1 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Ikväll når det sociala experimentet Tvillingkärlek sitt slut. 2 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Alla 16 ska rösta som individer, 3 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 på vem ni tycker förtjänar att vinna bästa paret i huset. 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR & MADISON VISTA-HUSET 5 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Men det finns ytterligare en fråga att besvara. 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Spänningen. 7 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Vi har sagt flera gånger 8 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 att ni kommer att behöva fatta ett stort beslut. Här är det. 9 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Här kommer det. 10 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Det är galet. 11 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Herregud. 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Men innan vi kommer till det... 13 00:00:44,963 --> 00:00:49,176 Vilket par tror vi gör slut 14 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 så snart vi åker härifrån? 15 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Svarade vi inte på det? 16 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi och Mickey för hon bor så långt bort. 17 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 ...ser vi hur Rhi och Mickey hanterar alla nejsägare. 18 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Jag ska gå på toaletten. 19 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Jag tycker synd om Rhi. Hon är ledsen. 20 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Var är hon? 21 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Hon är därinne. 22 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 Och ikväll 23 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 hjälpte inte några av kommentarerna alls. 24 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 Det suger. 25 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 26 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 27 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO RHIS TVILLING 28 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Är du okej? 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Jag är bara så överväldigad just nu. 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Jag är trött på alla kommentarer. 31 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Jag hatar situationen jag är i just nu 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 med Morgans kommentarer i leken. 33 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 Vilket par är mest troligt att göra slut? 34 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick och Rhi. Avståndet och ni är så nya. 35 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Både och? Det går inte. 36 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Fan. 37 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Herregud. 38 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Alla säger hela tiden att det inte kommer att fungera. 39 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 Det är bara överväldigande just nu. 40 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Man ser alla par som är stöttande. 41 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Jag vet. 42 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Du är i en jobbig situation. Jag fattar. 43 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Det är okej. Fokusera bara på din kontakt med Mickey, 44 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 vem bryr sig om nåt annat? 45 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Du behöver bara prata med Mickey om det du behöver. 46 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Det är så jobbigt. Jag vill inte vara kvar här längre. 47 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Var är Rhi? 48 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Det är okej. 49 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Jag är inte glad för tillfället. 50 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Nu kör vi. 51 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Ut med det. 52 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Jag är bara överväldigad av hela den här situationen, 53 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 och jag vill inte känna att jag hela tiden försöker 54 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 bevisa nåt för alla. 55 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Hela situationen får mig att känna mig obekväm. 56 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Folk kommer alltid att ha åsikter, oavsett faktum. 57 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Jag skiter i vad de säger, jag skiter i vad de tycker, 58 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 för realistiskt sett är det enda just nu 59 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 som har nåt med mig att göra är du. 60 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Och jag ser potential med dig. 61 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Annars hade jag inte tagit det steget. 62 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -Jag förstår. -Ja. 63 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Men jag är bara inte glad just nu. 64 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Så jag vet inte om jag ens vill stanna här. 65 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Jag ska vara ärlig. Jag skulle nog inte föredra det. 66 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Vi kan bara försöka. 67 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Ja, jag menar... 68 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Beslutet jag kom fram till var: "Varför vara här när jag inte är glad?" 69 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Jag känner att jag inte kan få det att fungera här 70 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 när jag känner så här, med alla runt omkring. 71 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Och för att det här ska fungera, behöver det inte vara här. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Det håller jag med om. 73 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Om vi vill få det att fungera, kommer vi att få det att fungera. 74 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Som jag älskar. 75 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 Jag är bara inte glad. 76 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Så jag tror att jag går. 77 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Ikväll. 78 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 Det är en taskig situation. 79 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 Det suger, men du måste göra det som är bäst för dig. Kom hit. 80 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Jag uppskattar att du är så förstående. 81 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Allt kommer att bli okej. 82 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Jag tänkte att Morgan skulle börja med nån skit. 83 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Hon är full av hat. 84 00:04:27,602 --> 00:04:29,479 Ju mer jag ser det, 85 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 desto gladare är jag över mitt beslut. 86 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Hejsan. 87 00:04:36,278 --> 00:04:40,615 Moo och jag kom in mitt i det här... 88 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN DEJTADE MICKEY TIDIGARE 89 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 ...och det har varit riktigt jobbigt. 90 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -Och... Förlåt, en sekund. -Rhi, det är okej. 91 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Det går bra. 92 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Det är okej. 93 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Släpp det bara. 94 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Det har varit riktigt svårt, 95 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 alla kommentarer idag och pressen... 96 00:05:05,640 --> 00:05:07,184 Det påverkade mig. 97 00:05:07,726 --> 00:05:13,523 Jag är inte så glad, så jag ska åka, och avsluta min resa här. 98 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Jag förstår. Vi stöttar dig. -Ja. 99 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Jag kommer till England. -Ja, det gör du. 100 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -Får vi en kram? -Ja, får vi krama dig? 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -Det är okej. -Älskar det. 102 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Tack. -Ni är fantastiska. 103 00:05:33,835 --> 00:05:36,129 Mickey och jag har definitivt bra kemi, 104 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 men det handlar bara om att bevisa att det långa avståndet 105 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 antingen inte kommer fungera, eller att det gör det. 106 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Det är för mycket press. 107 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Var stark. 108 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Självklart, alltid. 109 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Jag tror att du bara låter omgivningen påverka ditt beslutsfattande. 110 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Jag kände mig verkligen så obekväm idag. 111 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 "Varför vill jag vara här?" 112 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey. Du är bäst. 113 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Nej, ni är bäst. 114 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Vem bryr sig? Visa att de har fel på utsidan. Jag älskar Mickey. 115 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Det är nåt... Det gör jag också. 116 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Jag köper hans biljett till Manchester. Jag bokar den. 117 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Han ska åka dit. I förstaklass. 118 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Snobb. 119 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Godnatt. 120 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Är du okej? 121 00:06:36,189 --> 00:06:39,985 Jag ska inte ljuga. Jag är så besviken över allt. 122 00:06:40,569 --> 00:06:45,073 Det handlade om Morgans kommentar. Det kändes som en attack. 123 00:06:45,240 --> 00:06:47,534 Det drev henne över kanten. 124 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Jag förstår att det kunde få henne att känna så. 125 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Jag är ledsen, men i slutändan respekterar jag hennes beslut, 126 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 och Rhi gjorde vad hon behövde, 127 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 och hellre det än att hon är olycklig. 128 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Jag är ledsen. 129 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Jag vet. 130 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Jag märker det. 131 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Jag trodde att det skulle bli en stor, lycklig familj, 132 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 men Morgan har en stark personlighet, 133 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 och man behöver inte snacka skit alltid. 134 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Det påverkar min bror, och nu påverkar det mig, 135 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 mår han dåligt, gör jag det. 136 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Jag hamnar i ett svårt läge. 137 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Medan Jair hoppas att Morgans och Mickeys situation 138 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 inte ska tära på hans relation med Madison... 139 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Jag borde nog ta morgondagen till att bearbeta allt. 140 00:07:29,201 --> 00:07:33,955 ...pratar Matthew och Cameron med sina tvillingar, Ceara och Andrew... 141 00:07:34,039 --> 00:07:37,417 Tror du att de är bra tillsammans? 142 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 Av vad jag har sett tror jag det, ja. 143 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ...för att ta reda på om deras relationer tål 144 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 att deras tvillingar är tillbaka. 145 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Jag tror att du är lite galen, utåtriktad, bubblig. 146 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Jag kom hit utan att veta vad jag skulle hitta. 147 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Jag hade ett öppet sinne, och jag träffade dig. 148 00:07:53,934 --> 00:07:56,603 Jag tänkte: "Den här tjejen är så cool, 149 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 "och hon kan vara ärlig mot mig, och gå rakt på sak." 150 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Det knaprade bra. 151 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Här. 152 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Sluta. 153 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew och Andrew kanske kom hit för olika saker. 154 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -Varför är ni här? -Jag letar efter min drömtjej. 155 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Jag letar efter min fru. Hon kanske är här. 156 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Jag gillar det. -Jag är här för att ha kul, 157 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 träffa nån häftig. 158 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Nån som kan hålla jämna steg med mig. 159 00:08:29,928 --> 00:08:31,388 Vi får se om där är nån. 160 00:08:31,471 --> 00:08:34,015 De hamnade med tvillingarna Cameron och Ceara. 161 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Välkomna till Tvillingkärlek. -Tack. 162 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Kom hit. 163 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 Vars dejtingliv har varit helt motsatta. 164 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Jag har haft bra män i tidigare relationer. 165 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Jag blev inte bedragen. 166 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Jag har blivit bedragen många gånger. 167 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Så nu vill jag ha nån jag kan lita på. 168 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Jag kan öppna mig för nån och vara sårbar, 169 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 men att behålla förtroendet är det svåraste. 170 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Även om Matthew och Cameron inte matchade vid första titten, 171 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 gav Matthews djärva envishet resultat. 172 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Vem tror vi är bäst på att kyssas? 173 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Jag säger du, för nu är jag exalterad. 174 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -Vill du ta reda på det? -Ja. 175 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Nu direkt? 176 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Jag gör ett försök. 177 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Och medan experimentet fortsatte, 178 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 blev deras relation starkare. 179 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -Gillar du att röra mig? -Ja. 180 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Min mamma dog 2020. 181 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -Dog din mamma 2020? -Ja. 182 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -Vad har du lärt dig av henne? -Allt. Hon gjorde mig till den jag är. 183 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Jag kommer gråta. 184 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Och kanske träffade de mitt i prick. 185 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 FÖR 2 KVÄLLAR SEN 186 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Du är konsekvent. 187 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Det är bra. -Nej. 188 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Du är konsekvent mot mig. -För att jag gillar dig. 189 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Jag gillar dig med. 190 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Medan Matthew och Cameron har tagit sig smidigt fram genom sin resa, 191 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 har deras tvillingar haft det svårare... 192 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Jag väljer herr Seth. 193 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 Eftersom båda utforskade andra möjligheter först. 194 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Du gav ifrån dig energi som var lugn, samlad, väldigt säker på dig själv. 195 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Till slut kunde deras fysiska attraktion inte förnekas. 196 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Kör hårt, Andrew. 197 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 När Andrew sökte en djupare känslomässig kontakt... 198 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 När det gäller att fördjupa sig känslomässigt. 199 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Den delen skrämmer mig. -Du vill inte prata mer om det. 200 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Jag vet. 201 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 ...gick Ceara. 202 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Jag gillar inte att gå in på de känslorna, för då sticker jag, 203 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 och det kommer nog av en sorg från min mamma. 204 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Och tänkte avvisa Andrews erbjudande om att bli ett par. 205 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Men att sova ihop, vakna i samma säng, komma in som ett par... 206 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 Jag är inte redo. 207 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Jag var väldigt tveksam till detta beslut. Det var väldigt svårt. 208 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Jag vill gärna fortsätta resan med dig. 209 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Det enda jag hörde i ditt tal var delen om att du var tveksam. 210 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Jag vill inte göra det med nån annan än dig. 211 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Jag har en fråga till dig, Ceara. 212 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Jag älskar en fråga till Ceara. -Jag också. 213 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Vilka är dina avsikter med relationen efter det här? 214 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 Intressant. 215 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 Jag vet inte riktigt. 216 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Självklart. 217 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Hon måste bestämma sig för vad hon vill eller inte vill, 218 00:11:05,875 --> 00:11:09,504 det är inte rättvist mot nån, särskilt inte mot min bror, 219 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 att vara hälften inne, hälften ute. 220 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Jag lever i nuet, så jag har inte tänkt på framtiden. 221 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Det är synd om Andrew. 222 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Jag tycker om dig. Jag ser vart vinden tar mig. 223 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Trots att det ser ut som ett identiskt par, börjar det bli tydligt 224 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 att Cearas och Andrews relation är allt annat än identisk... 225 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Jag vill ändå göra ett försök. 226 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...med deras tvillingars stabila romans. 227 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -Vill du ha en jacka? -Ja. 228 00:11:37,532 --> 00:11:41,661 Nåt av våra andra identiska par kanske har mer gemensamt. 229 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Jag förstår. 230 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Vilka gentlemän. -Tack. 231 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Vad fick dig att välja honom i början? 232 00:11:50,211 --> 00:11:53,506 Vi stirrade så mycket på varandra. 233 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Jag var rädd, men han bevisade för mig varje dag 234 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 att han var här för mig. 235 00:12:00,680 --> 00:12:03,933 När de kom hit, visste Samir vad han ville. 236 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Jag vill hitta sann kärlek. Jag vill inte gå efter utseendet. 237 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Jag försöker hitta nån att älska. Och som älskar mig tillbaka. 238 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Även om Baelee inte hade så mycket erfarenhet av dejting... 239 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Du har mer erfarenhet... -Vi har inte haft seriösa relationer. 240 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Inga pojkvänner eller sagt "Jag älskar dig"? 241 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Nej. 242 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...letade hon efter samma sak som Samir. 243 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR & BAELEE MATCHNING - TYCKE VID FÖRSTA TITTEN 244 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Jag är vid punkten 245 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 där jag vill ha ett seriöst förhållande. 246 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 När deras förhållande började blomstra. 247 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Det som skrämmer mig mest är att du är 22 år. 248 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Men du är sjukt mogen för din ålder. 249 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Ja. 250 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Du är verkligen samlad. -Tack. 251 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Men deras förhållande testades. 252 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Är det andra alternativet fortfarande ett alternativ? 253 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -Jag har inte uteslutit det. -Jag vill höra det. 254 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Ja. 255 00:12:51,648 --> 00:12:53,942 Antingen jag, eller inte. 256 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, vill du fortsätta resan med mig? 257 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Jadå, älskling. 258 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 När Baelee följde sitt hjärta och valde Samir framför Seth, 259 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 blev de ett av de starkaste paren i huset. 260 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Du är bokstavligen allt 261 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 som jag behövde och jag har behövt. 262 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 Och du hittade allt i mig? 263 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Precis som jag hittade allt i dig. 264 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Medan Baelee och Samir hittade varandra dag ett... 265 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 Stolt över dig. 266 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ...fick deras tvillingar, Samer och Zoie, inte kontakt 267 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 förrän senare i experimentet, 268 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 när Zoies första kärlekskontakt blev utröstad... 269 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Jag kommer att vänta på dig. 270 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ...av hennes egen syster. 271 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Okej? 272 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -Allvar. -Får jag behålla din jacka? 273 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Du får behålla min jacka. 274 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Senare samma kväll... 275 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, det är till dig. 276 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -Vad fan? -Jag är ledsen. 277 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 ...åkte Samers kontakt, Gaby, utan förvarning. 278 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -Va? -Gaby har åkt. 279 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Båda var singlar i huset. 280 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Det är min mammas navelring. 281 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Den är gullig. 282 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Om jag skulle vilja fria till dig i framtiden, 283 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 får jag ta stenen till ringen? 284 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Jag skulle nog vilja ha en bättre sten än denna. 285 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Den duger. Var inte girig. 286 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Vilket ledde till att de kom närmare varandra. 287 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Jag fick fantastisk kontakt med Luke, 288 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 men jag är också väldigt glad att du fortfarande är här. 289 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Till slut bestämde sig Zoie för att lämna Luke och hans jacka bakom sig... 290 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 LUKES JACKA 291 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Så vi kanske borde ge oss tid att kanske lära känna varandra mer nu. 292 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...och gå vidare med Samer. 293 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, vill du bli min flickvän? 294 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Ja. 295 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Och det har gått smidigt sen dess. 296 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Detta är så kul. 297 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -Det känns som att jag tittar i en spegel. -Ja. 298 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Jag tittar på mig själv, och så tittar jag på Baelee där. 299 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Jag kommer aldrig över det, men det blir nog kul. 300 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Jag är med. 301 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Efter ett upprörande tvillinglämnande igår kväll, 302 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 är Philly-tvillingarna, Jair och Mickey... 303 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Jag visste att du skulle vilja göra det här. 304 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...uppe tidigt och avreagerar sig. 305 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Jag är jävligt stressad. 306 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Min bror hade nåt bra på gång, och det är synd att det tog slut. 307 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Rulla. Släpp. Rulla. 308 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Rulla. Släpp, rulla. Sluta. 309 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Vad jag vet är att jag och Madison är i ett riktigt... 310 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 -Svårt läge? -Ja. 311 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Jag vill inte att det ska vara så. 312 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Mitt huvudfokus är bara att stödja dig i ditt förhållande. 313 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Vad du än har på gång. 314 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Tack. -Visst. 315 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Vi går. Det är varmt som fan. 316 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Under tiden är det sista tvillingparet redo att höra 317 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 sina tvillingars tankar, nu när de är tillbaka i bilden. 318 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Jag är en kraftfull förespråkare. 319 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Ja. 320 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Jag sa att vi skulle dejta tvillingar. 321 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -Och att vi skulle ha en tvillingvilla. -Ja. 322 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 -Wow. -Och om vi får barn, 323 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 får de samma mor- och farföräldrar så vi kan vara ihop på högtider. 324 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Så vi kan vara ihop 325 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Vi får vara tillsammans för alltid. -Alltid. 326 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Det är trevligt att se att ni har stärkt er relation. 327 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Jag är bara lite nyfiken på hur du gick från att vilja ha ett polyförhållande 328 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 till, från ingenstans, "Jag är herr monogam"? 329 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Man gör val, och vissa människor som kommer in i ens liv 330 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 kan förändra en. 331 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 Och hon var definitivt den personen. 332 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 När Aaron kom till Tvillingkärlek, 333 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 var han väldigt öppen med vad han kanske letade efter. 334 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Men jag ska se om jag kan hitta den perfekta personen. Eller två, tre. 335 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Det beror på. 336 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Brittnay och hennes tvilling, Whittnay... 337 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 För att hjälpa er att hitta sann kärlek ska vi dela på er. 338 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...var skeptiska till att bli separerade. 339 00:16:58,144 --> 00:16:59,645 Du verkar ledsen. 340 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 Jag gillar inte det, har aldrig gjort det. Så jag måste öva på det. 341 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Är det dags? 342 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Det är nu eller aldrig. 343 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Okej, vänd på era kort. 344 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Och även om de matchade vid första titten... 345 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 ...såg Brittnay en varningsflagga efter Aarons dejt med Gaby. 346 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON & GABY GARDEN-HUSET 347 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Jag fattade dåliga beslut... -Som vad? 348 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Jag var otrogen. 349 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Det är intressant att du var otrogen. 350 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Ja. 351 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Han har varit otrogen ett par gånger. -Ett par? 352 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Vilket ego. 353 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Aaron konfronterades. 354 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Jag vill veta om er dejt. 355 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Vi kysstes såklart. Det gjorde vi. 356 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 Jag är inte svartsjuk, men känner jag nåt om det? Ja. 357 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 En kyss är ofarlig om den inte är för passionerad eller för lång. 358 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -Det är ofarligt. -I dina ögon. 359 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Kanske i mina ögon, men du vet... Nummer ett. 360 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Tack. Jag... 361 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Nöjd med hans svar... 362 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Herregud, ni är så söta. 363 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Men när var det för dig? När din mamma gick bort? 364 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 ...började hon öppna upp och lita på Aaron. 365 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Jag var 12. -Du var 12. Vad hände? 366 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -Hon dog av bröstcancer. -Dog av bröstcancer? 367 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Hur gammal var du när din far dog? 368 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -Det var i år. -Jag glömmer det. Förlåt. 369 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Det är okej. 370 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Men er relation var inte den starkaste. 371 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Han var drogmissbrukare, så... 372 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 Jag visste ingenting om honom. 373 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 När deras kontakt blev starkare 374 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 var det bara en sak som Brittnay var osäker på. 375 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Allt om polygrejen och sånt. 376 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Kan du förbinda dig till enbart mig? 377 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Och avstå den mångfaldiga kärleken. 378 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Okej. 379 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -Ja? -Absolut. 380 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Jag håller mig till dig, och är trogen. Utan tvekan. 381 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Jag ska göra det. 382 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -För mig? -För dig. 383 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -Tror du att hon är den personen? -100 %. 384 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 GARDEN-HUSET VISTA-HUSET 385 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -Ja. -Helt klart. 386 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Hur är det med alla? 387 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Bra. 388 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Ja, tvillingar, vi närmar oss slutet av experimentet, 389 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 och vi har ett stort jobb till er. 390 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Det här blir intressant. 391 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Imorgon ska ni rösta på vilket par ni tycker är bäst. 392 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Åh nej. 393 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Det var en ny stor vändning som jag inte förväntade mig. 394 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Det finns så många starka par. 395 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Men det känns som att Bella-tvillingarna ska göra nåt mer. 396 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Det blir kanske lite pengar. 397 00:19:45,519 --> 00:19:49,148 Ett litet pris, en destination, en semester. 398 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 Det är definitivt ett svårt beslut. 399 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Vi är säkra på att några av er har några starka åsikter, 400 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 både positiva och negativa, om era tvillingars relationer. 401 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Vi vill höra era ärliga åsikter 402 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 för att hjälpa alla att bestämma vem de vill rösta på. 403 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Så vi börjar med Zoie och Samer, och Baelee och Samir. 404 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE & SAMIR DEJTAR 405 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Jag brukar inte välja samma typ som Baelee. 406 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER & ZOIE DEJTAR 407 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Vi trodde inte att det skulle gå så här. 408 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Jag sa att hon skulle överraska sig själv. 409 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Ja. Tja, han är väldigt snygg också. -Ja. 410 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Tack. 411 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -Betyder det att jag är snygg? -Du är också snygg. 412 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Du är snyggare. -Tycker du? 413 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Du är lika perfekt som Baelee. 414 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Ni är de lugna tvillingarna. Vi är de galna tvillingarna. 415 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Det är säkert. 416 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Den mogna. 417 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Ja. Vill du kalla det moget? Kanske moget. 418 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Jag tycker att hur galet det än är, 419 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 fungerar vi två så bra ihop, och det gör säkert de också. 420 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Varningsflaggor, ut med det. 421 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Det är en stor åldersskillnad... 422 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - ÅLDER: 22 SAMIR - ÅLDER: 32 423 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 ...men det är inget som jag ser som ett problem. 424 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Jag tycker du tog ett väldigt bra beslut... 425 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - ÅLDER: 32 ZOIE - ÅLDER: 22 426 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 ...och jag tror aldrig att jag har sett dig så här genuint glad. 427 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Okej. Aaron och Brittnay. 428 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON & BRITTNAY DEJTAR 429 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Han verkar vara en fantastisk kille. 430 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -Han är fantastisk. -Ja. 431 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Men varför säger du "verkar"? 432 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Känner du att det finns varningsflaggor? Är det därför? 433 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Ja. -Vilka är varningsflaggorna? 434 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 Hela... Jag fattar. Inget dömande. Bara att vara öppen för en polylivsstil, 435 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 och sen nästa dag säger han: 436 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 "Tjejen är trevlig. Jag ska vara monogam." 437 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -Det är en varningsflagga för mig. -Absolut. 438 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Jag vet att jag är förändrad. 439 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Hon kommer att säga hur glad hon är med mig, och så förblir det. 440 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Jag vill göra dig också glad, för du är en del av familjen. 441 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Vi måste komma överens. 442 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Jag känner att när man hittar rätt person, förändrar de en. 443 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 De får en att vilja bli en fru. De får en att vilja ha barn. 444 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 De kan få en att ändra saker naturligt, utan tvång. 445 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 Det är då man vet att man har hittat henne. 446 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Hallå. Tänkte säga det där. 447 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Jag är så glad att höra hur han är en förändrad man, 448 00:22:07,787 --> 00:22:12,333 för jag vill att min syster ska få varenda sak hennes hjärta önskar. 449 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -Hennes lycka är väl det viktigaste? -Vi är överens. 450 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Så, Whittnay, är David din drömman? 451 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 David är min drömman, och jag är så glad att jag fick den här tvillingen. 452 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Ta inte illa upp. 453 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -Det är okej. -Okej. 454 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 Dag tre trodde jag att jag skulle packa grejerna och åka hem. 455 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Nu måste jag övervinna separationsångesten 456 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 och åka hem singel och... 457 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Men jag behövde bara kämpa mig igenom det. 458 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Din syster kysste min bror, skulle du kyssa mig? 459 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Visst. 460 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 Davids och Whittnays första kyss hände dag tre, 461 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 först efter att David tog farväl av sitt första kärleksintresse, Hanna. 462 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Jag vill det bästa för er två. 463 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Jag med. Tack. -Hejdå. 464 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Det här är min man här. 465 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Okej. 466 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Deras förhållande utvecklades snabbt till tvillintimitetsnivå. 467 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, jag vill gärna fortsätta den här resan med dig. 468 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Jättegärna. 469 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Jag har en man. 470 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Under den tid som jag har känt de två... 471 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 ni kommunicerar väldigt bra. 472 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Ni skrattar mycket tillsammans. 473 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Jag känner min bror, hans kontakt med Whittnay är äkta. 474 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Man märker det, jag är glad för hans skull. 475 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Ni passar bra ihop. -Får jag klartecken? 476 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Ja, du får klartecken. 477 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Okej, nästa. Madison och Jair. 478 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON & JAIR DEJTAR 479 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Med exen, 480 00:23:37,459 --> 00:23:40,254 Morgan och Mickey. 481 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Jag har inget ont att säga. Du är precis Madisons typ. 482 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Du är en vinnare, och jag ser hur glad hon är. 483 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 De är så förälskade att det är äckligt, men samtidigt gulligt. 484 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Herregud. 485 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -Jair är väldigt tillgiven från början. -Hon också. 486 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Jag hade förväntat mig att se dem så. 487 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 De kompletterar varandra bra. 488 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Jag är glad att både Mickey och Morgan ser hur glada vi är, 489 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 och hur vi har skapat nåt ända från början. 490 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Jag är nervös, jag har dålig erfarenhet av blondiner. 491 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -Kallar du oss galna? -Inte alls. 492 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Du backar. 493 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Jag vet inte vad du tänker, jag måste bryta cykeln. 494 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Det kom gnistor från Madison och Jair direkt när de började prata. 495 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Jag ser väldigt mycket fram emot barn. 496 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Att jag inte har en pappa, jag vill vara nåt som jag aldrig haft. 497 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Tre är en perfekt siffra. 498 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Det var precis den siffran jag tänkte på. 499 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Okej! 500 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 De fördjupade kontakten... 501 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Jag hittade det så fort jag gick in. 502 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Vad gulligt. 503 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -Kom hit. -Okej. 504 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...och blev mer intima. 505 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 De hittade exakt vad de kom hit för. 506 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Jag faller mer och mer för dig varje dag. -Detsamma. 507 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Vi är på väg dit. 508 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Så nära. 509 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 Och sist, men inte minst, Cameron och Matthew, Ceara och Andrew. 510 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Min ärliga, ödmjuka åsikt är att de passar väldigt bra ihop, 511 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 när det gäller personlighet och vilken humor de här. 512 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Ja, jag håller med. 513 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 Jag tycker att Cameron är en väldigt stark kvinna, 514 00:25:21,146 --> 00:25:24,316 även om hon vill dölja sina känslor, 515 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 och hon är väldigt självsäker, och Matthew älskar det. 516 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Jag tycker du sa det väldigt bra. 517 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Ni förstår varandra väldigt bra, 518 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 ni tar inget personligt. Du kan säga vad som helst 519 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 och hon kan säga det tillbaka, och det är okej. 520 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Men det är långt avstånd, jag vet inte. Men ni passar bra ihop. 521 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, vad tycker du om Ceara? 522 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Obeslutsamhet är den minst attraktiva egenskapen. 523 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew förtjänar inte det. 524 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Få mig inte att gråta. 525 00:25:56,181 --> 00:26:01,145 Han visste inte om du skulle avvisa honom, förrän du ändrade dig den kvällen. 526 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Vilket är orättvist mot honom. Du var inte ärlig mot honom. 527 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Det är en varningsflagga. 528 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Du måste vara öppen och ärlig. 529 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Det handlar mer om mig. 530 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 Jag vill inte hoppa in i nåt som jag inte är säker på. 531 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Det här samtalet kommer att få er att tänka på många saker, 532 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 vilket är bra. 533 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 För alla era Tvillingkärlek-resor tar slut imorgon kväll. 534 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Herregud. -Ja. 535 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Nästa gång vi ses, kommer vi tillbaka med en stor fråga. 536 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 Vi kommer äntligen till det stora beslutet som vi har pratat om. 537 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Herregud. 538 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Hejdå, allihop. -Tack, tjejen. 539 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Hejdå, Bella-tjejerna. -Hejdå. 540 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 Jag har ingen aning om vad beslutet ska bli, 541 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 men vi kör. Jag har fattat många beslut här, 542 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 och jag tror att jag klarar det. 543 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -Vad tror ni att beslutet är? -Din tvilling eller din kärlek. 544 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 I början sa de: "Blir din tvilling involverad i din kärlek?" 545 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Det är det enda som kan vara ett stort beslut. 546 00:27:03,999 --> 00:27:07,211 Din tvilling eller kärlek? Jag är inte redo. 547 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW & CAMERON DEJTAR 548 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Jag vill veta hur du tror att det blir 549 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 för oss efter detta. Du börjar. 550 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 Jag trodde inte att det skulle klicka så bra. 551 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Som jag har med dig. Jag gillar verkligen vårt förhållande. 552 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Du bryr dig om mig. Jag har inte haft det 553 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 sen min senaste relation, det är fint. 554 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -Varför skrattar du? -Jag känner likadant. 555 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Cameron och jag har en fin kontakt. Hon är speciell. 556 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Det ska bli kul att se hur det går i framtiden. 557 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 Vad tror du om din bror och Ceara? 558 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Jag tvivlar. -Jag tvivlar. 559 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -Hon vet inte vad hon vill. -Nej. 560 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -Inte alls. -Nej. Hon förvirrar mig. 561 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Hon behöver göra själsrannsakan. 562 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Ja. -Innan ett långdistansförhållande. 563 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Helt klart. 564 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Han har haft fantastiska relationer, 565 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 och förtjänar inte nån som inte vet vad de vill. 566 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Vill du prata? 567 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Ja, vi går. -Kom. 568 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Jag har gått fram och tillbaka med Andrew, 569 00:28:06,770 --> 00:28:10,858 och jag var långsam i början på att reda ut mina känslor. 570 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Men jag har liksom fattat mitt beslut. 571 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Jag är skyldig honom att berätta hur jag tänker 572 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 och vad jag har tänkt. 573 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Jag ville prata med dig, 574 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 för när din bror sa att jag var obeslutsam, 575 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 fick det mig att tänka, och jag vet 576 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 att jag har velat och ändrat mig. 577 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Jag satte det i perspektiv när Brie sa: 578 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 "Ni har ett svårt beslut, sista dagen." 579 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 Det fick mig att tänka att jag inte vet 580 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 om det kan fungera på utsidan. 581 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Det kan finnas nån som passar bättre än jag. 582 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Kom du hit och hoppades på ett seriöst förhållande? 583 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Jag hade förhoppningar att det kunde hända, 584 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 att om jag kom hit, hittade nån, och blev kär, 585 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 skulle jag få det att fungera, jag känner inte att jag har blivit kär. 586 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Jag vet att vi har ett väldigt bra band, 587 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 men när det gäller ett seriöst förhållande, 588 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 vet jag inte om mitt hjärta är där när vi åker härifrån. 589 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Jag uppskattar det. Din beslutsamhet. 590 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Förlåt att det tog... 591 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Du behöver inte be om ursäkt. 592 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -Vad har ni gjort? -Bara väntat. 593 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Vi går. 594 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 Vad pratar Ceara och Andrew om? Varför tar de så lång tid? 595 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 De har varit borta jättelänge. 596 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Herregud, nu är det dags. 597 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -Hej! -Ni två. Kan vi prata? 598 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -Vi två? -Ja. 599 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Okej, vi går. -Jag får dåliga vibbar från Ceara. 600 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Tack! 601 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 En del av mig är rädd för att berätta för Matt. 602 00:30:08,016 --> 00:30:08,892 CEARA CHARLOTTE, NORTH CAROLINA 603 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Han lär säga: 604 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Om du är så obeslutsam, varför sa du inte det innan?" 605 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Men jag känner mig säker på mitt beslut. 606 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Andrew och jag har pratat lite. 607 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Har ni gjort slut? 608 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Vi gjorde slut. 609 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Vad tycker du om det? 610 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Jag vill bara fråga: "Vad är ditt problem?" 611 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 Men jag vet inte, du är obeslutsam eller nåt. 612 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Efter att Nikki och Brie var här, 613 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 började du prata om obeslutsamheten, 614 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 och jag började tänka på att vi har ett stort beslut imorgon, 615 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 och jag undrade varför jag fortfarande är så obeslutsam. 616 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -Och varför är du det? -Kom du på det? 617 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Vi hade 618 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 en så rolig och flörtig kontakt, 619 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 och när det skulle bli allvar, blev jag rädd. 620 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Jag vet inte hur jag känner för det. 621 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 Och om jag inte vet hur jag känner för den seriösa delen, 622 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 då är mitt beslut där. 623 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Därför ville jag prata med honom först, 624 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 om jag kände så, för jag är beslutsam och ärlig. 625 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Jag tycker synd om Andrew. 626 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Det är inte rättvist mot honom. 627 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Bara ni båda är nöjda. Det är det enda viktiga. 628 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Är du? 629 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Jag tänker inte säga det. 630 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 För Andrews skull, du är lite irriterande, Ceara. 631 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, vad tänker du? 632 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Jag vet inte, jag trodde att ni hade det bra. 633 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Så när... Jag vet inte, Ceara är konstig. 634 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Matt och jag ska göra ett försök. 635 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Det kunde ni med ha gjort, men jag vet inte vad Ceara tvekar om. 636 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Jag har mina tvivel inombords, men att avsluta det utan att försöka 637 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 är, enligt mig, en missad chans. 638 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Jag håller med. 639 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -Rädd för att gå till köket? -Lite. 640 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -Ska jag gå med? -Jag vill inte göra det jobbigt. 641 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Det blir bara jobbigt om du gör det jobbigt. 642 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Om du inte gör det jobbigt, blir det inte jobbigt. 643 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -Var inte jobbig. -Var inte jobbig. 644 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Jag och Morgan har det precis likadant. 645 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Känn det, bearbeta det, släpp det. 646 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -Ska jag gå dit? Jag är hungrig. -Ja. 647 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Vi går. -Ja, vi går ihop. 648 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Lustigt. -Det gör mig ledsen. 649 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Jag gillade er, jag trodde att ni hade det bra. 650 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Ärligt talat, det trodde jag med. 651 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Hej, Ceara. 652 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: Han är ledsen. 653 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -Quesadilla med kött och ost? -Mer vispgrädde. 654 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: Säg inte det till mig. 655 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: Varför kunde du inte försöka? 656 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: Varför skulle jag försöka när jag vet? 657 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: Vad gör du? 658 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: Jag vet inte. Det känns bara jobbigt. 659 00:33:13,869 --> 00:33:17,205 Cameron fick mig att må så dåligt som satte mina känslor först. 660 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 CEARA CHARLOTTE, NORTH CAROLINA 661 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Nu känns det som att jag har gjort nåt fel. 662 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Vad ska jag göra? 663 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron sa till mig: "Varför kunde du inte försöka?" 664 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Varför säger hon så? Jag är så förbannad. 665 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 Det är så jävla irriterande, 666 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 det känns som att allt jag gjorde var fel. 667 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Du valde dig själv. Skit i de andra. -Ja. 668 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Jag måste sluta tänka så mycket. Jag ska byta om. 669 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Byt om. 670 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Nu är jag arg på dig. -Varför? 671 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Det kändes bra 672 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 och sen kommer du och säger: "Varför kan du inte försöka?" 673 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Jag bryr mig inte, men jag tyckte synd om Andrew. 674 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Men du får mig att må sämre. -Det är okej. 675 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Jag skulle aldrig säga: "Du borde ha stannat med honom, 676 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -"för jag tycker synd om honom." -Det sa jag inte. 677 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Jo. -Det var bara tråkigt. 678 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -Ska du vara med Matt efter detta? -Lägg av. 679 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -Du är så konfronterande. -Du gör mig förbannad. 680 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Bli inte arg på mig på grund av din situation. 681 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 -Säg. -Jag är okej. 682 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Var inte jävlig, du gör mig förbannad. 683 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Och du mig. 684 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Jag sa hur jag kände. Det är inte mitt fel. 685 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Du sa inte hur du kände. 686 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Jag sa en mening, 687 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 och nu blir du galen och det är inte mitt problem. 688 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Du avleder hur du känner 689 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 och skyller det på mig för att jag sa en sak. 690 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Jag mådde inte dåligt och du fick mig att må dåligt. 691 00:34:31,570 --> 00:34:34,740 Det är okej. Vem bryr sig? Sköt du ditt. 692 00:34:34,825 --> 00:34:37,452 -Det gjorde jag. -Varför är du så upprörd då? 693 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 För du får mig att må skitdåligt. 694 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -Det borde du inte. -Du får mig att känna så. 695 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Jag är ledsen för det. 696 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Jag hade gjort som du om jag kände som du. 697 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Det verkar inte så. 698 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara! 699 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara är känsligare än jag. 700 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Du stressar mig. -Du borde inte bli stressad. 701 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -Jag var inte stressad. -Var inte det då. 702 00:34:58,223 --> 00:34:59,099 CAMERON CHARLOTTE, NORTH CAROLINA 703 00:34:59,182 --> 00:35:02,185 Jag kanske inte bekräftar hennes känslor. 704 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Jag vet att Ceara kämpar med självsabotage. 705 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Men jag hoppas för Matts och min skull att de kommer överens. 706 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Det blir bättre imorgon. Det är så nytt. Vem bryr sig? Det är okej. 707 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Ni måste vara snällare mot varandra. 708 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Det gör mig ledsen. -Verkligen? 709 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Att se hur ni håller på hela tiden. 710 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Varför? Så har vi gjort i hela vårt liv. 711 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Men med tanke på det här, Cameron, 712 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 du borde ta hänsyn till din systers känslighetsnivå. 713 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 I slutändan har ni bara varandra. 714 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 -Godmorgon. -Godmorgon. 715 00:36:04,414 --> 00:36:07,459 -Otroligt att det är sista dagen. -Jag vet. 716 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Med en överhängande röstning... 717 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -Klockan tickar. -Jag vet. 718 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ...är Whittnay och Brittnay tillbaka i tvillingzonen 719 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 och är ärliga om alla par. 720 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Zoie, Baelee, Samer och Samir har en åldersskillnad på tio år. 721 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Jag tror inte att det är ett problem. 722 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -För dem. -Jag brukar uppmuntra unga tjejer 723 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 att utforska och göra sin grej. 724 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -Man hittar inte såna män. -Nej. Det är en på miljonen. 725 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -Svårare. -Två på miljonen. 726 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -Två på miljonen. -Ja. 727 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Det blir en vacker, äkta kärlek. 728 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Bara en jävla saga. -Det förtjänar de. 729 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -Absolut. -Och de får det. 730 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison och Jair, dag ett. -Ja. De är så gulliga. 731 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 De kan inte låta bli varandra. 732 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Men om din tvilling inte är sams med din partners bror... 733 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -Det blir rörigt. -Ja, det skapar friktion. 734 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -Det vill vi inte se. -Nej. 735 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Jag tror att Cameron och Matthew kan funka bra 736 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -på utsidan. -Ja. 737 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 De verkar gilla varandra. Deras kontakt är stark. 738 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -Jag kan se det också. -De har mycket gemensamt. 739 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Jag håller med. -Ja. 740 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Vad tycker du om att jag sa att Aaron verkar vara fantastisk? 741 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Med betoning på "verkar". 742 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Jag fattar. Du har bara sett den informationen. 743 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Vi har inte varit här så länge, så du har inte sett hans förvandling 744 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 från dag ett till nu. 745 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -Så jag förstår. -Ja. 746 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Ibland krävs det nån speciell för att ta fram en annan sida av en. 747 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Ja. 748 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 Jag vill inte ta ut nåt i förskott. 749 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Jag gjorde nog det. 750 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Han var tydlig med att du är den personen. 751 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 Vad tycker du om David och ert förhållande? 752 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID ÅLDER: 27 753 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Jag har den bättre tvillingen. 754 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Det finns så många bra par här... 755 00:37:55,400 --> 00:37:56,359 WHITTNAY ATLANTA, GEORGIA 756 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 ...och det suger, för alla paren ligger på samma nivå. 757 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 De minsta detaljerna blir avgörande 758 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 för att fatta beslut om bästa paret. 759 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Alla kommer nog att skicka ut bröllopsinbjudningar. 760 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Vi kan inte ha våra bröllop samtidigt. 761 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Det blir för mycket konflikt, för vi är så många. 762 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Det är sista kvällen i Tvillingkärlek-huset. 763 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -Det känns inte så bra. -Är du okej? 764 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Och tvillingarna gör sig redo... 765 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Var sanna mot er själva. Oavsett beslut, ska vi ha roligt ikväll. 766 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...för en kväll de aldrig kommer att glömma. 767 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -Vilket vackert gäng. -Wow! 768 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Titta på oss! 769 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Jag vill utbringa en skål. 770 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Skål för att vi var åtskilda från våra tvillingar, 771 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 även om det var lättare för vissa av oss. 772 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Vi blomstrade, hittade kärleken, hittade oss själva, vi mognade. 773 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Jag är stolt över er alla. 774 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Jag älskar er. Det ska bli kul att ses på utsidan. 775 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Skål! 776 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Jag älskar er! 777 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -Hej, tvillingar! -Hej, tjejen! 778 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -Hej! -Tack! 779 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Hej, Brie. -Fan! Vem är vem? 780 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -Jag kan inte se. -Det är Nikki, det är Brie. 781 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -Garden-huset! Hallå! -Det är min tjej! Det är Nikki. 782 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Ikväll tar Tvillingkärlek-resan slut för er. 783 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Alla 16 av er ska rösta som individer, 784 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 på vem ni tycker förtjänar att vinna bästa paret i huset. 785 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Rösta på paret som ni tror är mest förälskade. 786 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Rösta på paret som ni tror har bäst chans 787 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 att hålla ihop på lång sikt. 788 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Rösta på paret som ni gillar mest. 789 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Men... -Fan. Självklart. 790 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Självklart. 791 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Ni får inte rösta på er själva. 792 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Eller på er tvilling och deras par. 793 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Nu blev det svårt, för jag trodde att jag hade mitt svar. 794 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Men jag har inte mitt svar nu. 795 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Okej, gå och rösta, så ses vi om ett tag, 796 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 för den sista ceremonin. 797 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Wow. -Jag vet. Vi ses om en stund. 798 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 MATTHEW, 24 BOSTON, MASSACHUSETTS 799 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR & MADISON VISTA-HUSET 800 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Det finns sex par här. Sex fantastiska par. 801 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Det är mycket att tänka på. Det blir nog ett stort beslut. 802 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Jag vet inte vad, kanske ett pris. 803 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Jag hoppas att vi vinner det, men jag är spänd på att se vem som vinner. 804 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Vi har tittat på par dagligen och sett vem som är starkast. 805 00:40:31,347 --> 00:40:34,225 Jag får inte rösta på Madison och Jair. 806 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 MORGAN LOGANVILLE, GEORGIA 807 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Det gör det här lite utmanande 808 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 att välja vem mer som är det bästa paret i huset. 809 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Följ magkänslan. 810 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Beslutet är inte lätt. Ett par saker påverkar det, 811 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 ett är vilket par som är tajtast. 812 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Det andra jag bedömer är ärligheten i ett förhållande. 813 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Det sista blir hur tillgivna varje par är. 814 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 Det är ett stort beslut. Det blir nog nåt pris. 815 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Vi får se hur det går. 816 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Min röst på det starkaste paret i huset är Jair och Madison. 817 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Båda verkar acceptera varandra för vilka de är. 818 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 De delar kärleken för livet och vill varandras bästa. 819 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 De pratar om att flyga till varandra 820 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 och att träffas i olika städer. 821 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Det visar att de är redo för ett seriöst förhållande. 822 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Jag valde Samir och Baelee som det bästa paret i huset. 823 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 De tog tid på sig att utveckla sin kontakt från dag ett. 824 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Det kommer att stå emot alla hinder de kan stöta på 825 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 på utsidan. 826 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 De är ett vackert par, inifrån och ut, det blir kul att se vart det leder. 827 00:41:59,269 --> 00:42:03,898 Jag tror att Cameron och Matthew är det starkaste paret. 828 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 Jag ser verkligen så mycket kemi mellan dem. 829 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 För båda håller fast vid sig själva. 830 00:42:11,114 --> 00:42:11,948 BAELEE DENVER, COLORADO 831 00:42:12,031 --> 00:42:15,410 Och de visar det. Jag tror att de är det starkaste paret. 832 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 Det är ett tufft beslut. 833 00:42:19,330 --> 00:42:22,750 Jag väljer Aaron och Brittnay för jag tror att från dag ett... 834 00:42:22,834 --> 00:42:23,668 SAMER LOS ANGELES, KALIFORNIEN 835 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 ...gjorde de varandra bättre. 836 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Jag hoppas att de förblir så, även på utsidan. 837 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Ikväll tar er Tvillingkärlek-resa slut. 838 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Vi vill tacka er alla som verkligen blottar er. 839 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Efter ikväll, kommer alla ni par 840 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 att få jobba hårt när ni åker härifrån. 841 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Vi vet alla att statistiken säger 842 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 att enäggstvillingar har svårare att bli kära. 843 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Det beror på att vi prioriterar vår tvilling före oss själva. 844 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 Det kommer inte att bli lätt. 845 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Men efter att ha deltagit i detta experiment, 846 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 är ni redo att sätta er själva först och välja kärleken? 847 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 Eller prioriterar ni er tvilling? 848 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Tidigare bad vi er alla att rösta 849 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 på vem ni tyckte var det bästa paret. 850 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Här kommer det. 851 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Vi bad er rösta på det bästa paret 852 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 eftersom 50 000 dollar står på spel. 853 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Det är galet. 854 00:43:28,691 --> 00:43:33,363 Jag uppskattar att vi inte fick veta att 50 000 dollar står på spel... 855 00:43:33,446 --> 00:43:34,447 MADISON LOGANVILLE, GEORGIA 856 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 ...förrän nu. 857 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Om vi hade vetat att pengar var inblandade, 858 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 skulle kontakterna inte bli äkta. 859 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 Det vinnande paret vann med endast en röst. 860 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Vilken spänning. 861 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 Det vinnande paret är... 862 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 ...Baelee och Samir! 863 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Herregud! 864 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Kom igen, min älskling! 865 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Vi vinner. 866 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Jag är så glad för ikväll. Det känns som en dröm, 867 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 och jag längtar efter att se hur vår framtid blir. 868 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Jag röstade på dem. De förtjänar det. 869 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Även om jag hade kunnat välja min tvilling, 870 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 skulle jag ha valt dem. Jag är glad för deras skull. 871 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Okej, Baelee och Samir, kom hit. 872 00:44:47,979 --> 00:44:52,567 -Jag röstade på Samir och Baelee. -Jag också. 873 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 När man tittar på dem ser man en stabil grund 874 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -som kommer att blomstra på utsidan. -Ja. 875 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -Hur känns det? Berätta. -Ja. 876 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Jag skakar. Jag skakar väldigt mycket. 877 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, hur känner du? 878 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Jag är så glad. Vi har alla jobbat så hårt 879 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 för att hitta kärleken som vi har letat efter. 880 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Så fint. Du då, Baelee? 881 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 Jag förväntade mig inte riktigt att hitta nån så fantastisk som Samir. 882 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Jag är bara riktigt glad. 883 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -Så fint. -Så fint. 884 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee och Samir, grattis till att ha röstats till det bästa paret. 885 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 För det får ni båda 25 000 dollar. 886 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Fan, älskling. 887 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Men... 888 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Fan! 889 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Nu kommer det. 890 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Ni får inte behålla dem. 891 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Herregud. 892 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Vi har sagt, många gånger, 893 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 att ni kommer att behöva fatta ett stort beslut. 894 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Här kommer det. 895 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Ni båda måste ge pengarna 896 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 till antingen er tvilling eller er kärlek. 897 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 Vår relation eller tvilling. 898 00:46:01,844 --> 00:46:02,762 BAELEE DENVER, COLORADO 899 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Zoie och jag kommer inte från en familj med pengar. 900 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Jag växte upp så fattig. 901 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Ibland, hemma hos min pappa, 902 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 hade vi 50 dollar i veckan till mat, till oss alla fem. 903 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Ska jag välja min tvilling? Ska jag välja Samir? 904 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 Beslutet är lite svårt. 905 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Om ni båda väljer kärlek, får ni 50 000 dollar att inleda relationen med. 906 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Men om ni väljer er tvilling, 907 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 är det 25 000 dollar som kan göra stor skillnad i er tvillings liv. 908 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Om du väljer din kärlek och din kärlek väljer sin tvilling, 909 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 får du inget. Var ligger din lojalitet? 910 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Jag får handsvett. 911 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Vänligen gå runt poolen var för sig till bågarna. 912 00:46:49,517 --> 00:46:53,312 Det är ett väldigt svårt beslut. Han måste följa sitt hjärta. 913 00:46:53,396 --> 00:46:54,230 SAMER LOS ANGELES, KALIFORNIEN 914 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Herregud, de sätts på prov. 915 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 Det här är ett svårt beslut... 916 00:46:59,193 --> 00:47:00,027 ZOIE DENVER, COLORADO 917 00:47:00,111 --> 00:47:03,864 ...för Baelee är verkligen glad och bekväm med Samir. 918 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Det kommer verkligen testa 919 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 om hon verkligen vill försöka få det att fungera på utsidan. 920 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Ni har båda två kort framför er. 921 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 På det ena står "tvilling", och på det andra "kärlek". 922 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Välj kortet på personen som du vill ge 25 000 dollar till. 923 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 Det är ett jäkla beslut att ta. 924 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 MICKEY PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 925 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 Det är jävligt svårt. 926 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Jag hoppas att han valde rätt person. 927 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Okej, gå tillbaka, men visa inte era kort. 928 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Det gjorde han säkert. 929 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer och Zoie, kom och ställ er bredvid er tvilling. 930 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 Okej, det är dags att avslöja 931 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 vilka två personer som går iväg med 25 000 dollar. 932 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Du klarar det. 933 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, vem kommer att få 25 000 dollar? 934 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Din tvilling, Samer, eller din kärlek, Baelee? 935 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 KÄRLEK 936 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Ja. -Jag visste det. 937 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Det är ett bra val. -Jag är ledsen. 938 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Okej, Baelee, vem kommer att få dina 25 000 dollar? 939 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Kommer du att ge pengarna till din kärlek, Samir? 940 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 Eller ska du och din tvilling Zoie gå härifrån med 50 000 dollar? 941 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Med tanke på Baelees situation, med hennes familj, 942 00:49:11,242 --> 00:49:12,952 de var inte ekonomiskt stabila. 943 00:49:13,035 --> 00:49:13,911 SAMIR LOS ANGELES, KALIFORNIEN 944 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Om hon inte väljer mig förstår jag hur hon tänker. 945 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 KÄRLEK 946 00:49:31,512 --> 00:49:32,346 BAELEE DENVER, COLORADO 947 00:49:32,430 --> 00:49:37,184 Det enda valet är att välja kärlek. Jag skulle inte vara här utan Samir. 948 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Förlåt, Zoie. -Det är okej. 949 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Förlåt, Zoie. Förlåt, Samer. 950 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Vi gjorde det. 951 00:49:45,484 --> 00:49:47,653 Vi valde kärlek. 952 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -Självklart valde jag den här snyggingen. -Och jag valde den här fantastiska mannen. 953 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Ja. -Grattis. 954 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Nu firar vi. Kom igen. -Nu dricker vi. Kom. 955 00:50:05,087 --> 00:50:07,465 Jag är ledsen över att åka, 956 00:50:07,590 --> 00:50:12,344 men jag är glad för Baelee och Samirs skull, och det var en bra upplevelse. 957 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Jag ska gå vidare med Matt. 958 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Kul att Ceara och Andrew är del av det. 959 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Sen slutet av Tvillingkärlek 960 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 har Cameron och Matthew avslutat sitt förhållande. 961 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew dejtar nu nån annan, 962 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 men Cameron tänker snart besöka honom i Boston. 963 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Vi blir vänner med förmåner. -Jag älskar det. Det blir ni. 964 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Även om Ceara och Andrew inte avslutade Tvillingkärlek som par, 965 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 har Ceara besökt Andrew i Boston, och de är fortfarande goda vänner. 966 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Jag är ledsen att det tar slut. -Jag med. 967 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 Det är bitterljuvt. 968 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Bittert för att jag kommer sakna alla dessa ansikten och vakna till dem. 969 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Ljuvt för att jag har fått tvillingvänskaper, 970 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 enäggstvillingar som förstår mitt band med Brittnay. 971 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Det ska bli kul att se var vi hamnar, 972 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 och jag är glad att det fortsätter växa på utsidan. 973 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Efter Tvillingkärlek besökte Brittnay & Whittnay Aaron & David i Philadelphia. 974 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay hade svårt med avståndet och att se sig som en framtida styvmamma 975 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 till Aarons son, så hon avslutade deras förhållande. 976 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay och David försökte fortsätta sin relation, 977 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 men avståndet mellan dem var för stort. 978 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Trots att de gjort slut pratar de fortfarande. 979 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Grattis, ni två. -Tack. 980 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Så glad för er skull. 981 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, vänta. Nej. -Det var fel. 982 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Herregud! 983 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie och Baelee hälsade på Samer och Samir i LA när inspelningen avslutats. 984 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Samer och Samir reste sen till Colorado för att träffa Zoie och Baelee. 985 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Jag trodde hela tiden... 986 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie pussade fel par. 987 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Till slut förlorade båda paren striden efter att ha väldigt lite gemensamt, 988 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 och gjorde slut. Samir och Baelee pratar fortfarande ibland. 989 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Det är en sån tvillinggrej. Bara låt det hända. 990 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie lämnade kvar Lukes jacka i Garden-huset... 991 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Den räddades av en produktionsassistent och lever nu bekvämt 992 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 i en studiolägenhet i Hollywood. 993 00:51:59,577 --> 00:52:03,372 Jag, Jair, och i stort sett alla vann. 994 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Vi fick lära oss mer om oss själva. 995 00:52:05,749 --> 00:52:09,545 Jag är så tacksam för den här upplevelsen. 996 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Tack så mycket. Tack. 997 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey och Rhi håller kontakten ibland. 998 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Han har ännu inte besökt henne i Manchester... 999 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Men han har planer på att besöka Ally i Vegas. 1000 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Deras relation har utvecklats sen experimentet avslutades. 1001 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, tredje hjulet. -Hejdå! 1002 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 Denna upplevelse har varit helt oförglömlig. 1003 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Fest. -Det känns som nyår. 1004 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Jag kan överleva utan kommunikation med den här tjejen 1005 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 och hitta kärleken. 1006 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison och Jair är fortfarande kära. De träffas ofta 1007 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 och har listat ut hur man kan sätta sin kärlek framför sina tvillingar. 1008 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Skål för alla enäggstvillingar i världen. 1009 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki och Brie lever sina bästa liv med sina män och barn, 1010 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 precis som de gjorde i början av experimentet. 1011 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Efter Tvillingkärlek bestämde de sig för att använda sitt ursprungliga efternamn. 1012 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 De är nu Garcia-tvillingarna. 1013 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Skål för Tvillingkärlek! 1014 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Undertexter: Jonna Persson 1015 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Kreativ ledare: Jeni Orimalade