1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 BLIŹNIACZE SERCA 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Dziś wieczorem nasz eksperyment społeczny dobiega końca. 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Teraz cała wasza szesnastka zagłosuje indywidualnie na osoby, 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 które zasługują na miano najlepszej pary. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR I MADISON DOM Z WIDOKIEM 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Ale brakuje nam odpowiedzi na ostatnie pytanie. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Co za emocje. 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Powtarzałyśmy wam wielokrotnie, 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 że czeka was bardzo ważna decyzja. 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Oto i ona. 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Masakra. 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Jezu. 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Ale zanim do tego dojdziemy... 14 00:00:44,963 --> 00:00:48,759 Która para się rozpadnie, 15 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 jak tylko stąd wyjedziemy? 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Nie odpowiedzieliśmy już? 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Że Rhi i Mickey, bo ona mieszka daleko. 18 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 No. 19 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 Zobaczmy, jak Rhi i Mickey reagują na niedowiarków. 20 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Idę do łazienki. 21 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Szkoda mi Rhi. Jest zdenerwowana. 22 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Gdzie ona jest? 23 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 W środku. 24 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 A dziś wieczorem 25 00:01:09,738 --> 00:01:14,243 niektóre z komentarzy nie były w ogóle potrzebne. 26 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 To słabe. 27 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 28 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 29 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO BLIŹNIACZKA RHI 30 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Nic ci nie jest? 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Czuję się przytłoczona. 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Mam dość tych komentarzy. 33 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Ta sytuacja jest beznadziejna, 34 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 zwłaszcza komentarze Morgan. 35 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 Który związek najpewniej się rozpadnie? 36 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick i Rhi. Przez dystans 37 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 i świeży związek. Nie ma szans. 38 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Kurwa. 39 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 O Boże. 40 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Wszyscy powtarzają, że nam nie wyjdzie. 41 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 To jest po prostu przytłaczające. 42 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Innym parom kibicują. 43 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Wiem. 44 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Wiem, że jesteś w trudnej sytuacji. 45 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Będzie dobrze. Skup się na swojej więzi z Mickeyem, 46 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 kogo obchodzi reszta? 47 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Ale musisz porozmawiać z Mickeyem. 48 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Masakra. Po prostu nie chcę tu dłużej być. 49 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Gdzie jest Rhi? 50 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Już dobrze. 51 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Nie jestem teraz szczęśliwa. 52 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 No dobra. 53 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 No to słucham. 54 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Nie wiem, po prostu jestem przytłoczona całą tą sytuacją. 55 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 Nie chcę mieć poczucia, że ciągle próbuję 56 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 wszystkim coś udowodnić. 57 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Czuję się przez to wszystko nieswojo. 58 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Ludzie zawsze będą mieć swoje zdanie. 59 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Mam w dupie, co mówią i co myślą, 60 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 ponieważ jedyne, czym się przejmuję 61 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 w tej chwili, to ty. 62 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 I widzę w nas potencjał. 63 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Inaczej nie zrobiłabym tego kroku. 64 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 - Rozumiem. - Tak. 65 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Ale teraz nie jestem szczęśliwa. 66 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Nie wiem, czy w ogóle chcę tu zostać. 67 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Będę szczery. Pewnie też bym nie chciał. 68 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Ale możemy spróbować. 69 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 No bo... 70 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Uznałam, że po co mam tu być, skoro nie jestem szczęśliwa? 71 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 I czuję, że nie dam rady tu być 72 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 w takiej atmosferze. 73 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 A żeby nam wyszło, nie muszę tu zostawać. 74 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Zgadzam się. 75 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Jeśli chcemy, żeby to zadziałało, to się postaramy. 76 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 I zajebiście. 77 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Ale jest mi tu źle. 78 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Więc myślę, że odejdę. 79 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Dziś wieczorem. 80 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 To gówniana sytuacja. 81 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 To do bani, ale zrobisz to, co dla ciebie najlepsze. Chodź tu. 82 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Doceniam, że jesteś taki wyrozumiały. 83 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Wszystko będzie dobrze. 84 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Spodziewałem się, że Morgan zacznie coś kręcić. 85 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Jest nienawistna. 86 00:04:27,644 --> 00:04:29,479 Im wyraźniej to widzę, 87 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 tym bardziej cieszę się z decyzji. 88 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Cześć wam. 89 00:04:36,361 --> 00:04:40,615 Jak wiecie, Moo i ja dołączyłyśmy dość późno. 90 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN BYŁA W PARZE Z MICKEYEM 91 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 Było mi naprawdę ciężko. 92 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 - I... Przepraszam, chwila. - Rhi, w porządku. 93 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Jest dobrze. 94 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 W porządku. 95 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Nie denerwuj się. 96 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 To było naprawdę trudne. 97 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 Te wszystkie dzisiejsze komentarze i presja... 98 00:05:05,682 --> 00:05:07,184 Przejęłam się tym. 99 00:05:07,726 --> 00:05:13,440 Nie jestem tu do końca szczęśliwa, więc odchodzę i kończę tę przygodę. 100 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 - Rozumiem. Wspieramy cię. - Tak. 101 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 - Przyjadę do Anglii. - Tak. 102 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 - Czy możemy się przytulić? - Możemy? 103 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 - W porządku. - Jak miło. 104 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 - Dziękuję. - Jesteście niesamowici. 105 00:05:33,835 --> 00:05:36,129 Mam z Mickeyem dobrą chemię, 106 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 ale musieliśmy wszystkim udowadniać, że dystans nas nie pokona. 107 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 Zaprzeczać. Udowadniać. 108 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 To zbyt duża presja. 109 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Bądź silna. 110 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Oczywiście, zawsze. 111 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Pozwoliłaś otoczeniu wpłynąć na twoje decyzje. 112 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Po prostu czułam się źle. 113 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 Czemu mam tkwić w takiej sytuacji? 114 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey. Jesteś zajebisty. 115 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Nie ja, wy. 116 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Ale kogo to obchodzi? Udowodnij, że się mylą. Uwielbiam Mickeya. 117 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 To... Ja też. 118 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Kupię mu bilet do Manchesteru. Rezerwuję na bank. 119 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Przyleci i chuj. Pierwszą klasą. 120 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Nadziana suka. 121 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Dobranoc. 122 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Wszystko w porządku? 123 00:06:36,189 --> 00:06:39,943 Nie będę kłamał. Jestem rozczarowany całą tą sprawą. 124 00:06:40,569 --> 00:06:44,990 Wiem, że chodzi o komentarz Morgan. Brzmiał jak atak. 125 00:06:45,323 --> 00:06:47,534 Trochę siadło jej na psychikę. 126 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Rozumiem, czemu źle się poczuła. 127 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Jest mi smutno, ale ostatecznie szanuję jej decyzję, 128 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 Rhi zrobiła to, co musiała zrobić, 129 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 i wolę to, niż żeby była nieszczęśliwa. 130 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Ale mi smutno. 131 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Wiem. 132 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Widzę. 133 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Myślałem, że to będzie duża, szczęśliwa rodzina, 134 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 ale Morgan ma silną osobowość. 135 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 Tylko czasem mogłaby się pohamować. 136 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 To odbija się na moim bracie, więc i na mnie. 137 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 Jeśli on się słabo czuje, ja też. 138 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Jestem w trudnej sytuacji. 139 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Jair ma nadzieję, że sytuacja Morgan i Mickeya 140 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 nie nadweręży jego relacji z Madison. 141 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Powinienem jutro sobie wszystko przemyśleć. 142 00:07:29,201 --> 00:07:33,580 A Matthew i Cameron rozmawiają ze swoimi bliźniakami, Cearą i Andrew. 143 00:07:34,039 --> 00:07:37,167 Myślisz, że pasują do siebie? 144 00:07:37,459 --> 00:07:39,377 Z tego, co widziałem, to tak. 145 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 By sprawdzić, czy ich związki wytrzymają 146 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 ponownie spotkanie z bliźniakami. 147 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Myślę, że jesteś trochę szalona, towarzyska, wesoła. 148 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Nie wiedziałem, co mnie czeka w tym programie. 149 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Miałem otwartą głowę. A potem spotkałem ciebie. 150 00:07:53,975 --> 00:07:56,603 Czułem, że jesteś naprawdę fajna, 151 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 że jesteś ze mną szczera i bezpośrednia. 152 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 To było dobre. 153 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Chodź. 154 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Przestań. 155 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew i Andrew mieli różne cele w programie. 156 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 - Dlaczego tu jesteś? - Szukam dziewczyny marzeń. 157 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Szukam żony. Może tu jest. 158 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 - To mi się podoba. - Chcę się zabawić, 159 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 spotkać kogoś. 160 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Szukam kogoś, kto zdoła za mną nadążyć. 161 00:08:29,928 --> 00:08:31,388 Zobaczymy, czy znajdę. 162 00:08:31,471 --> 00:08:34,015 A skończyli z bliźniaczkami Cameron i Cearą. 163 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 - Witamy w Bliźniaczych sercach. - Dzięki. 164 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Chodźcie. 165 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 Mają zupełnie różne doświadczenia miłosne. 166 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Byłam z fajnymi mężczyznami. 167 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Nigdy mnie nie zdradzili. 168 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Mnie często zdradzali. 169 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Teraz chcę kogoś, komu mogę zaufać. 170 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Kogoś, przed kim będę mogła się otworzyć. 171 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 Zaufanie jest najtrudniejsze. 172 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Choć Matthew i Cameron na początku się nie dopasowali, 173 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 wytrwałość Matthew się opłaciła. 174 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Kto najlepiej całuje? 175 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Ja stawiam na ciebie, bo się podjarałam. 176 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 - Chcesz się przekonać? - Tak. 177 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Teraz? 178 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Spróbuję. 179 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 A w miarę trwania eksperymentu 180 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 ich relacja stawała się coraz silniejsza. 181 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 - Fajnie się smaruje? - Tak. 182 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Mama odeszła w 2020. 183 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 - Twoja mama zmarła w 2020? - Tak. 184 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 - Czego się od niej nauczyłaś? - Wszystkiego. Dzięki niej jestem sobą. 185 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Będę płakać. 186 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Może dobierając się, trafili w dziesiątkę. 187 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 2 NOCE TEMU 188 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Jesteś konsekwentny. 189 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 - To fajnie. - W sumie nie. 190 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 - Dla mnie jesteś konsekwentny. - Bo cię lubię. 191 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Ja też cię lubię. 192 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Podczas gdy podróż Matthew i Cameron była naprawdę gładka, 193 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Andrew i Ceara przeszli bardziej wyboistą drogę. 194 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Wybiorę pana Setha. 195 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 Oboje najpierw zbadali inne możliwości. 196 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Ty wydajesz się spokojna, ogarnięta, bardzo pewna siebie. 197 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Ale ciągnęło ich do siebie fizycznie. 198 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Dawaj, Andrew. 199 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Ale gdy Andrew chciał głębszej więzi emocjonalnej... 200 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Chciałbym zbudować głębszą relację. 201 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 - To mnie przeraża. - Nie lubisz się angażować. 202 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Wiem. 203 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 Wycofała się. 204 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Nienawidzę mówić o swoich uczuciach. Zamykam się w sobie. 205 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 Pewnie dlatego, że robię się smutna z powodu mamy. 206 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Zamierzała nawet nie zgodzić się zostać dziewczyną Andrew. 207 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Spanie razem, budzenie się w jednym łóżku, sparowanie... 208 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Nie jestem gotowa. 209 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Bardzo wahałam się co do tej decyzji. To było bardzo trudne. 210 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Chętnie będę kontynuować tę podróż z tobą. 211 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Z tego, co wczoraj mówiłaś, najbardziej zapamiętałem wahanie. 212 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Zależy mi tylko na tobie. 213 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Mam do ciebie pytanie, Ceara. 214 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 - To super. - Tak. 215 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Jak widzisz wasz związek po zakończeniu programu? 216 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 - Tak. - Ciekawe. 217 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Nie do końca wiem. 218 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Oczywiście. 219 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Musi się zdecydować, czego chce, a czego nie. 220 00:11:05,750 --> 00:11:09,504 To niesprawiedliwe, zwłaszcza wobec mojego brata. 221 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 Wchodzić w to tylko połowicznie. 222 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Żyję chwilą, więc nie myślę o przyszłości. 223 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Szkoda mi Andrew. 224 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Zależy mi na tobie. Ale chcę zobaczyć, gdzie mnie poniesie. 225 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Pomimo tego, że pary wyglądają identycznie, 226 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 relacja Ceary i Andrew jest przeciwieństwem... 227 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 To nie znaczy, że nie chcę się starać. 228 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...solidnego związku ich bliźniaków. 229 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 - Chcesz kurtkę? - Tak. 230 00:11:37,574 --> 00:11:41,661 Może inna podwójna para lepiej znajdzie wspólny język. 231 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Rozumiem. 232 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 - Sami dżentelmeni. - Dzięki. 233 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Dlaczego go wybrałaś? 234 00:11:50,211 --> 00:11:53,423 Wpatrywaliśmy się w siebie nawzajem. 235 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Bałam się, ale każdego dnia mi pokazywał, 236 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 że mogę na niego liczyć. 237 00:12:00,805 --> 00:12:03,933 Samir od początku wiedział, czego chce. 238 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Chcę znaleźć prawdziwą miłość. Nie chcę już gonić za wyglądem. 239 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Chcę kogoś, kogo pokocham i kto odwzajemni moją miłość. 240 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 I chociaż Baelee nie miała dużego doświadczenia w miłości... 241 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 - Masz większe doświadczenie. - Nie miałyśmy poważnych związków. 242 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Nikt nie wyznał wam miłości? 243 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Nie. 244 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...szukała tego samego, co Samir. 245 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR I BAELEE DOPASOWANIE OD PIERWSZEGO WEJRZENIA 246 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 W końcu uznałam, 247 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 że chciałabym być w poważnej relacji. 248 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 Ich związek zaczął kwitnąć. 249 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Co mnie najbardziej gryzie? To, że masz 22 lata. 250 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Jesteś dojrzała jak na swój wiek. 251 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Jestem. 252 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 - Jesteś ogarnięta. - Dziękuję. 253 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Ale zostali wystawieni na próbę. 254 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Ale ta druga opcja nadal jest opcją? 255 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 - Nie jestem zamknięta. - O to chodziło. 256 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Jasne. 257 00:12:51,648 --> 00:12:53,942 Albo ja, albo odpadam. 258 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Czy będziesz kontynuować tę podróż ze mną? 259 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Się wie. 260 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Gdy Baelee poszła za głosem serca i wybrała Samira zamiast Setha, 261 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 zostali jedną z najbardziej zżytych par w domu. 262 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Jesteś dosłownie wszystkim, 263 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 czego potrzebowałam. 264 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 I znalazłaś to wszystko we mnie? 265 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Tak jak ja znalazłem wszystko w tobie. 266 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Baelee i Samir dopasowali się pierwszego dnia... 267 00:13:25,139 --> 00:13:26,182 Jestem dumny. 268 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 A ich bliźniaki, Samer i Zoie, nawiązali więź 269 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 dopiero później, po tym, 270 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 jak pierwszy kandydat Zoie został wyeliminowany. 271 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Będę na ciebie czekać. 272 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 Przez jej siostrę. 273 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Dobra? 274 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 - Mówię poważnie. - Mogę zatrzymać kurtkę? 275 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Możesz zatrzymać moją kurtkę. 276 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 A później tej samej nocy... 277 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, to dla ciebie. 278 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 - Co to? - Przykro mi. 279 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 Towarzyszka Samera, Gaby, odeszła bez ostrzeżenia. 280 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 - Co? - Gaby odeszła. 281 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Oboje nagle stali się singlami. 282 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 To kolczyk mojej mamy. 283 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Ładny. 284 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Jeśli w przyszłości będę ci się oświadczał, mogę włożyć 285 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 ten kamień do pierścionka? 286 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Wolałabym lepszy kamień niż ten. 287 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Ten wystarczy. Nie bądź zachłanna. 288 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Dzięki temu zbliżyli się do siebie. 289 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Miałam świetną więź z Lukiem, 290 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 ale cieszę się, że wciąż tu jesteś. 291 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Ostatecznie Zoie zostawiła Luke'a i jego kurtkę w przeszłości. 292 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 KURTKA LUKE'A 293 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Może powinniśmy dać sobie czas i lepiej się poznać. 294 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 I ruszyła w przyszłość z Samerem. 295 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, czy zostaniesz moją dziewczyną? 296 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Tak. 297 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 I od tego czasu idzie im gładko. 298 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 To takie zabawne. 299 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 - Czuję się, jakbym patrzył w lustro. - Tak. 300 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Jakbym widział siebie i Baelee. 301 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Zawsze będę się tym dziwić, ale myślę, że będzie fajnie. 302 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Wchodzę w to. 303 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Po wczorajszym smutnym odejściu bliźniaczek 304 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 bliźniacy z Filadelfii, Jair i Mickey... 305 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Wiedziałem, że będziesz chciał to zrobić. 306 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...wstali wcześnie, by się odstresować. 307 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Jestem zestresowany. 308 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Mój brat miał coś dobrego i przykro jest widzieć, że nie wyszło. 309 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Unik. Głowa. Unik. 310 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Unik. Głowa. Głowa. Unik. Dość. 311 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Wiem tylko, że ja i Madison jesteśmy teraz w trudnej... 312 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 - Sytuacji? - Tak. 313 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Nie chcę, żeby tak było. 314 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Teraz najważniejsze dla mnie jest wspieranie twojego związku. 315 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Cokolwiek zrobisz. 316 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 - Dziękuję. - Jasne. 317 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Chodź. Gorąco jak cholera. 318 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Tymczasem ostatnia podwójna para jest gotowa, by poznać myśli 319 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 swoich bliźniaków, skoro znów mogą rozmawiać. 320 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Wierzę w manifestacje. 321 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Jasne. 322 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Mówiłam, że będziemy z bliźniakami. 323 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 - I będziemy mieć bliźniaczą willę. - Tak. 324 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 - Wow. - A jeśli będziemy mieć dzieci, 325 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 będą miały wspólnych dziadków, co oznacza wspólne święta. 326 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Nie musimy się rozdzielać 327 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 - Będziemy razem na zawsze. - Na zawsze. 328 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Miło widzieć, że umocniliście swój związek. 329 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Tylko jestem ciekawa, jak to się stało, że zrezygnowałeś z poliamorii 330 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 dla monogamicznego związku. 331 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 W życiu spotyka się ludzi, którzy sprawiają, 332 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 że się zmieniasz. 333 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 A ona jest taką osobą. 334 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Aaron na początku programu 335 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 otwarcie powiedział, czego tu szuka. 336 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Chcę sprawdzić, czy uda mi się znaleźć idealną osobę. Albo dwie. Trzy. 337 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 To zależy. 338 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Gdy Brittnay i Whittnay przyszły do nas... 339 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Aby pomóc wam znaleźć prawdziwą miłość, zaraz was rozdzielimy. 340 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...bały się rozdzielenia. 341 00:16:58,186 --> 00:16:59,645 Brittnay, smutno ci? 342 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Nigdy czegoś takiego nie robiłam. Muszę ochłonąć. 343 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Możemy zaczynać? 344 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Teraz albo nigdy. 345 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Dobra, chłopaki, pokażcie. 346 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 I choć dopasowali się od samego początku... 347 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnay zobaczyła czerwoną flagę po randce Aarona z Gaby. 348 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON I GABY DOM W OGRODZIE 349 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 - Podjąłem złe decyzje... - Na przykład? 350 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Zdradziłem. 351 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 To ciekawe, że zdradziłeś. 352 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Tak było. 353 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 - Kilka razy zdradził... - Kilka? 354 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Co za ego... 355 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Skonfrontowała się z nim. 356 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Jak randka? 357 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Całowaliśmy się, oczywiście. No wiesz. 358 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Nie jestem zazdrosna, ale trochę mi dziwnie. 359 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Pocałunek to nic złego, o ile nie jest namiętny ani długi, nie? 360 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 - To nieszkodliwe. - Twoim zdaniem. 361 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Może i tak, ale wiesz... Numer jeden. 362 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Dziękuję. 363 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Jego odpowiedź ją zadowoliła. 364 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Boże, jesteście tacy słodcy. 365 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 A ile ty miałaś lat, gdy zmarła twoja mama? 366 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 Otworzyła się przed Aaronem i mu zaufała. 367 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 - Dwanaście. - Dwanaście. Co się stało? 368 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 - Umarła na raka piersi. - Na raka piersi? 369 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Ile miałeś lat, gdy straciłeś tatę? 370 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 - W tym roku. - Zapomniałam. Przepraszam. 371 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Nie szkodzi. 372 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Ale nie mieliście dobrej relacji. 373 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Był narkomanem, więc... 374 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Nic o nim nie wiedziałem. 375 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Ich więź się umacniała, 376 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 ale Brittnay wciąż nie była pewna jednej rzeczy. 377 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Ta poliamoria i tak dalej. 378 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Czy jesteś w stanie zobowiązać się wobec mnie? 379 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Wywalić przez okno to pieprzenie o kochaniu kilku osób. 380 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Dobra. 381 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 - Tak? - Oczywiście. 382 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Chcę być wierny tobie. Nie mam wątpliwości. 383 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Tak będzie. 384 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 - Dla mnie? - Tak. 385 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 - Myślisz, że jest tą jedyną? - Na sto procent. 386 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 DOM W OGRODZIE DOM Z WIDOKIEM 387 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 - Tak. - Na pewno. 388 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Jak się wszyscy mają? 389 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Dobrze. 390 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Ponieważ zbliżamy się do końca tego eksperymentu, 391 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 mamy dla was ważne zadanie. 392 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Będzie ciekawie. 393 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Jutro każde z was zagłosuje na najlepszą parę. 394 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 O nie. 395 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 To zwrot akcji, którego się nie spodziewałam. 396 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Jest dużo zgranych par. 397 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Ale myślę, że bliźniaczki Bella jeszcze nas zaskoczą. 398 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Może w grę wejdą pieniądze. 399 00:19:45,686 --> 00:19:49,148 Mała nagroda, wakacje, nie wiem. 400 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 To naprawdę trudna decyzja. 401 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Wiemy, że niektórzy z was mają mocne zdanie, 402 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 zarówno pozytywne, jak i negatywne, o relacjach waszych bliźniaków. 403 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Chcemy poznać wasze szczere opinie, 404 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 by pomóc wszystkim zdecydować, na kogo chcą zagłosować. 405 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Więc zaczniemy od Zoie i Samera oraz Baelee i Samira. 406 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE I SAMIR PARA 407 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Zwykle mam inny typ niż Baelee. 408 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER I ZOIE PARA 409 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Więc nie spodziewałyśmy się tego. 410 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Mówiłam jej, że się zaskoczy. 411 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 - No cóż, on też jest przystojny. - Tak. 412 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Dziękuję. 413 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 - Czyli ja też? - Też jesteś przystojny. 414 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 - Przystojniejszy. - Tak myślisz? 415 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Jesteś tak samo idealna jak Baelee. 416 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Wy jesteście spokojnymi bliźniakami, a my szalonymi. 417 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Bez wątpienia. 418 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Dojrzałymi. 419 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Chcesz to tak nazwać? Niech będą dojrzałe. 420 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Mimo że to szalony koncept, 421 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 to naprawdę nam się układa i myślę, że im tak samo. 422 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Czerwone flagi, problemy, słuchamy. 423 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Jest między nami duża różnica wieku. 424 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE – 22 LATA SAMIR – 32 LATA 425 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 Ale to nie jest dla mnie problem. 426 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Myślę, że podjęłaś bardzo dobrą decyzję. 427 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER – 32 LATA ZOIE – 22 LATA 428 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 Nigdy wcześniej nie widziałam cię tak autentycznie szczęśliwej. 429 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 W porządku. Aaron i Brittnay. 430 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON I BRITTNAY PARA 431 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Sprawia wrażenie świetnego faceta. 432 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 - Bo jest świetny. - Tak. 433 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Czemu „sprawia wrażenie”? 434 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Widzisz jakieś potencjalne problemy? 435 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 - Tak. - Co cię niepokoi? 436 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 To całe... Nie chcę osądzać, ale wcześniej uwielbiał poliamorię, 437 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 a potem nagle stwierdza, 438 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 że chce się dla niej zmienić. 439 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 - To trochę podejrzane. - Rozumiem. 440 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Ja wiem, że się zmieniłem. 441 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Sama ci powie, że jest szczęśliwa. I tak zostanie. 442 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 I chcę, żebyś też była szczęśliwa, bo jesteśmy teraz rodziną. 443 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Chcę mieć z tobą dobrą relację. 444 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Myślę, że właściwa osoba może nas zmienić. 445 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Sprawić, że będziemy chcieć małżeństwa, dzieci. 446 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 I to jest naturalna zmiana, niewymuszona. 447 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 I wtedy wiesz, że to ta laska. 448 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Wyjęłaś mi to z ust. 449 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Cieszę się, że się zmienił, 450 00:22:07,787 --> 00:22:12,374 bo chcę, aby moja siostra miała wszystko, czego zapragnie. 451 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 - Jej szczęście jest najważniejsze? - Jest dobrze. 452 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Whittnay, czy David jest mężczyzną twoich marzeń? 453 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 Jest mężczyzną moich marzeń i cieszę się, że trafiłam na tego bliźniaka. 454 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Bez urazy. 455 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 - Spoko. - Dobra. 456 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 Trzeciego dnia myślałam, że spakuję rzeczy i wrócę do domu. 457 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Ale teraz chcę pokonać lęk separacyjny 458 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 i wrócić do domu jako singielka. 459 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Ale musiałam to przetrwać i udało się. 460 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Twoja siostra całowała mojego brata. Pocałowałabyś mnie? 461 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Jasne. 462 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 David i Whittnay pierwszy raz pocałowali się trzeciego dnia 463 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 po tym, jak David pożegnał się ze swoją pierwszą kandydatką, Hanną. 464 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Chcę dla was jak najlepiej. 465 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 - Ja też. Dzięki. - Pa. 466 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 To mój facet. 467 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Dobrze, dobrze. 468 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 A ich relacja szybko weszła na bardziej intymny poziom. 469 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 Chcę kontynuować tę podróż z tobą. 470 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Świetnie. 471 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Mam faceta. 472 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Odkąd zobaczyłem was razem, widzę, 473 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 jak dobrze się dogadujecie. 474 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Ciągle się rozśmieszacie. 475 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Znam go, jego relacja z Whittnay jest naprawdę autentyczna. 476 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Widzę to, czuję to i naprawdę się cieszę. 477 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 - Będzie wam dobrze. - Mam zielone światło? 478 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Tak, masz zielone światło. 479 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 W porządku, kolejna para. Madison i Jair. 480 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON I JAIR PARA 481 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 I była para. 482 00:23:37,418 --> 00:23:40,254 Morgan i Mickey. 483 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Nie mam nic złego do powiedzenia. Jesteś totalnie w typie Madison. 484 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Jesteś dla niej idealny i widzę, że jest szczęśliwa. 485 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Są tak zauroczeni, że to obrzydliwe i słodkie jednocześnie. 486 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Boże. 487 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 - Jair jest bardzo czuły. - Ona też. 488 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Spodziewałem się, że skończą razem. 489 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Dobrze się uzupełniają. 490 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Cieszę się, że oboje widzą, że jesteśmy szczęśliwi, 491 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 że od samego początku budowaliśmy tę relację. 492 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Denerwuję się, bo mam złe historie z blondynkami. 493 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 - Bo jesteśmy wariatkami? - Nie. 494 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Aż się cofasz. 495 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Nie wiem, co będzie. Muszę przerwać błędne koło. 496 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Między Madison a Jairem iskrzyło od pierwszej rozmowy. 497 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Nie mogę się doczekać dzieci. 498 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Nie miałem taty, więc chcę być kimś, kogo nigdy nie miałem. 499 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Myślę, że trzy to liczba idealna. 500 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Szczerze? Ja uważam tak samo. 501 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Dobra! 502 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Nawiązali głębszą więź. 503 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Znalazłem to, jak tylko tu wszedłem. 504 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 To słodkie. 505 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 - Chodź tu. - Dobra. 506 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 A potem bardziej intymną. 507 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Znaleźli dokładnie to, po co tu przyszli. 508 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 - Codziennie zakochuję się bardziej. - Ja też. 509 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Jest dobrze. 510 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Bardzo. 511 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 I wreszcie Cameron i Matthew oraz Ceara i Andrew. 512 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Moim zdaniem są do siebie idealnie dopasowani 513 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 pod względem osobowości i poczucia humoru. 514 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Zgadzam się. 515 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 Myślę, że Cameron jest bardzo silną kobietą. 516 00:25:21,146 --> 00:25:24,316 Mimo że lubi ukrywać swoje emocje, 517 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 jest pewna siebie, a Matthew to w niej uwielbia. 518 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Świetnie to ująłeś. 519 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Bardzo dobrze się rozumiecie, 520 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 nie bierzecie nic do siebie. Możesz jej dogryzać, 521 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 a ona tobie, i jest spoko. 522 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Tylko ta odległość. Mimo to świetna z was para. 523 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 A ty, Matthew, co myślisz o Cearze? 524 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Niezdecydowanie jest jej najgorszą cechą. 525 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew na to nie zasługuje. 526 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Przestań, bo się popłaczę. 527 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Nie był pewien, czy go nie odrzucisz, dopóki nie zmieniłaś zdania po przemowie. 528 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 To nie fair. Nie byłaś z nim szczera. 529 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 To czerwona flaga. 530 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Trzeba być otwartym i szczerym. 531 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Taka już jestem. 532 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Nie chcę wejść w coś, czego nie jestem do końca pewna. 533 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Jestem pewna, że ta rozmowa da wam do myślenia. 534 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 Ale to dobrze. 535 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Bo wasza bliźniacza podróż kończy się jutro wieczorem. 536 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 - Boże. - Tak. 537 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Więc gdy następnym razem się zobaczymy, przyjdziemy z wielkim pytaniem. 538 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 I przejdziemy do tej ważnej decyzji, o której mówiłyśmy. 539 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 O Boże. 540 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 - Do zobaczenia. - Dzięki, dziewczyno. 541 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 - Pa. - Cześć wszystkim. 542 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 Nie mam pojęcia, co to za decyzja, 543 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 ale jedziemy. Podjęłam tu wiele decyzji 544 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 i z tą też sobie poradzę. 545 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 - O co może chodzić? - Twój bliźniak czy twoja miłość. 546 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Od początku pytały, czy bliźniaki będą zaangażowane w związek. 547 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Więc to mój jedyny pomysł. 548 00:27:03,999 --> 00:27:07,211 Bliźniak czy miłość? Nie jestem na to gotowa. 549 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW I CAMERON PARA 550 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Chciałabym wiedzieć, jak widzisz nas 551 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 po programie. 552 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Nie sądziłem, że nawiążę taką więź. 553 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Taką jak z tobą. Naprawdę podoba mi się nasz związek. 554 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Czuję, że ci na mnie zależy. Nie czułam tego 555 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 od ostatniego związku, więc to naprawdę miłe. 556 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 - Czemu się śmiejesz? - Bo czuję to samo. 557 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Mamy świetną więź. Poszczęściło mi się. 558 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Jestem ciekaw, co czeka nas w przyszłości. 559 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 A co z twoim bratem i Cearą? 560 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 - Mam wątpliwości. - Ja też. 561 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 - Ona nie wie, czego chce. - Nie. 562 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 - Ani trochę. - Nie rozumiem jej. 563 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Musi sama się zrozumieć. 564 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 - Tak. - Przed związkiem na odległość... 565 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Zdecydowanie. 566 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Miał świetne związki 567 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 i nie zasługuje na kogoś, kto nie wie, czego chce. 568 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Pogadamy? 569 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 - Jasne, chodźmy. - Idziemy. 570 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Wiem, że miotam się z Andrew. 571 00:28:06,770 --> 00:28:10,774 Długo mi zajęło zrozumienie, co właściwie czuję. 572 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Ale już zdecydowałam. 573 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Jestem mu winna szczerość, powinien wiedzieć, 574 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 co myślę. 575 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Chciałam porozmawiać, 576 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 bo kiedy twój brat powiedział, że jestem niezdecydowana, 577 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 zaczęłam o tym myśleć. 578 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 Wiem, że ciągle się miotałam. 579 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Więc spojrzałam na to z perspektywy. 580 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 Jutro ostatni dzień, trudna decyzja. 581 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 I uznałam, że nie jestem pewna, 582 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 czy poza programem to zadziała. 583 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Myślę, że potrzebujesz kogoś, kto lepiej do ciebie pasuje. 584 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Liczyłaś w tym programie na poważny związek? 585 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Miałam nadzieję, że to się stanie. 586 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 Że tu przyjdę, poznam kogoś i się zakocham. 587 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 Że będę się starać, żeby wyszło. Ale chyba się nie zakochałam. 588 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Mamy naprawdę fajną więź, 589 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 ale jeśli chodzi o poważny związek, 590 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 to nie jestem pewna, czy coś z tego będzie. 591 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Doceniam to, że się określiłaś. 592 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Wybacz, że to trwało... 593 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Nie musisz przepraszać. 594 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 - Co tam? - Czekamy. 595 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Chodźmy. 596 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 O czym rozmawiają? Dlaczego to trwa tak długo? 597 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Wieki tam siedzą. 598 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Wszystko gotowe. Jak spojrzysz, idzie gładko. 599 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 O Boże, będzie się działo. 600 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 - Cześć! - Wy dwoje. Porozmawiajmy. 601 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 - My? - Tak. 602 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 - Dobra, chodźmy. - Ceara mnie niepokoi. 603 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Dziękuję! 604 00:30:05,305 --> 00:30:08,850 Część mnie boi się to powiedzieć Mattowi. 605 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Bo spyta, 606 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 czemu nie mogłam powiedzieć mu tego wcześniej. 607 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Ale to była słuszna decyzja. 608 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Andrew i ja odbyliśmy pogawędkę. 609 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Zerwaliście? 610 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Zerwaliśmy. 611 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Jak się z tym czujesz? 612 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Co z tobą? 613 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 To całe niezdecydowanie. Ale rób, co chcesz. 614 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Po spotkaniu z Nikki i Brie 615 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 zaczęliście mówić o niezdecydowaniu, 616 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 więc pomyślałam o tym, skoro jutro musimy podjąć decyzję. 617 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 Dlaczego ciągle jestem niezdecydowana? 618 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 - Dlaczego? - Rozgryzłaś to? 619 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Myślę, że mieliśmy 620 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 naprawdę fajną, pełną flirtu więź, 621 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 a kiedy zrobiło się poważnie, to zaczęłam się bać. 622 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Nie wiedziałam, jak się z tym czuję. 623 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 A skoro nie jestem pewna, czy chcę czegoś poważniejszego, 624 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 to widać nie jest dla mnie. 625 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Dlatego chciałam z nim dziś o tym pogadać, 626 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 bo jestem szczera i byłam pewna. 627 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Szkoda mi Andrew. 628 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 To nie jest wobec niego fair. 629 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Ważne, żeby wam to pasowało. 630 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Pasuje ci to? 631 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Nic nie powiem. 632 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Jesteś trochę wkurzająca. 633 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, co o tym myślisz? 634 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Nie wiem, przez chwilę myślałam, że dobrze wam idzie. 635 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Więc... Nie wiem, Ceara jest dziwna. 636 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Ja i Matt chcemy dać sobie szansę. 637 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Wy też mogliście, ale już sama nie wiem, co z Cearą. 638 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Sam miałem wątpliwości, ale ona łatwo się poddała. 639 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 Moim zdaniem to stracona szansa. 640 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Zgadzam się. 641 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 - Boisz się iść do kuchni? - Trochę. 642 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 - Iść z tobą? - Nie chcę, by czuł się głupio. 643 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Tylko przez ciebie może czuć się głupio. 644 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Jeśli nie zachowasz się niezręcznie, to tak nie będzie. 645 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 - Nie bądź niezręczna. - Tak. 646 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Ze mną i Morgan było tak samo. 647 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Poczuj to, przetraw i odpuść. 648 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 - Mam tam iść? Jestem głodna. - Tak. 649 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 - Chodźmy. - Chodźmy razem. 650 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 - Świetnie. - Smutno mi. 651 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Lubiłam was razem, myślałam, że jest dobrze. 652 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Szczerze mówiąc, ja też... 653 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Hej, Ceara. 654 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Smutno mu. 655 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 - Chce ktoś quesadillę? - Więcej śmietany. 656 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Nie mów mi tego. 657 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Nie mogłaś chociaż spróbować? 658 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Po co, skoro już wiem? 659 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Co ty robisz? 660 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Nie wiem. Po prostu źle mi z tym. 661 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Cameron wpędziła mnie w poczucie winy. 662 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Teraz czuję, że zrobiłam coś źle. 663 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Nie wiem, co robić. 664 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron spytała, czemu nie mogłam spróbować. 665 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Czemu to powiedziała? Wkurzyła mnie. 666 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 To jest wkurwiające. 667 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Cokolwiek bym zrobiła, będzie źle. 668 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 - Dokonałaś wyboru. Walić resztę. - Tak. 669 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Muszę przestać rozmyślać. Przebiorę się. 670 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Jasne. 671 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 - Teraz jestem na ciebie zła. - Czemu? 672 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Byłam zadowolona z decyzji, 673 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 a potem ty mnie pytasz, czemu nie spróbowałam. 674 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Po prostu szkoda mi Andrew, bo był przybity. 675 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 - Teraz ja jestem, przez ciebie. - Nieważne. 676 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Ja bym nigdy cię do niczego nie zmuszała dlatego, 677 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 - że mi go szkoda. - Nie powiedziałam tego. 678 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 - Mówiłaś. - Tylko było mi głupio. 679 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 - Będziesz z Mattem? - Zamknij się. 680 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 - Chcesz się kłócić. - Wkurzasz mnie. 681 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Nie wyżywaj się na mnie. 682 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 - Pytam. - Przestań. 683 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Nie bądź suką, wkurzasz mnie. 684 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 A ty mnie. 685 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Bo powiedziałam, co czuję? To nie moja wina. 686 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Nie powiedziałaś. 687 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Jedno zdanie, 688 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 a tobie odbiło. To nie mój problem. 689 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Uciekasz od swoich emocji 690 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 i zrzucasz winę na mnie. 691 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Było okej, a przez ciebie czuję się teraz źle. 692 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Co za różnica, co myślę? Rób, co chcesz. 693 00:34:34,740 --> 00:34:37,452 - Zrobiłam. - No to w czym problem? 694 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Przez ciebie czuję się z tym chujowo. 695 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 - Nie powinnaś. - Przez ciebie się tak czuję. 696 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 To przepraszam. 697 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Na twoim miejscu pewnie zrobiłabym to samo. 698 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Mam inne wrażenie. 699 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 700 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara jest bardziej wrażliwa. 701 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 - Stresujesz mnie. - Nie powinnaś się stresować. 702 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 - Nie byłam. - Dobra, nie bądź. 703 00:34:58,473 --> 00:35:02,185 Może czasami niechcący lekceważę jej uczucia. 704 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Wiem, że Ceara czasem sama się sabotuje. 705 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Chciałabym, dla dobra mojego i Matta, żeby się dogadali. 706 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Jutro będzie lepiej, to świeża sprawa. Nieważne, jest okej. 707 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Powinnyście lepiej się traktować. 708 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 - To łamie mi serce. - Serio? 709 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Tak, to, jak się kłócicie. 710 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Dlaczego? Całe życie tak mamy. 711 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Cameron, myślę, że... 712 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 Musisz pamiętać, że jest bardziej wrażliwa. 713 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 Bo tak naprawdę jesteście dla siebie wszystkim. 714 00:36:02,370 --> 00:36:04,331 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 715 00:36:04,414 --> 00:36:07,417 - Nie wierzę, że to ostatni dzień. - No. 716 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Zbliża się głosowanie na najlepszą parę. 717 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 - Czas się kończy. - Wiem. 718 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 Whittnay i Brittnay w cztery oczy rozmawiają 719 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 o pozostałych parach. 720 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Między Zoie i Baelee a Samerem i Samirem jest dziesięć lat różnicy. 721 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Nie sądzę, żeby to był problem. 722 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 - Dla nich. - Zawsze wspieram młode laski, 723 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 żeby zbadały różne opcje. 724 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 - Ale tacy faceci to rzadkość. - Nie. Może jeden na milion. 725 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 Dwóch na milion. 726 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 Dwóch na milion. 727 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 To będzie piękna, czysta, szczera miłość. 728 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 - Pozytywna. Jak w bajce. - Zasłużyli na to. 729 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 - Pewnie. - I to właśnie dostali. 730 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 - Madison i Jair, od pierwszego wejrzenia. - Są słodcy. 731 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 Nie mogą oderwać od siebie rąk. 732 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Ale jeśli jej siostra nie dogaduje się z jego bratem... 733 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 - Będzie ciężko. - Na pewno będzie tarcie. 734 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 - Nikt tego nie chce. - Nie. 735 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Myślę, że Cameron i Matthew nadal będą zgraną parą 736 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 - po programie. - Tak. 737 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 Mają naprawdę silną więź, są ze sobą blisko. 738 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 - Widzę ich razem. - Dużo ich łączy. 739 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 - Wierzę w nich. - Ja też. 740 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 A co ty na to, że uważam, że Aaron sprawia wrażenie miłego faceta? 741 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 „Sprawia wrażenie”. 742 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Nie, rozumiem. Nie znasz go dobrze. 743 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Nie jesteśmy tu długo, więc nie widziałaś jego przemiany 744 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 - od pierwszego dnia. - No. 745 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 - Więc rozumiem. - Jasne. 746 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Czasami potrzebujesz konkretnej osoby, żeby wydobyła z ciebie inną stronę. 747 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Tak. 748 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 I nie chcę się chwalić, ale oto jestem. 749 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 To moja zasługa. 750 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Dał jasno do zrozumienia, że tak. 751 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 A co sądzisz o Davidzie i waszym związku? 752 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID 27 LAT 753 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Mam lepszego bliźniaka. 754 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Jest tu dużo wspaniałych par. 755 00:37:55,400 --> 00:38:00,238 Nie chcę wybierać, bo wszystkie są mocne. 756 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Wszystko sprowadza się do małych szczegółów. 757 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 To zdecyduje, kto jest najlepszy. 758 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Niedługo wszyscy będziemy rozsyłać zaproszenia ślubne. 759 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Byle nie w tym samym czasie. 760 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Bo jest nas za dużo. 761 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 To ostatnia noc w naszym domu. 762 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 - Nie będzie dobrze. - Trzymasz się? 763 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 A bliźniaki szykują się... 764 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Słuchajcie serca. Cokolwiek się stanie, bawmy się dziś dobrze. 765 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...na noc, której nigdy nie zapomną. 766 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Co za przystojniacy! 767 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 No, no! 768 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Chcę wznieść toast. 769 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Za to, że rozstaliśmy się z bliźniakami, 770 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 choć niektórym było trudno. 771 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Ale poradziliśmy sobie, znaleźliśmy miłość, rozwinęliśmy się. 772 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Jestem dumna z was wszystkich. 773 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Kocham was i nie mogę się doczekać, co będzie dalej. 774 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Zdrowie! 775 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Kocham was! 776 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 - Hej, bliźniaki! - Hej, dziewczyny! 777 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 - Cześć! - Dzięki! 778 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 - Cześć, Brie. - Która jest która? 779 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 - Nie umiem rozpoznać. - To Nikki, a to Brie. 780 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 - Dom w ogrodzie! Cześć! - Tak! To moja Nikki. 781 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Dziś kończy się wasza podróż. 782 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Teraz cała wasza szesnastka zagłosuje indywidualnie na parę, 783 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 która zasługuje na miano najlepszej. 784 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Która waszym zdaniem jest najbardziej zakochana. 785 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Która waszym zdaniem ma największe szanse 786 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 na długotrwały związek. 787 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Na parę, którą najbardziej lubicie. 788 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 - Ale... - Oczywiście. 789 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Wiadomo. 790 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Nie możecie głosować na siebie. 791 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Ani na parę swojego bliźniaka. 792 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Teraz mam problem, bo wiedziałem, na kogo zagłosuję. 793 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 A teraz nie mam pojęcia. 794 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Dobrze, więc idźcie zagłosować i spotkamy się niedługo 795 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 na finałowej ceremonii. 796 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 - Wow. - Wiem. Do zobaczenia za chwilę. 797 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR I MADISON DOM Z WIDOKIEM 798 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Jest sześć wspaniałych par. 799 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Musimy dobrze to przemyśleć. Czuję, że to ważna decyzja. 800 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Może będzie jakaś nagroda. 801 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Więc mam nadzieję, że wygramy. Nie mogę się doczekać wyniku. 802 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Codziennie widzieliśmy, które pary mają najsilniejszą więź. 803 00:40:31,347 --> 00:40:35,185 Oczywiście nie mogę głosować na Madison i Jaira. 804 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Przez to jest mi trudno 805 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 wybrać jakąś inną parę. 806 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Słuchaj instynktu. 807 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Decyzja nie jest łatwa. Jest kilka czynników. 808 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 Najważniejsze, kto jest najbliżej. 809 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Drugą rzeczą, którą oceniam, jest szczerość w związku. 810 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Ostatnią jest czułość. 811 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 To ważna decyzja. Myślę, że jest jakaś nagroda. 812 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Więc zobaczymy. 813 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Moim zdaniem najlepsza para to Jair i Madison. 814 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Wydaje się, że akceptują się takimi, jacy są. 815 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Dzielą miłość do życia i chcą dla siebie jak najlepiej. 816 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 Rozmawiali o tym, że chcą się odwiedzać 817 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 i spotykać w różnych miastach. 818 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Dla mnie to znak, że po programie są gotowi na poważny związek. 819 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Wybrałam Samira i Baelee jako najlepszą parę w domu. 820 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Rozwijali swoją relację od pierwszego dnia. 821 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Wiem, że wytrzymają wszelkie przeszkody 822 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 w prawdziwym świecie. 823 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 Są piękną parą w środku i na zewnątrz. Jestem ciekawa, jak im się ułoży. 824 00:41:59,269 --> 00:42:03,898 Szczerze uważam, że najlepszą parą są Cameron i Matthew. 825 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 Widzę między nimi bardzo silną chemię. 826 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Polegają na sobie nawzajem. 827 00:42:11,447 --> 00:42:15,410 I nie boją się tego pokazać. Myślę, że są najlepszą parą. 828 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 To trudna decyzja. 829 00:42:19,330 --> 00:42:23,668 Ale wybieram Aarona i Brittnay, bo od pierwszego dnia 830 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 dzięki sobie nawzajem stali się lepsi. 831 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 I mam nadzieję, że tak pozostanie. 832 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Dziś wieczorem kończy się wasza podróż. 833 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Chcemy podziękować wam, że wystawiliście się na próbę. 834 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Po tej nocy wszystkie pary 835 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 będą musiały nad sobą pracować. 836 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Wiemy, że według statystyk 837 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 bliźniakom jednojajowym trudniej jest się zakochać. 838 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Bo traktujemy naszego bliźniaka priorytetowo. 839 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 To nie będzie łatwe. 840 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Ale czy po wzięciu udziału w tym eksperymencie 841 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 jesteście gotowi wybrać miłość? 842 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 A może bliźniak nadal jest najważniejszy? 843 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Poprosiłyśmy was wcześniej o oddanie głosu 844 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 na najlepszą parę. 845 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Nadeszła ta chwila. 846 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Prosiłyśmy was o oddanie głosu na najlepszą parę, 847 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 bo stawką jest 50 000 dolarów nagrody. 848 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Masakra. 849 00:43:28,691 --> 00:43:34,322 Cieszę się, że nie powiedziały nam, że gra toczy się o 50 000 dolarów. 850 00:43:34,405 --> 00:43:36,032 Że to była tajemnica. 851 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Pewnie gdybyśmy wiedzieli, że w grę wchodzą pieniądze, 852 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 więzi nie byłyby tak autentyczne. 853 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 Zwycięska para wygrała zaledwie jednym głosem. 854 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Co za emocje. 855 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 Zwycięska para to... 856 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee i Samir! 857 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 O Boże! 858 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Tak, kochanie! 859 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Wygraliśmy. 860 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Tak się cieszę. Szczerze mówiąc, czuję się jak we śnie 861 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 i nie mogę się doczekać, co nas czeka w przyszłości. 862 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Głosowałem na nich. Zasłużyli na to. 863 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Nawet jeśli mógłbym wybrać bliźniaka, 864 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 to bym ich rozważył. Cieszę się ich szczęściem. 865 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Baelee i Samir, podejdźcie tutaj. 866 00:44:47,979 --> 00:44:52,567 - Głosowałam na Samira i Baelee. - Ja też. 867 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 Widać, że zbudowali solidny fundament 868 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 - i to będzie kwitło na zewnątrz. - Tak. 869 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 - Jak się czujecie? - No, jak? 870 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Trzęsę się. Totalnie się trzęsę. 871 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, jak się czujesz? 872 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Naprawdę się cieszę. Bardzo się staraliśmy 873 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 znaleźć miłość, której szukaliśmy. 874 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Super. A ty, Baelee? 875 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Naprawdę nie spodziewałam się, że znajdę kogoś tak wspaniałego jak Samir. 876 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Jestem naprawdę szczęśliwa. 877 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 - Super. - Cudownie. 878 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee i Samir, gratuluję tytułu najlepszej pary. 879 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Za to każde z was otrzyma 25 000 dolarów. 880 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Cholera, kochanie. 881 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Ale... 882 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 O cholera! 883 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Zaczyna się. 884 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Nie możecie ich zatrzymać. 885 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Jezu. 886 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Powtarzałyśmy wam wielokrotnie, 887 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 że czeka was bardzo ważna decyzja. 888 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Oto i ona. 889 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Każde z was będzie musiało oddać te pieniądze 890 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 albo swojemu bliźniakowi, albo swojej miłości. 891 00:46:00,301 --> 00:46:02,762 Miłość albo bliźniak. 892 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Nie jesteśmy z bogatej rodziny. 893 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Dorastałam w dużej biedzie. 894 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Bywały chwile, że w domu mojego taty mieliśmy 895 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 50 dolarów tygodniowo na jedzenie dla całej piątki. 896 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Więc powinnam wybrać siostrę czy Samira? 897 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 Decyzja jest trochę trudna. 898 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Jeśli oboje wybierzecie miłość, wejdziecie w związek z 50 000 dolarów. 899 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 A jeśli wybierzecie swoje bliźniaki, 900 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 to 25 000 może znacząco zmienić ich życie. 901 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Jeśli oddasz pieniądze swojej miłości, a on lub ona bliźniakowi, 902 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 zostaniesz z niczym. Komu będziecie wierni? 903 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Ręce mi się pocą. 904 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Obejdźcie basen pojedynczo i stańcie pod łukami. 905 00:46:49,517 --> 00:46:54,230 To bardzo trudna decyzja. Musi iść za głosem serca. 906 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Boże, wystawiają ich na próbę. 907 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 To trudna decyzja... 908 00:46:59,235 --> 00:47:03,864 Baelee jest naprawdę szczęśliwa z Samirem. 909 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Myślę, że to prawdziwy test tego, 910 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 czy jest gotowa zawalczyć o ten związek w prawdziwym życiu. 911 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Każde z was ma przed sobą dwie karty. 912 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Z napisami „bliźniak” i „miłość”. 913 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Wybierz kartę z osobą, której chcesz przekazać 25 000 dolarów. 914 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 To cholernie trudna decyzja. 915 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 To masakrycznie trudne. 916 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Mam nadzieję, że wybrał odpowiednią osobę. 917 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 W porządku, wracajcie, ale nie pokazujcie kart. 918 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Na pewno. 919 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer i Zoie, stańcie obok swoich bliźniaków. 920 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 W porządku, czas ujawnić, 921 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 kto opuści program z 25 000 dolarów. 922 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Będzie dobrze. 923 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, kto otrzyma 25 000 dolarów? 924 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Twój bliźniak Samer czy twoja miłość, Baelee? 925 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 MIŁOŚĆ 926 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 - Tak jest. - Wiedziałem. 927 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 - Dobry wybór. - Przepraszam. 928 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Dobrze, Baelee, kto otrzyma twoje 25 000 dolarów? 929 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Oddasz pieniądze swojej miłości, Samirowi? 930 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 A może ty i twoja bliźniaczka Zoie odejdziecie z 50 000 dolarów? 931 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Wiem, że rodzina Baelee 932 00:49:11,242 --> 00:49:13,744 miała problemy finansowe. 933 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Jeśli mnie nie wybierze, zrozumiem ją. 934 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 MIŁOŚĆ 935 00:49:31,595 --> 00:49:37,184 Wybór był oczywisty. Nie byłoby mnie tu, gdyby nie Samir. 936 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 - Przepraszam. - To nic. 937 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Przepraszam, Zoie, Samer. 938 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Udało nam się. 939 00:49:45,484 --> 00:49:47,194 Wybraliśmy miłość. 940 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 - Musiałem wybrać tę piękną diablicę. - A ja tego wspaniałego mężczyznę. 941 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 - Tak! - Gratulacje. 942 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 - Pora to uczcić! - Napijmy się. Chodźcie. 943 00:50:05,087 --> 00:50:07,298 Smutno mi, że to koniec. 944 00:50:07,381 --> 00:50:12,344 Cieszę się szczęściem Baelee i Samira. To było dobre doświadczenie. 945 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Będę kontynuować związek z Mattem. 946 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Ceara i Andrew też będą w tym uczestniczyć. 947 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Po zakończeniu programu 948 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron i Matthew zakończyli swój związek. 949 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew spotyka się teraz z kimś innym, 950 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 ale Cameron planuje wkrótce odwiedzić go w Bostonie. 951 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 - Będziemy friends with benefits. - Bądźcie, super. 952 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Mimo że Ceara i Andrew nie opuścili programu jako para, 953 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara odwiedziła Andrew w Bostonie i pozostają dobrymi przyjaciółmi. 954 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 - Smutno mi, że to koniec. - Mnie też. 955 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 To słodko-gorzka chwila. 956 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Gorzka, bo będę za nimi tęskniła, za budzeniem się przy nich. 957 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Słodka, bo zaprzyjaźniłam się z bliźniakami, 958 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 którzy rozumieją więź, jaka łączy mnie z Brittnay. 959 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Jestem ciekawa, co będzie dalej, 960 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 i cieszę się, że to będzie trwało. 961 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Po programie Brittnay i Whittnay odwiedziły Aarona i Davida w Filadelfii. 962 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay miała trudności z odległością i potencjalną rolą przybranej matki 963 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 syna Aarona, więc zakończyła związek. 964 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay i David próbowali kontynuować związek, 965 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 ale odległość okazała się zbyt duża. 966 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Mimo rozstania nadal ze sobą rozmawiają. 967 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 - Gratuluję wam. - Dziękuję. 968 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Tak się cieszę. 969 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 - Brie. Nie. - To nie ona. 970 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 O mój Boże! 971 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie i Baelee odwiedziły Samera i Samira w Los Angeles po zakończeniu zdjęć. 972 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Później bracia zrewanżowali się wizytą w Kolorado. 973 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Nigdy nie mogę... 974 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie ucałowała złą siostrę. 975 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Ostatecznie obie pary zrozumiały, że za mało je łączy, i zerwały. 976 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 Samir i Baelee nadal od czasu do czasu rozmawiają. 977 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Tak to jest z bliźniakami. Trudno. 978 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie zostawiła kurtkę Luke'a w Domu z Ogrodem. 979 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Uratował ją asystent produkcji i teraz żyje wygodnie 980 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 w kawalerce w Hollywood. 981 00:51:59,577 --> 00:52:03,372 Ja, Jair i w zasadzie wszyscy wygraliśmy. 982 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Dowiedzieliśmy się więcej o sobie. 983 00:52:06,041 --> 00:52:09,545 Jestem bardzo wdzięczny za to doświadczenie. 984 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Bardzo dziękuję. 985 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey i Rhi czasem się ze sobą kontaktują. 986 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Jeszcze nie odwiedził jej w Manchesterze. 987 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Za to planuje odwiedzić Ally w Vegas. 988 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Ich relacja rozwinęła się od czasu zakończenia eksperymentu. 989 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 - Morgan, piąte koło u wozu. - Pa! 990 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 To doświadczenie było niezapomniane. 991 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 - Bawmy się. - Jak w sylwestra. 992 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Zobaczyłam, że mogę przeżyć bez kontaktu z tą dziewczyną 993 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 i znaleźć miłość. 994 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison i Jair wciąż się kochają. Często się spotykają 995 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 i nauczyli się przedkładać miłość nad bliźniaków. 996 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Za wszystkie bliźniaki jednojajowe na świecie. 997 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki i Brie żyją pełnią życia ze swoimi mężami i dziećmi, 998 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 tak jak przed eksperymentem. 999 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Po programie postanowiły wrócić do swojego panieńskiego nazwiska. 1000 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Teraz są bliźniaczkami Garcia. 1001 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Za Bliźniacze serca! 1002 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 BLIŹNIACZE SERCA 1003 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Napisy: Małgorzata Fularczyk 1004 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Natalia Kłopotek