1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 DRAGOSTE LA DUBLU 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 În seara aceasta, experimentul nostru social ia sfârșit. 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Toți 16 veți vota individual 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 cuplul care considerați că e cel mai bun din casă. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR & MADISON CASA CU PANORAMĂ 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Însă mai trebuie să dea răspuns la o întrebare. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Mă omoară suspansul! 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 V-am spus de mai multe ori 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 că va trebui să luați o decizie uriașă. Iată și momentul! 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Păzea! 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Nebunie! 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Frate! 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Însă până să ajungem acolo... 14 00:00:44,963 --> 00:00:48,717 Care cuplu credeți că se va despărți... 15 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 de îndată ce plecăm acasă? 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 N-am răspuns deja la asta? 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi și Mickey, pentru că ea locuiește departe. 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 ... să vedem cum le fac față Rhi și Mickey scepticilor. 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Mă duc la baie. 20 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Îmi pare rău pentru Rhi. E supărată. 21 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Unde e? 22 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Înăuntru. 23 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 Iar o parte din vorbele 24 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 spuse în seara asta n-au fost de mare ajutor. 25 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 E nasol. 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 27 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO - SORA GEAMĂNĂ A LUI RHI 28 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Ești bine? 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Mă simt copleșită. 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 M-am săturat de comentariile celorlalți. 31 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Detest situația în care mă aflu, 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 comentariile pe care le-a făcut Morgan. 33 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 Care cuplu se va despărți primul? 34 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mickey și Rhi, din cauza distanței. 35 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Relație nouă, la distanță? N-o să reziste. 36 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Drace! 37 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Dumnezeule! 38 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Iar toată lumea spune întruna că relația mea nu va funcționa. 39 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 Mă simt copleșită. 40 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Iar celelalte cupluri se bucură de sprijinul tuturor. 41 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Înțeleg. 42 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Ești într-o situație dificilă. Am înțeles. 43 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 E în regulă. Tu concentrează-te pe relația cu Mickey 44 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 și dă-le cu flit celorlalți. 45 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Va trebui, totuși, să discuți cu Mickey. 46 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Simt că o iau razna. Vreau să plec de la emisiune. 47 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Unde e Rhi? 48 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Nu-i nimic. 49 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Sunt nefericită. 50 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Of, Doamne! 51 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Să te aud! 52 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Simt că mă copleșește întreaga situație 53 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 și nu vreau să am impresia că încerc întruna 54 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 să demonstrez ceva cuiva. 55 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Nu mă simt în largul meu în acest anturaj. 56 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Indiferent de situație, oamenii vor continua să aibă opinii. 57 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Mă doare fix în cot de ce spun sau gândesc alții, 58 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 pentru că, realist vorbind, singura persoană 59 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 care are vreo legătură cu mine ești tu. 60 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Și simt că ar putea fi ceva între noi. 61 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Altfel n-aș fi făcut acest pas. 62 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 - Te înțeleg. - Da. 63 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Dar nu sunt fericită în acest moment. 64 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Și nu știu dacă vreau să mai rămân. 65 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Sincer să fiu, n-aș vrea asta. 66 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Putem măcar să încercăm. 67 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Da... 68 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Am ajuns la concluzia următoare: „De ce să rămân dacă nu sunt fericită?” 69 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Simt că relația noastră n-are nicio șansă aici, 70 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 când mă simt așa, cu ceilalți în jur. 71 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Ca să meargă, relația n-ar trebui să aibă loc aici. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 De acord. 73 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Dacă vrem cu adevărat să meargă, o să ne dăm silința să meargă. 74 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Îmi place al dracului ideea asta. 75 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Doar că nu sunt fericită. 76 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Așa că o să plec acasă. 77 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 În seara asta. 78 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 E o situație nasoală. 79 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 E nasol, dar trebuie să faci ce crezi că e mai bine pentru tine. Vino-ncoace! 80 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Mulțumesc că ai fost așa de înțelegător! 81 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 O să fie bine. 82 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 M-am gândit că, la un moment dat, Morgan o să facă probleme. 83 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 E dușmănoasă. 84 00:04:27,644 --> 00:04:29,479 Când văd asta, 85 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 mă bucur și mai mult că am luat decizia corectă. 86 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Bună! 87 00:04:36,361 --> 00:04:40,615 Eu și Moo am sosit când evenimentele erau în plină desfășurare... 88 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN - FOSTĂ PARTENERĂ A LUI MICKEY 89 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 ... așa că mi-a fost greu. 90 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 - Și... Scuze, o clipă! - Nu-i nimic, Rhi. 91 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Gata! 92 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Nu-i nimic, Rhi. 93 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Calmează-te! 94 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Mi-a fost greu, 95 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 iar comentariile de azi și presiunea... 96 00:05:05,724 --> 00:05:07,184 m-au afectat. 97 00:05:07,726 --> 00:05:13,440 Nu sunt pe deplin fericită acum, așa că îmi voi încheia călătoria aici. 98 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 - Te înțeleg și te susținem. - Da. 99 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 - O să vin în Anglia. - Te rog! 100 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 - Ce zici de o îmbrățișare? - Da. 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 - E în regulă. - Ador asta. 102 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 - Mersi. - Sunteți minunați. 103 00:05:33,835 --> 00:05:36,129 Eu și Mickey avem o relație apropiată, 104 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 însă am ajuns să fiu nevoită să demonstrez tuturor 105 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 că relația va supraviețui distanței. 106 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Presiunea e prea mare. 107 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Să fii puternică! 108 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Clar. 109 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Cred că te lași prea influențată de mediu. 110 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Azi m-am simțit tare aiurea. 111 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 Ce rost are să trec prin așa ceva? 112 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey, ești cel mai tare. 113 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Ba nu, voi sunteți. 114 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Cui îi pasă? Arată-le tuturor că se înșală când vei ieși. Îl ador pe Mickey. 115 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Și eu. 116 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Eu îi cumpăr bilet de avion până la Manchester. 117 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 O să vină, ți-o garantez. La clasa I. 118 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Te-ai ajuns! 119 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Noapte bună! 120 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Te simți bine, frățicule? 121 00:06:36,189 --> 00:06:39,943 N-are rost să te mint. Sunt al naibii de dezamăgit. 122 00:06:40,569 --> 00:06:44,990 Știu că te-au deranjat vorbele lui Morgan. Le-am simțit ca pe un atac. 123 00:06:45,323 --> 00:06:47,534 Au cam dezechilibrat-o. 124 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Da, era clar că o vor afecta. 125 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Sunt trist, dar îi respect decizia. 126 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 Rhi a făcut ce trebuia. 127 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 Mai bine așa decât să o știu nefericită. 128 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Sunt trist. 129 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Știu. 130 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Se vede. 131 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Credeam că vom fi o familie mare și fericită, 132 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 dar Morgan are o personalitate foarte puternică. 133 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 Însă nu trebuie să fii rea oricând ai ocazia. 134 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 L-a afectat pe frate-miu, iar acum mă afectează pe mine. 135 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 Dacă el se simte rău, mă simt și eu. 136 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Mă pune într-o situație delicată. 137 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Dacă Jair speră că situația dintre Morgan și Mickey 138 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 nu va tensiona relația sa cu Madison... 139 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 O să caut să mă liniștesc mâine. 140 00:07:29,201 --> 00:07:33,538 ... Matthew și Cameron stau de vorbă cu frații lor, Ceara și Andrew... 141 00:07:34,039 --> 00:07:37,167 Crezi că le stă bine împreună? 142 00:07:37,459 --> 00:07:39,377 Da, din ce am văzut. 143 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ... ca să vadă dacă relațiile lor vor rezista 144 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 la revenirea fraților în viața lor. 145 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Cred că ești puțin nebunatică, extrovertită, efervescentă. 146 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 M-am băgat în chestia asta fără să știu ce voi găsi. 147 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Am venit cu mintea deschisă, și am dat peste tine. 148 00:07:53,975 --> 00:07:56,603 Mi-am zis: „Drace, tipa asta e mișto, 149 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 „are curajul să fie sinceră și directă.” 150 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Era bună crusta. 151 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Poftim! 152 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Încetează! 153 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Or fi venit Matthew și Andrew în căutarea unor lucruri diferite... 154 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 - Ce căutați aici? - O caut pe fata visurilor mele. 155 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Îmi caut soție. Poate e aici. 156 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 - Îmi place. - Eu am venit să mă distrez, 157 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 să cunosc pe cineva mișto. 158 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Caut o persoană care să țină pasul cu mine. 159 00:08:29,928 --> 00:08:31,388 Vedem dacă găsim pe cineva. 160 00:08:31,471 --> 00:08:34,015 ... dar s-au pricopsit cu gemenele Cameron și Ceara... 161 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 - Bun-venit la emisiune! - Mulțumim. 162 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Poftiți pe podium! 163 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 ... cu vieți amoroase complet diferite. 164 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Am avut relații cu tipi de treabă. 165 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 N-am fost înșelată. 166 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Eu am fost înșelată de mai multe ori. 167 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Acum vreau pe cineva de încredere. 168 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Pot să-mi deschid sufletul, să fiu vulnerabilă, 169 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 însă nu reușesc să mențin încrederea. 170 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Chiar dacă Matthew și Cameron nu s-au ales de la început, 171 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 insistența curajoasă a lui Matthew a dat rezultate. 172 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Cine sărută cel mai bine de aici? 173 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Dacă tot m-ați făcut curioasă, aș zice că tu ești. 174 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 - Vrei să afli? - Da. 175 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Acum? 176 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Hai să facem o încercare! 177 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Pe măsură ce experimentul a evoluat, 178 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 relația lor s-a consolidat. 179 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 - Îți place să mă atingi? - Da. 180 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Mama s-a prăpădit în 2020. 181 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 - Maică-ta a murit în 2020? - Da. 182 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 - Ce ai învățat de la ea? - Totul. Ei îi datorez felul în care sunt. 183 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Mă apucă plânsul. 184 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Și, cine știe, poate că a mers fix la țintă. 185 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 CU DOUĂ SERI ÎN URMĂ 186 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Ești consecvent. 187 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 - E bine. - Ba nu. 188 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 - Ești consecvent cu mine. - Pentru că te plac. 189 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Și eu te plac. 190 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Dacă Matthew și Cameron au avut un parcurs lin, 191 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 frații lor, Andrew și Ceara, au avut parte și de hopuri... 192 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 O să-l aleg pe dl Seth. 193 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 ... în timp ce băteau și la alte porți. 194 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Și tu emani o energie calmă, controlată, sigură pe sine. 195 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 În cele din urmă, atracția lor fizică a devenit evidentă. 196 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Treci la treabă, Andrew! 197 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Însă când Andrew a vrut o relație emoțională mai profundă... 198 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Legat de clădirea unei relații și aprofundarea sentimentelor... 199 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 - Mă sperie partea asta. - Nu-ți place să aprofundezi. 200 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Știu. 201 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 ... ea s-a repliat. 202 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Nu-mi place să abordez aceste sentimente. De fiecare dată când încerc, fug. 203 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 Cred că mi se trage de la sentimentul de tristețe al mamei. 204 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Mai mult, și-a propus să respingă oferta lui Andrew de a fi un cuplu. 205 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Să dormim împreună, să ne trezim împreună, să fim un cuplu... 206 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Nu sunt pregătită. 207 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Am ezitat mult până să iau decizia. A fost foarte greu. 208 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Mi-ar plăcea să continui călătoria alături de tine. 209 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Am reținut un singur cuvânt din discursul tău: ezitare. 210 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Nu vreau să fiu decât cu tine. 211 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Am o întrebare pentru tine, Ceara. 212 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 - Ador întrebările pentru Ceara. - Și eu. 213 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Ce intenții ai cu această relație după terminarea emisiunii? 214 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 - Da. - Interesant! 215 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Nu prea știu. 216 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Evident. 217 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Trebuie să se hotărască în privința la ceea ce vrea... 218 00:11:05,750 --> 00:11:09,504 și nu e corect față de nimeni, mai ales față de frate-miu, 219 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 să fii mereu nehotărâtă. 220 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Trăiesc în prezent. Nu m-am gândit la viitor. 221 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Îmi pare rău pentru Andrew. 222 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Țin la tine. Vreau să văd încotro mă duce vântul. 223 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 În ciuda asemănării dintre cele două cupluri, e clar 224 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 că relația dintre Ceara și Andrew nu seamănă deloc... 225 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Asta nu înseamnă că n-o să depun niciun efort. 226 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ... cu iubirea solidă a fraților lor. 227 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 - Vrei geaca? - Da. 228 00:11:37,574 --> 00:11:41,661 Poate că altă pereche de cupluri identice va găsi un limbaj comun. 229 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Am înțeles. 230 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 - Ce gentleman! - Mersi! 231 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Ce te-a făcut să-l alegi pe el la început? 232 00:11:50,211 --> 00:11:53,423 Ne uitam cu insistență unul la celălalt. 233 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Mi-a fost frică, dar mi-a demonstrat în fiecare zi 234 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 că îmi este alături. 235 00:12:00,805 --> 00:12:03,933 Samir a știut de la început ce vrea de la experiment. 236 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Vreau să găsesc dragostea adevărată. Nu mă mai interesează aspectul. 237 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Încerc să găsesc o tipă pe care s-o iubesc și care să mă iubească. 238 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Deși Baelee nu avea prea multă experiență în privința relațiilor... 239 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 - Tu ai mai multă experiență... - N-am avut niciuna relații serioase. 240 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Niciuna nu a avut iubit și n-ați spus „Te iubesc”? 241 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Nu. 242 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ... căuta același lucru ca și Samir. 243 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR & BAELEE POTRIVIRE - IUBIRE LA PRIMA VEDERE 244 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Și simt că, în sfârșit, sunt gata 245 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 să am o relație serioasă. 246 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 Și astfel, relația lor a început să evolueze. 247 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Ce mă intrigă cel mai mult? Că ai 22 de ani. 248 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Dar ești mult mai matură. 249 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Sunt. 250 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 - Ești cu picioarele pe pământ. - Mersi. 251 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Însă relația a fost pusă la încercare. 252 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Dar cealaltă variantă rămâne în cărți sau nu? 253 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 - Nu am respins perspectiva. - Asta voiam să știu. 254 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Da. 255 00:12:51,689 --> 00:12:53,942 Dacă nu mă alegi, plec. 256 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, vrei să continui călătoria cu mine? 257 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Mai întrebi? 258 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 După ce Baelee și-a ascultat inima și l-a ales pe Samir în locul lui Seth, 259 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 au devenit unul dintre cele mai solide cupluri din casă. 260 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Ești literalmente tot 261 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 ce aveam nevoie, tot ce am nevoie. 262 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 Și le-ai găsit pe toate la mine? 263 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Tot așa cum am găsit eu totul la tine. 264 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Dacă Baelee și Samir s-au găsit din prima zi... 265 00:13:25,139 --> 00:13:26,182 Sunt mândru de tine! 266 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ... frații lor, Samer și Zoie, s-au cuplat 267 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 de-abia într-o fază ulterioară, 268 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 după ce primul partener al lui Zoie a fost eliminat... 269 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Te voi aștepta. 270 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ... de sora sa. 271 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Bine? 272 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 - Vorbesc serios. - Pot să-ți păstrez geaca? 273 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Da. 274 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Tot în acea seară... 275 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, biletul e pentru tine. 276 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 - Ce naiba? - Îmi pare rău. 277 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 ... partenera lui Samer, Gaby, a plecat din senin. 278 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 - Ce? - Gaby a plecat. 279 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Amândoi s-au trezit singuri. 280 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Ăsta e inelul pentru buric al mamei. 281 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 E frumos. 282 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Dacă, la un moment dat, voi dori să-ți cer mâna, 283 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 pot să-l folosesc ca verighetă? 284 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Mi-aș dori unul mai fain. 285 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 E suficient. Nu fi lacomă. 286 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Iar asta i-a apropiat. 287 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Știi că am avut o legătură solidă cu Luke, 288 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 dar mă bucur și că încă ești aici. 289 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 În cele din urmă, Zoie a decis să-i lase pe Luke și geaca lui în trecut... 290 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 GEACA LUI LUKE 291 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Poate că ar fi cazul să ne dăm șansa de a ne cunoaște mai bine. 292 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ... și să-și vadă de viață cu Samer. 293 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, vrei să fii prietena mea? 294 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Da. 295 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Iar, de atunci, totul a fost lapte și miere. 296 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Ce plăcut e! 297 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 - Am impresia că mă uit în oglindă. - Da. 298 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Mă văd pe mine și o văd pe Baelee. 299 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 N-o să depășesc momentul ăsta, dar cred că o să ne simțim bine. 300 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 De-abia aștept! 301 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 După ce o pereche de gemeni au tulburat apele cu plecarea de aseară, 302 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 gemenii din Philadelphia, Jair și Mickey... 303 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Știam că vrei să faci asta încă de aseară. 304 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ... s-au trezit devreme să se răcorească nițel. 305 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Mă omoară stresul. 306 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Frate-miu avea o relație faină. E păcat că s-a terminat prematur. 307 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Eschivă! Fandare! 308 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Eschivă! Fandare! 309 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Simt că eu și Madison trecem prin... 310 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 - Greutăți? - Da. 311 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Nu-mi doresc asta. 312 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Scopul meu va fi să te sprijin în relația ta. 313 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Necondiționat. 314 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 - Mersi! - Cu plăcere! 315 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Să intrăm! Frige rău soarele. 316 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Între timp, ultima pereche de gemeni identici este gata să audă 317 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 gândurile fraților, care au reapărut în peisaj. 318 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Am forța să concretizez lucrurile. 319 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Da. 320 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Am zis întotdeauna că vom ieși cu gemeni. 321 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 - Și că vom avea un conac dublu. - Da. 322 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 Și, dacă vom avea copii, 323 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 vor avea aceeași bunici, deci nu va trebui să ne despărțim de sărbători. 324 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Nu trebuie să ne despărțim 325 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 - Putem fi împreună pe vecie. - Chiar așa! 326 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Mă bucur să văd că relația voastră s-a consolidat. 327 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Sunt curioasă cum ai trecut de la preferința pentru poligamie 328 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 la dl Hocus-Pocus Monogamie? 329 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Viața e plină de alegeri, iar unele persoane din viața ta 330 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 au menirea să te schimbe. 331 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 Ea a avut menirea aceasta. 332 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Când Aaron a sosit la emisiune, 333 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 nu și-a ascuns deloc intențiile. 334 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Dar am venit să văd dacă găsesc persoana ideală. Sau două, sau trei. 335 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Depinde. Așa funcționează iubirea. 336 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Când Brittnay și Whittnay au sosit la emisiune... 337 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Ca să vă ajutăm să găsiți dragostea adevărată, vă vom despărți. 338 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ... erau sceptice în privința separării. 339 00:16:58,186 --> 00:16:59,645 Brittnay, pari tristă. 340 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Nu-mi place, pentru n-am mai făcut așa ceva. Va trebui să exersez acum. 341 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Crezi că a sosit momentul? 342 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Acum ori niciodată. 343 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Întoarceți fotografiile, băieți! 344 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Deși s-au potrivit la prima vedere... 345 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnay a început să aibă îndoieli după ce Aaron s-a întâlnit cu Gaby. 346 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON & GABY CASA CU GRĂDINĂ 347 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 - Am și greșit, am luat decizii greșite... - Adică? 348 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Am înșelat. 349 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Interesant că ai înșelat. 350 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Da. 351 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 - A înșelat de câteva ori... - De câteva ori? 352 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Cât tupeu! 353 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay l-a luat la întrebări. 354 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Vreau să știu cum a fost întâlnirea. 355 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Ne-am sărutat. 356 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Nu sunt geloasă, dar nici nu pot să zic că nu mă afectează. 357 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Orice sărut care nu e prea pasional sau lung e nevinovat. 358 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 - A fost nevinovat. - Așa zici tu. 359 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Așa o fi, dar... Tu rămâi favorita. 360 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Mulțumesc. 361 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Mulțumită de răspuns... 362 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Ce frumoși sunt! 363 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Ce vârstă aveai când a murit maică-ta? 364 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 ... și-a deschis sufletul și a început să aibă încredere în Aaron. 365 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 - 12 ani. - Ce s-a întâmplat? 366 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 - A murit de cancer mamar. - Cancer mamar? 367 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Câți ani aveai când a murit taică-tu? 368 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 - A murit anul ăsta. - Tot uit. Scuze! 369 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 N-ai de ce. 370 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Dar n-ați avut o relație grozavă. 371 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Era dependent de droguri... 372 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Nu l-am cunoscut. 373 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Pe măsură ce relația lor a devenit mai puternică, 374 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 o singură chestie o mai deranja pe Brittnay. 375 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Chestia cu poliamorul. 376 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Ești capabil să-mi fii devotat doar mie? 377 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Să dai uitării chestia cu relațiile multiple. 378 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Bine. 379 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 - Da? - Fără îndoială! 380 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 O să-ți fiu devotat, fidel. N-am nicio îndoială. 381 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 O s-o fac. 382 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 - Pentru mine? - Pentru tine. 383 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 - Crezi că ea are menirea asta? - 100%. 384 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 CASA CU GRĂDINĂ - CASA CU PANORAMĂ 385 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 - Da. - Cu siguranță. 386 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Ce faceți? 387 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Bine. 388 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Dragi gemeni, ne apropiem de finalul experimentului nostru, 389 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 și avem o misiune importantă pentru voi. 390 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 O să fie interesant. 391 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Mâine veți vota cuplul pe care-l considerați cel mai bun. 392 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Nu! 393 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Nu mă așteptam la asemenea întorsătură. 394 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Sunt foarte multe cupluri sudate. 395 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Ceva îmi spune că surorile Bella ne mai pregătesc o surpriză. 396 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Poate că o să fie vorba de bani. 397 00:19:45,686 --> 00:19:49,148 Un mic premiu, o destinație, o vacanță, nu știu. 398 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 E clar că va fi o decizie dificilă. 399 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Suntem sigure că o parte dintre voi aveți opinii clare, 400 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 fie pozitive, fie negative, despre relațiile fraților voștri. 401 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Vrem să vă auzim opiniile sincere 402 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 ca să-i ajutăm pe ceilalți să decidă pe cine vor vota. 403 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Vom începe cu Zoie și Samer și Baelee și Samir. 404 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE & SAMIR - CUPLAȚI 405 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Îmi plac altfel de băieți decât lui Baelee. 406 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER & ZOIE - CUPLAȚI 407 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Nu m-am așteptat ca lucrurile să decurgă așa. 408 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 I-am spus că va reuși să se surprindă. 409 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 - Da, e și foarte chipeș. - Da. 410 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Mulțumesc. 411 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 - Asta înseamnă că și eu sunt chipeș? - Da. 412 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 - Tu ești frumos. - Așa crezi? 413 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Ești perfectă, ca și Baelee. 414 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Voi sunteți surorile calme. Noi suntem frații nebunatici. 415 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Sunt sigur. 416 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Maturi. 417 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Maturi, zici? Bine. 418 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Oricât de nebunește ar suna, 419 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 noi ne înțelegem foarte bine și sunt sigură că și ei se înțeleg la fel. 420 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Semne de întrebare, probleme, asta vreau să aud. 421 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Există o diferență mare de vârstă... 422 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - VÂRSTA: 22 ANI SAMIR - VÂRSTA: 32 ANI 423 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 ... dar nu o percep ca pe o problemă. 424 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Cred că ai luat o decizie foarte bună... 425 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - VÂRSTA: 32 ANI ZOIE - VÂRSTA: 22 ANI 426 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 ... și simt că nu te-am văzut niciodată așa de fericită, cu adevărat fericită. 427 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Bun. Aaron și Brittnay. 428 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON & BRITTNAY - CUPLAȚI 429 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Pare un tip de cinste. 430 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 - E un tip pe cinste. - Da. 431 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 De ce spui „pare”? 432 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Ai semne de întrebare? De asta zici „pare”? 433 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 - Da. - Care sunt semnele de întrebare? 434 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 Toată povestea cu poligamia, și crede-mă, te înțeleg. Avea stilul ăsta 435 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 și a doua zi a zis: 436 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 „Îmi place tipa. O să fiu monogam pentru ea.” 437 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 - Ridică semne de întrebare. - Te înțeleg. 438 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Știu că m-am schimbat. 439 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 O să-ți zică cât de fericită e cu mine și așa va rămâne. 440 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Vreau să te fac și pe tine fericită, pentru că faci parte din familie. 441 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Vreau să mă asigur că ne înțelegem. 442 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Când găsești persoana potrivită, te schimbi. 443 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Ți se trezesc instinctele casnice și materne. 444 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Vrei să schimbi lucrurile în mod natural, fără să forțezi. 445 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 Atunci știi că ți-ai găsit jumătatea. 446 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Asta voiam să zic și eu. 447 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Mă bucur să aud că s-a schimbat 448 00:22:07,787 --> 00:22:12,333 pentru că vreau ca soră-mea să aibă parte de tot ce-și dorește. 449 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 - Fericirea ei e cea mai importantă? - Ne înțelegem. 450 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Whittnay, David e bărbatul visurilor tale? 451 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 David e bărbatul la care am visat și mă bucur că m-am ales cu geamănul ăsta. 452 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Fără supărare! 453 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 - Nicio problemă. - Bine. 454 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 În a treia zi credeam c-o să-mi fac bagajul și-o să plec acasă. 455 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 O să-mi înving teama de separare 456 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 și o să mă duc acasă singură... 457 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Însă a trebuit să-mi înving temerile și așa am făcut. 458 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 După ce ai văzut-o pe soră-ta sărutându-l pe frate-miu, m-ai săruta? 459 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Da. 460 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 Primul sărut dintre David și Whittnay a avut loc în a treia zi, 461 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 doar după ce David și-a luat la revedere de la prima sa parteneră, Hanna. 462 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Vă doresc numai bine. 463 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 - Și eu. Mersi. - Pa. 464 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Ăsta e bărbatul meu. 465 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Bine. 466 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Iar relația lor a escaladat rapid până la nivelul celei intime. 467 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, mi-ar plăcea nespus să-mi continui călătoria cu tine. 468 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Și mie. 469 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Am bărbat! 470 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 De când vă cunosc... 471 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 comunicați foarte bine. 472 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Se pare că râdeți mult împreună. 473 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Îmi cunosc fratele. Relația lui cu Whittnay este sinceră și autentică. 474 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Se vede cu ochiul liber. Mă bucur pentru el. 475 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 - Voi doi vă potriviți. - Am binecuvântarea ta? 476 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Da. 477 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Bine. Urmează Madison și Jair. 478 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON & JAIR - CUPLAȚI 479 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Și foștii iubiți... 480 00:23:37,418 --> 00:23:40,254 Morgan și Mickey. 481 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 N-am nimic rău de spus. Ești fix genul lui Madison. 482 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Ai tras lozul cel mare. Se vede ce fericită e. 483 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Sunt atât de îndrăgostiți, că mi se face greață, dar sunt și simpatici. 484 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Dumnezeule! 485 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 - Jair e un tip foarte afectuos. - Ea, la fel. 486 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Mă așteptam să-i văd împreună. 487 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Se completează foarte bine reciproc. 488 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Mă bucur că Morgan și Mickey își dau seama ce fericiți suntem 489 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 și că am construit această relație de la început. 490 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Am ceva emoții pentru că sunt pățit cu blondele. 491 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 - Vrei să zici că suntem duse? - Nici gând. 492 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Ai dat înapoi. 493 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Nu am idee cum o să mă rănești, așa că trebuie să sparg tiparul. 494 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Madison și Jair au rezonat din prima clipă... 495 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 De-abia aștept să am copii! 496 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Eu n-am avut tată, așa că vreau să fiu eu unul. 497 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Aș zice că trei e cifra perfectă. 498 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 O să ți se pară vrăjeală, dar la numărul ăsta m-am gândit și eu. 499 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Super! 500 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 ... iar relația lor a evoluat... 501 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Mi-am atins scopul de când am sosit. 502 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Ce drăguț! 503 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 - Vino-ncoace! - Bine. 504 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ... la un nivel tot mai intim... 505 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Până au găsit exact ceea ce au căutat. 506 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 - Mă îndrăgostesc de tine tot mai tare. - Și eu. 507 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Suntem pe drumul cel bun. 508 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Tot mai aproape. 509 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 Și, în sfârșit, Cameron și Matthew, Ceara și Andrew. 510 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Părerea mea sinceră și umilă e că sunt o pereche foarte solidă 511 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 atât ca personalitate, cât și ca umor. 512 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 De acord. 513 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 Cameron este o femeie foarte puternică, 514 00:25:21,146 --> 00:25:24,316 deși îi place să-și ascundă emoțiile. 515 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 E foarte încrezătoare în sine, iar Matthew adoră asta. 516 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 I-ai descris foarte bine. 517 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Vă înțelegeți foarte bine 518 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 și nu luați nimic în nume de rău. Tu poți să-i zici orice, 519 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 ea îți va da replica și totul e în regulă. 520 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Nu știu cum va fi cu relația la distanță, însă cred că sunteți un cuplu reușit. 521 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, ce părere ai despre Ceara? 522 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Indecizia este trăsătura ei cea mai neatractivă. 523 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew nu merită așa ceva. 524 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Nu mă face să plâng! 525 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 El nici nu știa că o să-l respingi până când te-ai răzgândit în seara aia. 526 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Și nu e corect față de el. N-ai fost sinceră cu el. 527 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Asta ridică semne de întrebare. 528 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Trebuie să fii deschisă și sinceră. 529 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Mă privește mai mult pe mine. 530 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Nu vreau să mă bag în ceva dacă nu sunt pe deplin sigură. 531 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Sunt sigură că discuția noastră vă va determina să reflectați la multe, 532 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 ceea ce e benefic. 533 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Pentru că periplul vostru ia sfârșit mâine-seară. 534 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 - Dumnezeule! - Da. 535 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Când ne vom revedea, vă vom adresa o întrebare foarte grea. 536 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 Iar voi veți putea lua, în sfârșit, marea decizia despre care am vorbit. 537 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Dumnezeule! 538 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 - Pa! - Mulțumim, fetelor! 539 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 - Pa! - Pa! 540 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 N-am nicio idee ce decizie va trebui să luăm, 541 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 dar nu mă sperie. Am luat multe decizii aici, 542 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 și cred că mă descurc. 543 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 - La ce mare decizie se referă? - Fratele sau iubirea. 544 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Au zis de la început: „Va fi fratele vostru părtaș la iubirea voastră?” 545 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 E singura chestie care mă duce cu gândul la decizie mare. 546 00:27:03,999 --> 00:27:07,211 Fratele sau iubirea? Nu sunt gata pentru asta. 547 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW & CAMERON - CUPLAȚI 548 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Vreau să știu cum crezi că va evolua relația noastră 549 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 după emisiune. Tu, primul. 550 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Nu credeam că voi rezona cu cineva așa de bine. 551 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Cum rezonez cu tine. Îmi place relația noastră la modul sincer. 552 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Îmi place să simt că ții la mine. N-am mai simțit asta 553 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 de la ultima mea relație. E plăcut că îi pasă cuiva. 554 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 - De ce râzi? - Pentru că simt la fel. 555 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Am o relație extraordinară cu Cameron. E o tipă pe cinste. 556 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Sunt curios încotro va evolua. 557 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 Ce părere ai despre frate-tu și Ceara? 558 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 - Am rezerve. - Și eu. 559 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 - Nu pare să știe ce vrea. - Nu. 560 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 - Deloc. - Nu. Și asta mă bagă în ceață. 561 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Cred că trebuie să se lămurească. 562 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 - Da. - Înainte de o relație la distanță... 563 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Evident. 564 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Pentru că el a avut parte de relații reușite 565 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 și nu merită să fie cu cineva nehotărât. 566 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Vrei să stăm de vorbă? 567 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 - Hai! - Pe cai! 568 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Relația cu Andrew a fost mereu fluctuantă. 569 00:28:06,770 --> 00:28:10,816 Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama ce simt. 570 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Dar am reușit să ajung la o concluzie. 571 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Îi datorez un răspuns, ca să știe unde-mi stă mintea 572 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 și la ce m-am gândit. 573 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Voiam să vorbim 574 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 pentru că, atunci când frate-tu a zis că-s indecisă, 575 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 am început să mă gândesc 576 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 și mi-am dat seama că am fost inconstantă. 577 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 După ce Brie ne-a zis că ne așteaptă o decizie grea, 578 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 am pus lucrurile în perspectivă 579 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 și m-am gândit că nu sunt sigură 580 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 că relația noastră va merge după emisiune. 581 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Mă gândesc că ai să întâlnești pe cineva mai bun ca mine. 582 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Când ai venit aici, te așteptai să începi o relație serioasă? 583 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Speram să se întâmple, 584 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 să vin aici și să găsesc pe cineva, să mă îndrăgostesc 585 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 și să fac relația să meargă. Dar nu m-am îndrăgostit. 586 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Simt că avem o relație strânsă, 587 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 dar, în privința unei relații serioase, 588 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 nu sunt pe deplin convinsă că va merge după ce plecăm. 589 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Mulțumesc. Pentru fermitatea deciziei. 590 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Îmi pare rău că a durat... 591 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Nu trebuie să-ți cer iertare. 592 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 - Ce-ați mai făcut? - Am așteptat. 593 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Să mergem! 594 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 Despre ce vorbesc Ceara și Andrew? De ce durează atât? 595 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Au plecat de ceva vreme. 596 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Pare că e gata, iar când te uiți, trece. 597 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Fiți atenți! 598 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 - Bună! - Voi doi, hai să vorbim! 599 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 - Noi doi? - Da. 600 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 - Să mergem! - Ceara nu-mi transmite nimic pozitiv. 601 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Mulțumesc! 602 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 Mă cam tem să-i spun lui Matt. 603 00:30:08,016 --> 00:30:08,892 CEARA, CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 604 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 O să-mi zică: 605 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 „Dacă ești așa de indecisă, de ce nu i-ai zis atunci?” 606 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Însă am încredere că am luat decizia bună. 607 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Am stat de vorbă cu Andrew. 608 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 V-ați despărțit? 609 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Da. 610 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Tu ce părere ai? 611 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Voiam să te întreb ce te-a apucat, 612 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 dar tu faci cum te taie capul. Ești indecisă. 613 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 După ce Nikki și Brie au fost aici, 614 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 ați început să vorbiți despre indecizia mea, 615 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 iar asta m-a făcut să mă gândesc la marea decizie de mâine 616 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 și la indecizia mea. 617 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 - Și de ce ești indecisă? - Ți-ai dat seama? 618 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Am avut 619 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 o relație plăcută, bazată pe flirt, 620 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 însă când lucrurile au început să devină serioase, m-am speriat, 621 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 pentru că nu sunt pe deplin convinsă. 622 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 Iar dacă nu sunt convinsă în privința unei relații serioase, 623 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 decizia mea este evidentă. 624 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 De asta am vrut să discut cu el în seara asta, 625 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 pentru că sunt decisă și sinceră. 626 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Sincer, îmi pare rău pentru Andrew. 627 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Nu cred că e corect față de el. 628 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Dacă sunteți mulțumiți amândoi, restul nu mai contează. 629 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Ești? 630 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Prefer să tac. 631 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Sincer, Ceara, ești enervantă. 632 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Ce părere ai, Cameron? 633 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Nu știu. Credeam că relația voastră devine tot mai solidă. 634 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Când... Ceara se poartă ciudat. 635 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Eu și Matt vom încerca să ne continuăm relația. 636 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Și voi ați fi putut. Sincer, nu înțeleg ezitările Cearei. 637 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Și eu am îndoielile mele, însă a-i pune capăt fără să fi încercat 638 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 este o ocazie ratată, după părerea mea. 639 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 De acord. 640 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 - Ți-e frică să mergi în bucătărie? - Puțin. 641 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 - Vrei să vin cu tine? - Nu vreau să se simtă aiurea. 642 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 E aiurea doar dacă te porți așa. 643 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Dacă tu nu te porți aiurea, n-o să fie un moment aiurea. 644 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 - Să nu mă port aiurea! - Corect. 645 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Eu și Morgan suntem în aceeași situație. 646 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Interiorizează, înțelege, uită. 647 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 - Să mă duc? Mi-e foame. - Da. 648 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 - Să mergem! - Da, hai împreună. 649 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 - Incredibil! - Mă întristează. 650 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Mi-ați plăcut, credeam că relația voastră evoluează. 651 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Și eu credeam la fel. 652 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Bună, Ceara! 653 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: E trist. 654 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 - Quesadilla de vită cu brânză? - Mai multă smântână. 655 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: Crezi că nu știu? 656 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: De ce n-ai făcut un efort? 657 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: De ce să fac eforturi dacă știu? 658 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: Ce faci? 659 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: Nu știu. Mă simt prost. 660 00:33:13,869 --> 00:33:17,205 Cameron m-a făcut să mă simt prost pentru că mi-am ascultat inima. 661 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 CEARA, CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 662 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Iar acum mă simt de parcă aș fi greșit. 663 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Nu știu ce să fac. 664 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron m-a întrebat de ce n-am făcut un efort. 665 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Cum să spui așa ceva? Mi-a sărit muștarul. 666 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 E al naibii de enervant. 667 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Simt că am greșit în tot ce am făcut. 668 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 - Ți-ai ascultat inima, nu pe alții. - Da. 669 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 De ce caut eu nod în papură? Mă duc să mă schimb! 670 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Schimbă-te! 671 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 - Sunt supărată pe tine. - De ce? 672 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Eram împăcată cu decizia, 673 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 iar tu mă iei cu „De ce nu faci un efort, Ceara?” 674 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Nu-mi pasă. Îmi pare rău pentru Andrew, pentru că e trist. 675 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 - Acum mă faci să mă simt și mai prost. - Gata! 676 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Eu nu ți-aș fi spus niciodată: „Cameron, trebuia să rămâi cu el 677 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 - „... pentru că mi-e milă de el.” - N-am zis asta. 678 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 - Ba da! - Mă simțeam prost. 679 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 - O să rămâi cu Matt după asta? - Taci! 680 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 - Ești pusă pe harță. - M-ai călcat pe coadă. 681 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Nu te lua de mine din cauza situației tale. 682 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 - Vreau să știu. - Sunt OK. 683 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Nu fi o scorpie și nu mă enerva! 684 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Tu m-ai enervat deja. 685 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Pentru că ți-am zis ce cred? Nu e vina mea. 686 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Nu mi-ai zis asta. 687 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Am zis o propoziție, 688 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 iar tu ai luat-o razna. Asta nu mă privește. 689 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Încerci să-ți eviți sentimentele 690 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 și mi le pui în cârcă pentru o mică remarcă. 691 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 M-am simțit prost, iar acum mă simt prost din cauza ta. 692 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Gata! Cui îi pasă ce cred eu? Tu faci ce vrei. 693 00:34:34,740 --> 00:34:37,452 - Asta am și făcut. - Bun. Și atunci de ce suntem supărate? 694 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Pentru că mă faci să mă simt prost. 695 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 - N-ar trebui. - Dar așa mă faci. 696 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Îmi pare rău dacă asta simți. 697 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Dacă aș fi simțit ca tine, aș fi făcut la fel. 698 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Nu așa pare. 699 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 700 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara e mai sensibilă ca mine. 701 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 - Mă stresezi. - N-ai de ce să fii stresată. 702 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 - Nu eram stresată. - Atunci, nu fi! 703 00:34:58,223 --> 00:34:59,099 CAMERON, CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 704 00:34:59,182 --> 00:35:02,185 Poate că uneori nu țin cont de sentimentele ei, deși nu vreau. 705 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Știu că Ceara are tendințe să se autosaboteze. 706 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 De dragul meu și al lui Matt, sper să se înțeleagă. 707 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Mâine o să te simți mai bine. O să treacă. Cui îi pasă? E în regulă. 708 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Ar trebui să fiți mai drăguțe una cu cealaltă. 709 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 - Mi se rupe sufletul. - Serios? 710 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Când vă văd cum vă ciondăniți. 711 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 De ce? Așa e de când ne știm. 712 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Însă, după ce am văzut, Cameron... 713 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 cred că ar trebui să ții cont de sentimentele surorii tale. 714 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 La urma urmei, vă aveți doar pe voi. 715 00:36:02,370 --> 00:36:04,331 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 716 00:36:04,414 --> 00:36:07,375 - Nu pot să cred că azi e ultima zi. - Da. 717 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Votul pentru cel mai bun cuplu se apropie... 718 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 - Se scurge timpul. - Da. 719 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ... așa că Whittnay și Brittnay profită de ocazia 720 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 de a-și spune ce gândesc despre cupluri. 721 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Diferența de vârstă dintre Zoie, Baelee, Samer și Samir e de zece ani. 722 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Nu cred să fie o problemă. 723 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 - Pentru ei. - De obicei, le-aș încuraja pe tinere 724 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 să exploreze. 725 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 - Dar nu mai găsești așa bărbați. - Da. Unu la un milion. 726 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 - E greu. - Doi la milion. 727 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 - Doi la milion. - Da. 728 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 O să fie o iubire frumoasă, pură și sinceră. 729 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 - Un basm în toată regula! - Asta și merită. 730 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 - Absolut. - Și asta vor primi. 731 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 - Madison și Jair, din prima zi. - Da. Sunt o delectare. 732 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 Sunt de nedespărțit. 733 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Dar, dacă frate-tu nu se înțelege cu fratele partenerului... 734 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 - ... o să iasă nasol. - Da, vor fi fricțiuni. 735 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 - Și nu vrem așa ceva. - Nu. 736 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Cameron și Matthew își vor consolida relația 737 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 - ... afară. - Da. 738 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 Par foarte apropiați. Au o legătură solidă. 739 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 - De acord cu tine. - Au multe în comun. 740 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 - Le țin pumnii. - Și eu. 741 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Ce ți-ai zis când am spus că Aaron pare un tip de treabă? 742 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Cu accent pe „pare”. 743 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Te înțeleg, stai liniștită. N-ai avut decât informațiile alea. 744 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Nu suntem aici de foarte mult, așa că n-ai fost martora transformării lui 745 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 - ... din prima zi. - Da. 746 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 - Așa că te înțeleg. - Da. 747 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Uneori e nevoie de o anumită persoană pentru a scoate la lumină o latură nouă. 748 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Da. 749 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 Nu încerc să bat toba, dar pam-para-pam. 750 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Cred că asta am făcut. 751 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 A spus foarte clar că tu ești persoana. 752 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 Ce părere ai despre David și relația voastră? 753 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID - VÂRSTA: 27 DE ANI 754 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 M-am ales cu fratele bun. 755 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Sunt multe cupluri reușite aici. 756 00:37:55,400 --> 00:37:56,359 WHITTNAY, ATLANTA, GEORGIA 757 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 Partea nașpa e că toate sunt de același calibru. 758 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Vor conta micile detalii 759 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 când se alege cel mai bun cuplu. 760 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Cred că toți vom trimite invitații la nuntă. 761 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Nu ne putem pune nunta în aceeași zi. 762 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Suntem mulți, și o să iasă scântei. 763 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 E ultima seară în casa gemenilor îndrăgostiți. 764 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 - Nu cred că o să mă descurc. - Ești bine? 765 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Iar gemenii se pregătesc... 766 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Fiți sinceri cu voi! Indiferent de decizie, ne vom distra. 767 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ... pentru o seară pe care n-o vor uita. 768 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Ce trupă ochioasă! 769 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Uită-te la noi! 770 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Vreau să țin un toast. 771 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Vreau să toastez pentru despărțirea de frații noștri, 772 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 deși unora le-a fost mai ușor. 773 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Dar am evoluat, am descoperit dragostea, ne-am descoperit pe noi, ne-am dezvoltat. 774 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Sunt mândră de fiecare dintre voi. 775 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Vă iubesc. Și de-abia aștept să ne vedem afară. 776 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Noroc! 777 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Vă iubesc! 778 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 - Bună, gemenilor! - Bună, fato! 779 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 - Bună! - Mersi! 780 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 - Bună, Brie! - Fir-ar! Nu le deosebesc. 781 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 - Nu le diferențiez. - Ea e Nikki, ea e Brie. 782 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 - Casa cu grădină, se poate? - Ea e Nikki. 783 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 În seara asta se încheie călătoria gemenilor îndrăgostiți pentru toți. 784 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Toți 16 veți vota individual 785 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 cuplul care considerați că e cel mai bun din casă. 786 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Votați cuplul care vi se pare cel mai îndrăgostit. 787 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Votați cuplul care considerați că are cele mai mari șanse 788 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 de a rămâne împreună pe termen lung. 789 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Votați cuplul pe care-l apreciați cel mai mult. 790 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 - Dar... - Fir-ar! Normal. 791 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Bineînțeles! 792 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Nu vă puteți vota pe voi sau cuplul vostru. 793 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Sau pe fratele vostru sau cuplul său. 794 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 M-ați băgat în ceață. Credeam că știu răspunsul... 795 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 dar se vede că nu-l știu. 796 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Mergeți și lămuriți-vă cu cine votați. Ne vedem în scurt timp, 797 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 pentru ceremonia finală. 798 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Așa e. Ne vedem în scurt timp. 799 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 MATTHEW, 24 DE ANI BOSTON, MASSACHUSETTS 800 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR & MADISON CASA CU PANORAMĂ 801 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Avem șase cupluri reușite în casă. 802 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Avem la ce să ne gândim. Presimt că urmează o decizie importantă. 803 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Nu știu ce va fi, poate va fi un premiu. 804 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Sper să-l câștigăm, dar sunt curioasă cine-l va câștiga. 805 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Am urmărit cuplurile zi de zi și am văzut care sunt cele mai puternice. 806 00:40:31,347 --> 00:40:34,225 E clar că nu-i pot vota pe Madison și Jair. 807 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 MORGAN, LOGANVILLE, GEORGIA 808 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Asta clar îmi îngreunează sarcina 809 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 de a alege cel mai bun cuplu din casă. 810 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Ascultă-ți instinctul! 811 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Nu e o decizie ușoară. Intervin mai mulți factori. 812 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 Primul ar fi care cupluri sunt apropiate. 813 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Al doilea ar fi sinceritatea din relație. 814 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Iar al treilea va fi câtă afecțiune există în fiecare cuplu. 815 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 E ditamai decizia. Bănuiesc că e vreun premiu la mijloc. 816 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 O să vedem cum merge treaba. 817 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Cuplul cel mai solid pentru care votez este Jair și Madison. 818 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Par să se accepte reciproc așa cum sunt. 819 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Este clar că au aceeași poftă de viață și își doresc binele. 820 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 I-am auzit că vor lua avionul 821 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 și se vor întâlni în diferite orașe. 822 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Ăsta-i un semn că sunt dispuși să aibă o relație de lungă durată. 823 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 I-am ales pe Samir și pe Baelee drept cel mai bun cuplu din casă. 824 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Și-au cultivat relația din prima zi 825 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 și știu că va depăși orice obstacol vor întâlni 826 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 în lumea reală. 827 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 Sunt un cuplu frumos. De-abia aștept să văd cum vor evolua. 828 00:41:59,269 --> 00:42:03,898 Consider că cel mai solid cuplu e Cameron și Matthew. 829 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 Este evident că există o atracție puternică între ei. 830 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Țin unul la celălalt... 831 00:42:11,114 --> 00:42:11,948 BAELEE, DENVER, COLORADO 832 00:42:12,031 --> 00:42:15,410 ... și nu le e frică să o arate. Cred că ei sunt cuplul cel mai solid. 833 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 Este o decizie grea. 834 00:42:19,330 --> 00:42:22,750 Dar i-am ales pe Aaron și Brittnay pentru că, din prima zi... 835 00:42:22,834 --> 00:42:23,668 SAMER, LOS ANGELES, CALIFORNIA 836 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 ... cei doi s-au completat. 837 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Sper să rămână așa și după terminarea emisiunii. 838 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 În seara asta ia sfârșit periplul vostru la emisiune. 839 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Vrem să vă mulțumim foarte mult pentru efortul depus. 840 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 De mâine, toate cuplurile 841 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 vor trebui să lupte cu adevărat după ce veți pleca acasă. 842 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Statisticile arată 843 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 că gemenii identici se îndrăgostesc mai greu 844 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 pentru că le acordăm prioritate fraților, nu nouă. 845 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 N-o să fie ușor. 846 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Însă, după participarea la experiment, 847 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 sunteți gata să vă acordați prioritate și să alegeți iubirea? 848 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 Sau tot frații voștri rămân prioritari? 849 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Mai devreme, v-am rugat să votați 850 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 cuplul pe care-l considerați a fi cel mai bun. 851 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Păzea! 852 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 V-am rugat să votați cuplul cel mai reușit 853 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 pentru că vă așteaptă un premiu de 50.000 de dolari. 854 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Nebunie! 855 00:43:28,691 --> 00:43:33,363 Le sunt recunoscătoare că n-au spus nimic despre premiul de 50.000 de dolari... 856 00:43:33,446 --> 00:43:34,447 MADISON, LOGANVILLE, GEORGIA 857 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 ... până acum. 858 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Dacă am fi știut că sunt bani la mijloc, 859 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 relațiile n-ar mai fi fost autentice. 860 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 Cuplul câștigător a câștigat la un vot distanță. 861 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Mă omoară suspansul! 862 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 Cuplul câștigător este... 863 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee și Samir! 864 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Dumnezeule! 865 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Bravo, iubire! 866 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Am câștigat. 867 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Sunt foarte fericit cum a decurs seara. Parcă aș fi într-un vis. 868 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 De-abia aștept să văd ce ne rezervă viitorul mie și lui Baelee. 869 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 I-am votat. Merită! 870 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Chiar dacă aș fi putut să-mi aleg fratele, 871 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 și ei ar fi figurat în topul meu. Mă bucur pentru ei. 872 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Baelee și Samir, vă invit aici. 873 00:44:47,979 --> 00:44:52,525 - I-am votat pe Samir și Baelee. - Și eu. 874 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 Când te uiți la ei, vezi o temelie solidă, 875 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 - ... pe care vor putea construi apoi. - Da. 876 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 - Cum vă simțiți? Să vă auzim! - Da. 877 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Tremur toată. 878 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Cum te simți, Samir? 879 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Sincer, sunt foarte fericit. Toți am făcut eforturi 880 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 să găsim dragostea. 881 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Îmi place cum gândești. Dar tu, Baelee? 882 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Nu mă așteptam să găsesc pe cineva atât de uimitor ca Samir. 883 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Și sunt foarte fericită. 884 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 - Ador vorbele tale. - Da. 885 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee și Samir, felicitări! Ați fost votați cuplul cel mai bun! 886 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Amândoi veți primi câte 25.000 de dolari. 887 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Super! 888 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Dar... 889 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Drace! 890 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Ține-te bine! 891 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Nu îi puteți păstra. 892 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Frate! 893 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 V-am spus de mai multe ori 894 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 că va trebui să luați o decizie uriașă. 895 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Iată și momentul! 896 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Va trebui să-i dați banii 897 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 fie fratelui, fie partenerului. 898 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 Relația amoroasă sau de sânge. 899 00:46:01,844 --> 00:46:02,762 BAELEE, DENVER, COLORADO 900 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Eu și Zoie nu am crescut într-o familie avută. 901 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Am fost foarte săraci în copilărie. 902 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Uneori, acasă la taică-meu, 903 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 aveam 50 de dolari pe săptămână pentru mâncare, toți cinci. 904 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 S-o aleg pe soră-mea? Să-l aleg pe Samir? 905 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 Decizia nu e tocmai ușoară. 906 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Dacă alegeți iubirea, veți avea 50.000 de dolari, să vă începeți relația. 907 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Dacă vă alegeți fratele, 908 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 cei 25.000 de dolari pot avea un impact uriaș asupra vieții fratelui. 909 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Dacă unul alege partenerul, iar celălalt își alege fratele, 910 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 nu vă alegeți cu nimic. Cui îi sunteți fidel? 911 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Îmi transpiră palmele. 912 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Vă rog să pășiți, separat, sub arcade. 913 00:46:49,517 --> 00:46:53,312 E o decizie foarte grea. Aș zice să-și urmeze inima. 914 00:46:53,396 --> 00:46:54,230 SAMER, LOS ANGELES, CALIFORNIA 915 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Dumnezeule, o să-i pună la încercare. 916 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 E o decizie grea... 917 00:46:59,193 --> 00:47:00,027 ZOIE, DENVER, COLORADO 918 00:47:00,111 --> 00:47:03,864 ... pentru că Baelee e foarte fericită și se simte în largul ei cu Samir. 919 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Cred că îi va testa cu adevărat 920 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 dorința de a face un efort ca relația să meargă și afară. 921 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Amândoi aveți două cartonașe în fața voastră. 922 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Pe unul scrie „frate”, pe celălalt „iubire”. 923 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Alegeți cartonașul cu persoana căreia doriți să-i dați banii. 924 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 E ditamai decizia! 925 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 MICKEY, PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 926 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 E al naibii de greu! 927 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Sper că a ales persoana care trebuie. 928 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Întoarceți-vă la locurile voastre, însă nu arătați cartonașele. 929 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Sunt sigură că asta a făcut. 930 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer și Zoie, vă rog să vă alăturați fraților voștri. 931 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 E timpul să faceți cunoscute 932 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 persoanele care vor pleca de aici cu 25.000 de dolari. 933 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Am încredere în tine. 934 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, cine va primi cei 25.000 de dolari? 935 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Fratele tău, Samer, sau iubirea ta, Baelee? 936 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 IUBIRE 937 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 - Super! - Știam eu! 938 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 - Bună alegere. - Îmi pare rău. 939 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Baelee, cine va primi cei 25.000 de dolari? 940 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Îi vei da banii iubitului tău, Samir? 941 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 Sau tu și sora ta, Zoie, veți pleca acasă cu 50.000 de dolari? 942 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Îi cunosc situația lui Baelee, situația familiei ei, 943 00:49:11,242 --> 00:49:12,952 lipsa de stabilitate financiară. 944 00:49:13,035 --> 00:49:13,911 SAMIR, LOS ANGELES, CALIFORNIA 945 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Dacă nu m-a ales pe mine, va fi de înțeles. 946 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 IUBIRE 947 00:49:31,512 --> 00:49:32,346 BAELEE, DENVER, COLORADO 948 00:49:32,430 --> 00:49:37,184 Singura variantă era iubirea. N-aș fi fost aici fără Samir. 949 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 - Îmi pare rău, Zoie. - Nu-i nimic. 950 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Îmi pare rău, Zoie. Îmi pare rău, Samer. 951 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Am reușit. 952 00:49:45,484 --> 00:49:47,194 Am ales iubirea. 953 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 - Evident, am ales-o pe frumusețea asta! - Eu l-am ales pe bărbatul ăsta minunat! 954 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 - Da! - Felicitări! 955 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 - Să sărbătorim! Toată lumea! - Să bem! 956 00:50:05,087 --> 00:50:07,298 Mă doare sufletul că plec, 957 00:50:07,381 --> 00:50:12,344 dar mă bucur pentru Baelee și Samir. A fost o experiență pe cinste! 958 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Eu voi continua să-mi cultiv relația cu Matt. 959 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Mă bucur să-i am pe Ceara și Andrew alături. 960 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 După terminarea emisiunii, 961 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron și Matthew au pus punct relației. 962 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew iese cu altcineva acum, 963 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 însă Cameron și-a propus să-i facă o vizită la Boston în curând. 964 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 - Vom fi prieteni cu folos. - Știi că-mi place. Veți fi. 965 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Deși Ceara și Andrew s-au despărțit la finalul emisiunii, 966 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara l-a vizitat pe Andrew la Boston, iar cei doi rămân buni prieteni. 967 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 - Îmi pare rău că se termină călătoria. - Și mie. 968 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 E un moment dulce-amar. 969 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Amar pentru că o să-mi fie dor de toate aceste chipuri, 970 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 dulce pentru că am legat prietenii cu frați gemeni, 971 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 gemeni identici care înțeleg legătura pe care o am cu Brittnay. 972 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Sunt curioasă cum va evolua relația noastră 973 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 și mă bucur că va continua și se va dezvolta afară. 974 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 După emisiune, Brittnay și Whittnay i-au vizitat pe Aaron și David în Philadelphia. 975 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay nu s-a împăcat cu distanța și cu postura de mamă vitregă 976 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 pentru fiul lui Aaron, așa că a pus capăt relației. 977 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay și David au încercat să-și continue relația, 978 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 însă distanța dintre ei a fost prea mare. 979 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 În ciuda faptului că s-au despărțit, încă vorbesc. 980 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 - Felicitări! - Mulțumesc! 981 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Mă bucur nespus pentru voi. 982 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 - Brie, nu! - E sora cealaltă. 983 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Dumnezeule! 984 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie și Baelee i-au vizitat pe Samer și Samir în LA după încheierea emisiunii. 985 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Apoi, Samer și Samir le-au vizitat pe Zoie și Baelee în Colorado. 986 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Mi-am zis... 987 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie i-a sărutat pe ceilalți frați. 988 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Într-un final, ambele cupluri și-au dat seama că n-au multe în comun 989 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 și s-au despărțit. Samir și Baelee mai vorbesc uneori. 990 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 E o chestie specifică gemenilor. Te lași dus de val. 991 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie a lăsat geaca lui Luke în casa cu grădină... 992 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 A fost salvată de un asistent de producție și își duce viața 993 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 într-o garsonieră din Hollywood. 994 00:51:59,577 --> 00:52:03,289 Și eu, și Jair, toți am câștigat. 995 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Am aflat mai multe despre noi. 996 00:52:06,083 --> 00:52:09,545 Sunt recunoscător pentru această experiență. 997 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Mulțumim foarte mult. 998 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey și Rhi țin legătura din când în când. 999 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Încă nu a vizitat-o la Manchester... 1000 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Dar plănuiește s-o viziteze pe Ally în Vegas. 1001 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Relația lor a evoluat de la încheierea experimentului. 1002 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 - Morgan, nu ai ce căuta între cupluri! - Pa! 1003 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 A fost o experiență de neuitat. 1004 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 - Petrecere! - Am impresia că e Revelionul. 1005 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Am aflat că pot să supraviețuiesc fără să comunic cu tipa asta 1006 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 și să găsesc iubirea. 1007 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison și Jair încă se iubesc. Se întâlnesc cât pot de des 1008 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 și au găsit o modalitate de a-și pune iubirea înaintea fraților. 1009 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Pentru toți gemenii identici din lume! 1010 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki și Brie își trăiesc viața de poveste alături de soții și copiii lor, 1011 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 la fel ca la începutul experimentului. 1012 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 După emisiune, au hotărât să revină la numele lor de familie inițial. 1013 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Acum sunt cunoscute drept Gemenele Garcia! 1014 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Pentru dragoste între gemeni! 1015 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 DRAGOSTE LA DUBLU 1016 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Subtitrarea: Cristian Brînză 1017 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Redactor Ligia Ramona Curt