1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 ALMAS GÊMEAS 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Hoje, nosso experimento social chega ao fim. 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Vocês 16 vão votar individualmente 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 em quem é o melhor casal da casa. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR & MADISON CASA VISTA 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Mas ainda há uma pergunta a ser respondida. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Que suspense! 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Falamos algumas vezes 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 que teriam uma decisão importante. É o seguinte. 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Lá vem. 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Que loucura! 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Nossa! 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Mas, antes disso... 14 00:00:44,963 --> 00:00:49,176 Que casal não vai resistir 15 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 assim que sairmos? 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Não respondemos isso? 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Eram a Rhi e o Mickey, que moram longe. 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 ...vamos ver como Rhi e Mickey reagem às críticas. 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Vou ao banheiro. 20 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Fiquei mal pela Rhi. Ela está chateada. 21 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Cadê ela? 22 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Lá dentro. 23 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 E agora à noite, 24 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 alguns dos comentários não ajudaram em nada. 25 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 É uma droga. 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 27 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 28 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO IRMÃ DA RHI 29 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Tudo bem? 30 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Isso tudo é demais pra mim. 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Cansei de ouvir os comentários. 32 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Odeio a situação em que estou, 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 os comentários da Morgan no jogo. 34 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 "Qual casal provavelmente vai terminar?" 35 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick e Rhi. Pela distância, e porque é recente. 36 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Essas duas coisas? Não vai dar certo. 37 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Caramba! 38 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Meu Deus! 39 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Todo mundo dizendo que vai dar errado. 40 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 É muito intenso. 41 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 E tem esses casais que todos apoiam. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Eu sei. 43 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 É uma situação difícil. Eu entendo. 44 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Tudo bem. Se concentre na sua conexão com o Mickey. 45 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 Quem liga pro resto? 46 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Mas você precisa conversar com o Mickey. 47 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Estou surtando. Não quero mais ficar aqui. 48 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Cadê a Rhi? 49 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Está tudo bem. 50 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Não estou feliz agora. 51 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Vamos lá. 52 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Fala tudo. 53 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Não sei, estou muito sufocada com essa situação, 54 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 e não quero sentir que estou sempre 55 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 tendo que provar algo. 56 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Essa situação me deixou constrangida. 57 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 As pessoas sempre vão ter opiniões. 58 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Estou pouco me fodendo para o que dizem e pensam, 59 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 porque a única coisa agora 60 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 que tem a ver comigo é você. 61 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 E vejo potencial em você. 62 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Senão, não teria topado vir. 63 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -Entendo. -Sim. 64 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 É que não estou feliz agora. 65 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Nem sei se quero ficar. 66 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Vou ser sincero, não quero que saia. 67 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Só nos resta tentar. 68 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Digo... 69 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Eu pensei: "Por que ficar se não estou feliz?" 70 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 E acho que não vou conseguir fazer dar certo 71 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 me sentindo assim, com tanta gente. 72 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 E, para dar certo, não precisa ser aqui. 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Concordo. 74 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Se queremos tentar, vamos tentar. 75 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 E eu quero muito. 76 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Só não estou feliz. 77 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Acho que vou embora. 78 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Hoje. 79 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 É uma situação de merda. 80 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 É uma droga, mas faça o que for melhor pra você. Vem cá. 81 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Obrigada por ser tão compreensivo. 82 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Vai ficar tudo bem. 83 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Imaginei que a Morgan ia causar confusão. 84 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Ela está com raiva. 85 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 Quanto mais vejo isso, 86 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 mais fico feliz com minha decisão. 87 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Oi, gente. 88 00:04:36,319 --> 00:04:40,615 Então, a Moo e eu entramos aqui no meio... 89 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN SAIU COM O MICKEY 90 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 ...e tem sido difícil pra mim. 91 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -E... Desculpem. -Rhi, tudo bem. 92 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Está tudo bem. 93 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Está tudo bem. 94 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Pode chorar. 95 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Tem sido difícil, 96 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 e os comentários hoje, a pressão... 97 00:05:05,724 --> 00:05:07,184 Tudo me afetou. 98 00:05:07,726 --> 00:05:13,607 Não estou feliz, então vou encerrar minha jornada aqui. 99 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Entendo. Te apoiamos. -Sim. 100 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Vou te visitar na Inglaterra. -Vai mesmo. 101 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -Que tal um abraço? -Podemos te abraçar? 102 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -Sim. -Adorei. 103 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Obrigada. -Vocês são incríveis. 104 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Mickey e eu temos uma boa química, 105 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 mas tudo giraria em torno de provar que a distância 106 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 não daria certo ou que daria. 107 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 É muita pressão. 108 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Força. 109 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Claro, sempre. 110 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Você deixou os outros influenciarem sua decisão. 111 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Hoje fiquei muito constrangida. 112 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 Para que ficar nessa situação? 113 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey! Você é o cara. 114 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Não, vocês que são. 115 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Quem liga? Prove que estão errados lá fora. Eu amo o Mickey. 116 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Sim, é... Eu também. 117 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Eu pago o voo dele pra Manchester. Vou reservar. 118 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Ele vai, porra. De primeira classe. 119 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Burguesinha. 120 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Boa noite. 121 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Cara, tudo bem? 122 00:06:36,189 --> 00:06:40,026 Não vou mentir, estou decepcionado. 123 00:06:40,569 --> 00:06:45,240 Sei que foi o comentário da Morgan. Foi agressivo. 124 00:06:45,448 --> 00:06:47,534 Fez ela chegar ao limite. 125 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 É, entendo por que ela se chateou. 126 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Fiquei triste, mas respeito a decisão dela. 127 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 A Rhi fez o que tinha que fazer, 128 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 e é melhor do que vê-la infeliz. 129 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Fiquei triste. 130 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Eu sei. 131 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Dá pra ver. 132 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Achei que seríamos uma linda família feliz, 133 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 mas a Morgan tem personalidade forte. 134 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 Não precisa ficar falando mal. 135 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Afetou meu irmão e a mim, 136 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 porque vê-lo mal me deixa mal. 137 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 É uma situação difícil. 138 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Enquanto o Jair espera que essa situação 139 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 não cause tensão entre a Madison e ele... 140 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Acho que vou tirar o dia amanhã para processar tudo. 141 00:07:29,201 --> 00:07:33,955 ...Matthew e Cameron vão conversar com seus irmãos, Ceara e Andrew... 142 00:07:34,039 --> 00:07:37,334 Acha que eles se dão bem? 143 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 Pelo que vi, sim. 144 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ...para descobrir se as relações resistem 145 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 à convivência com os irmãos. 146 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Acho que você é meio doidinha, tipo extrovertida. 147 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Entrei aqui sem saber o que encontraria. 148 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Vim de cabeça aberta, e aí conheci você. 149 00:07:53,934 --> 00:07:56,603 E pensei: "Caramba, essa menina é legal, 150 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 e ela pode ser sincera e direta comigo." 151 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Bem crocante. 152 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Aqui. 153 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Pare. 154 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew e Andrew entraram procurando coisas diferentes... 155 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -Por que vieram? -Procuro a mulher dos meus sonhos. 156 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Procuro uma esposa. Talvez esteja aqui. 157 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Gostei. -Vim me divertir, 158 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 conhecer gente legal. 159 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Quero alguém que me acompanhe. 160 00:08:29,928 --> 00:08:31,263 Veremos se tem alguém. 161 00:08:31,346 --> 00:08:34,015 ...e acabaram com as gêmeas Cameron e Ceara... 162 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Bem-vindas ao programa. -Obrigada. 163 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Venham aqui. 164 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 ...cujas vidas amorosas foram opostas. 165 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Meus ex-namorados sempre foram legais. 166 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Nunca fui traída. 167 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Já fui traída várias vezes. 168 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Quero alguém em quem confiar. 169 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Quero poder me abrir e ser vulnerável, 170 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 mas confiar é minha maior dificuldade. 171 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 E, embora Matthew e Cameron não tenham se curtido de cara, 172 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 a insistência dele valeu a pena. 173 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Quem achamos que beija melhor? 174 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Vou escolher você, estou animada. 175 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -Quer descobrir? -Quero. 176 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Agora? 177 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Vou tentar. 178 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 À medida que o experimento passava, 179 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 a relação só ficou mais forte. 180 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -Curte tocar em mim? -Curto. 181 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Minha mãe faleceu em 2020. 182 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -Ela morreu em 2020? -Sim. 183 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -O que aprendeu com ela? -Sou o que sou por causa dela. 184 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Vou chorar. 185 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 E talvez tenham acertado em cheio na conexão. 186 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 DUAS NOITES ATRÁS 187 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Você é consistente. 188 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Isso é bom. -Não é. 189 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Foi consistente comigo. -Porque gosto de você. 190 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Também gosto. 191 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 A jornada de Matthew e Cameron foi tranquila, 192 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 diferente da de seus irmãos, Andrew e Ceara... 193 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Vou escolher o Sr. Seth. 194 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 ...pois os dois exploraram outras oportunidades antes. 195 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Você me passou uma energia de quem é bem calma e confiante. 196 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Até que não deu para negar a atração física. 197 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Vai fundo, Andrew. 198 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Mas quando Andrew quis uma conexão mais profunda... 199 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Quero construir algo e me aprofundar emocionalmente. 200 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Isso me assusta. -Não gosta de ir fundo. 201 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 É. 202 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 ...ela recuou. 203 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Não gosto de sentir essas coisas, pois quero fugir. 204 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 Acho que me sinto triste por conta da minha mãe. 205 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 E até pensou em dar um fora no Andrew. 206 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Dormir junto, acordar na mesma cama, entrar como casal... 207 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Não estou pronta. 208 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Eu estava hesitante. Foi difícil. 209 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Quero continuar essa jornada com você. 210 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Acho que a única coisa que guardei do seu discurso foi essa parte. 211 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Só quero fazer isso com você. 212 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Tenho uma pergunta para Ceara. 213 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Adoro isso. -Eu também. 214 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Quais são suas intenções com ele quando sairmos? 215 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 Interessante. 216 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Ainda não sei. 217 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Claro. 218 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Ela precisa decidir se quer ou não, 219 00:11:05,708 --> 00:11:09,504 e não é justo com ninguém, muito menos com meu irmão, 220 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 estar ali pela metade. 221 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Estou vivendo o momento. Ainda não pensei no futuro. 222 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Me sinto mal por ele. 223 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Eu gosto de você. Mas estou deixando a vida me levar. 224 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Apesar de serem casais idênticos, ficou claro 225 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 que a relação da Ceara e do Andrew é bem diferente... 226 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Mas eu estou me esforçando. 227 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...do romance firme de seus irmãos. 228 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -Quer um casaco? -Quero. 229 00:11:37,574 --> 00:11:41,661 Talvez outros casais idênticos tenham mais em comum. 230 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Entendi. 231 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Olha que cavalheiro! -Obrigada. 232 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 O que te fez escolher ele? 233 00:11:50,211 --> 00:11:53,465 Ficamos nos olhando muito. 234 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Fiquei com medo, mas ele me provou o tempo todo 235 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 que eu podia contar com ele. 236 00:12:00,722 --> 00:12:03,933 Samir sabia o que queria quando entrou aqui. 237 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Quero achar o amor verdadeiro. Cansei de só ligar pra aparência. 238 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Quero achar alguém que eu amo e que me ame. 239 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 E Baelee, mesmo tendo pouca experiência no amor... 240 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Você tem mais experiência... -Não tivemos namoros sérios. 241 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Nunca namoraram nem disseram "eu te amo"? 242 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Não. 243 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...queria a mesma coisa que o Samir. 244 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR & BAELEE DERAM MATCH - CRUSH À PRIMEIRA VISTA 245 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Cheguei naquele momento 246 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 em que quero ter uma relação séria. 247 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 A relação deles começou a evoluir. 248 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 O que acho mais legal? Você tem 22 anos. 249 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Mas é muito madura para a sua idade. 250 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Eu sou. 251 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Você é bem-resolvida. -Obrigada. 252 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Mas a relação foi testada. 253 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 A sua segunda opção ainda é uma opção? 254 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -Não o descartei. -Era o que eu queria saber. 255 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Pois é. 256 00:12:51,856 --> 00:12:53,942 Se não for eu, vou sair. 257 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, quer continuar esta jornada comigo? 258 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Nem precisa pedir. 259 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Quando a Baelee seguiu o coração e escolheu o Samir em vez do Seth, 260 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 eles viraram um dos casais mais fortes da casa. 261 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Você é literalmente tudo 262 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 que eu ando precisando. 263 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 E achou tudo isso em mim? 264 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Como achei tudo em você. 265 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Enquanto Baelee e Samir se encontraram no primeiro dia... 266 00:13:24,639 --> 00:13:26,182 Que orgulho! 267 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ...seus irmãos, Samer e Zoie, só se conectaram 268 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 mais pra frente, 269 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 depois que a primeira conexão da Zoie foi eliminada... 270 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Vou te esperar. 271 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ...pela irmã dela. 272 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Tá? 273 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -É sério. -Posso ficar com seu casaco? 274 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Pode. 275 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Na mesma noite... 276 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, é pra você. 277 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -Que porra é essa? -Desculpe. 278 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 A conexão do Samer, Gaby, saiu sem explicações. 279 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -O quê? -Gaby saiu. 280 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Os dois se viram solteiros na casa. 281 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 É o piercing da minha mãe. 282 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 É fofo. 283 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 No futuro, se eu te pedir em casamento, 284 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 posso usar essa pedra no anel? 285 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Vai precisar de uma melhor. 286 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Está boa. Não seja gananciosa. 287 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Isso fez eles se aproximarem. 288 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Minha conexão com o Luke foi ótima, 289 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 mas fico feliz que ainda esteja aqui. 290 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Então, Zoie decidiu deixar o Luke e seu casaco no passado... 291 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 CASACO DO LUKE 292 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 É melhor darmos tempo para conhecer melhor um ao outro. 293 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...e continuar com o Samer. 294 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, quer ser minha namorada? 295 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Sim. 296 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 E tudo está tranquilo desde então. 297 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Que engraçado. 298 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -É como olhar em um espelho. -Sim. 299 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Estou olhando para mim e para a Baelee. 300 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Não vou superar isso nunca. Vai ser divertido. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Estou animada. 302 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Depois da saída triste das duas irmãs, 303 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 os irmãos da Filadélfia, Jair e Mickey... 304 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Sabia que ia querer fazer isso. 305 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...acordam cedo para relaxar. 306 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Estou bem estressado. 307 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Meu irmão tinha algo legal rolando, e é uma pena ter acabado. 308 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Rola, esquiva, rola. 309 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Rola, esquiva. Esquiva, rola. Para. 310 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Só sei que a Madison e eu ficamos em uma situação... 311 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 -Difícil? -Sim. 312 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Não quero que seja assim. 313 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Meu maior foco é apoiar você e sua relação. 314 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Não importa o que seja. 315 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Obrigado. -Sim. 316 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Vamos, cara. Está quente demais. 317 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Enquanto isso, os últimos casais idênticos vão ouvir 318 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 o que os irmãos pensam, agora que todos estão juntos. 319 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Tudo que mentalizo vira realidade. 320 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Sim. 321 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Sempre falei que devíamos namorar gêmeos. 322 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -E que vamos ter uma mansão gêmea. -Sim. 323 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 Se tivermos filhos, 324 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 eles terão os mesmo avós, podemos passar o Natal juntos. 325 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Natal juntos 326 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Ficaremos juntos pra sempre. -Pra sempre. 327 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 E legal ver que reforçaram a relação de vocês. 328 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Só fiquei curiosa para saber como você foi de querer uma relação poli 329 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 para Sr. Monogamia do nada. 330 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Nós fazemos escolhas, e algumas pessoas chegam 331 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 para nos mudar. 332 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 E ela é essa pessoa. 333 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Quando Aaron chegou ao programa, 334 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 ele estava bem aberto em relação ao que queria. 335 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Vim encontrar a pessoa perfeita. Ou duas pessoas, ou três. 336 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Depende. Com certeza. 337 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Quando Brittnay e Whittnay chegaram... 338 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Para ajudá-las a achar o amor verdadeiro, vamos separá-las 339 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...elas não queriam se separar. 340 00:16:58,186 --> 00:16:59,645 Parece triste. 341 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Não gostei, nunca fizemos isso. Tenho que treinar. 342 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Acha que é hora? 343 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 É agora ou nunca. 344 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Meninos, mostrem as fotos. 345 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Mesmo tendo dado match já de cara... 346 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnay recebeu um grande sinal de alerta da Gaby. 347 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON & GABY CASA GARDEN 348 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Eu vacilei, fiz escolhas ruins... -Tipo o quê? 349 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Traí. 350 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 É interessante você ter traído. 351 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 É. 352 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Ele traiu algumas vezes... -Algumas? 353 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 O ego dele... 354 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay confrontou Aaron. 355 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Quero saber do encontro. 356 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Nós nos beijamos. Isso rolou. 357 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Não estou com ciúmes, mas me incomodou um pouco. 358 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Um beijo é inofensivo se não for apaixonado ou longo, né? 359 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -Foi inofensivo. -Para você. 360 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Talvez, mas... Você é minha favorita. 361 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Obrigada. Eu... 362 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Satisfeita com a resposta... 363 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Vocês são tão fofos. 364 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Com que idade perdeu sua mãe mesmo? 365 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 ...ela se abriu e confiou no Aaron. 366 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Aos 12. -O que houve? 367 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -Ela teve câncer de mama. -Câncer de mama? 368 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Com que idade perdeu seu pai? 369 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -Foi neste ano. -Sempre esqueço. Desculpe. 370 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Tudo bem. 371 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Mas a relação de vocês não era muito firme. 372 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Ele era viciado em drogas. 373 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Não o conheci bem. 374 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 A conexão deles se fortaleceu, 375 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 mas Brittnay ainda estava insegura com uma coisa. 376 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 A história do poliamor. 377 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Consegue se comprometer só comigo? 378 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Esquecer esse papo de amor múltiplo. 379 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Tá. 380 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -É? -Com certeza. 381 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Seria só você, mais ninguém. Não tenho dúvida. 382 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Farei isso. 383 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -Só eu? -Só você. 384 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -Acha que ela é essa pessoa? -Com certeza. 385 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 CASA GARDEN CASA VISTA 386 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -Sim. -Com certeza. 387 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Tudo bem, pessoal? 388 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Tudo. 389 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Bem, gêmeos, estamos chegando ao fim do experimento 390 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 e temos uma missão importante. 391 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Vai ser interessante. 392 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Amanhã, vocês vão votar no melhor casal. 393 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Ah, não. 394 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Foi uma reviravolta que eu não esperava. 395 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Tem tantos casais fortes. 396 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Mas acho que as gêmeas Bella vão vir com algo mais. 397 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Talvez dinheiro. 398 00:19:45,436 --> 00:19:49,148 Um prêmio, uma viagem de férias, sei lá. 399 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 É uma decisão difícil. 400 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Imaginamos que vocês tenham opiniões fortes, 401 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 boas e ruins, sobre as relações dos seus irmãos. 402 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Queremos ouvi-las, 403 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 para ajudar a decidir em quem o grupo vai votar. 404 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Vamos começar com Zoie e Samer e Baelee e Samir. 405 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE & SAMIR CASAL 406 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Meu tipo é diferente do da Baelee. 407 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER & ZOIE CASAL 408 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Não esperávamos que seria assim. 409 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Falei que ela ia se surpreender. 410 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Sim. Bem, ele é lindo. -Sim. 411 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Obrigado, cara. 412 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -Então eu também sou lindo? -Também. 413 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Você é mais bonito. -Você acha? 414 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Você é tão perfeita quanto a Baelee. 415 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Vocês são os gêmeos calmos. Nós somos loucos. 416 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Com certeza. 417 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Os maduros. 418 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Quer chamar de "maduros"? Talvez. 419 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Pode ser muita loucura, 420 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 mas nós dois damos tão certo juntos, e acho que eles vão dar também. 421 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Podem mandar os problemas e sinais de alerta. 422 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 A diferença de idade é grande... 423 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - 22 ANOS SAMIR - 32 ANOS 424 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 ...mas não acho que seja um problema. 425 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Sua decisão foi acertada... 426 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - 32 ANOS ZOIE - 22 ANOS 427 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 ...e nunca vi você tão feliz assim, de verdade. 428 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Beleza. Aaron e Brittnay. 429 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON & BRITTNAY CASAL 430 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Ele parece ser um cara bem legal. 431 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -É mesmo. -Sim. 432 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Por que "parece"? 433 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Sente que há sinais de alerta? Por isso diz "parece"? 434 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Sim. -Quais são? 435 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 O papo de... E eu entendo, sem julgamento. Mas ele era aberto a uma relação poli, 436 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 e, no dia seguinte: 437 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 "Ela é legal. Vou ser monogâmico." 438 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -É um alerta. -Com certeza. 439 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Eu sei que mudei. 440 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Ela pode dizer como está feliz, e vai continuar assim. 441 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 E quero te fazer feliz também, porque você é família. 442 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Quero que nos demos bem. 443 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Acho que a pessoa certa muda a gente. 444 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Faz a gente querer casar e ter filhos. 445 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Podem nos fazer mudar naturalmente e não à força. 446 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 E é quando você sabe que achou a mulher certa. 447 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Olha, eu ia falar isso. 448 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Fico feliz de saber que ele mudou, 449 00:22:07,787 --> 00:22:12,458 porque quero que minha irmã tenha tudo que deseja. 450 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -A felicidade dela é mais importante? -Estamos bem... 451 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Então, Whittnay, David é o homem dos seus sonhos? 452 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 É, sim, e fico feliz de ter esse irmão. 453 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Sem veneno. 454 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -Tudo bem. -Tá. 455 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 No terceiro dia, achei que eu ia embora. 456 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Agora quero só superar a ansiedade 457 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 e voltar para casa solteira. 458 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Mas só precisei resistir, e consegui. 459 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Depois de ver sua irmã beijar meu irmão, você me beijaria? 460 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Claro. 461 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 O primeiro beijo do David e da Whittnay rolou no terceiro dia, 462 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 depois do David se despedir de seu primeiro interesse, Hanna. 463 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Desejo o melhor para vocês duas. 464 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Obrigada. -Tchau. 465 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Aquele ali é meu. 466 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Tá. 467 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 E a relação logo progrediu para muita intimidade. 468 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, adoraria continuar esta jornada com você. 469 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Eu adoraria. 470 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Tenho um namorado. 471 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Pelo que vi dos dois juntos, 472 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 vocês se comunicam bem. 473 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Parecem rir muito. 474 00:23:18,232 --> 00:23:22,319 Conheço meu irmão, e a conexão deles é verdadeira. 475 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Dá para ver e sentir, e estou feliz por ele. 476 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Vocês ficam bem juntos. -Estou aprovado? 477 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Está, sim. 478 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Beleza. Madison e Jair agora. 479 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON & JAIR CASAL 480 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Com os ex 481 00:23:37,209 --> 00:23:40,254 Morgan e Mickey. 482 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Não tenho nada a dizer. Você é exatamente o tipo da Madison. 483 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Acho você ótimo, e vejo como ela está feliz. 484 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Estão tão caídos um pelo outro que é nojento, mas fofo. 485 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Meu Deus. 486 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -O Jair é bem carinhoso. -Ela é também. 487 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Eu já esperava isso vendo eles juntos. 488 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Eles se completam muito bem. 489 00:24:00,191 --> 00:24:04,320 Que bom que Morgan e Mickey veem como estamos felizes 490 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 e como construímos algo desde o início. 491 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Estou nervoso, tive experiências ruins com loiras. 492 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -Porque somos loucas? -De jeito nenhum. 493 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Está se afastando. 494 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Tenho que quebrar o ciclo. 495 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Madison e Jair tiveram química assim que conversaram. 496 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Estou ansioso para ter filhos. 497 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Não tive pai, então quero ser algo que nunca tive. 498 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Acho três um número perfeito. 499 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Não vou mentir, eu pensei nisso. 500 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Tá! 501 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Se conectando profundamente... 502 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 E descobri assim que cheguei. 503 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Que fofo! 504 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -Vem aqui. -Tá. 505 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...e de modo íntimo. 506 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Acharam exatamente o que procuravam. 507 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Me apaixono mais a cada dia. -Também. 508 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Estamos no caminho certo. 509 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Quase. 510 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 E por último, mas não menos importante, Cameron e Matthew, Ceara e Andrew. 511 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Na minha humilde opinião, acho que eles formam um casal bem forte 512 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 em relação à personalidade e ao tipo de humor. 513 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Concordo. 514 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 A Cameron é uma mulher bem forte, 515 00:25:21,230 --> 00:25:24,316 mesmo gostando de esconder as emoções, 516 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 e ela é bem confiante, e Matthew adora isso nela. 517 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Você descreveu bem. 518 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Vocês se entendem muito bem, 519 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 não levam pro pessoal. Dá pra dizer o que quiser a ela, 520 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 e ela responde, e fica tudo bem. 521 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Não sei da distância. Mas vocês combinam muito. 522 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, o que acha da Ceara? 523 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Acho que indecisão é algo pouco atraente. 524 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew não merece isso. 525 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Não me faça chorar. 526 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Ele não sabia que ia rejeitá-lo até você mudar de ideia. 527 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Não é justo com ele. Você não foi sincera. 528 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 É um grande sinal de alerta. 529 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Tem que ser sincera. 530 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 O problema sou eu. 531 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Não quero embarcar em algo que não tenho certeza. 532 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Esse papo vai fazer vocês pensarem nas coisas, 533 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 o que é bom. 534 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Porque suas jornadas de almas gêmeas acabam hoje. 535 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Nossa! -Sim. 536 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Quando voltarmos, faremos uma pergunta importante 537 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 e vamos tomar a grande decisão de que falamos. 538 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Nossa! 539 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Tchau, pessoal. -Obrigada. 540 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Tchau, Bellas. -Tchau, gente. 541 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 Não sei qual vai ser a decisão, 542 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 mas manda ver. Tomei muitas decisões aqui, 543 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 e acho que aguento essa. 544 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -Qual vai ser a decisão? -Nosso irmão ou nosso amor. 545 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Elas falaram: "Seu irmão vai estar envolvido no seu romance?" 546 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 É a única coisa que consigo pensar. 547 00:27:03,999 --> 00:27:07,127 Minha irmã ou meu amor? Não estou pronta. 548 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW & CAMERON CASAL 549 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Quero saber o que você acha que vai ser de nós 550 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 depois daqui? Você começa. 551 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Não achei que me conectaria tão bem com alguém. 552 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Gosto muito da nossa relação. 553 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Você se importa comigo. Não tive isso 554 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 desde a minha última relação, o que é legal. 555 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -Por que está rindo? -Penso o mesmo. 556 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Cameron e eu temos uma bela sintonia. Ela é um partidão. 557 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Estou animado para ver no que vai dar. 558 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 E o seu irmão e a Ceara? 559 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Tenho minhas dúvidas. -Também. 560 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -Ela não sabe o que quer. -Não. 561 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -Não sabe. -Está me confundindo. 562 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Ela precisa refletir. 563 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Sim. -Antes de uma relação à distância... 564 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Com certeza. 565 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Ele teve ótimas relações 566 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 e não merece alguém que não sabe o que quer. 567 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Quer conversar? 568 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Vamos. -Vamos lá. 569 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Fiquei indecisa em relação ao Andrew 570 00:28:06,770 --> 00:28:10,732 e demorei a engatar para descobrir o que eu sentia. 571 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Mas eu já meio que me decidi. 572 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Então tenho que dizer isso a ele, 573 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 e o que tenho pensado. 574 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Queria conversar, 575 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 porque seu irmão me chamou de indecisa, 576 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 e isso me fez pensar, 577 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 e sei que já mudei de ideia algumas vezes. 578 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Quando a Brie falou 579 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 que teremos uma decisão importante, 580 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 fiquei pensando que eu não sei 581 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 se vamos dar certo fora daqui. 582 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Deve ter alguém que combine mais com você do que eu. 583 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Você entrou esperando uma relação séria? 584 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Eu tinha esperança 585 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 de entrar aqui e me apaixonar por alguém. 586 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 Eu queria fazer dar certo, mas sinto que não me apaixonei. 587 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 E sei que temos uma boa sintonia, 588 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 mas, se for pra ser uma relação séria, 589 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 não sei se é o que quero lá fora. 590 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Obrigado por ter decidido. 591 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Foi mal a demora... 592 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Não precisa se desculpar. 593 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -O que estão fazendo? -Estamos esperando. 594 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Vamos. 595 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 A Ceara e o Andrew estão falando sobre o quê? 596 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Estão demorando muito. 597 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Está pronto, quando vemos, ele passa. 598 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Nossa, vamos lá. 599 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -Oi! -Vocês dois. Vamos conversar. 600 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -Nós? -Sim. 601 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Vamos lá. -Não curti a energia da Ceara. 602 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Obrigada! 603 00:30:05,305 --> 00:30:08,809 Parte de mim está com medo de dizer ao Matt. 604 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Ele vai dizer: 605 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Se está tão indecisa, por que não disse antes?" 606 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Mas estou confiante na minha decisão. 607 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Andrew e eu conversamos. 608 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Vocês terminaram? 609 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Sim. 610 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 O que você acha? 611 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Eu queria perguntar qual seu problema, 612 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 mas você quem sabe. Está indecisa. 613 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Depois que a Nikki e a Brie vieram, 614 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 você falou da minha indecisão, 615 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 e isso me fez pensar na decisão que tomaremos amanhã, 616 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 e eu me questionei o porquê da minha dúvida. 617 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -E por que está em dúvida? -Descobriu? 618 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Acho que tivemos 619 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 uma conexão tão divertida e sedutora. 620 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 E, quando ficava sério, eu tinha medo. 621 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Não sei como me sinto. 622 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 E, se eu não sei como me sinto, 623 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 é porque já está decidido. 624 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Por isso quis falar para ele hoje 625 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 o que estou sentindo, para ser sincera. 626 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Me sinto mal pelo Andrew. 627 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Não é justo com ele. 628 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 O que importa é vocês estarem felizes. 629 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Você está? 630 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Não vou dizer nada. 631 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Sinceramente, você é meio irritante, Ceara. 632 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, o que acha? 633 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Sei lá, achei que vocês estavam firmes. 634 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Então... Sei lá, a Ceara é estranha. 635 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Matt e eu vamos continuar. 636 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Vocês poderiam tentar também, mas não entendo a dúvida dela. 637 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Eu tenho minhas dúvidas, mas terminar sem tentar 638 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 é uma chance perdida. 639 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Concordo. 640 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -Está com medo de ir à cozinha? -Sim. 641 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -Quer que eu vá junto? -Não quero constrangê-lo. 642 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Você só vai constrangê-lo se quiser. 643 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Se você não for estranha, não vai ser estranho. 644 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -Não ser estranha. -Isso. 645 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 A Morgan e eu somos iguais. 646 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Sinta, processe, esqueça. 647 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -Devo ir? Estou com fome. -Sim. 648 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Vamos. -Vamos juntos. 649 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Hilário. -Isso me deixa triste. 650 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Eu gostava de vocês, achei que estavam bem. 651 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Eu também achei. 652 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Oi, Ceara. 653 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: Ele está triste. 654 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -Quesadilla de queijo e carne? -Mais creme. 655 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: Não me diga isso. 656 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: Não pode nem tentar? 657 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: Pra quê, se eu já sei? 658 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: O que está fazendo? 659 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: Não sei. Só me sinto mal. 660 00:33:13,869 --> 00:33:17,956 A Cameron fez eu me sentir mal por me priorizar. 661 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 E agora sinto que agi errado. 662 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Não sei o que fazer. 663 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 A Cameron me perguntou se não dava pra tentar. 664 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Qual é a necessidade disso? Que raiva! 665 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 É irritante pra cacete. 666 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Parece que tudo que faço é errado. 667 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Você se escolheu. Fodam-se os outros. -Sim. 668 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Preciso parar de pensar demais. Vou me trocar. 669 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Vai lá. 670 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Estou com raiva. -Por quê? 671 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Eu estava me sentindo bem, 672 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 aí você chega e me pede pra tentar? 673 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Só fiquei mal pelo Andrew, ele está bem triste. 674 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Mas fez eu me sentir pior. -Está tudo bem. 675 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Eu nunca pediria para você ficar com ele 676 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -porque ele está mal. -Não falei isso. 677 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Falou, sim. -Só me senti mal. 678 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -Vai ficar com o Matt depois? -Cale a boca. 679 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -Você está querendo briga. -Você me irritou. 680 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Não desconte em mim. 681 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 -Quero saber. -Deixa. 682 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Não seja escrota. Vai me irritar. 683 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Você já me irritou. 684 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Só falei o que achava. Não é culpa minha. 685 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Você não falou o que achava. 686 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Eu disse uma frase, 687 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 e você está surtando. Não é problema meu. 688 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Está se esquivando de como se sente 689 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 e me culpando pelo que falei. 690 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Eu só comecei a me sentir mal depois que você falou. 691 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Quem liga pro que penso? Faça o que quer. 692 00:34:34,740 --> 00:34:37,452 -Eu fiz. -Tudo bem. Por que está chateada? 693 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Porque você me fez sentir mal. 694 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -Não devia se sentir mal. -Você fez eu me sentir mal. 695 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Me desculpe por isso. 696 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Eu teria feito a mesma coisa que você. 697 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Não parece. 698 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 699 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 A Ceara é mais sensível. 700 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Está me estressando. -Não devia se estressar. 701 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -Eu não estava antes. -Volte a não estar. 702 00:34:58,223 --> 00:35:02,185 Às vezes eu invalido o que ela sente, mas é sem querer. 703 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Sei que a Ceara se autossabota. 704 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Mas espero que consigam se dar bem, por mim e pelo Matt. 705 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Amanhã estarei melhor. É que é recente. Mas está tudo bem. 706 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Vocês precisam se tratar melhor. 707 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Me deixa triste. -Sério? 708 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Ver vocês duas brigando assim. 709 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Por quê? Fizemos isso a vida toda. 710 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Mas, pelo que vi, Cameron, 711 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 você poderia respeitar mais a sensibilidade da sua irmã. 712 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 No fim, vocês só têm uma à outra. 713 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 -Bom dia. -Bom dia. 714 00:36:04,414 --> 00:36:07,292 -Não acredito que é o último dia. -Pois é. 715 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Com a votação do melhor casal chegando... 716 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -O tempo está acabando. -Sim. 717 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ...Whittnay e Brittnay voltam ao seu mundinho 718 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 e falam sobre os casais. 719 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Então, Zoie, Baelee, Samer e Samir têm uma diferença de dez anos. 720 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Não é um problema. 721 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -Para eles. -Eu encorajaria meninas mais novas 722 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 a viverem suas vidas. 723 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -Mas homens assim são raros. -Tem um em um milhão. 724 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -Difícil. -Dois em um milhão. 725 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -Dois em um milhão. -É. 726 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Vai ser um amor sincero e puro. 727 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Pra cima. Um conto de fadas. -É o que merecem. 728 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -Com certeza. -E é o que terão. 729 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison e Jair, desde o início. -É. E são lindos de ver. 730 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 Não se desgrudam. 731 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Mas se o seu irmão não se dá bem com seu parceiro... 732 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -Vai ser confuso. -Vai ter conflitos. 733 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -Não queremos isso. -Não. 734 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Acho que Cameron e Matthew vão se dar muito bem 735 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -lá fora. -Sim. 736 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 Parecem bem a fim um do outro, íntimos. Têm uma sintonia forte. 737 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -Também acho. -Têm muito em comum. 738 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Eu gosto. -Também. 739 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Como se sentiu quando falei que Aaron parece um cara legal? 740 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Ênfase no "parece". 741 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Eu entendo. Você só viu trechos. 742 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 E estamos aqui há pouco tempo, você não viu a transformação dele 743 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -até agora. -É. 744 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -Eu entendo. -Sei. 745 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Às vezes precisamos de alguém para trazer à tona um lado nosso. 746 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Sim. 747 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 E não quero me gabar, mas sou eu, gata. 748 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Acho que consegui. 749 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Ele deixou claro que é você. 750 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 Como se sente com sua relação com David? 751 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID 27 ANOS 752 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Peguei o melhor gêmeo. 753 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Tem tantos casais legais aqui. 754 00:37:55,442 --> 00:38:00,238 É uma droga, porque acho que todos os casais estão empatados. 755 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 São os pequenos detalhes que vão contar 756 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 na hora de decidir o melhor. 757 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Acho que todos vamos mandar convites de casamento. 758 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Não pode ser ao mesmo tempo. 759 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Vai dar confusão. Somos muitos. 760 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 É a última noite na casa de Almas Gêmeas. 761 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -Hoje não vou ficar bem. -Tudo bem? 762 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 E os irmãos estão se arrumando... 763 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Sejam fiéis a si mesmos. Não importa a decisão, vamos nos divertir. 764 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...para uma noite inesquecível. 765 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -Que galera linda! -Nossa! 766 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Olha pra gente! 767 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Quero fazer um brinde. 768 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 A termos ficado separados de nossos irmãos, 769 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 mesmo tendo sido mais fácil para alguns. 770 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Mas nós crescemos, encontramos o amor e a nós mesmos, amadurecemos. 771 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Estou orgulhosa de todos. 772 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Amo vocês e quero muito vê-los lá fora. 773 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Saúde! 774 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Amo vocês! 775 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -Oi, irmãos! -Oi, gatas! 776 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -Oi! -Lindas! 777 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Oi, Brie. -Eita, quem é quem? 778 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -Não sei. -Aquela é a Nikki, e ela é a Brie. 779 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -Casa Garden! Oi! -Essa é a minha Nikki! 780 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Hoje acaba a jornada de vocês aqui em Almas Gêmeas. 781 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Agora, vocês 16 vão votar individualmente 782 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 em quem é o melhor casal da casa. 783 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Votem em quem está mais apaixonado. 784 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Votem em quem tem mais chances 785 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 de durar a longo prazo. 786 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Votem em quem mais gostarem. 787 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Mas... -Merda. Claro. 788 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Claro. 789 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Não podem votar em si mesmos. 790 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Nem nos seus irmãos. 791 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Agora estou confuso. Achei que já tinha decidido. 792 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Agora não sei mais. 793 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Decidam seus votos, e nos vemos em breve 794 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 para a cerimônia final. 795 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Nossa! -Pois é. Até breve. 796 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR & MADISON CASA VISTA 797 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Então, tem seis casais incríveis. 798 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Temos muito o que pensar. Vai ser uma decisão importante. 799 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Não sei se ganhamos um prêmio. 800 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Espero que a gente ganhe, mas estou animada para o resultado. 801 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Passamos o dia olhando para casais e vendo quem é mais forte. 802 00:40:31,347 --> 00:40:35,143 Não posso votar na Madison e no Jair. 803 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 É mais desafiador 804 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 na hora de escolher quem é o melhor. 805 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Siga seu instinto. 806 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Não é uma decisão fácil. Tem alguns fatores, 807 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 tipo qual casal é mais próximo. 808 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 E vou julgar também a sinceridade na relação. 809 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Por último, se o casal é afetuoso. 810 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 É uma decisão importante. Acho que tem um prêmio. 811 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Vamos ver. 812 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Meu voto para casal mais forte é no Jair e na Madison. 813 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Eles parecem se aceitar como são. 814 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Os dois amam a vida e querem o melhor um pro outro. 815 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 Os dois falam em visitar um ao outro 816 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 e se encontrar em diferentes cidades. 817 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 É um sinal de que estão prontos para uma relação séria. 818 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Escolhi Samir e Baelee como melhor casal da casa. 819 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Eles levaram tempo para cultivar a conexão deles. 820 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Sei que vão resistir a qualquer obstáculo 821 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 lá fora. 822 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 É um casal lindo por dentro e por fora, e quero ver até onde vai. 823 00:41:59,269 --> 00:42:03,856 Acho que Cameron e Matthew é o casal mais forte. 824 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 No fim, eles têm muita química. 825 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Os dois foram fiéis a si mesmos. 826 00:42:11,447 --> 00:42:15,410 E não têm medo de mostrar isso. É o casal mais forte. 827 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 É uma decisão difícil. 828 00:42:19,330 --> 00:42:23,501 Escolhi Aaron e Brittnay porque, desde o primeiro dia, 829 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 os dois melhoraram um ao outro. 830 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Espero que continuem assim lá fora. 831 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Hoje acaba a jornada de vocês aqui em Almas Gêmeas. 832 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Queremos agradecer a coragem de se entregar. 833 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Depois de hoje, os casais 834 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 vão ter que se esforçar lá fora. 835 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Segundo as estatísticas, 836 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 gêmeos idênticos têm mais dificuldade no amor. 837 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Priorizamos nossos irmãos, não a nós mesmos. 838 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 Não vai ser fácil. 839 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Mas, depois de participar deste experimento, 840 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 estão prontos para se priorizar e escolher o amor? 841 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 Ou seus irmãos são prioridade? 842 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Pedimos a todos que votassem 843 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 no melhor casal. 844 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Vamos lá. 845 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Pedimos que votassem 846 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 porque tem US$ 50 mil em jogo. 847 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Que loucura! 848 00:43:28,691 --> 00:43:34,280 Que bom que só nos disseram o que estava em jogo 849 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 agora. 850 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Se a gente soubesse antes, 851 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 não seria tão verdadeiro. 852 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 O casal campeão ganhou por apenas um voto. 853 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Que suspense! 854 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 O casal vencedor é... 855 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee e Samir! 856 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Meu Deus! 857 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Isso, meu amor! 858 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Ganhamos. 859 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Estou tão feliz. Parece um sonho, 860 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 e estou ansioso para ver como será meu futuro com a Baelee. 861 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Eu votei neles. Eles merecem. 862 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Mesmo que eu pudesse escolher meu irmão, 863 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 eles estariam no topo. Estou muito feliz. 864 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Beleza. Baelee e Samir, venham aqui. 865 00:44:47,979 --> 00:44:52,525 -Eu votei neles. -Eu também. 866 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 A base da relação deles é bem sólida. 867 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -Vão crescer lá fora. -Sim. 868 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -Digam como se sentem. -Sim. 869 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Estou tremendo demais. 870 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, e você? 871 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Estou muito feliz. Nos esforçamos muito 872 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 para achar o amor que procurávamos. 873 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Adorei. E você, Baelee? 874 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Não esperava achar alguém tão incrível quanto o Samir. 875 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Estou muito feliz. 876 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -Adorei. -Adorei. 877 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee e Samir, parabéns por terem sido eleitos o melhor casal. 878 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Cada um de vocês vai ganhar US$ 25 mil. 879 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Caramba. 880 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Mas... 881 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Merda. 882 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Lá vamos nós. 883 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Não é de vocês. 884 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Nossa! 885 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Falamos algumas vezes 886 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 que teriam uma decisão importante. 887 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 É o seguinte. 888 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Vocês terão que dar esse dinheiro 889 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 para seu irmão ou para seu amor. 890 00:46:00,301 --> 00:46:02,637 Nossa relação ou nosso irmão. 891 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Nossa família não tinha muita grana. 892 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Cresci bem pobre. 893 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Algumas vezes, na casa do meu pai, 894 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 tínhamos 50 dólares de comida para dividir por cinco. 895 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Então, escolho minha irmã ou Samir? 896 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 É uma decisão difícil. 897 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Se escolherem o amor, são US$ 50 mil para começar a relação. 898 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Mas, se escolherem seus irmãos, 899 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 são US$ 25 mil que podem fazer muita diferença para eles. 900 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Se um escolher o amor, e o outro, o irmão, 901 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 vocês não ganham nada. A quem vocês são leais? 902 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Estou com as mãos suando. 903 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Por favor, andem em volta da piscina separados, até os arcos. 904 00:46:49,517 --> 00:46:54,188 É uma decisão difícil. Ele precisa seguir o coração. 905 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Meu Deus, vão testá-los. 906 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 É uma decisão difícil. 907 00:46:59,235 --> 00:47:03,864 A Baelee está muito feliz e à vontade com o Samir. 908 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Isso vai realmente testar 909 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 se ela quer que as coisas deem certo lá fora. 910 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Vocês têm duas cartas na frente. 911 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Uma diz "irmão", e a outra diz "amor". 912 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Escolham a carta da pessoa para quem vão dar os US$ 25 mil. 913 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 É uma decisão enorme. 914 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 MICKEY FILADÉLFIA, PA 915 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 É difícil pra cacete. 916 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Que ele escolha a pessoa certa. 917 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Certo, podem voltar, mas não mostrem os cartões. 918 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Ele escolheu, sim. 919 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer e Zoie, por favor, fiquem ao lado de seus irmãos. 920 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 Certo, é hora de revelar 921 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 quem são os dois que vão sair daqui com US$ 25 mil. 922 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Vai ficar tudo bem. 923 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, quem vai ganhar os US$ 25 mil? 924 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Seu irmão, Samer, ou seu amor, Baelee? 925 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 AMOR 926 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Isso. -Eu sabia. 927 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Boa escolha. -Desculpe. 928 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Baelee, quem vai ganhar os seus US$ 25 mil? 929 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Vai dar o dinheiro para seu amor, Samir? 930 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 Ou você e sua irmã, Zoie, vão embora com US$ 50 mil? 931 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Sei da situação financeira da Baelee. 932 00:49:11,242 --> 00:49:13,786 A família tinha dificuldades. 933 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Se ela não me escolher, vou entender. 934 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 AMOR 935 00:49:31,554 --> 00:49:37,184 A única escolha possível é o amor. Eu não estaria aqui sem o Samir. 936 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Desculpe, Zoie. -Tudo bem. 937 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Desculpe, Zoie. Desculpe, Samir. 938 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Nós conseguimos. 939 00:49:45,484 --> 00:49:47,445 Escolhemos o amor. 940 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -Claro que escolhi essa gata. -E eu, esse homem incrível. 941 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Sim. -Parabéns. 942 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Vamos comemorar. Anda. -Vamos beber. 943 00:50:05,087 --> 00:50:07,381 Estou triste de ir embora, 944 00:50:07,590 --> 00:50:12,344 mas fico feliz pela Baelee e pelo Samir, e a experiência foi ótima. 945 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Vou continuar namorando o Matt. 946 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 E quero que nossos irmãos sejam parte disso. 947 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Desde o fim de Almas Gêmeas, 948 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron e Matthew terminaram a relação. 949 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew está namorando outra pessoa, 950 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 mas Cameron planeja visitá-lo em Boston. 951 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Vamos ter uma amizade colorida. -Adorei. Vão mesmo. 952 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Mesmo não tendo saído como um casal, 953 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara visitou Andrew em Boston, e eles viraram amigos. 954 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Fiquei triste que acabou. -Também. 955 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 É um misto de sensações. 956 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Vou sentir falta desse pessoal, de acordar todo dia com eles. 957 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Mas fiz amizades com gêmeos idênticos 958 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 que entendem meu laço com a Brittnay. 959 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Quero ver até onde vai nossa jornada 960 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 e espero que continuemos a crescer lá fora. 961 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Brittnay e Whittnay visitaram Aaron e David na Filadélfia. 962 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay teve dificuldade com a distância e de ser madrasta, 963 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 então ela terminou. 964 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay e David tentaram continuar a relação, 965 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 mas a distância foi grande demais. 966 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Apesar do término, eles ainda se falam. 967 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Parabéns. -Agradeço. 968 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Fiquei feliz por vocês. 969 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, espere. -É a gêmea errada. 970 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Meu Deus! 971 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie e Baelee visitaram Samer e Samir após o fim das filmagens. 972 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Depois, Samer e Samir foram ao Colorado para vê-las. 973 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Sempre faço... 974 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie beijou o casal errado. 975 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Ambos os casais viram que tinham pouco em comum 976 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 e terminaram. Samir e Baelee ainda se falam. 977 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 É coisa de gêmeo. Deixa pra lá. 978 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie deixou o casaco do Luke na Casa Garden... 979 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Um assistente de produção o resgatou, e ele mora feliz 980 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 em um apartamento em Hollywood. 981 00:51:59,577 --> 00:52:03,330 Eu, Jair e todo mundo ganhou. 982 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Todos aprendemos mais sobre nós mesmos. 983 00:52:05,875 --> 00:52:09,545 Estou muito grato por essa experiência. 984 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Muito obrigado. 985 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey e Rhi se falam às vezes. 986 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Ele ainda precisa visitá-la em Manchester... 987 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Mas planeja visitar Ally em Las Vegas. 988 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 A relação deles cresceu desde o fim do experimento. 989 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, seção das velas. -Tchau. 990 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 Essa experiência foi inesquecível. 991 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Festa. -Parece Ano-Novo. 992 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Aprendi que consigo sobreviver sem me comunicar com ela 993 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 e achar o amor. 994 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison e Jair ainda estão apaixonados. Eles se veem sempre 995 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 e descobriram como priorizar o amor deles. 996 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Um brinde aos gêmeos idênticos do mundo. 997 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki e Brie vivem felizes com seus maridos e filhos, 998 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 como antes do experimento. 999 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Desde então, elas decidiram voltar ao sobrenome original. 1000 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Agora são as Gêmeas Garcia. 1001 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Um brinde a Almas Gêmeas! 1002 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 ALMAS GÊMEAS 1003 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Legendas: Paula Padilha 1004 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Supervisão Criativa Karina Curi