1 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Siamo giunti al termine dell'esperimento sociale di Twin Love. 2 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Ognuno di voi 16 voterà individualmente 3 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 per eleggere la miglior coppia della casa. 4 00:00:24,026 --> 00:00:26,987 Ma c'è ancora una domanda che attende una risposta. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Che suspense. 6 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Vi abbiamo detto varie volte 7 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 che avreste dovuto prendere una decisione importante. Eccola. 8 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Ci siamo. 9 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Pazzesco. 10 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Santo cielo. 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Ma prima... 12 00:00:44,963 --> 00:00:49,218 Quale coppia pensate che scoppierà 13 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 appena usciremo di qui? 14 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Non abbiamo già risposto? 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi e Mickey perché lei vive lontano. 16 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 È ovvio. 17 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 Vediamo come rispondono Rhi e Mickey ai pessimisti. 18 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Vado in bagno. 19 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Mi dispiace per Rhi. È furiosa. 20 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Dov'è? 21 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Dentro. 22 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 E stasera 23 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 ho sentito dei commenti per niente simpatici. 24 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 Mi ha dato fastidio. 25 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 26 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 27 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO GEMELLA DI RHI 28 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Tutto bene? 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 In questo momento sono distrutta. 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Sono stufa di sentire tutti i commenti. 31 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Detesto questa situazione 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 e i commenti di Morgan. 33 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 "Quale coppia durerà meno?" 34 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick e Rhi. Per la distanza. E poi è una coppia nuova. 35 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Una combinazione che non funziona. 36 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Cazzo. 37 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Oddio. 38 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Non fanno che dire che non funzionerà. 39 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 È insopportabile. 40 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Tutti sostengono le altre coppie. 41 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Lo so. 42 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Sei in una situazione difficile. Ti capisco. 43 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Sta' tranquilla. Concentrati soltanto sulla tua storia con Mickey. 44 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 Fregatene del resto. 45 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Però è necessario che tu e Mickey chiariate le cose. 46 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Sto perdendo il controllo. Non voglio più stare qui. 47 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Dov'è Rhi? 48 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Sta' tranquilla. 49 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Non sono per niente felice. 50 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Siediti. 51 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Dimmi tutto. 52 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Non so, la situazione è diventata insopportabile 53 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 e non voglio più sentirmi costretta 54 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 a dover dimostrare qualcosa. 55 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 È una situazione che mi mette a disagio. 56 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Tutti sparano sentenze a prescindere dai fatti. 57 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Io me ne sbatto di quello che dicono e che pensano, 58 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 perché al momento l'unica cosa 59 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 che mi interessa sei tu. 60 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Può nascere una storia seria. 61 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Se non lo pensassi, non avrei fatto quel passo. 62 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -Capisco. -Sì. 63 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Ma al momento non sono felice. 64 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 E non so se ho voglia di rimanere qui. 65 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Francamente, mi dispiacerebbe. 66 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Quantomeno dobbiamo provarci. 67 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Sì, insomma... 68 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Ho pensato: "Che senso ha stare qui se non sono felice?" 69 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Temo di rovinare le cose 70 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 perché sento l'astio delle altre persone. 71 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Secondo me, tra noi può funzionare, ma non qui. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Sì, sono d'accordo. 73 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Ma, se ci teniamo davvero, dipende solo da noi. 74 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Lo vorrei tanto. 75 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Ma non sono felice. 76 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Quindi credo che me ne andrò. 77 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Stasera. 78 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 È una situazione di merda. 79 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 Starò malissimo, ma devi fare quello che è meglio per te. 80 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Grazie della comprensione. 81 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Andrà tutto bene. 82 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Immaginavo che Morgan ci avrebbe creato dei problemi. 83 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 È rancorosa. 84 00:04:27,644 --> 00:04:29,479 Più me ne rendo conto, 85 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 più sono felice della mia decisione. 86 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Ciao. 87 00:04:36,153 --> 00:04:40,615 Io e Moo siamo entrate a metà del gioco 88 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN EX DI MICKEY 89 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 e per me è stata davvero dura. 90 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -E... Scusate un attimo. -Rhi, tranquilla. 91 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Sta' tranquilla. 92 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Rhi, è tutto ok. 93 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Tranquilla. 94 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Insomma, è stata molto dura 95 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 e i commenti e la pressione di oggi 96 00:05:05,682 --> 00:05:07,184 mi hanno messo in crisi. 97 00:05:07,726 --> 00:05:13,607 Al momento non sono felice, per cui ho deciso di andarmene. 98 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Ti capisco. Noi siamo con te. -Certo. 99 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Verrò in Inghilterra. -Certo. 100 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -Ci abbracciamo? -Sì, possiamo abbracciarci? 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -Tranquilla. -Mi fa piacere. 102 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Grazie. -Siete fantastiche. 103 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Tra me e Mickey c'è grande intesa, 104 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 ma a questo punto si tratta di dimostrare se i rapporti a distanza 105 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 funzionano oppure no. 106 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Per me è troppo. 107 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Forza, eh! 108 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Certo, sempre. 109 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Purtroppo tu permetti agli altri di influenzare le tue decisioni. 110 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Oggi ero veramente a disagio. 111 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 Che senso ha restare qui? 112 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey. Sei il numero uno. 113 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 No, voi siete le migliori. 114 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Non importa. Fuori di qui dimostrerete che si sbagliano. Io adoro Mickey. 115 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Lo adoro anch'io. 116 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Gli pago il volo per Manchester. Lo prenoto subito. 117 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Verrà di corsa. E in prima classe. 118 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Sei una snob. 119 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Buonanotte. 120 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Tutto bene? 121 00:06:36,189 --> 00:06:39,985 Ti dico la verità, questa situazione me le fa girare a mille. 122 00:06:40,569 --> 00:06:45,198 I commenti di Morgan avevano tutta l'aria di un attacco. 123 00:06:45,282 --> 00:06:47,534 E lei ha sbroccato. 124 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Sì, e francamente la capisco. 125 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Sono triste, ma rispetto la sua decisione. 126 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 Rhi ha fatto ciò che si sentiva, 127 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 e preferisco così che vederla qui infelice. 128 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Sono triste. 129 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Lo so. 130 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Si vede. 131 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Immaginavo un'unica famiglia felice. 132 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 Morgan ha una forte personalità, 133 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 ma non deve sparlare a ogni occasione. 134 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Ha creato problemi a mio fratello e anche a me, 135 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 perché soffriamo entrambi. 136 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Ora sono in difficoltà. 137 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Mentre Jair spera che la storia tra Morgan e Mickey 138 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 non metta a repentaglio il rapporto con Madison... 139 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Devo capire se la notte mi porterà consiglio. 140 00:07:29,201 --> 00:07:33,955 ...Matthew e Cameron parlano con i gemelli Ceara e Andrew... 141 00:07:34,039 --> 00:07:37,417 Secondo te stanno bene insieme? 142 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 Così a occhio, direi di sì. 143 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ...per capire se le loro storie reggeranno 144 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 al ritorno dei rispettivi gemelli. 145 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Mi sembrano un po' matti, estroversi, vivaci. 146 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Al mio arrivo, non sapevo cos'avrei trovato. 147 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Ero aperto a tutto, poi ho conosciuto te. 148 00:07:53,934 --> 00:07:56,603 Mi sei piaciuta subito 149 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 perché sei sempre stata sincera e diretta. 150 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Bello croccante. 151 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Vieni. 152 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Smettila. 153 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew e Andrew erano alla ricerca di cose diverse... 154 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -Come mai siete qui? -Cerco la ragazza dei sogni. 155 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Sto cercando moglie. Magari è qui. 156 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Ottimo. -Io sono qui per divertirmi 157 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 con gente cool. 158 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Cerco qualcuno che tenga i miei ritmi. 159 00:08:29,928 --> 00:08:31,263 Vedremo se c'è. 160 00:08:31,346 --> 00:08:34,015 ...ma stanno con due gemelle identiche... 161 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Benvenute a Twin Love. -Grazie. 162 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Venite qui. 163 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 ...che vengono da esperienze opposte. 164 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Ho sempre avuto degli uomini in gamba. 165 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Non sono mai stata tradita. 166 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Io sono stata tradita varie volte. 167 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Ora voglio qualcuno di cui possa fidarmi. 168 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Posso aprirmi e rendermi vulnerabile. 169 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 Per me la grande sfida è continuare a fidarmi. 170 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Anche se con Cameron non c'è stato il colpo di fulmine, 171 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 la perseveranza di Matthew ha pagato. 172 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Decidiamo chi bacia meglio. 173 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Dico te, perché ora sono eccitata. 174 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -Vuoi scoprirlo? -Sì. 175 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Adesso? 176 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Proviamo. 177 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Nel corso dell'esperimento, 178 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 il loro rapporto si è rafforzato. 179 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -Ti piace toccarmi? -Sì. 180 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Mia madre è deceduta nel 2020. 181 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -Hai perso la mamma nel 2020? -Sì. 182 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -Cosa ti ha insegnato? -Tutto. Sono così grazie a lei. 183 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Adesso piango. 184 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 E forse con il loro legame hanno centrato il bersaglio. 185 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 DUE SERE PRIMA 186 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Fai sempre centro. 187 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Mi piace. -No, non è vero. 188 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Con me sì. -Perché mi piaci. 189 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Anche tu mi piaci. 190 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Mentre il rapporto tra Matthew e Cameron è sempre andato a gonfie vele, 191 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 il percorso dei loro gemelli è stato più accidentato... 192 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Scelgo il signor Seth. 193 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 ...avendo entrambi prima esplorato altre possibilità. 194 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Anche dalla tua energia si evince che sei calma, serena e sicura di te. 195 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Alla fine l'attrazione fisica ha prevalso. 196 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Dacci dentro, Andrew. 197 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Ma Andrew cercava un legame emotivo più profondo. 198 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Vorrei costruire un rapporto e andare a fondo a livello emotivo. 199 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Quello mi spaventa. -Non ti piace fare sul serio. 200 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Infatti. 201 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 E Ceara no. 202 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Non mi piace approfondire certi sentimenti, perché scappo 203 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 a causa della malinconia che ho ereditato da mia madre. 204 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Stava anche per rifiutare la proposta di Andrew. 205 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Dormire insieme, svegliarsi nello stesso letto, fare coppia... 206 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Non sono pronta. 207 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Ci ho messo tanto a decidere. È stato veramente difficile. 208 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Voglio proseguire il viaggio con te. 209 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 L'aspetto del tuo discorso che più mi ha colpito è l'incertezza. 210 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Io voglio stare soltanto con te. 211 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Ho una domanda per te, Ceara. 212 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Interessante. -Esatto. 213 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Come immagini questo rapporto, una volta fuori? 214 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 -Sì. -Giusto. 215 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Non sono del tutto sicura. 216 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Certo. 217 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Deve chiarirsi le idee su quello che vuole o meno, 218 00:11:05,708 --> 00:11:09,504 perché nessuno, tantomeno mio fratello, 219 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 dev'essere vittima di questa incertezza. 220 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Vivo nel presente, per cui non ho pensato al futuro. 221 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Sto male per Andrew. 222 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Tengo molto a te. Voglio vedere dove mi porta il vento. 223 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Nonostante le due coppie siano identiche, è molto evidente 224 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 che il rapporto tra Ceara e Andrew non somiglia affatto... 225 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Non significa che non mi impegnerò. 226 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...alla granitica storia dei loro gemelli. 227 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -Vuoi la giacca? -Sì. 228 00:11:37,532 --> 00:11:41,661 Forse un'altra delle coppie identiche andrà più d'accordo. 229 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Ok, chiaro. 230 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Siamo dei veri gentiluomini. -Grazie. 231 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Perché all'inizio hai scelto lui? 232 00:11:50,211 --> 00:11:53,631 Ci fissavamo in modo molto intenso. 233 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Io avevo paura, ma ogni giorno mi ha dimostrato 234 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 che potevo contare su di lui. 235 00:12:00,680 --> 00:12:03,933 Quando è arrivato, Samir aveva le idee chiare. 236 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Cerco il vero amore. Basta con le storie superficiali. 237 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Voglio una persona da amare e che mi ami. 238 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Anche se Baelee non aveva grande esperienza di relazioni... 239 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Forse tu hai più esperienza. -Non abbiamo mai avuto storie serie. 240 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Nessuna di voi ha mai detto "ti amo"? 241 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 No. 242 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...cercava le stesse cose di Samir. 243 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR E BAELEE COPPIA - COLPO DI FULMINE 244 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Ora sono arrivata al punto 245 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 in cui sento il bisogno di una storia seria. 246 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 E il loro rapporto è sbocciato. 247 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 La cosa più assurda è che hai 22 anni. 248 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Eppure sei molto matura. 249 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 È vero. 250 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Tu sei veramente in gamba. -Grazie. 251 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Ma ci sono stati momenti duri. 252 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Ma lui è ancora in ballo oppure no? 253 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -Non lo escludo del tutto. -Volevo sapere questo. 254 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Certo. 255 00:12:51,648 --> 00:12:53,942 O scegli me o sono fuori. 256 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, vorresti proseguire il viaggio con me? 257 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Certo, tesoro. 258 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Quando Baelee ha seguito il cuore preferendo Samir a Seth, 259 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 è nata una delle coppie più solide della casa. 260 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Tu sei esattamente tutto ciò 261 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 di cui ho sempre avuto bisogno. 262 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 Hai trovato tutto in me? 263 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 E io ho trovato tutto in te. 264 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Mentre l'attrazione tra Baelee e Samir è sbocciata subito... 265 00:13:24,556 --> 00:13:26,182 -Wow. -Sono fiero. 266 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ...i loro gemelli, Samer e Zoie, sono riusciti a legare 267 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 nel corso dell'esperimento, 268 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 dopo che la prima fiamma di Zoie è stata eliminata... 269 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Ti aspetterò. 270 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ...proprio da sua sorella. 271 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Ok? 272 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -Sul serio. -Mi lasci la tua giacca? 273 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Tienila pure. 274 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Più tardi, la sera stessa... 275 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, questo è per te. 276 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -Che cazzo è? -Mi dispiace. 277 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 ...la fiamma di Samer, Gaby, se n'è andata senza preavviso. 278 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -Cosa? -Gaby è andata via. 279 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Entrambi sono rimasti single nella casa. 280 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Questo piercing era di mia madre. 281 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Che carino. 282 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Se in futuro ti chiedessi di sposarmi, 283 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 posso usare quella pietra? 284 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Nel caso, dovresti procurartene una più bella. 285 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Quella è molto bella. Non essere avida. 286 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Ed è nato un legame. 287 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Con Luke andava tutto alla grande, 288 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 ma sono anche molto contenta che ci sei tu. 289 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Infine Zoie ha deciso di lasciarsi Luke e la sua giacca alle spalle... 290 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 LA GIACCA DI LUKE 291 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Forse dovremmo concederci il tempo per conoscerci meglio. 292 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...e ha optato per Samer. 293 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, vuoi essere la mia ragazza? 294 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Sì. 295 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Da allora, tutto va a gonfie vele. 296 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Che sensazione buffa. 297 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -Sembra che ci sia uno specchio. -Sì. 298 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Perché vedo me stesso e poi vedo Baelee. 299 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Non mi ci abituerò mai, ma sarà divertente. 300 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Sono qui per quello. 301 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Dopo lo sconvolgente addio della sera precedente, 302 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 i gemelli di Philadelphia, Jair e Mickey... 303 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 L'avevo capito da ieri sera. 304 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...si sono svegliati presto per sfogarsi. 305 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Sono stressato, cazzo. 306 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Mio fratello stava vivendo una bella storia che purtroppo è finita. 307 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Guardia. Schiva. Guardia. 308 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Guardia. Schiva. Schiva, guardia. Basta. 309 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 So solo che io e Madison siamo in una situazione... 310 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 -Difficile? -Sì. 311 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 E questo mi irrita. 312 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 La cosa più importante per me è sostenere la tua relazione. 313 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 In ogni caso. 314 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Grazie. -Figurati. 315 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Andiamo, fa un caldo terribile. 316 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Intanto, le ultime coppie di gemelli omozigoti stanno per ascoltare 317 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 cosa pensano i loro gemelli a cui si sono riuniti. 318 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Io capisco le cose in anticipo. 319 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Sì. 320 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Sapevo che saremmo finite con dei gemelli. 321 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -E che avremmo avuto una villa. -Sì. 322 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 -Wow. -I nostri figli 323 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 avranno gli stessi nonni e faremo le vacanze in un posto solo. 324 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Non dovremo separarci 325 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Staremo sempre insieme. -Per sempre. 326 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Sono felice di vedervi così legati. 327 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Ma mi chiedo cosa abbia convinto un uomo che praticava il poliamore 328 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 a diventare Mister Monogamo così all'improvviso. 329 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Fai delle scelte, e certe persone sono destinate 330 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 a cambiarti. 331 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 E lei è sicuramente una di queste. 332 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Aaron è arrivato a Twin Love 333 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 senza porsi alcun limite. 334 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Sono qui per trovare la persona perfetta. O magari due o tre. 335 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Dipende. 336 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Brittnay e sua sorella Whittnay... 337 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Per aiutarvi a trovare il vero amore, vi divideremo. 338 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...erano scettiche all'idea di essere divise. 339 00:16:58,144 --> 00:16:59,645 Brittnay, sei triste. 340 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Non mi piace, è la prima volta. Mi dovrò abituare. 341 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 È il momento giusto? 342 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Beh, ora o mai più. 343 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Ok, ragazzi, voltate le foto. 344 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Nonostante il colpo di fulmine... 345 00:17:15,660 --> 00:17:20,248 Brittnay ha corso un serio pericolo con l'arrivo di Gaby. 346 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Ho preso decisioni sbagliate... -Tipo? 347 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Ho tradito. 348 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Trovo interessante che tu abbia tradito. 349 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Sì. 350 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Un paio di volte ha tradito. -Un paio? 351 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Insomma, ha un ego... 352 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay gli ha parlato. 353 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Raccontami l'appuntamento. 354 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Ovviamente ci siamo baciati. 355 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Non sono gelosa, ma un po' mi dà fastidio, lo ammetto. 356 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Un bacio breve e distaccato è innocuo, no? 357 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -È innocuo. -Lo dici tu. 358 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Può darsi, però tu sei... la numero uno. 359 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Grazie. Io... 360 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Contenta della risposta... 361 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Oddio, siete stupendi. 362 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Quanti anni avevi quando tua madre è mancata? 363 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 ...ha deciso di aprirsi e di fidarsi di Aaron. 364 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Ne avevo 12. -Dodici. Cos'è successo? 365 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -È morta di cancro al seno. -Di cancro al seno? 366 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 A che età hai perso tuo padre? 367 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -È successo quest'anno. -Non lo ricordavo. Scusa. 368 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Nessun problema. 369 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Ma non eravate particolarmente legati. 370 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Era tossicodipendente. 371 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Non sapevo niente di lui. 372 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Il loro legame si rafforzava, 373 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 ma c'era ancora una cosa che turbava Brittnay. 374 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Il poliamore. 375 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Sei disposto a impegnarti solo con me? 376 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 E a eliminare l'idea di amare più persone? 377 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Ok. 378 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -Davvero? -Certo. 379 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Sarò solo tuo, ti sarò fedele. Non ho alcun dubbio. 380 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Te lo assicuro. 381 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -Solo mio? -Solo tuo. 382 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -Pensi sia la persona giusta? -Al 100%. 383 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -Sì. -Certo. 384 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Come state? 385 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Bene. 386 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Giunti quasi alla fine del nostro esperimento, 387 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 vi affidiamo un compito importante. 388 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Si fa interessante. 389 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Domani ognuno di voi voterà per scegliere la coppia migliore. 390 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Oh, no. 391 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Un altro clamoroso colpo di scena che non mi aspettavo. 392 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Ci sono tante coppie solide. 393 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Ma temo che i colpi di scena non finiscano qui. 394 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Ci saranno soldi in ballo? 395 00:19:45,519 --> 00:19:49,148 Un premio, un viaggio, una vacanza? Non saprei. 396 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 È senz'altro una decisione difficile. 397 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Alcuni di voi avranno delle convinzioni di ferro, 398 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 sia positive che negative, sui rapporti dei propri gemelli. 399 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Dovrete essere sinceri, 400 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 così da aiutare tutti a decidere per chi votare. 401 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Iniziamo con Zoie e Samer e Baelee e Samir. 402 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE E SAMIR COPPIA 403 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 A me e Baelee piacciono tipi diversi. 404 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER E ZOIE COPPIA 405 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Non ci aspettavamo questo esito. 406 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Le avevo detto che si sarebbe sorpresa. 407 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Sì, anche lui è molto attraente. -Sì. 408 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Grazie. 409 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -Quindi anch'io sono attraente? -Sì, anche tu. 410 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Tu ancora di più. -Dici? 411 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 So che tu sei perfetta come Baelee. 412 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Voi siete i gemelli tranquilli. Noi quelli un po' folli. 413 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Non c'è dubbio. 414 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Quelli maturi. 415 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Vogliamo dire maturi? Forse maturi. 416 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Anche se sembra assurdo, 417 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 tra noi va alla grande e sono sicura che sia lo stesso per voi. 418 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Ci sono rischi, problemi? 419 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Beh, c'è una grande differenza di età, 420 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - 22 ANNI SAMIR - 32 ANNI 421 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 ma io non lo vedo come un problema. 422 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Per me hai preso la decisione giusta 423 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - 32 ANNI ZOIE - 22 ANNI 424 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 e non ti avevo mai vista così felice, così sinceramente felice. 425 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Bene. Aaron e Brittnay. 426 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON E BRITTNAY COPPIA 427 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Mi pare che sia una gran persona. 428 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -Infatti è così. -Sì. 429 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Perché dici "mi pare"? 430 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Credi possano sorgere problemi? Per quello dici "mi pare"? 431 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Sì. -Di che tipo? 432 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 La storia... Non voglio criticare. Però praticava il poliamore 433 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 e un momento dopo 434 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 ha deciso di essere monogamo con lei. 435 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -Per me è un possibile problema. -Certo. 436 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 So di essere cambiato. 437 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Lei può dirti quanto è felice con me, e sarà sempre così. 438 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Voglio far felice anche te, perché ora fai parte della famiglia. 439 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Voglio che sia tutto chiaro. 440 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 La persona giusta ti cambia. 441 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Diventi una mogliettina. Ti viene voglia di avere figli. 442 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Cambi in modo naturale, non perché costretta. 443 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 A quel punto ti rendi conto che è la persona giusta. 444 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Esatto. Stavo per dirlo io. 445 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Sono felice di sapere che è un uomo diverso, 446 00:22:07,787 --> 00:22:12,625 perché mia sorella deve avere tutto ciò che il suo cuore desidera. 447 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -La sua felicità prima di tutto? -Siamo d'accordo. 448 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Allora, Whittnay, David è l'uomo dei tuoi sogni? 449 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 È l'uomo dei miei sogni e sono felice di aver conquistato questo gemello. 450 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Senza offesa. 451 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -Figurati. -Ok. 452 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 Il terzo giorno ero sicura di andarmene. 453 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Ora voglio superare la mia ansia da separazione 454 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 e tornare a casa single. 455 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Ma mi sono impegnata e ce l'ho fatta. 456 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Hai visto tua sorella baciare mio fratello. Mi baci? 457 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Certo. 458 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 David e Whittnay si sono baciati dopo tre giorni, 459 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 solo dopo che Hanna, la prima fiamma di David, è andata via. 460 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Vi auguro tutto il meglio. 461 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Anch'io. -Ciao. 462 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Lui sta con me. 463 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Ok. 464 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Il loro rapporto è cresciuto fino al livello di twintimità. 465 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, sarei felice di proseguire il viaggio con te. 466 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Ne sarei felice. 467 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Finalmente ho un uomo. 468 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Da quando vi ho visti insieme ho notato 469 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 che comunicate molto bene. 470 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Mi pare che insieme vi divertiate molto. 471 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Conosco mio fratello e il suo legame con Whittnay è sincero. 472 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Si vede, si percepisce e sono felice per lui. 473 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Andrete alla grande. -Mi dai il via libera? 474 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Sì, hai il mio via libera. 475 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Bene, passiamo a Madison e Jair. 476 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON E JAIR COPPIA 477 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Con i due ex, 478 00:23:37,376 --> 00:23:40,254 Morgan e Mickey. 479 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Non vedo problemi. Sei esattamente il tipo di Madison. 480 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Credo tu sia un vincente e vedo che lei è felicissima. 481 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Sono innamorati da fare schifo, ma al contempo sono carinissimi. 482 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Oddio. 483 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -Jair è un ragazzo affettuoso. -Anche lei. 484 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Non mi sorprende vederli insieme. 485 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Si completano a vicenda. 486 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Mi fa piacere che Morgan e Mickey vedano quanto siamo felici 487 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 e che fin dall'inizio abbiamo costruito qualcosa. 488 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Sono nervoso perché ho avuto problemi con delle bionde. 489 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -Pensi che siamo pazze? -No, affatto. 490 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Ti stai allontanando. 491 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Temo che mi farai soffrire. Devo dare una svolta. 492 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Tra Madison e Jair la scintilla è scoccata subito. 493 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Non vedo l'ora di avere dei figli. 494 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Io non ho avuto un padre, e ai miei figli non deve succedere. 495 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Tre è il numero perfetto. 496 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Giuro che stavo pensando la stessa cosa. 497 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Ok! 498 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 E hanno legato a un livello... 499 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Ho trovato subito la persona giusta. 500 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Come sei dolce. 501 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -Ehi, vieni qui. -Ok. 502 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...più profondo e intimo. 503 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Trovando esattamente ciò per cui erano venuti. 504 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Ogni giorno sono più innamorato. -Anch'io. 505 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Siamo sulla strada giusta. 506 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Ci siamo quasi. 507 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 E finiamo in bellezza con Cameron e Matthew e Ceara e Andrew. 508 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Onestamente, sono convinto che tra loro ci sia un legame molto forte, 509 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 data la loro personalità e il loro senso dell'umorismo. 510 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Sono d'accordo. 511 00:25:17,601 --> 00:25:21,188 Cameron è una donna molto forte, 512 00:25:21,272 --> 00:25:24,316 anche se tende a nascondere le emozioni, 513 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 ma è molto sicura di sé e questo a Matthew piace molto. 514 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Sei stato impeccabile. 515 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 State bene insieme e vi capite alla grande. 516 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 Non vi sentite mai offesi, tu puoi dirle quello che vuoi 517 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 e lei può risponderti senza problemi. 518 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Ho qualche dubbio sulla distanza, ma siete una gran bella coppia. 519 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, cosa pensi di Ceara? 520 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 La titubanza è una caratteristica che non mi piace. 521 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew non lo merita. 522 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Non farmi piangere. 523 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Non sapeva che pensavi di rifiutarlo finché non gliel'hai detto la sera stessa. 524 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Non è giusto. Non sei stata sincera. 525 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Per me questo è un problema. 526 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Devi essere limpida e sincera. 527 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Ma io sono fatta così. 528 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Non amo lanciarmi in una storia se non sono sicura. 529 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Questa conversazione vi porterà a riflettere su tante cose, 530 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 e questo è positivo. 531 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Perché i vostri viaggi sentimentali termineranno domani sera. 532 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Oddio. -Già. 533 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Quando ci rivedremo, vi porremo una domanda fondamentale. 534 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 E finalmente prenderete la decisione di cui abbiamo parlato. 535 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Oddio. 536 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Ciao a tutti. -Grazie. 537 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Ciao, Bella. -Ciao a tutti. 538 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 Non so quale sia questa decisione, 539 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 ma non temo niente. Qui ne ho prese tante 540 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 e posso sopportare tutto. 541 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -Quale sarà questa decisione? -Il gemello o l'amore. 542 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Hanno detto: "Il gemello sarà coinvolto nel vostro amore?" 543 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Non vedo altre decisioni fondamentali. 544 00:27:03,999 --> 00:27:07,252 Il gemello o l'amore? Non sono pronta. 545 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW E CAMERON COPPIA 546 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Voglio sapere come immagini la nostra storia 547 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 fuori di qui. Prima tu. 548 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Non pensavo di trovare un legame simile. 549 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Invece con te è successo. Adoro la nostra relazione. 550 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Sento che tu tieni a me e mi piace. Non mi accadeva 551 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 dalla mia ultima storia ed è una bella sensazione. 552 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -Perché ridi? -Perché sento la stessa cosa. 553 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Tra me e Cameron c'è grande intesa. Lei è fantastica. 554 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Voglio sapere dove ci condurrà questo viaggio. 555 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 E tuo fratello e Ceara? 556 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Ho dei dubbi. -Ho dei dubbi. 557 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -Lei non sa quello che vuole. -No. 558 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -Per niente. -No. E non capisco. 559 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Deve farsi un'esame di coscienza. 560 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Sì. -In vista di un rapporto a distanza. 561 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Certo. 562 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Perché lui ha avuto storie importanti 563 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 e non merita una persona che non sa quello che vuole. 564 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Ti va di parlare? 565 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Sì, andiamo. -Dai. 566 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Con Andrew c'è stato un tira e molla, 567 00:28:06,770 --> 00:28:10,399 perché ci ho messo un bel po' a capire quello che provavo. 568 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Ma ora sono convinta della mia decisione. 569 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Ovviamente gli devo una spiegazione 570 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 sul mio comportamento. 571 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Volevo parlare con te 572 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 perché, quando tuo fratello ha parlato di "titubanza", 573 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 mi sono resa conto 574 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 di averla tirata troppo per le lunghe. 575 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Ho capito di doverlo fare quando Brie ha detto 576 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 che domani è l'ultimo giorno. 577 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 Devo dire che non sono convinta 578 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 che possa funzionare fuori di qui. 579 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Credo che tu possa trovare una persona più adatta a te. 580 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Sei venuta qui alla ricerca di una storia seria? 581 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Speravo che succedesse, 582 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 speravo di trovare la persona giusta, innamorarmi 583 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 e impegnarmi. Ma ho capito di non essermi innamorata. 584 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 So che tra noi c'è sintonia, 585 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 ma se parliamo di una storia seria 586 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 non credo di essere pronta. 587 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Apprezzo la tua determinazione. 588 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Scusa se ci ho messo... 589 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Non devi scusarti. 590 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -Cos'avete fatto? -Aspettato e basta. 591 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Andiamo. 592 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 Di cosa parlano Ceara e Andrew? Perché ci mettono tanto? 593 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Sono via da un pezzo. 594 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Sembra tutto pronto, ormai ci siamo. 595 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Oddio, ci siamo, ci siamo. 596 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -Ciao! -Voi due. Parliamo. 597 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -Noi due? -Sì. 598 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Ok, andiamo. -Ho delle brutte sensazioni. 599 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Grazie. 600 00:30:05,305 --> 00:30:08,892 Da una parte ho paura di dirlo a Matt. 601 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Perché dirà: 602 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Se eri tanto indecisa, non potevi dirglielo subito?" 603 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Ma sono convinta della mia decisione. 604 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Ho parlato un po' con Andrew. 605 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Vi siete lasciati? 606 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Ci siamo lasciati. 607 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Che ne pensi? 608 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Vorrei chiederti che problema hai, 609 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 ma tu fai come vuoi, sei indecisa e chiuso. 610 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Quando sono venute Nikki e Brie, 611 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 hai iniziato a parlare di titubanza. 612 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 A quel punto ho pensato alla decisione di domani 613 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 e mi sono chiesta perché fossi così indecisa. 614 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -E perché sei così indecisa? -Ti sei data una risposta? 615 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Perché tra noi c'è stato 616 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 la tipica intesa basata sul divertimento, 617 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 ma la prospettiva di affrontare una storia seria mi ha spaventata 618 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 e mi ha provocato incertezza. 619 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 E questa incertezza all'idea di avere una storia seria 620 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 mi ha condotto a questa decisione. 621 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Quindi ho deciso di parlargli stasera 622 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 proprio per dimostrarmi determinata e sincera. 623 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Sto male per Andrew. 624 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 È ingiusto nei suoi confronti. 625 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 L'importante è che siate felici. 626 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Tu lo sei? 627 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Lasciamo perdere. 628 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Lo dico per il bene di Andrew, ma sei irritante, Ceara. 629 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, che ne pensi? 630 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Non so, per un attimo ho pensato che andaste alla grande. 631 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 E quando... Non lo so, Ceara è strana. 632 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Io e Matt cerchiamo di andare avanti. 633 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Potevate provarci anche voi, ma non capisco l'incertezza di Ceara. 634 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 In cuor mio ho dei dubbi, ma chiudere senza neanche provarci, 635 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 secondo me, vuol dire gettare un'opportunità. 636 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Concordo. 637 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -Hai paura di andare in cucina? -Sì. 638 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -Vengo con te? -Non voglio metterlo in imbarazzo. 639 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Quello dipende solo da te. 640 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Se non creerai imbarazzo, lui non si sentirà in imbarazzo. 641 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -Non creerò imbarazzo. -Brava. 642 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Tra me e Morgan è la stessa cosa. 643 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Percepisci, elabora, lascia andare. 644 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -Che faccio, vado? Ho fame. -Sì. 645 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Andiamo. -Andiamo insieme. 646 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Buffo. -Ma mi fa tristezza. 647 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Vi ammiravo, pensavo che andaste alla grande. 648 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Francamente, anch'io. 649 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Ciao, Ceara. 650 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: il ragazzo è triste. 651 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -Quesadilla di manzo e formaggio? -Più panna. 652 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: non dire così. 653 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: non potevi almeno provarci? 654 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: che senso avrebbe avuto? 655 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: che ti prende? 656 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: non lo so. Mi dispiace. 657 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Secondo Cameron non dovevo anteporre i miei sentimenti. 658 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 E ora mi sento in colpa. 659 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Non so che fare. 660 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron mi guarda e dice: "Non potevi almeno provarci?" 661 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Che domanda è? Ora sono incazzata. 662 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 È irritante, 663 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 mi sembra di non azzeccarne una. 664 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Hai pensato a te. Fanculo gli altri. -Sì. 665 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Ci sto pensando troppo. Adesso mi cambio. 666 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Cambiati. 667 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Ce l'ho con te. -Perché? 668 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Ero contenta, 669 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 poi arrivi tu e mi chiedi perché non ci ho provato. 670 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 È solo che mi dispiace per Andrew perché è tristissimo. 671 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Ma tu mi fai sentire peggio. -Non importa. 672 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Io non ti direi mai di stare con un ragazzo 673 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -perché mi dispiace per lui. -Non ho detto questo. 674 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Invece sì. -Ci sto male, ok? 675 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -Resterai con Matt? -Taci. 676 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -Sei aggressiva. -Perché mi fai incazzare. 677 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Non prendertela con me per la tua situazione. 678 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 -Dimmelo. -Sto bene. 679 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Non fare la stronza per farmi incazzare. 680 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Io lo sono già. 681 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Non è colpa mia se mi sento così. 682 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Non hai detto come ti senti. 683 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Ho detto una frase 684 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 e tu dai di matto. Non è un problema mio. 685 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Fai ricadere i tuoi problemi 686 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 su di me perché ho detto una cosa. 687 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Ero tranquilla e ora sto male per colpa tua. 688 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 A chi interessa cosa penso? Fa' come vuoi. 689 00:34:34,699 --> 00:34:37,452 -Ho fatto come volevo. -Allora perché ti arrabbi? 690 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Perché tu mi fai sentire una merda. 691 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -Non devi. -Mi sento così per colpa tua. 692 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Scusa se ti faccio sentire così. 693 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Avrei fatto come te, se avessi provato le stesse cose. 694 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Non mi pare. 695 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 696 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara è più sensibile di me. 697 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Mi stai stressando. -Non devi essere stressata. 698 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -Non lo ero. -Ok, non esserlo. 699 00:34:58,431 --> 00:35:02,185 Forse ho sottovalutato i suoi sentimenti, ma non volevo. 700 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Ceara soffre di autosabotaggio. 701 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Ma spero che vadano d'accordo per il bene mio e di Matt. 702 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Domani andrà meglio. È appena successo. Non c'è problema. 703 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Dovreste trattarvi un po' meglio. 704 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Mi spezza il cuore. -Davvero? 705 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Vedervi litigare così. 706 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Perché? Lo abbiamo sempre fatto. 707 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Cameron, credo che dovresti 708 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 tenere a mente quanto è sensibile tua sorella. 709 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 Siete troppo importanti l'una per l'altra. 710 00:36:02,370 --> 00:36:04,331 -Buongiorno. -Buongiorno. 711 00:36:04,414 --> 00:36:07,459 -È l'ultimo giorno, assurdo. -Davvero. 712 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Il voto per la miglior coppia incombe... 713 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -Il tempo stringe. -Già. 714 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ...mentre Whittnay e Brittnay 715 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 parlano sinceramente delle coppie. 716 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Tra Zoie e Baelee e Samer e Samir ci sono dieci anni di differenza. 717 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Secondo me non è un problema. 718 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -Per loro. -Per me le ragazze giovani 719 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 devono fare le proprie esperienze. 720 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -Ma uomini così sono rari. -Uno su un milione. 721 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -È dura. -Due su un milione. 722 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -Due. -Sì. 723 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Sarà un amore bellissimo, puro e sincero. 724 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Esatto. Una favola. -Se lo meritano. 725 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -Senza dubbio. -E lo avranno. 726 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison e Jair, dal primo giorno. -E sono carinissimi. 727 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 Non riescono a staccarsi. 728 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Ma se la tua gemella non va d'accordo col fratello... 729 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -È un casino. -Sì, le frizioni sono inevitabili. 730 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -E non ci piacciono. -No. 731 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Credo che tra Cameron e Matthew andrà a gonfie vele, 732 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -una volta fuori. -Sì. 733 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 C'è grande sintonia e intimità. Il legame è forte. 734 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -È evidente. -Hanno molto in comune. 735 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Mi piacciono. -Anche a me. 736 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Che hai pensato quando ho detto che Aaron mi sembra un bravo ragazzo? 737 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 E sottolineo "sembra". 738 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Lo capisco. Quella era l'informazione che avevi ricevuto. 739 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Non siamo qui da molto, e non puoi sapere quanto sia cambiato 740 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -dal primo giorno. -Certo. 741 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -Capisco perfettamente. -Sì. 742 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 A volte serve una persona in particolare per tirare fuori un lato differente di te. 743 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Certo. 744 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 Non mi piace vantarmi, 745 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 ma ci sono riuscita. 746 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 È chiaro che sei la persona giusta. 747 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 E che mi dici del tuo rapporto con David? 748 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID: 27 ANNI 749 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Ho preso il gemello migliore. 750 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Ci sono un sacco di coppie fantastiche 751 00:37:55,400 --> 00:38:00,238 ed è un peccato perché sono tutte allo stesso livello. 752 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Saranno decisivi i minimi dettagli 753 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 per eleggere la coppia migliore. 754 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Secondo me, tutti invieremo le partecipazioni. 755 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Dobbiamo sposarci in momenti diversi. 756 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Ci saranno controversie, perché siamo troppi. 757 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 È la serata finale nella casa di Twin Love. 758 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -Mi sentirò male. -Tutto bene? 759 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 E i gemelli si preparano... 760 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Siate sinceri. Al di là della decisione, stasera ci divertiremo. 761 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...per una serata indimenticabile. 762 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -Wow, che gruppo fantastico. -Wow. 763 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Che spettacolo! 764 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Vorrei fare un brindisi. 765 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Brindo a noi stessi separati dai gemelli, 766 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 anche se per qualcuno è stato più facile. 767 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Ma siamo migliori, abbiamo trovato l'amore e noi stessi, siamo cresciuti. 768 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Sono fiera di ognuno di voi. 769 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Vi voglio bene. E voglio vedere cosa succederà fuori di qui. 770 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Alla nostra! 771 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Vi voglio bene! 772 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -Ehi, gemelli. -Ciao! 773 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -Ciao! -Grazie! 774 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Ciao, Brie. -Cavolo, non vi distinguo. 775 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -Non le distinguo. -Lei è Nikki e lei è Brie. 776 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -Garden House! Ciao! -Sì, quella è Nikki. 777 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Stasera per tutti voi termina il viaggio di Twin Love. 778 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Ognuno di voi 16 voterà individualmente 779 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 per eleggere la miglior coppia della casa. 780 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Voterete per la coppia che ritenete più innamorata. 781 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Voterete per la coppia che secondo voi ha più probabilità 782 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 di durare a lungo. 783 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Voterete per la coppia che vi piace di più. 784 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Ma... -Merda. Era chiaro. 785 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Era chiaro. 786 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Non potete votare per voi stessi. 787 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Né per la coppia del vostro gemello. 788 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Ora non so più cosa fare, perché avevo già deciso. 789 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Ma ora non so più cosa rispondere. 790 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Adesso decidete chi votare e ci vediamo tra poco 791 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 per la cerimonia di chiusura. 792 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Wow. -Già. A tra poco. 793 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Abbiamo qui sei coppie fantastiche. 794 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 C'è molto a cui pensare. Sarà una decisione importante. 795 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Non so, magari ci sarà un premio. 796 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Spero di vincerlo, ma non vedo l'ora di sapere chi vincerà. 797 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Abbiamo sempre osservato le coppie e sappiamo qual è la più solida. 798 00:40:31,347 --> 00:40:35,185 Ovviamente, io non posso votare per Madison e Jair. 799 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Non sarà per niente facile 800 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 decidere quale sia l'altra coppia da votare. 801 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Fidati del tuo istinto. 802 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 È una decisione dura. Dipende da alcuni fattori, 803 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 tipo quali coppie sono le più intime. 804 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Poi giudicherò la sincerità nel rapporto. 805 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 E infine l'affetto che ogni coppia trasmette. 806 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 È una decisione importante. Credo che ci sia un premio. 807 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Staremo a vedere. 808 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Il mio voto per la coppia più solida va a Jair e Madison. 809 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Si sono reciprocamente accettati per quello che sono. 810 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Condividono l'amore per la vita e ognuno vuole il meglio per l'altro. 811 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 Ognuno andrà a trovare l'altro 812 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 e si incontreranno in città diverse. 813 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Per me è un segno che dimostra che sono pronti a impegnarsi. 814 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Secondo me, Samir e Baelee formano la coppia migliore. 815 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Il loro legame è cresciuto dal primo giorno a oggi. 816 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Supereranno qualsiasi ostacolo che incontreranno 817 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 nel mondo esterno. 818 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 Sono una coppia splendida e voglio vedere dove arriveranno. 819 00:41:59,269 --> 00:42:03,898 Credo che Cameron e Matthew formino la coppia più solida. 820 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 In fin dei conti, tra loro vedo una gran chimica. 821 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Ognuno dei due è in grado di contare su se stesso. 822 00:42:11,406 --> 00:42:15,410 E non hanno paura di mostrarlo. Sono la coppia più forte. 823 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 È dura decidere. 824 00:42:19,330 --> 00:42:23,668 Ma scelgo Aaron e Brittnay, che fin dal primo giorno 825 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 si sono migliorati a vicenda. 826 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Spero che non cambino, una volta fuori. 827 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Il vostro viaggio a Twin Love termina stasera. 828 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Vogliamo ringraziarvi per esservi messi in gioco. 829 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 D'ora in poi, tutti voi 830 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 dovrete impegnarvi a fondo, una volta fuori. 831 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Secondo le statistiche, 832 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 i gemelli omozigoti faticano a innamorarsi. 833 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Perché anteponiamo a noi i nostri gemelli. 834 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 Non sarà facile. 835 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Ma ora, dopo aver partecipato a questo esperimento, 836 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 vi sentite pronti per anteporre voi stessi e l'amore? 837 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 O la priorità è ancora il vostro gemello? 838 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Vi abbiamo chiesto di votare 839 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 per quella che ritenete essere la coppia migliore. 840 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Ci siamo. 841 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Vi abbiamo chiesto di votare la coppia migliore, 842 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 perché ci sono in palio 50.000 dollari. 843 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Roba da pazzi. 844 00:43:28,691 --> 00:43:34,447 Apprezzo molto che non ci abbiano detto del premio 845 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 fino a questo momento. 846 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Se avessimo saputo dei soldi in palio, 847 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 non saremmo stati sinceri. 848 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 La coppia vincitrice l'ha spuntata per un solo voto. 849 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Che suspense. 850 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 La coppia vincitrice è... 851 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee e Samir! 852 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Oddio! 853 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Forza, amore mio! 854 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Abbiamo vinto. 855 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Sono felicissimo. Sto vivendo un sogno 856 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 e non vedo l'ora di sapere cosa riserverà il futuro a me e Baelee. 857 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Ho votato per loro. Se lo meritano. 858 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Anche se avessi potuto scegliere il mio gemello, 859 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 per me loro sarebbero il top. Sono felice per loro. 860 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Baelee e Samir, venite qui. 861 00:44:47,979 --> 00:44:52,567 -Ho votato per Samir e Baelee. -Anch'io ho votato per loro. 862 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 È chiaro che il loro rapporto ha delle fondamenta solide 863 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -e fuori di qui sboccerà. -Sì. 864 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -Allora, diteci che effetto fa. -Sì. 865 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Sto tremando. Letteralmente. 866 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, come ti senti? 867 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Sono felicissimo. Ci siamo impegnati tanto 868 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 per trovare l'amore che cercavamo. 869 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Fantastico. E tu, Baelee? 870 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Non pensavo di trovare una persona straordinaria come Samir. 871 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Sono felicissima. 872 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -Che bello. -Che bello. 873 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee e Samir, congratulazioni. Siete stati eletti coppia migliore. 874 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Ognuno di voi riceverà 25.000 dollari. 875 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Pazzesco. 876 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Però... 877 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Merda! 878 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Ci siamo. 879 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Non potete tenerli voi. 880 00:45:39,655 --> 00:45:40,948 Rullo di tamburi! 881 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Santo cielo. 882 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Vi abbiamo detto varie volte 883 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 che avreste dovuto prendere una decisione importante. 884 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Eccola. 885 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Ognuno di voi dovrà cedere i soldi 886 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 o al gemello o al vostro amore. 887 00:46:00,301 --> 00:46:02,762 Il rapporto o il gemello. 888 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Io e Zoie siamo cresciute in una famiglia povera. 889 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Eravamo poverissimi. 890 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 In certi periodi, a casa di mio padre, 891 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 mangiavamo in cinque con 50 dollari alla settimana. 892 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Scelgo la mia gemella o scelgo Samir? 893 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 La decisione è un po' complicata. 894 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Scegliendo l'amore, avrete 50.000 dollari da investire sulla vostra relazione. 895 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Ma, se sceglierete i vostri gemelli, 896 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 per loro i 25.000 dollari potrebbero significare una svolta. 897 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Se scegliete il vostro amore e il vostro amore sceglie il gemello, 898 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 non avrete niente. Dove riponete la vostra fedeltà? 899 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Mi sudano le mani. 900 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Procedete separatamente intorno alla piscina fino agli archi. 901 00:46:49,517 --> 00:46:54,230 È una decisione difficilissima. Deve seguire il cuore. 902 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Oddio, vogliono metterli alla prova. 903 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 È una decisione difficile, 904 00:46:59,193 --> 00:47:03,864 perché Baelee è sinceramente felice e a proprio agio con Samir. 905 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Questa scelta dimostrerà 906 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 se ha davvero intenzione di instaurare una storia seria fuori. 907 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Ognuno di voi ha davanti a sé due carte. 908 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Su una c'è scritto "gemello", sull'altra "amore". 909 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Scegliete la carta corrispondente alla persona cui darete i 25.000 dollari. 910 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 È una decisione terribile. 911 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 Cazzo se è dura. 912 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Spero che scelga la persona giusta. 913 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Ok, tornate qui senza mostrare le carte. 914 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Senza dubbio. 915 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer, Zoie, venite qui in piedi accanto al vostro gemello. 916 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 È il momento di rivelare 917 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 chi se ne andrà con i 25.000 dollari. 918 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Tranquillo. 919 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, a chi andranno i 25.000 dollari? 920 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Il tuo gemello, Samer, o il tuo amore, Baelee? 921 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 AMORE 922 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Sissignore. -Lo sapevo. Lo sapevo. 923 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Ottima scelta. -Mi dispiace. 924 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Ok, Baelee, a chi andranno i tuoi 25.000 dollari? 925 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Darai i soldi al tuo amore, Samir? 926 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 Oppure tu e la tua gemella, Zoie, ve ne andrete con 50.000 dollari? 927 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 So che la famiglia di Baelee 928 00:49:11,242 --> 00:49:13,828 ha avuto dei problemi economici. 929 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Se non ha scelto me, lo capisco perfettamente. 930 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 AMORE 931 00:49:31,512 --> 00:49:37,184 L'unica scelta giusta è l'amore. Non sarei qui senza Samir. 932 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Scusa, Zoie. -Tranquilla. 933 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Scusa, Zoie. Scusa, Samer. 934 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Ce l'abbiamo fatta. 935 00:49:45,484 --> 00:49:47,194 Abbiamo scelto l'amore. 936 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -Ho scelto questa bellissima canaglia. -E io quest'uomo fantastico. 937 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Sì. -Congratulazioni. 938 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Festeggiamo. Forza. -Beviamo, dai. 939 00:50:05,087 --> 00:50:07,298 È triste andare via, 940 00:50:07,381 --> 00:50:12,344 ma sono felice per Baelee e Samir e per questa esperienza straordinaria. 941 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Proseguirò il mio percorso con Matt. 942 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Sarà bello condividerlo con Ceara e Andrew. 943 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Al termine di Twin Love 944 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 la relazione tra Cameron e Matthew è finita. 945 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew sta con un'altra ragazza, 946 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 ma Cameron andrà presto a trovarlo a Boston. 947 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Saremo trombamici. -Sai che lo adoro. Andrà così. 948 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Ceara e Andrew non sono diventati una coppia a Twin Love, 949 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 ma Ceara va spesso a trovarlo e sono amici. 950 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Peccato che è finita. -Davvero. 951 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 Vivo emozioni contrastanti. 952 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Sono triste perché mi mancheranno tutte queste persone. 953 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Ma sono felice di aver conosciuto dei gemelli omozigoti 954 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 che capiscono il legame che ho con Brittnay. 955 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Voglio vedere cos'accadrà 956 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 e il nostro viaggio continuerà anche fuori di qui. 957 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Brittnay e Whittnay sono andate a Philadelphia da Aaron e David. 958 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay non sopportava la distanza e l'idea di fare la matrigna 959 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 per il figlio di Aaron, per cui ha interrotto il rapporto. 960 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay e David ci hanno provato, 961 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 ma la distanza eccessiva ha prevalso. 962 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Si sono lasciati, ma sono ancora in contatto. 963 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Congratulazioni. -Grazie. 964 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Sono felice per voi. 965 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, no. -Sono quelli sbagliati. 966 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Oddio! 967 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie e Baelee hanno fatto visita a Samer e Samir a L.A. dopo le riprese. 968 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 In seguito, Samer e Samir sono andati in Colorado a trovare Zoie e Baelee. 969 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Faccio sempre... 970 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie ha baciato i gemelli sbagliati. 971 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Entrambe le coppie non hanno retto alle tante differenze 972 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 e si sono lasciate. Samir e Baelee si sentono ogni tanto. 973 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Tra gemelli è una cosa dolcissima. Continuate così. 974 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie ha lasciato la giacca di Luke a Garden House. 975 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 È stata recuperata da un assistente di produzione e si trova 976 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 in un appartamento a Hollywood. 977 00:51:59,577 --> 00:52:03,372 Abbiamo vinto tutti, io, Jair e gli altri. 978 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Tutti conosciamo meglio noi stessi. 979 00:52:05,749 --> 00:52:09,545 Sono riconoscente per questa esperienza. 980 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Grazie mille. Grazie. 981 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey e Rhi si sentono ogni tanto. 982 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Lui non è ancora andato a Manchester, 983 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 ma andrà a trovare Ally a Las Vegas. 984 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Il loro rapporto è andato avanti dopo la fine dell'esperimento. 985 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, area terzo incomodo. -Addio! 986 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 È stata un'esperienza indimenticabile. 987 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Festa. -Sembra Capodanno. 988 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Ora so di poter sopravvivere anche senza di lei 989 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 e di poter trovare l'amore. 990 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison e Jair sono ancora innamorati. Si vedono spesso 991 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 e sono riusciti ad anteporre l'amore ai gemelli. 992 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 A tutti i gemelli omozigoti del mondo. 993 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki e Brie vivono splendidamente con i mariti e i figli 994 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 come se fossero all'inizio dell'esperimento. 995 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Dopo Twin Love hanno ripreso il loro vero cognome. 996 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Adesso sono le gemelle Garcia. 997 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 A Twin Love! 998 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Sottotitoli: Andrea Orlandini 999 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Supervisore creativo: Elisabetta Ulargiu