1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 CINTA KEMBAR 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Malam ini, eksperimen sosial Cinta Kembar akan berakhir. 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Keenam belas peserta akan memilih sebagai individu, 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 siapa yang layak menang sebagai pasangan terbaik di rumah. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR & MADISON RUMAH VISTA 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Namun, masih ada satu pertanyaan lagi. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Astaga, ketegangannya. 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Kami sudah beberapa kali bilang, 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 kalian akan harus membuat keputusan besar. Ini dia. 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Saatnya tiba. 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Itu gila. 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Astaga. 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Namun, sebelum itu... 14 00:00:44,963 --> 00:00:49,218 Pasangan mana yang akan bermasalah... 15 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 begitu keluar dari sini? 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Bukankah itu sudah dijawab? 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi dan Mickey karena tinggalnya jauh. 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 ...mari lihat cara Rhi dan Mickey menghadapi mereka. 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Aku mau ke kamar mandi. 20 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Aku kasihan kepada Rhi. Dia sedih. 21 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Di mana dia? 22 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Dia di dalam. 23 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 Malam ini... 24 00:01:09,738 --> 00:01:14,243 beberapa komentar yang diucapkan sama sekali tak membantu. 25 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 Itu... menyebalkan. 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 27 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 28 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO KEMBARAN RHI 29 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Kau tak apa-apa? 30 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Aku hanya sedang merasa kewalahan. 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Aku lelah mendengar semua komentar itu. 32 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Aku benci situasiku saat ini 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 dengan komentar Morgan di permainan. 34 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 Pasangan mana yang paling mungkin putus? 35 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick dan Rhi. Jarak jauh dan hubungan baru. 36 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Gabungan keduanya? Tak akan berhasil. 37 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Sialan. 38 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Astaga. 39 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Lalu, semua terus mengatakan ini tak akan berhasil. 40 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 Aku merasa kewalahan. 41 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Lalu, melihat semua pasangan yang didukung semua orang. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Aku tahu itu. 43 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Situasimu sulit. Aku paham. 44 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Tak apa-apa. Konsentrasi saja ke koneksimu dengan Mickey, 45 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 siapa yang peduli dengan hal lain? 46 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Namun, kau perlu melakukan diskusi yang kau butuhkan dengan Mickey. 47 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Aku lepas kendali. Aku tak mau ada di sini lagi. 48 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Di mana Rhi? 49 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Tak apa-apa. 50 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Saat ini aku tak bahagia. 51 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Ini dia. 52 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Katakanlah kepadaku. 53 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Entahlah, aku hanya sangat kewalahan dengan semua situasi ini 54 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 dan tak mau merasa terus berusaha 55 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 membuktikan sesuatu ke semua. 56 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Seluruh situasi ini membuatku tak nyaman. 57 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Orang akan selalu beropini, apa pun faktanya. 58 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Aku tak peduli dengan ucapan dan pendapat mereka, 59 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 karena secara realistis, satu-satunya 60 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 yang berhubungan denganku adalah kau. 61 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Aku melihat potensi denganmu. 62 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Kalau tidak, langkah itu tak akan kuambil. 63 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -Aku mengerti. -Ya. 64 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Namun, saat ini aku tak bahagia. 65 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Jadi, entah apa aku mau di tetap di sini. 66 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Terus terang, mungkin aku tak akan memilih itu. 67 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Setidaknya kita bisa berusaha. 68 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Ya, maksudku... 69 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 keputusanku adalah, "Untuk apa di sini jika aku tak bahagia?" 70 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Rasanya aku tak bisa membuat ini berhasil di sini 71 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 saat aku merasa begini, dengan semua di sini. 72 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Agar ini berhasil, tak perlu ada di sini. 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Ya, dan aku setuju dengan itu. 74 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Jika kita sungguh mau ini berhasil, itu akan terjadi. 75 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Yang sangat kusukai. 76 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Aku hanya tak bahagia. 77 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Jadi, aku akan pergi. 78 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Malam ini. 79 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 Situasinya buruk. 80 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 Akan payah, tetapi lakukanlah yang terbaik untukmu. Kemarilah. 81 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Pengertianmu sangat kuhargai. 82 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Semua akan baik-baik saja. 83 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Sudah kuduga, pada satu titik, Morgan akan memulai sesuatu. 84 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Dia membenci. 85 00:04:27,436 --> 00:04:29,479 Makin itu kulihat, 86 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 makin aku merasa senang dengan keputusanku. 87 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Hei, Kalian. 88 00:04:35,861 --> 00:04:40,615 Moo dan aku datang ke sini di tengah-tengah... 89 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN DAHULU MENGENCANI MICKEY 90 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 ...itu sangat sulit untukku 91 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -dan... Maaf, sebentar. -Rhi, tak apa-apa. 92 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Kau baik-baik saja. 93 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Tak apa-apa. 94 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Luapkan saja. 95 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Ya, sangat sulit bagiku. 96 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 Semua komentar hari ini dan tekanannya... 97 00:05:05,515 --> 00:05:07,184 Itu memengaruhiku. 98 00:05:07,726 --> 00:05:13,732 Aku tak sepenuhnya bahagia, jadi aku akan pergi, mengakhiri perjalananku. 99 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Aku mengerti. Kami mendukungmu. -Ya. 100 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Aku akan ke Inggris. -Harus. 101 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -Kami dapat pelukan? -Ya, boleh peluk? 102 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -Tak apa-apa. -Aku suka itu. 103 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Terima kasih. -Kalian luar biasa. 104 00:05:33,752 --> 00:05:36,129 Aku dan Mickey sangat cocok, 105 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 tetapi fokusnya jadi membuktikan jarak jauh itu 106 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 tak akan berhasil atau akan berhasil. 107 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Tekanannya besar. 108 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Kau harus kuat. 109 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Tentu saja, selalu. 110 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Kau membiarkan lingkungan memengaruhi pembuatan keputusanmu. 111 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Hari ini sungguh membuatku sangat tak nyaman. 112 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 "Untuk apa ada di situasi ini?" 113 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey. Kau luar biasa. 114 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Kalian yang luar biasa. 115 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Namun, siapa peduli? Buktikan semua salah di luar ini. Aku suka Mickey. 116 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Itu sesuatu... Aku juga. 117 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Aku akan beli penerbangannya ke Manchester. Akan kupesan. 118 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Dia akan datang, dengan tiket kelas satu. 119 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Dasar mewah. 120 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Malam. 121 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Kawan, kau tak apa-apa? 122 00:06:36,189 --> 00:06:40,485 Aku tak akan bohong. Aku sangat kecewa dengan semua ini. 123 00:06:40,569 --> 00:06:45,073 Aku tahu penyebabnya komentar Morgan. Itu terasa seperti serangan. 124 00:06:45,240 --> 00:06:47,534 Itu membuat Rhi agak lepas kendali. 125 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Ya, aku bisa paham kenapa itu memengaruhinya. 126 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Aku sedih, tetapi utamanya, aku menghargai keputusannya, 127 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 Rhi melakukan yang harus dia lakukan. 128 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 Aku lebih memilih itu daripada dia tak bahagia. 129 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Aku sedih soal itu. 130 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Aku tahu itu. 131 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Bisa kulihat. 132 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Aku mengira ini akan jadi satu keluarga besar bahagia, 133 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 tetapi kepribadian Morgan amat keras. 134 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 Tak perlu berkata buruk setiap saat. 135 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Itu sangat memengaruhi saudaraku dan kini aku juga. 136 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 Karena jika dia sedih, aku juga. 137 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Posisiku jadi sulit. 138 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Sementara Jair berharap situasi Morgan dan Mickey 139 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 tak berdampak buruk ke hubungannya dengan Madison... 140 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Sebaiknya besok kumanfaatkan untuk mencerna semuanya. 141 00:07:29,201 --> 00:07:33,038 ...Matthew dan Cameron duduk dengan kembaran mereka, Ceara dan Andrew. 142 00:07:34,039 --> 00:07:37,417 Menurutmu, mereka serasi? 143 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 Dari yang kulihat, ya. 144 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 Mereka ingin tahu apa hubungan mereka bisa tahan 145 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 dengan kembalinya kembaran mereka. 146 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Kau sedikit gila, supel, dan ceria. 147 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Aku datang ke sini tanpa tahu akan menemukan siapa. 148 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Hanya dengan pikiran terbuka, lalu aku bertemu kau. 149 00:07:53,683 --> 00:07:56,603 Kataku, "Astaga, gadis ini sangat keren, 150 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 "bisa sungguh jujur denganku, dan lugas." 151 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Itu kunyahan mantap. 152 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Ini. 153 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Hentikan. 154 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew dan Andrew mungkin datang mencari hal yang berbeda. 155 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -Kenapa kalian kemari? -Mencari gadis impianku. 156 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Mencari istriku. Mungkin dia di sini. 157 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Aku suka itu. -Aku mau bersenang-senang, 158 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 bertemu yang asyik. 159 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Aku mencari orang yang bisa mengimbangiku. 160 00:08:29,928 --> 00:08:31,388 Kita lihat apa dia ada. 161 00:08:31,471 --> 00:08:34,015 Mereka dapat kembar identik, Cameron dan Ceara. 162 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Selamat datang. -Terima kasih. 163 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Bergabunglah. 164 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 Yang kehidupan percintaannya bertolak belakang. 165 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Ada beberapa pria baik di hubunganku dahulu. 166 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Aku belum pernah diselingkuhi. 167 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Aku sudah sering diselingkuhi. 168 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Kini, aku mau seseorang yang bisa kupercaya. 169 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Aku bisa membuka diri dan bersikap rentan, 170 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 tetapi menjaga kepercayaan itu kesulitan terbesarku. 171 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Sementara Matthew dan Cameron tak langsung saling cocok, 172 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 kegigihan Matthew yang tegas terbayarkan. 173 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Siapa pencium terbaik? 174 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Tebakanku kau, karena kini aku antusias. 175 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -Mau mencari tahu? -Ya. 176 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Sekarang juga? 177 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Akan kucoba. 178 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Seiring berlangsungnya eksperimen, 179 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 hubungan mereka terus menguat. 180 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -Menyentuh tubuhku? -Ya. 181 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Ibuku wafat tahun 2020. 182 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -Ibumu wafat tahun 2020? -Ya. 183 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -Apa yang kau pelajari darinya? -Semuanya. Aku seperti ini karena ibuku. 184 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Aku akan menangis. 185 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Koneksi mereka mungkin bahkan tepat sasaran. 186 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 DUA MALAM YANG LALU 187 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Kau konsisten. 188 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Bagus. -Sebetulnya, tidak. 189 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Kau konsisten bagiku. -Karena aku suka kau. 190 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Aku juga menyukaimu. 191 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Hubungan Matthew dan Cameron lancar di sepanjang perjalanan mereka. 192 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Namun, hubungan Andrew dan Ceara lebih berliku... 193 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Aku akan memilih Tuan Seth. 194 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 Karena mereka menjajaki peluang lain terlebih dahulu. 195 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Kau memancarkan energi tenang, berkepala dingin, amat yakin akan dirimu. 196 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Akhirnya, ketertarikan fisik mereka tak bisa disangkal. 197 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Sampai ke dalam, Andrew. 198 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Namun, saat Andrew cari koneksi emosional mendalam... 199 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Dalam hal membangun hubungan lebih dalam di sisi emosional. 200 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Bagian itu membuatku takut. -Kau tak suka itu. 201 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Aku tahu. 202 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 Ceara mundur. 203 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Aku tak suka memikirkan perasaan itu. Begitu kulakukan, aku lari, 204 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 dan kurasa itu karena kesedihan dari ibuku. 205 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Bahkan berencana menolak tawaran Andrew untuk berpacaran. 206 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Tidur bersama, bangun seranjang, datang sebagai pasangan... 207 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Aku belum siap. 208 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Aku tadinya amat ragu dengan keputusan ini. Sulit sekali. 209 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Aku mau melanjutkan perjalanan ini denganmu. 210 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Aku merasa satu kata yang kutangkap dari pidatomu adalah keraguan. 211 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Tak mau kulakukan untuk orang selain kau. 212 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Aku punya pertanyaan untukmu, Ceara. 213 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Aku suka pertanyaan untuk Ceara. -Aku juga. 214 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Apa niatmu untuk hubungan ini begitu kita tak di sini? 215 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 -Ya. -Menarik. 216 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Aku belum sepenuhnya tahu. 217 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Tentu saja. 218 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Dia harus memutuskan apa yang dia mau atau tak mau. 219 00:11:05,375 --> 00:11:09,504 Itu tak adil untuk siapa pun, khususnya saudara kembarku, 220 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 kalau bersikap setengah-setengah. 221 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Aku menikmati hidup, jadi belum memikirkan masa depan. 222 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Kasihan Andrew. 223 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Aku menyayangimu. Kita ikuti saja ke mana angin membawaku. 224 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Walau tampak seperti pasangan identik, mulai makin jelas 225 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 hubungan Ceara dan Andrew sama sekali tak identik... 226 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Itu bukan berarti aku tak akan berusaha. 227 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...dibanding romansa mantap kembaran mereka. 228 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -Kau mau jaket? -Ya. 229 00:11:37,574 --> 00:11:41,661 Mungkin pasangan identik kita yang lain akan lebih sama. 230 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Aku mengerti. 231 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Kau sangat jantan. -Terima kasih. 232 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Pada awalnya, apa yang membuatmu memilihnya? 233 00:11:50,211 --> 00:11:53,631 Kami berdua saling menatap tajam. 234 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Aku takut, tetapi dia buktikan kepadaku setiap hari 235 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 bahwa dia di sini untukku. 236 00:12:01,139 --> 00:12:03,933 Sejak awal eksperimen, Samir tahu yang dia mau. 237 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Aku mau dapat cinta sejati, tak mau mementingkan penampilan lagi. 238 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Aku mau menemukan orang yang kucintai dan balas mencintaiku. 239 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Walau Baelee tak punya banyak pengalaman berkencan... 240 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Kau lebih berpengalaman... -Kami belum pernah berhubungan serius. 241 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Belum berpacaran, bilang, "Aku mencintaimu"? 242 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Tidak. 243 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...dia mencari hal yang sama dengan Samir. 244 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR & BAELEE COCOK - SUKA PADA PANDANGAN PERTAMA 245 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Aku akhirnya tiba di titik 246 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 di mana aku menginginkan hubungan serius. 247 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 Selagi hubungan mereka mulai berkembang. 248 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Apa yang paling membuatku tertarik? Usiamu 22 tahun. 249 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Namun, kau sangat dewasa untuk usiamu. 250 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Ya. 251 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Kau sungguh bijak. -Terima kasih. 252 00:12:40,762 --> 00:12:42,597 Namun, hubungan mereka diuji. 253 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Jadi, pilihan kedua ini masih terbuka atau tidak? 254 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -Tak tertutup. -Itu yang mau kudengar. 255 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Ya. 256 00:12:51,689 --> 00:12:53,942 Pilih aku atau aku pergi. 257 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, mau melanjutkan perjalanan denganku? 258 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Tentu saja, Sayang. 259 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Begitu Baelee mengikuti hatinya dan memilih Samir daripada Seth, 260 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 mereka menjadi salah satu pasangan terkuat. 261 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Kau benar-benar segalanya 262 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 yang kubutuhkan selama ini. 263 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 Semua itu kau temukan pada diriku? 264 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Sama seperti semua kutemukan pada dirimu. 265 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Walau mereka menemukan satu sama lain sejak hari pertama... 266 00:13:25,223 --> 00:13:26,182 -Hebat. -Aku bangga. 267 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Kembaran mereka, Samer dan Zoie, tak terhubung 268 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 hingga kemudian, 269 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 setelah koneksi cinta Zoie yang pertama dieliminasi... 270 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Aku akan menunggumu. 271 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ...oleh saudarinya. 272 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Ya? 273 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -Aku serius. -Boleh kusimpan jaketmu? 274 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Simpanlah jaketku. 275 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Lalu pada malam yang sama... 276 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, ini untukmu. 277 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -Apa-apaan? -Hei, maaf. 278 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 Koneksi cinta Samer, Gaby, pergi tanpa peringatan. 279 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -Apa? -Gaby pergi. 280 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Mereka berdua menjadi lajang di rumah itu. 281 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Ini cincin pusar ibuku. 282 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Itu manis. 283 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Jika di masa depan aku melamarmu, 284 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 permatanya boleh untuk cincin? 285 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Namun, kau butuh berlian yang lebih bagus dari ini. 286 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Itu cukup bagus. Jangan rakus. 287 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Yang membuat mereka jadi makin dekat. 288 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Koneksiku dengan Luke luar biasa, 289 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 tetapi aku juga senang kau masih di sini. 290 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Pada akhirnya Zoie memutuskan untuk meninggalkan Luke dan jaketnya... 291 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 JAKET LUKE 292 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Mungkin sebaiknya beri diri kita waktu untuk lebih saling mengenal. 293 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...dan melanjutkan dengan Samer. 294 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, maukah kau menjadi pacarku? 295 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Ya. 296 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Hubungan mereka lancar sejak itu. 297 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Ini lucu sekali. 298 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -Seperti becermin. -Ya. 299 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Itu, aku melihat diriku, lalu melihat Baelee di sana. 300 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Ini akan selalu terasa aneh, tetapi ini akan seru. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Aku bersemangat. 302 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Setelah kepergian kembaran yang menyedihkan semalam, 303 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 kembar dari Philly, Jair dan Mickey... 304 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Kau mau melakukan ini sejak semalam. 305 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...bangun pagi untuk meluapkan kekesalan. 306 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Aku sangat stres. 307 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Saudaraku memiliki hubungan bagus, sedih melihat itu gagal. 308 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Roll. Slip. Roll. 309 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Roll. Slip. Slip, roll. Berhenti. 310 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Yang kutahu, posisiku dan Madison jadi sangat... 311 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 -Sulit? -Ya. 312 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Aku tak mau jadi begitu. 313 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Fokus utamaku hanya mendukungmu dalam hubunganmu. 314 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Apa pun yang kau miliki. 315 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Terima kasih. -Ya. 316 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Ayo, Bung. Panas sekali. 317 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Sementara itu, set terakhir pasangan identik ini siap mendengar 318 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 pendapat kembaran mereka, setelah mereka kembali bersama. 319 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Aku selalu mewujudkan keinginanku. 320 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Ya. 321 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Kubilang kita akan mengencani kembar. 322 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -Juga punya wastu kembar. -Ya. 323 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 -Astaga. -Lalu, jika punya anak, 324 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 nenek dan kakek mereka akan sama, jadi tak perlu berpisah untuk hari raya. 325 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Kita tak perlu berpisah 326 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Kita bisa bersama selamanya. -Selamanya. 327 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Senang melihat kalian sudah memantapkan hubungan kalian. 328 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Aku hanya penasaran bagaimana kau beralih dari menginginkan hubungan poligami 329 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 hingga tiba-tiba berfokus ke monogami? 330 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Kubuat pilihan, dan orang tertentu yang memasuki hidupku 331 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 ditakdirkan mengubahku. 332 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 Jelas, dia orangnya. 333 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Saat Aaron datang di Cinta Kembar, 334 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 dia sangat berterus terang tentang apa yang dia cari. 335 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Aku di sini untuk mencari orang yang sempurna. Mungkin dua, tiga. 336 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Tergantung. Tentu saja. 337 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Saat Brittnay dan Whittnay datang... 338 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Untuk membantu menemukan cinta sejati, kami akan memisahkan kalian. 339 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...merasa skeptis tentang pemisahan itu. 340 00:16:58,227 --> 00:16:59,645 Kau tampak sedih. 341 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Aku tak suka karena ini pertama kalinya. Jadi, harus kulatih sekarang. 342 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Apa sudah saatnya? 343 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Sekarang atau tidak. 344 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Para Pria, balikkan kartu kalian. 345 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Walau mereka cocok pada pandangan pertama... 346 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnay dapat tanda bahaya besar setelah kencan Aaron dengan Gaby. 347 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON & GABY RUMAH TAMAN 348 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Aku membuat keputusan salah... -Contohnya? 349 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Berselingkuh. 350 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Menarik bagiku bahwa kau berselingkuh. 351 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Ya. 352 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Dia beberapa kali berselingkuh. -Beberapa kali? 353 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Ego itu... 354 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay menghadapi Aaron. 355 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Ceritakan tentang kencanmu. 356 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Kami berciuman, tentu. Kami melakukannya. 357 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Aku tak cemburu, tetapi apa aku merasakan sesuatu? Ya. 358 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Ciuman tak berbahaya asal tak terlalu bergairah atau lama, bukan? 359 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -Itu tak berbahaya. -Menurutmu. 360 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Mungkin menurutku, tetapi... Kau nomor satu. 361 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Terima kasih. Aku... 362 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Puas dengan jawabannya... 363 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Astaga, kalian sangat manis. 364 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Bagimu, ingatkan lagi usia berapa? Kapan ibumu wafat? 365 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 Dia mendapati dirinya membuka diri dan memercayai Aaron. 366 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Pada usia 12 tahun. -Usiamu 12 tahun. Apa yang terjadi? 367 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -Karena kanker payudara. -Kanker payudara? 368 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 369 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -Tahun ini. -Aku selalu lupa. Maaf. 370 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Tak apa-apa. 371 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Namun, hubungan kalian tak terlalu baik. 372 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Dia pencandu narkoba... 373 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Aku tak tahu apa-apa tentangnya. 374 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Sementara koneksi mereka menguat, 375 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 hanya ada satu hal yang masih membuat Brittnay ragu. 376 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Tentang poligami dan lainnya. 377 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Apa kau bisa berkomitmen hanya kepadaku? 378 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Melupakan pemikiran tentang banyak cinta. 379 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Baiklah. 380 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -Ya? -Tentu saja. 381 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Hanya kau untukku, setia kepadamu. Tak ada keraguan. 382 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Akan kulakukan. 383 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -Untukku? -Untukmu. 384 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -Menurutmu, dia orangnya? -Aku yakin. 385 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 RUMAH TAMAN RUMAH VISTA 386 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -Ya. -Tentu. 387 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Bagaimana kabar kalian? 388 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Baik. 389 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Para Kembar, karena akhir eksperimen ini sudah dekat, 390 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 ada tugas besar untuk kalian. 391 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Ini pasti menarik. 392 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Besok, kalian akan memilih yang menurut kalian pasangan terbaik. 393 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Tidak. 394 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Itu kejutan besar baru yang tak kuduga. 395 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Ada begitu banyak pasangan yang kuat. 396 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Namun, kurasa ada kejutan lain yang akan dibawa kembar Bella. 397 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Mungkin akan ada uang. 398 00:19:45,478 --> 00:19:49,148 Hadiah kecil, suatu tempat, liburan, entahlah. 399 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 Itu jelas keputusan yang sulit. 400 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Kami yakin ada dari kalian yang punya pendapat kuat, 401 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 baik positif dan negatif, tentang hubungan kembaran kalian. 402 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Kami mau pendapat jujur kalian 403 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 untuk membantu semua memutuskan akan memilih siapa. 404 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Kita akan mulai dengan Zoie dan Samer, lalu Baelee dan Samir. 405 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE & SAMIR BERKENCAN 406 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Aku tak biasanya memilih tipe Baelee. 407 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER & ZOIE BERKENCAN 408 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Jadi, kami tak menduga akan seperti ini. 409 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Kataku, dia akan kaget dengan dirinya. 410 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Ya. Dia memang sangat tampan. -Ya. 411 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Terima kasih. 412 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -Itu artinya aku tampan? -Kau juga tampan. 413 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Kau lebih tampan. -Begitukah? 414 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Aku tahu kau sempurna seperti Baelee. 415 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Kalian kembaran yang santai, kami yang gila. 416 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Itu yang pasti. 417 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Yang dewasa. 418 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Ya. Mau kau sebut dewasa? Mungkin benar. 419 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Menurutku, walau itu gila, 420 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 kami berdua sangat serasi, dan aku yakin mereka pun serasi. 421 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Tanda bahaya, masalah, silakan saja. 422 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Kau tahu, ada perbedaan usia yang jauh... 423 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - USIA: 22 TAHUN SAMIR - USIA: 32 TAHUN 424 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 ...tetapi itu tak kuanggap masalah. 425 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Menurutku, keputusanmu sangat baik... 426 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - USIA: 32 TAHUN ZOIE - USIA: 22 TAHUN 427 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 ...dan rasanya aku tak pernah melihatmu sebahagia ini, sungguh. 428 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Baiklah. Aaron dan Brittnay. 429 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON & BRITTNAY BERKENCAN 430 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Menurutku, dia kelihatannya pria baik. 431 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -Dia memang baik. -Ya. 432 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Namun, "kelihatannya"? 433 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Kau merasa ada tanda bahaya? Karena itu kau bilang "kelihatannya"? 434 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Ya. -Apa tanda bahayanya? 435 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 Seluruh... Aku paham, tak menghakimi. Kau terbuka dengan gaya hidup poligami, 436 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 lalu, pada hari berikutnya, 437 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 "Gadis ini baik. Aku akan monogami dengannya." 438 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -Itu tanda bahaya bagiku. -Tentu saja. 439 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Aku tahu aku sudah berubah. 440 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Dia akan bilang dia bahagia denganku, dan akan terus begitu. 441 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Aku juga mau membuatmu bahagia, karena kini kau keluarga. 442 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Aku harus memastikan kita akur. 443 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Aku merasa saat bertemu orang yang tepat, mereka mengubahmu. 444 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Membuatmu mau jadi istri dan punya anak. 445 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Bisa membuatmu berubah secara alamiah, bukan dipaksa. 446 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 Itulah saatnya kau tahu sudah menemukan orangnya. 447 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Halo. Aku baru mau bilang itu. 448 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Aku senang mendengar dia berubah, 449 00:22:07,787 --> 00:22:12,416 karena aku mau saudariku memiliki semua keinginannya. 450 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -Kebahagiaannya yang terpenting? -Kita akur... 451 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Whittnay, apa David pria impianmu? 452 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 David pria impianku dan aku senang dapat kembaran yang ini. 453 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Bukan menyindir. 454 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -Kau aman. -Baik. 455 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 Pada hari ketiga, kukira aku akan berkemas dan pulang. 456 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Akan kukalahkan kecemasan perpisahanku 457 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 lalu pulang melajang, begitulah... 458 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Namun, aku harus berjuang melaluinya, itu kulakukan. 459 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Setelah lihat saudarimu mencium saudaraku, mau menciumku? 460 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Tentu saja. 461 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 Ciuman pertama David dan Whittnay terjadi pada hari ketiga, 462 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 setelah David berpamitan dengan pasangan pertamanya, Hanna. 463 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Kudoakan yang terbaik untuk kalian. 464 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Terima kasih. -Dah. 465 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Pria ini milikku. 466 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Baiklah. 467 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Hubungan mereka pun dengan cepat naik ke tingkat keintiman kembar. 468 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, aku mau melanjutkan perjalanan ini denganmu. 469 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Aku akan senang. 470 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Aku dapat pacar. 471 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Sejak pertama kenal mereka... 472 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 komunikasi kalian lancar. 473 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Sepertinya sering tertawa bersama. 474 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Aku kenal saudaraku. Koneksinya dengan Whittnay jujur dan tulus. 475 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Itu terlihat dan terasa. Aku turut senang. 476 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Kalian akan serasi. -Aku dapat lampu hijau? 477 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Ya, kau dapat lampu hijau. 478 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Baik, berikutnya. Madison dan Jair. 479 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON & JAIR BERKENCAN 480 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Dengan para mantan... 481 00:23:37,209 --> 00:23:40,254 Morgan dan Mickey. 482 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Aku tak punya pendapat buruk. Kau betul-betul tipe Madison. 483 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Kurasa kau pemenang dan kulihat betapa bahagianya dia. 484 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Mereka tergila-gila, itu menjijikkan, sekaligus manis. 485 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Astaga. 486 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -Jair pada dasarnya sangat penyayang. -Madison juga. 487 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Itu hal yang sudah kuduga saat melihat mereka. 488 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Mereka saling melengkapi. 489 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Aku senang Morgan dan Mickey melihat betapa bahagianya kami 490 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 dan bagaimana kami membangun sesuatu dari nol. 491 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Aku gugup karena punya riwayat dengan gadis pirang. 492 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -Kau sebut kami gila? -Tidak sama sekali. 493 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Kau melangkah mundur. 494 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Entah kau bagaimana, siklusnya harus kupatahkan. 495 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Madison dan Jair mengalami percikan sejak pertama mengobrol. 496 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Aku sangat antusias untuk punya anak. 497 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Tanpa ada figur ayah, aku mau sesuatu yang tak pernah kumiliki. 498 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Tiga adalah jumlah yang pas. 499 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Jujur, itu jumlah yang terpikir olehku. 500 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Baiklah! 501 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Terhubung secara mendalam... 502 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Tujuanku kutemukan begitu aku masuk. 503 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Manisnya. 504 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -Hei, kemarilah. -Ya. 505 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...dan lebih intim. 506 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Menemukan tujuan mereka ke sini. 507 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Setiap hari aku makin jatuh cinta. -Aku juga. 508 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Kita sudah menuju ke sana. 509 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Sedikit lagi. 510 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 Terakhir, Cameron dan Matthew, serta Ceara dan Andrew. 511 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Menurut pendapat jujurku, mereka pasangan yang sangat cocok, 512 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 terkait kepribadian dan selera humor mereka. 513 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Ya, aku setuju. 514 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 Cameron wanita yang sangat kuat, 515 00:25:21,188 --> 00:25:24,316 walau dia suka menyembunyikan emosinya. 516 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 Dia sangat percaya diri dan Matthew suka itu tentangnya. 517 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Itu kau katakan dengan baik. 518 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Kalian saling memahami dan mengerti. 519 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 Tak mudah tersinggung. Kau bisa mengatakan apa saja ke dia, 520 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 dia bisa membalasnya, dan kau tak keberatan. 521 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Masalah jarak jauhnya, entahlah. Namun, kalian serasi. 522 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, bagaimana perasaanmu tentang Ceara? 523 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Sikap plin-plan adalah sifat yang paling tak menarik. 524 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Itu tak layak untuk Andrew. 525 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Jangan membuatku menangis. 526 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Dia tak tahu kau akan menolaknya, hingga kau berubah pikiran malam itu. 527 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Itu tak adil untuknya. Kau tak jujur kepadanya. 528 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Aku merasa itu tanda bahaya. 529 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Kau harus bersikap terbuka dan jujur. 530 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Masalahnya ada di diriku. 531 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Aku tak mau memasuki sesuatu yang belum sepenuhnya kuyakini. 532 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Aku yakin percakapan ini akan membuat kalian memikirkan banyak hal, 533 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 dan itu bagus. 534 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Karena semua perjalanan cinta kembar kalian selesai besok malam. 535 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Astaga. -Ya. 536 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Kali berikutnya kita bertemu, kami akan membawa pertanyaan besar. 537 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 Untuk akhirnya mendapatkan keputusan besar yang sudah kita bahas. 538 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Astaga. 539 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Sampai jumpa, Semua. -Terima kasih. 540 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Sampai jumpa. -Dah, Semuanya. 541 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 Aku tak tahu apa yang harus diputuskan, 542 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 tetapi silakan. Di sini aku buat banyak keputusan 543 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 dan sudah bisa menanganinya. 544 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -Menurut kalian, apa keputusan besarnya? -Kembaran atau cinta. 545 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Mereka bilang, "Kembaran akan terlibat dalam cinta kalian?" 546 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Hanya itu yang terpikirkan terkait keputusan besar. 547 00:27:03,999 --> 00:27:07,127 Kembaran atau cinta? Aku belum siap untuk itu. 548 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW & CAMERON BERKENCAN 549 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Aku mau tahu darimu, bagaimana kondisi kita 550 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 setelah ini? Kau dahulu. 551 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Tak kuduga bisa terhubung sebaik ini. 552 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Seperti denganmu. Aku sungguh menyukai hubungan kita. 553 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Aku suka merasa kau peduli. Aku tak punya itu 554 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 sejak hubungan terakhirku. Itu menyenangkan. 555 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -Kenapa tertawa? -Karena aku juga sama. 556 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Koneksiku dan Cameron luar biasa. Dia kekasih yang baik. 557 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Aku antusias untuk melihat masa depan kami. 558 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 Bagaimana dengan saudaramu dan Ceara? 559 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Aku ragu. -Aku ragu. 560 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -Ceara tak tahu yang dia mau. -Ya. 561 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -Sama sekali. -Membuatku bingung. 562 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Dia perlu memahami dirinya. 563 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Ya. -Sebelum berhubungan jarak jauh... 564 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Tentu saja. 565 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Beberapa hubungan Andrew sangat baik. 566 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 Dia tak layak dapat seseorang yang ragu. 567 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Mau mengobrol? 568 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Ya, ayo. -Ayo mengobrol. 569 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Dengan Andrew, sikapku maju-mundur. 570 00:28:06,770 --> 00:28:10,858 Aku memulai dengan lambat untuk mengetahui perasaanku. 571 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Namun, kurang lebih aku sudah memutuskan. 572 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Aku berutang kepadanya untuk memberi tahu posisiku 573 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 dan isi pikiranku. 574 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Aku mau mengobrol 575 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 karena saat saudaramu bilang aku plin-plan, 576 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 aku jadi berpikir. 577 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 Aku sadar sikapku selalu maju-mundur dan naik turun. 578 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Saat itu kubayangkan, setelah Brie bilang 579 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 ada keputusan sulit dan besok hari terakhir, 580 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 aku jadi berpikir bahwa aku tak yakin 581 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 hubungan ini bisa berhasil di luar. 582 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Aku merasa ada orang yang mungkin lebih cocok dibanding aku. 583 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Kau ke sini mengharapkan hubungan serius? 584 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Aku berharap itu bisa terjadi. 585 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 Berharap aku ke sini dan menemukan seseorang, jatuh cinta. 586 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 Akan kuusahakan. Namun, rasanya aku belum jatuh cinta. 587 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Aku tahu ikatan kita sangat baik, 588 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 tetapi untuk hubungan serius yang berkomitmen, 589 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 entah apa hatiku merasakannya saat pergi dari sini. 590 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Kuhargai itu. Ketegasanmu. 591 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Maaf itu butuh... 592 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Kau tak perlu minta maaf. 593 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -Apa saja kegiatan kalian? -Hanya menunggu. 594 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Ayo pergi. 595 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 Apa yang Ceara dan Andrew bicarakan? Kenapa lama sekali? 596 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Mereka pergi lama sekali. 597 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Sepertinya semua siap, jadi saat dilihat, itu melewatinya. 598 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Astaga, ini dia. 599 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -Hai! -Kalian. Ayo mengobrol. 600 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -Kami? -Ya. 601 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Baiklah, ayo. -Ada energi negatif dari Ceara. 602 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Terima kasih! 603 00:30:05,305 --> 00:30:08,892 Sebagian diriku takut memberi tahu Matt. 604 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Dia pasti bilang, 605 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Jika kau plin-plan, kenapa tak bilang saat itu?" 606 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Namun, aku yakin akan keputusanku. 607 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Andrew dan aku mengobrol. 608 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Kalian putus? 609 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Kami putus. 610 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Bagaimana perasaanmu? 611 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Aku hanya mau tanya, "Apa masalahmu?" 612 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 Namun, lakukan yang kau mau. Kau plin-plan, terserah. 613 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Setelah Nikki dan Brie datang, 614 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 kau mulai membahas sifat plin-planku 615 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 dan itu yang membuatku berpikir. Besok ada keputusan besar. 616 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 Batinku, kenapa aku masih begitu plin-plan? 617 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -Kenapa kau begitu plin-plan? -Sudah dapat jawabannya? 618 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Karena kami punya 619 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 koneksi yang... seru dan penuh rayuan. 620 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 Lalu, bagiku, saat itu mulai serius, aku akan ketakutan 621 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 dan bimbang akan perasaanku soal itu. 622 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 Kurasa jika aku tak yakin soal hubungan serius itu, 623 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 itulah keputusanku. 624 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Karena itu aku mau membahas itu dengannya malam ini, 625 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 bahwa begitulah perasaanku, karena aku bersikap tegas dan jujur. 626 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Aku kasihan kepada Andrew. 627 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Itu tak adil untuknya. 628 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Asalkan kalian berdua bahagia. Itu yang penting. 629 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Kau bahagia? 630 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Aku tak akan beri tahu. 631 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Demi Andrew, sungguh, kau agak menyebalkan, Ceara. 632 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, apa pendapatmu? 633 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Entahlah, aku sempat mengira hubungan kalian kuat. 634 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Jadi, saat... Entahlah. Namun, Ceara memang aneh. 635 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Matt dan aku akan mencoba melanjutkan. 636 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Kalian pun bisa, tetapi aku tak tahu dasar keraguan Ceara. 637 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Secara internal aku ragu, tetapi mengakhirinya tanpa berusaha, 638 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 menurutku, itu peluang yang dilewatkan. 639 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Aku setuju. 640 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -Kau takut ke dapur? -Sedikit. 641 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -Mau kutemani? -Aku tak mau dia merasa canggung. 642 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Akan canggung jika kau membuatnya canggung. 643 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Jika tak kau buat canggung, tak akan. 644 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -Jangan bersikap canggung. -Jangan. 645 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Caraku dan Morgan sungguh sama. 646 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Rasakan, cerna, pasrahkan. 647 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -Aku masuk? Aku lapar. -Ya. 648 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Ayo. -Ya, ayo masuk bersama. 649 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Lucu sekali. -Aku jadi sedih. 650 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Aku suka kalian, kukira hubungan kalian kuat. 651 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Aku pun begitu, sungguh. 652 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Hei, Ceara. 653 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: Dia sedih. 654 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -Quesadilla daging sapi dan keju? -Tambah krim. 655 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: Jangan beri tahu aku. 656 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: Tak bisa kau coba saja? 657 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: Untuk apa jika aku sudah tahu? 658 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: Apa yang kau lakukan? 659 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: Entahlah. Aku hanya merasa tak enak. 660 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Cameron membuatku merasa tak enak mendahulukan perasaanku. 661 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Kini, aku merasa melakukan sesuatu yang salah. 662 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Entah harus bagaimana. 663 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron melihatku, "Kenapa tak setidaknya mencoba?" 664 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Kenapa bilang itu sekarang? Kini aku kesal. 665 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 Itu sangat menyebalkan. 666 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Rasanya semua yang kulakukan salah. 667 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Kau memilih dirimu. Lupakan yang lain. -Ya. 668 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Jangan berpikir berlebihan. Aku mau ganti baju. 669 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Ganti baju. 670 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Kini aku marah kepadamu. -Kenapa? 671 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Awalnya aku senang soal itu. 672 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 Lalu, aku mendatangimu dan katamu, "Kenapa tak mencoba?" 673 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Terserah saja. Aku hanya kasihan karena Andrew sedih. 674 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Kau membuatku merasa lebih buruk. -Tak apa-apa. 675 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Aku tak akan memaksamu tetap bersamanya 676 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -karena kasihan kepadanya. -Aku tak bilang itu. 677 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Kau begitu. -Aku hanya tak enak. 678 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -Kau tetap dengan Matt setelah ini? -Diamlah. 679 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -Kau bersikap menyerang. -Kau buat aku kesal. 680 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Jangan menyerangku karena situasimu. 681 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 -Aku mau tahu. -Baik. 682 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Jangan menyebalkan dan mengesalkanku. 683 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Kau membuatku kesal. 684 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Perasaanku kusampaikan. Aku tak salah. 685 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Bukan menyampaikan perasaan. 686 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Satu kalimat dariku, 687 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 sekarang kau panik, dan ini bukan masalahku. 688 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Kau mengalihkan perasaanmu 689 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 dan melampiaskannya karena satu ucapanku. 690 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Sebelumnya aku merasa baik. Kini tak enak karena kau. 691 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Baik. Siapa peduli pendapatku? Terserah. 692 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 -Memang. -Bagus. Lantas, kenapa begitu marah? 693 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Karena kau membuatku merasa buruk. 694 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -Jangan merasa buruk. -Kau penyebabnya. 695 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Maaf aku membuatmu merasa begitu. 696 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Tindakanku pun akan sama jika merasa sepertimu. 697 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Tak terlihat begitu. 698 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 699 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara lebih sensitif dariku. 700 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Kau membuatku stres. -Seharusnya tidak. 701 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -Tadinya tidak. -Baiklah, jangan. 702 00:34:58,515 --> 00:35:02,185 Kadang aku meremehkan perasaannya, aku tak sengaja. 703 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Aku tahu Ceara sering menyabotase dirinya. 704 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Namun, demi Matt, kuharap mereka bisa akur. 705 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Besok akan lebih baik, tak apa-apa. Ini baru terjadi. Siapa peduli? 706 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Saling bersikap lebih baiklah. 707 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Aku jadi sedih. -Sungguh? 708 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Melihat bagaimana kalian bertengkar soal itu. 709 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Kenapa? Seumur hidup kami selalu begini. 710 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Namun, mengambil pelajaran dari ini, Cameron... 711 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 kau bisa lebih peka dengan tingkat sensitivitas saudarimu. 712 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 Pada akhirnya, kalian hanya punya satu sama lain. 713 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 714 00:36:04,414 --> 00:36:07,375 -Sulit kupercaya ini hari terakhir. -Ya. 715 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Dengan pemilihan pasangan terbaik... 716 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -Waktu mulai menipis. -Aku tahu. 717 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ...Whittnay dan Brittnay kembali ke zona kembar, 718 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 berterus terang soal para pasangan. 719 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Kau tahu, Zoie, Baelee, Samer, dan Samir, beda usia mereka sepuluh tahun. 720 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Itu tak kuanggap masalah. 721 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -Bagi mereka. -Para gadis muda perlu 722 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 bereksplorasi dan beraksi. 723 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -Namun, pria seperti itu langka. -Satu dari sejuta. 724 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -Lebih sulit. -Ada dua dari sejuta. 725 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -Dua dari sejuta. -Ya. 726 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Itu akan jadi cinta yang indah, murni, dan jujur. 727 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Benar. Seperti dongeng. -Mereka layak mendapatkannya. 728 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -Tentu. -Itu yang didapat. 729 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison dan Jair, sejak awal. -Ya, dan mereka manis. 730 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 Mereka selalu bersentuhan. 731 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Jika kembaranmu tak akur dengan saudara partnermu... 732 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -Akan kacau. -Ya, akan menyebabkan masalah. 733 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -Ya, kita tak mau melihat itu. -Ya. 734 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Menurutku, hubungan Cameron dan Matthew akan cukup kuat 735 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -di luar ini. -Ya. 736 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 Mereka tampak saling suka, sangat dekat. Koneksi mereka kuat. 737 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -Aku pun melihat itu. -Kesamaan mereka banyak. 738 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Aku suka. -Aku juga. 739 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Bagaimana perasaanmu saat kubilang Aaron sepertinya pria baik? 740 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Garis bawahi "sepertinya". 741 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Tidak, aku mengerti. Yang kau lihat hanya informasi itu. 742 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Kita belum lama di sini, jadi kau belum lihat perubahannya 743 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -antara awal dan kini. -Ya. 744 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -Aku mengerti. -Ya. 745 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Kadang, butuh orang tertentu untuk mengeluarkan sisimu yang berbeda. 746 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Ya. 747 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 Aku bukan ingin menyombong, tetapi akulah orangnya. 748 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Aku yang melakukannya. 749 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Dia menyatakan jelas, kaulah orangnya. 750 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 Bagaimana perasaanmu tentang hubunganmu dan David? 751 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID USIA: 27 TAHUN 752 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Dia kembaran yang lebih baik. 753 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Ada banyak pasangan luar biasa di sini. 754 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 Itu payah, karena semua pasangan saling bersaing ketat. 755 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Detail terkecil yang akan jadi penentu 756 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 dalam memutuskan pasangan terbaik. 757 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Kita semua akan saling berkirim undangan pernikahan. 758 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Jangan sampai menikah bersamaan. 759 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Akan banyak konflik, karena jumlah kita banyak. 760 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Ini malam terakhir di rumah Cinta Kembar. 761 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -Aku akan sedih. -Kau tak apa-apa? 762 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Para kembar bersiap-siap... 763 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Jujur kepada diri kalian. Apa pun keputusannya, kita bergembira. 764 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...untuk malam yang tak akan terlupakan. 765 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -Kelompok yang rupawan. -Astaga! 766 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Hei, lihat kita! 767 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Aku mau bersulang. 768 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Bersulang untuk kita yang terpisah dari kembaran, 769 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 walau bagi sebagian lebih mudah. 770 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Kita sungguh berkembang, menemukan cinta, diri sendiri, dan bertumbuh. 771 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Aku sangat bangga kepada kalian. 772 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Aku sayang kalian dan tak sabar untuk berpesta di luar ini. 773 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Bersulang! 774 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Aku sayang kalian! 775 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -Hei, Para Kembar! -Hei! 776 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -Hai! -Terima kasih! 777 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Hai, Brie. -Astaga! Tak bisa kubedakan. 778 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -Tak bisa membedakan. -Itu Nikki, itu Brie. 779 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -Rumah Taman! Halo! -Ya, itu gadisku! Itu Nikki. 780 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Malam ini akhir perjalanan Cinta Kembar kalian. 781 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Kini, keenam belas peserta akan memilih sebagai individu, 782 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 siapa yang layak menang sebagai pasangan terbaik di rumah. 783 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Pilih pasangan yang menurut kalian paling jatuh cinta. 784 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Pilih pasangan yang punya peluang terbaik 785 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 untuk bertahan dalam jangka panjang. 786 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Pilih pasangan yang paling kalian sukai. 787 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Namun... -Sial. Tentu saja. 788 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Tentu saja. 789 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Jangan diri atau pasangan sendiri. 790 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Atau kembaran dan pasangan mereka. 791 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Kini aku bimbang, karena kukira sudah punya jawabannya. 792 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Namun, sekarang jadi tak ada. 793 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Konfirmasikan pilihan kalian, sampai jumpa sebentar lagi 794 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 untuk upacara terakhir. 795 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Astaga. -Aku tahu. Sampai jumpa. 796 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR & MADISON RUMAH VISTA 797 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Di sini ada enam pasangan luar biasa. 798 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Banyak yang harus dipikirkan. Rasanya akan ada keputusan besar. 799 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Entah apa itu, mungkin hadiah. 800 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Kuharap kami bisa menang, tetapi aku antusias melihat siapa yang menang. 801 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Kita sudah lihat para pasangan setiap hari dan lihat siapa yang terkuat. 802 00:40:31,347 --> 00:40:35,185 Aku jelas tak bisa memilih Madison dan Jair. 803 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Jadi makin sulit 804 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 untuk memilih siapa lagi pasangan terbaik di rumah ini. 805 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Ikuti instingmu, Sayang. 806 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Keputusannya tak mudah, dipengaruhi beberapa hal. 807 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 Satu, pasangan mana yang terdekat. 808 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Dua, aku menilai kejujuran dalam hubungan. 809 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Terakhir, seberapa mesranya setiap pasangan. 810 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 Ini keputusan besar. Kurasa akan ada hadiah. 811 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Kita lihat saja nanti. 812 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Pilihan akhirku untuk pasangan terkuat di rumah adalah Jair dan Madison. 813 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Mereka kelihatannya saling menerima apa adanya. 814 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Mereka menikmati hidup dan mau yang terbaik untuk satu sama lain. 815 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 Keduanya berencana saling mengunjungi 816 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 dan bertemu di beragam kota. 817 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Bagiku, itu tanda mereka siap berkomitmen setelah ini. 818 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Aku pilih Samir dan Baelee, pasangan terbaik di rumah ini. 819 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Mereka ambil waktu mengembangkan koneksi sejak hari pertama. 820 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Aku tahu itu akan bertahan melewati rintangan apa pun 821 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 di dunia luar. 822 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 Mereka cantik luar dalam dan aku antusias melihat masa depan mereka. 823 00:41:59,269 --> 00:42:02,981 Aku sungguh menganggap Cameron dan Matthew pasangan terkuat. 824 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 Utamanya, aku melihat banyak kecocokan antara mereka. 825 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Karena mereka yakin akan diri mereka. 826 00:42:11,322 --> 00:42:15,410 Mereka tak takut menunjukkan itu. Mereka pasangan terkuat. 827 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 Itu keputusan sulit. 828 00:42:19,330 --> 00:42:23,668 Namun, kupilih Aaron dan Brittnay karena sejak hari pertama 829 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 mereka buat pasangan mereka lebih baik. 830 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Kuharap mereka terus begitu, bahkan di luar. 831 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Malam ini, perjalanan Cinta Kembar kalian usai. 832 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Kami mau berterima kasih karena kalian membuka diri. 833 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Setelah malam ini, semua pasangan 834 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 akan harus berusaha setelah keluar dari sini. 835 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Kita tahu menurut statistik, 836 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 kembar identik lebih sulit untuk jatuh cinta. 837 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Itu karena mendahulukan kembaran daripada diri sendiri. 838 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 Ini tak akan mudah. 839 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Namun, setelah berpartisipasi di eksperimen ini, 840 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 kalian siap mendahulukan diri sendiri dan memilih cinta, 841 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 atau masih memprioritaskan kembaran? 842 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Sebelumnya, kami minta kalian untuk memilih 843 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 yang menurut kalian pasangan terbaik. 844 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Ini dia. 845 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Kami minta kalian memilih pasangan terbaik, 846 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 karena ada 50 ribu dolar yang dipertaruhkan. 847 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Itu gila. 848 00:43:28,691 --> 00:43:34,447 Sungguh kuhargai kami tak diberi tahu soal pertaruhan 50 ribu itu, 849 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 sampai saat ini. 850 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Aku merasa jika kami tahu ada uang yang terlibat, 851 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 koneksinya tak akan tulus. 852 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 Pasangan ini menang hanya dengan selisih satu suara. 853 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Astaga, ketegangannya. 854 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 Pasangan yang menang... 855 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee dan Samir! 856 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Astaga! 857 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Ayo, Cintaku! 858 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Kami menang. 859 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Aku senang soal malam ini. Rasanya seperti di dalam mimpi. 860 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 Aku tak sabar melihat masa depanku bersama Baelee. 861 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Aku pilih mereka. Mereka layak mendapatkannya. 862 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Andai aku boleh memilih kembaranku, 863 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 posisi mereka tetap di atas. Aku turut senang. 864 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Baiklah. Baelee dan Samir, kemarilah. 865 00:44:47,979 --> 00:44:52,567 -Aku pilih Samir dan Baelee. -Aku juga pilih Baelee dan Samir. 866 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 Saat melihat mereka, bisa terlihat dasar kokoh 867 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -yang akan berkembang di luar. -Ya. 868 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -Bagaimana rasanya? Beri tahu kami. -Ya. 869 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Aku sangat gemetaran. 870 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, bagaimana? 871 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Aku sangat bahagia. Kami semua kerja keras 872 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 menemukan cinta yang kami cari. 873 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Aku suka itu. Kau, Baelee? 874 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Tak kuduga akan menemukan orang yang luar biasa seperti Samir. 875 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Aku sangat bahagia. 876 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -Aku suka itu. -Aku suka itu. 877 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee dan Samir, selamat, kalian dipilih sebagai pasangan terbaik. 878 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Untuk itu, kalian masing-masing mendapat 25 ribu dolar. 879 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Astaga, Sayang. 880 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Namun... 881 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Sial! 882 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Ini dia. 883 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Itu bukan untuk kalian. 884 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Astaga. 885 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Kami sudah beberapa kali bilang, 886 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 kalian akan harus membuat keputusan besar. 887 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Ini dia. 888 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Kalian akan harus menyerahkan uang itu 889 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 untuk kembaran atau cinta kalian. 890 00:46:00,301 --> 00:46:02,762 Hubungan atau kembaran kami. 891 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Zoie dan aku tak berasal dari keluarga kaya. 892 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Aku tumbuh dengan sangat miskin. 893 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Akan ada saat di mana, di rumah ayahku, 894 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 ada 50 dolar untuk makan seminggu, untuk berlima. 895 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Aku harus memilih kembaranku atau Samir? 896 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 Keputusannya sedikit sulit. 897 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Jika keduanya memilih cinta, 50 ribu itu untuk memulai hidup kalian. 898 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Namun, jika memilih kembaran kalian, 899 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 25 ribu dolar itu bisa sangat membuat perbedaan dalam hidup kembaran kalian. 900 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Jika kau pilih cinta dan kekasihmu pilih kembaran, 901 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 kalian tak dapat apa-apa. Di mana letak kesetiaan kalian? 902 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Tanganku berkeringat. 903 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Silakan berjalan mengitari kolam secara terpisah ke gerbang lengkung. 904 00:46:49,517 --> 00:46:54,230 Itu keputusan yang amat sulit. Dia harus mengejar hatinya saja. 905 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Astaga, mereka akan diuji. 906 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 Ini keputusan sulit 907 00:46:59,235 --> 00:47:03,864 karena Baelee sungguh bahagia dan nyaman dengan Samir. 908 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Kurasa itu akan sungguh menguji 909 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 apakah Baelee sungguh ingin berusaha membuat ini berhasil di luar. 910 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Ada dua kartu di depan kalian. 911 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Satu bertuliskan "kembaran", dan satu "cinta". 912 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Pilih kartu orang yang akan kalian beri uang 25 ribu dolar itu. 913 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 Itu keputusan yang besar. 914 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 Itu sulit sekali. 915 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Semoga pilihan Samir benar. 916 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Baik, kembalilah, tetapi jangan tunjukkan kartu kalian. 917 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Pasti benar. 918 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer dan Zoie, kemarilah dan berdiri di samping kembaran kalian. 919 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 Baik, saatnya mengungkap 920 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 siapa dua orang yang akan dapat 25 ribu dolar. 921 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Kau pasti bisa. 922 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, siapa yang akan menerima 25 ribu dolar? 923 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Kembaranmu, Samer, atau kekasihmu, Baelee? 924 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 CINTA 925 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Ya, Tuan. -Sudah kuduga. 926 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Pilihan bagus. -Maafkan aku. 927 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Baiklah, Baelee, siapa yang akan dapat uang 25 ribu dolar darimu? 928 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Apa kau akan memberinya ke kekasihmu, Samir? 929 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 Atau apa kau dan kembaranmu, Zoie, akan pergi dengan 50 ribu dolar? 930 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Mengetahui situasi Baelee dengan keluarganya, 931 00:49:11,242 --> 00:49:13,911 keuangan mereka tak mapan. 932 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Jika dia tak memilihku, aku mengerti alasannya. 933 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 CINTA 934 00:49:31,554 --> 00:49:37,184 Satu-satunya pilihan adalah cinta. Aku tak akan ada di sini tanpa Samir. 935 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Maaf, Zoie. -Tak apa-apa. 936 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Maaf, Zoie dan Samer. 937 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Kami berhasil. 938 00:49:45,484 --> 00:49:46,736 Kami memilih cinta. 939 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -Tentu saja aku pilih wanita cantik ini. -Aku pun pilih pria luar biasa ini. 940 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Ya. -Selamat. 941 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Mari rayakan. Ayo kita mulai. -Ayo minum. 942 00:50:05,087 --> 00:50:07,214 Aku sedih pergi sekarang, 943 00:50:07,339 --> 00:50:12,344 tetapi senang untuk Baelee dan Samir. Ini pengalaman yang sangat bagus. 944 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Aku akan meneruskan hubungan dengan Matt. 945 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Aku senang Ceara dan Andrew ada bersama kami. 946 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Sejak usainya Cinta Kembar, 947 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron dan Matthew mengakhiri hubungan mereka. 948 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew kini berkencan dengan orang lain, 949 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 tetapi Cameron berencana segera mengunjunginya di Boston. 950 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Kita akan jadi teman mesra. -Kau tahu aku suka itu. Itu benar. 951 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Walau Ceara dan Andrew tak menuntaskan Cinta Kembar sebagai pasangan, 952 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara sudah mengunjungi Andrew di Boston dan tetap berteman baik. 953 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Aku sedih perjalanan berakhir. -Aku juga. 954 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 Ini kenangan manis nan pahit. 955 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Pahit karena aku akan merindukan mereka dan bangun di dekat mereka. 956 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Manis karena aku mendapatkan pertemanan kembar. 957 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 Kembar identik yang mengerti ikatanku dan Brittnay. 958 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Aku antusias untuk perjalanan kami 959 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 dan senang itu akan terus berkembang di luar. 960 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Setelahnya, Brittnay & Whittnay mengunjungi Aaron & David di Philadelphia. 961 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay kesulitan menghadapi jarak dan melihat dirinya sebagai calon ibu tiri 962 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 putra Aaron, jadi dia mengakhiri hubungan mereka. 963 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay dan David berusaha melanjutkan hubungan mereka, 964 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 tetapi jarak mereka terlalu jauh. 965 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Walau sudah putus, mereka masih bicara. 966 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Selamat, Kalian. -Terima kasih. 967 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Aku turut senang. 968 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, tunggu. Tidak. -Kau salah. 969 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Astaga! 970 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie dan Baelee mengunjungi Samer dan Samir di LA setelah rekaman usai. 971 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Samer dan Samir lalu bepergian ke Colorado untuk menemui Zoie dan Baelee. 972 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Aku selalu... 973 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie mencium orang yang salah. 974 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Pada akhirnya, kedua pasangan kalah karena tak punya banyak kesamaan, 975 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 dan putus. Samir dan Baelee sesekali masih bicara. 976 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Itu sangat khas kembaran. Ikuti saja. 977 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie meninggalkan jaket Luke di Rumah Taman... 978 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Itu disimpan oleh seorang asisten produser dan kini tinggal dengan nyaman 979 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 di apartemen studio di Hollywood. 980 00:51:59,577 --> 00:52:03,372 Aku, Jair, dan semua orang menang. 981 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Kami jadi belajar tentang diri kami. 982 00:52:05,791 --> 00:52:09,545 Aku sangat bersyukur akan pengalaman ini. 983 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Terima kasih banyak. 984 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey dan Rhi tetap berhubungan secara kasual. 985 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Mickey belum mengunjunginya di Manchester... 986 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Namun, Mickey berencana mengunjungi Ally di Vegas. 987 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Hubungan mereka bertumbuh sejak eksperimen berakhir. 988 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, bagian orang ketiga. -Sampai jumpa! 989 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 Pengalaman ini tak terlupakan. 990 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Pesta. -Seperti Tahun Baru. 991 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Aku jadi tahu, aku bisa bertahan tanpa berkomunikasi dengannya, 992 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 dan menemukan cinta. 993 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison dan Jair masih saling mencintai. Mereka sering bertemu 994 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 dan menemukan cara mendahulukan cinta daripada kembaran. 995 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Ini untuk semua kembar identik di dunia. 996 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki dan Brie menikmati hidup bersama suami dan anak-anak mereka, 997 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 sama seperti awal eksperimen ini. 998 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Sejak Cinta Kembar, mereka kembali menggunakan nama belakang asli mereka. 999 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Kini, mereka adalah Kembar Garcia. 1000 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Ini untuk Cinta Kembar! 1001 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 CINTA KEMBAR 1002 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1003 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Supervisor Kreasi Christa Sihombing