1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 คืนนี้ การทดลองทางสังคม ในภารกิจแฝดลุ้นรักมาถึงจุดสิ้นสุดแล้ว 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 ตอนนี้พวกคุณทั้ง 16 คน ต้องโหวตเป็นการส่วนตัว 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 เพื่อเลือกคนที่คุณคิดว่าคู่ควร ที่จะได้เป็นคู่รักที่ดีที่สุดในบ้านหลังนี้ 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 ไจร์และแมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 แต่มีอีกคำถามที่ต้องการคำตอบ 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 ระทึกชะมัด 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 เราได้บอกพวกคุณหลายครั้งแล้วว่า 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 คุณจะต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ และนี่คือโอกาสนั้น 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 ถึงเวลาแล้ว 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 บ้ามากเลย 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 พระเจ้า 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 แต่ก่อนที่เราจะไปถึงช่วงเวลานั้น... 14 00:00:44,963 --> 00:00:48,258 คู่ไหนที่เราคิดว่าจะเลิกกัน 15 00:00:48,342 --> 00:00:49,218 วิตนี่ย์ 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 ทันทีที่ออกจากรายการนี้ 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 เราตอบคำถามนั้นไปแล้วไม่ใช่เหรอ 18 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 เป็นรีกับมิกกี้ เพราะเธออยู่ไกลมาก 19 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 โถ่ 20 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 มาดูกันว่ารีและมิกกี้ จะจัดการกับพวกยุแยงทุกคนยังไง 21 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 22 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 ผมรู้สึกแย่แทนรี เธอโกรธ 23 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 เธออยู่ไหน 24 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 อยู่ข้างใน 25 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 และคืนนี้ 26 00:01:09,696 --> 00:01:10,531 มิกกี้ 27 00:01:10,614 --> 00:01:14,243 ความคิดเห็นของบางคน ก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 28 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 มัน... แย่มาก 29 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 รี 30 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 รี 31 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 มู ฝาแฝดของรี 32 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 เธอโอเคไหม 33 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 ฉันแค่มึนไปหมดตอนนี้ 34 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 ฉันเบื่อกับการต้องทนฟัง ความคิดเห็นพวกนั้น 35 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 ฉันเกลียดสถานการณ์ที่เป็นอยู่ตอนนี้ 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 กับความคิดเห็นของมอร์แกนในเกม 37 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 คู่ไหนที่น่าจะเลิกกันที่สุด 38 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 มิกกี้กับรี ระยะทาง และพวกเธอก็ยังใหม่กันมาก 39 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 รักกันไม่นานแถมอยู่ไกลกัน ไม่เวิร์กหรอก 40 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 เวรเอ๊ย 41 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 พระเจ้า 42 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 แล้วทุกคนก็เอาแต่พูดว่า พวกเขาคบกันได้ไม่นานหรอก 43 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 มันเยอะไปหมดทุกเรื่องตอนนี้ 44 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 แล้วเธอก็เห็นคู่รักทุกคู่ที่ใครๆ ก็สนับสนุน 45 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 ฉันรู้ 46 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 เธออยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก ฉันเข้าใจ 47 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 ไม่เป็นไรนะ สนแค่เรื่องความสัมพันธ์ ของเธอกับมิกกี้ก็พอ 48 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 จะสนเรื่องคนอื่นไปทำไม 49 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 เธอก็แค่ต้องคุยกับมิกกี้ให้รู้เรื่อง 50 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 ฉันรู้สึกแย่มากๆ ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว 51 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 รีอยู่ไหน 52 00:02:19,474 --> 00:02:20,309 มิกกี้ 53 00:02:20,934 --> 00:02:21,810 ไจร์และแมดิสัน 54 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 ไม่เป็นไรนะ 55 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 ตอนนี้ฉันไม่มีความสุขเลย 56 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 เอาละ 57 00:02:30,444 --> 00:02:31,320 มิกกี้และรี 58 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 บอกผมมาเลย 59 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 ไม่รู้สิ ฉันแค่มึนไปหมดจริงๆ กับสถานการณ์ทั้งหมด 60 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 และฉันไม่อยากรู้สึกเหมือน ต้องพยายามตลอดเวลา 61 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 ที่จะพิสูจน์อะไรให้ใครๆ เห็น 62 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 สถานการณ์ทั้งหมดนี่ มันทำให้ฉันไม่สบายใจ 63 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 ผู้คนมักจะมีความคิดเห็นกับเรื่องต่างๆ ไม่ว่าความจริงจะเป็นยังไง 64 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 ผมไม่สนว่าใครจะพูดยังไง ไม่สนว่าใครจะคิดอะไร 65 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 เพราะตามความเป็นจริงแล้ว เรื่องเดียวในตอนนี้ 66 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 ที่ผมสนใจก็คือคุณ 67 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 และฉันเห็นความเป็นไปได้ในตัวคุณ 68 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 ไม่งั้นฉันคงไม่คิดเลือกคุณ 69 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 - ผมเข้าใจ - จ้ะ 70 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 ก็แค่ตอนนี้ฉันไม่มีความสุขเลย 71 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ายังอยากอยู่ที่นี่หรือเปล่า 72 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 ผมจะพูดตรงๆ นะ ผมคงไม่อยากให้คุณไป 73 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 อย่างน้อยเราก็ลองพยายามดูได้ 74 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 ใช่ ฉันหมายถึง... 75 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 ที่ฉันคิดไว้ก็คือ "จะอยู่ที่นี่ต่อไปทำไมถ้าไม่มีความสุข" 76 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 และฉันรู้สึกว่า ฉันทำให้มันเวิร์กที่นี่ไม่ได้ 77 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 เมื่อฉันรู้สึกอย่างนี้ กับทุกคนที่อยู่รอบๆ ตัว 78 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 และความสัมพันธ์ของเราจะเวิร์กได้ มันก็ไม่จำเป็นต้องเป็นที่นี่ 79 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 ใช่ เรื่องนั้นผมเห็นด้วย 80 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 ถ้าเราอยากให้มันเวิร์กจริงๆ เราก็จะทำให้มันเวิร์ก 81 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 ซึ่งฉันโคตรอยากให้มันเกิดขึ้น 82 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 ฉันแค่ไม่มีความสุข 83 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 ดังนั้นฉันคิดว่าฉันจะไป 84 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 คืนนี้ 85 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 มันเป็นสถานการณ์ที่ห่วยมาก 86 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 มันจะแย่มากๆ แต่ทำสิ่งที่ดีที่สุด ให้ตัวคุณเถอะ มานี่มา 87 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 ขอบคุณนะที่เข้าใจฉัน 88 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 ทุกอย่างจะโอเค 89 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 ผมรู้อยู่แล้วว่า ณ จุดหนึ่ง มอร์แกนจะเริ่มสร้างปัญหา 90 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 เธอเกลียดเรา 91 00:04:27,394 --> 00:04:28,270 มิกกี้ 92 00:04:28,353 --> 00:04:29,479 ยิ่งผมเห็นเรื่องนั้นมากขึ้น 93 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 ผมก็ยิ่งดีใจกับการตัดสินใจของผม 94 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 ไง ทุกคน 95 00:04:35,527 --> 00:04:36,403 มู 96 00:04:36,486 --> 00:04:40,615 เห็นได้ชัดว่ามูกับฉันเข้ามาในรายการนี้ ตอนกลางทางแล้ว... 97 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 มอร์แกน เคยคบกับมิกกี้ 98 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 และมันก็ยากสำหรับฉันจริงๆ 99 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 - และ... โทษที แป๊บนะ - รี ไม่เป็นไรนะ 100 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 101 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 รี ไม่เป็นไรนะ 102 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 ปล่อยมันไปเถอะ 103 00:04:56,339 --> 00:04:57,257 เบลี่ แซเมียร์ 104 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 ใช่ มันยากมากเลย 105 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 ความคิดเห็นทั้งหมดวันนี้ และความกดดัน... 106 00:05:05,015 --> 00:05:05,891 แอรอน บริตนี่ย์ 107 00:05:05,974 --> 00:05:07,184 มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ 108 00:05:07,726 --> 00:05:13,231 ฉันไม่มีความสุขตอนนี้ ฉันเลยจะไป จบการเดินทางของฉันที่นี่ 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,149 ไจร์ 110 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 - ฉันเข้าใจนะ เราสนับสนุนเธอ - ใช่ 111 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 - ฉันจะไปอังกฤษ - มาเลย 112 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 - ขอกอดได้ไหม - ใช่ ขอกอดได้ไหม 113 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 - ไม่เป็นไรนะ - ฉันชอบเลย 114 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 - ขอบคุณ - พวกเธอยอดมาก 115 00:05:32,500 --> 00:05:33,919 รี มอร์แกน 116 00:05:34,002 --> 00:05:36,129 มิกกี้กับฉันมีเคมีที่เข้ากันได้ดีมาก 117 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 แต่มันกลายเป็นว่า ฉันต้องพิสูจน์ว่าเพราะระยะทางไกล 118 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 ความรักของเราจะไม่เวิร์ก หรือพิสูจน์ให้ทุกคนเห็นว่ามันจะเวิร์ก 119 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 มันกดดันเกินไป 120 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 เข้มแข็งนะ 121 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 แน่นอน เสมอ 122 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 ฉันคิดว่าเธอปล่อยให้สิ่งแวดล้อม ส่งผลต่อการตัดสินใจของเธอ 123 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 วันนี้ทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจมากๆ 124 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 ฉันคิดว่า "ทำไมฉัน ต้องยอมอยู่ในสถานการณ์นี้" 125 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 มิกกี้ คุณดีมากๆ เลย 126 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 ไม่หรอก เป็นพวกคุณต่างหาก 127 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 แต่ใครจะสนล่ะ พิสูจน์ให้ทุกคนเห็น ว่าพวกเขาคิดผิดเลย ฉันโคตรชอบมิกกี้ 128 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 เธอ... ฉันก็เหมือนกัน 129 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 ฉันจะซื้อตั๋วให้เขาบินมาแมนเชสเตอร์ ฉันจะจองตั๋วให้เลย 130 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 เขาต้องมาด้วย เขาต้องมา ที่นั่งชั้นหนึ่งเลย 131 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 ยัยคนอวดรวย 132 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 ราตรีสวัสดิ์ 133 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 พวก นายโอเคไหม 134 00:06:36,189 --> 00:06:39,526 ฉันจะไม่โกหกนะ ผิดหวังมากกับเรื่องทั้งหมดนี่ 135 00:06:39,609 --> 00:06:40,485 มิกกี้ 136 00:06:40,569 --> 00:06:44,447 ฉันรู้ว่าเป็นเพราะความเห็นของมอร์แกน รู้สึกเหมือนโดนโจมตีเลย 137 00:06:44,531 --> 00:06:45,365 ไจร์ 138 00:06:45,448 --> 00:06:47,534 นั่นทำให้รีสติแตกหน่อยๆ 139 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 ใช่ ฉันเข้าใจเลยว่า ทำไมมันถึงทำให้เธอรู้สึกแย่ๆ 140 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 ผมเศร้านะ แต่ที่สุดแล้ว ผมก็เคารพการตัดสินใจของเธอ 141 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 รีทำสิ่งที่เธอต้องทำ 142 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 และผมอยากให้มันเป็นแบบนั้น มากกว่าให้เธอไม่มีความสุข 143 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 ฉันเศร้ากับเรื่องนั้น 144 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 ฉันรู้ 145 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 บอกได้เลย 146 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 ผมคิดว่าเราจะเป็นครอบครัวใหญ่แสนสุข 147 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 แต่มอร์แกนมีบุคลิกที่แรงมาก 148 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 เราไม่จำเป็นต้องพูดจาร้ายๆ ทุกครั้งที่มีโอกาสก็ได้ 149 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 มันกระทบกับน้องชายผม และตอนนี้มันก็กระทบผมด้วย 150 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 เพราะถ้าเขาไม่โอเค ผมก็ไม่โอเค 151 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 มันทำให้ฉันอยู่ในจุดที่ลำบาก 152 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 ขณะที่ไจร์หวังว่า สถานการณ์ของมอร์แกนและมิกกี้ 153 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 จะไม่ทำให้ความสัมพันธ์ ของเขากับแมดิสันตึงเครียด 154 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 ฉันควรจะใช้เวลาในวันพรุ่งนี้ ลองคิดถึงเรื่องต่างๆ ดู พูดจริง 155 00:07:29,201 --> 00:07:33,038 แมทธิวและคาเมรอนก็นั่งคุยกับ ฝาแฝดของพวกเขา แคร่าและแอนดรูว์ 156 00:07:33,121 --> 00:07:33,955 แอนดรูว์และแคร่า 157 00:07:34,039 --> 00:07:36,458 คิดว่าพวกเขาเข้ากันได้ดีไหม 158 00:07:36,541 --> 00:07:37,417 แมทธิวและคาเมรอน 159 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 จากที่ผมเห็น ผมเห็นว่าใช่นะ 160 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 เพื่อดูว่าความสัมพันธ์ของพวกเขาจะทนกับ 161 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 การที่แฝดของตัวเอง กลับเข้ามาในชีวิตได้ไหม 162 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 ผมว่าคุณบ้านิดๆ แบบว่าสดใส ร่าเริง 163 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 ผมเข้ามาในรายการนี้โดยไม่รู้ว่า จะต้องเจอกับอะไร 164 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 แค่เข้ามาด้วยใจที่เปิดกว้าง และตอนนี้ก็มาเจอคุณ 165 00:07:53,308 --> 00:07:54,142 คาเมรอน 166 00:07:54,226 --> 00:07:56,603 และผมก็คิดว่า "ให้ตาย สาวคนนี้เจ๋งชะมัด 167 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 "เธอซื่อสัตย์และตรงไปตรงมากับฉันได้" 168 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 กัดได้ดีมาก 169 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 มา 170 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 หยุดนะ 171 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 แมทธิวและแอนดรูว์อาจจะเข้ามาที่นี่ โดยมองหาสิ่งที่ต่างกัน 172 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 - ทำไมถึงมาที่นี่กันคะ - ตามหาสาวในฝันครับ 173 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 ตามหาภรรยา เธออาจอยู่ที่นี่ 174 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 - ฉันชอบจัง - ผมมาเฮฮา 175 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 เจอกับคนเจ๋งๆ 176 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 ผมกำลังตามหาคนที่เข้ากับผมได้ดี 177 00:08:29,928 --> 00:08:31,263 มาลองดูกันว่าจะมีคนแบบนั้นไหม 178 00:08:31,346 --> 00:08:34,015 และพวกเขาก็ลงเอยกับฝาแฝดแท้ คาเมรอนและแคร่า 179 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 - ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก - ขอบคุณค่ะ 180 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 มาเลยค่ะ 181 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 ที่ชีวิตการเดตแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง 182 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 ความสัมพันธ์ในอดีตของฉัน ฉันคบมาแต่ผู้ชายดีๆ 183 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 ไม่เคยมีใครนอกใจ 184 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 มีคนนอกใจฉันหลายครั้งเลย 185 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 ตอนนี้ฉันเลยอยากเจอใครสักคนที่ไว้ใจได้ 186 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 ฉันจะเปิดใจให้ใครสักคนและอ่อนไหวก็ได้ 187 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 ปัญหาใหญ่ของฉันคือ การไว้ใจคนคนนั้นต่อไป 188 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 ขณะที่แมทธิวและคาเมรอน ไม่ได้ปิ๊งกันตั้งแต่แรกพบ 189 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 การไม่ลดละความพยายาม ของแมทธิวส่งผลดีกับเขา 190 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 ใครที่เราคิดว่าจูบเก่งที่สุด 191 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 เอาละ ฉันจะตอบว่าเป็นเธอ เพราะตอนนี้ฉันตื่นเต้นแล้ว 192 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 - อยากหาคำตอบไหม - อยาก 193 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 ตอนนี้เลยเหรอ 194 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 ฉันจะลองดู 195 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 และเมื่อการทดลองดำเนินต่อไป 196 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 ความสัมพันธ์ของพวกเขา ก็แน่นแฟ้นขึ้นเรื่อยๆ 197 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 - ชอบสัมผัสตัวผมไหม - ชอบสิ 198 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 แม่ฉันเสียตอนปี 2020 199 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 - แม่เธอเสียปี 2020 เหรอ - ใช่ 200 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 - คุณได้เรียนรู้อะไรจากแม่บ้าง - ทุกอย่าง แม่ทำให้ฉันเป็นตัวเองในวันนี้ 201 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 ฉันจะร้องไห้แล้ว 202 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 และอาจจะเข้าเป้าซะด้วย ในความสัมพันธ์ของพวกเขา 203 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 สองคืนก่อน 204 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 คุณเป็นคนเสมอต้นเสมอปลาย 205 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 - ดีนะ - ไม่หรอก 206 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 - คุณเสมอต้นเสมอปลายกับฉัน - เพราะผมชอบคุณ 207 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 ฉันก็ชอบคุณเหมือนกัน 208 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 ขณะที่แมทธิวและคาเมรอน ร่วมทางกันไปได้อย่างราบรื่น 209 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 ฝาแฝดพวกเขา แอนดรูว์และแคร่า ไปกันแบบลุ่มๆ ดอนๆ 210 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 ฉันจะเลือกคุณเซทค่ะ 211 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 พวกเขาสำรวจโอกาสอื่นๆ ก่อน 212 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 คุณดูเป็นคนนิ่งๆ วางตัวดี และแน่วแน่ในตัวเอง 213 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 แต่ในที่สุดก็ไม่อาจปฏิเสธ แรงดึงดูดทางกายของพวกเขาได้ 214 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 เอาเลย แอนดรูว์ 215 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 แต่เมื่อแอนดรูว์ค้นหา ความผูกพันทางอารมณ์ที่ลึกซึ้งกว่านั้น 216 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 ในเรื่องการพัฒนาความสัมพันธ์ และความรู้สึกต่อกันให้ลึกซึ้งขึ้น 217 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 - เรื่องนั้นทำให้ฉันกลัว - คุณไม่ชอบการคบหากันลึกซึ้ง 218 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 ฉันรู้ 219 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 แคร่ากลับถอนตัว 220 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 ฉันไม่ชอบคิดถึงความรู้สึกเหล่านั้น เพราะพอคิดถึง ฉันจะวิ่งหนี 221 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 และฉันว่ามันมาจากการที่ฉัน รู้สึกถึงความเศร้าจากแม่ 222 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 ถึงขั้นคิดจะปฏิเสธ คำขอให้เป็นคู่รักกันของแอนดรูว์ 223 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 ให้นอนด้วยกัน ตื่นนอนบนเตียงเดียวกัน เข้าไปอยู่ในฐานะคู่รักกัน... 224 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 ฉันยังไม่พร้อม 225 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 ฉันลังเลใจมากกับการตัดสินใจครั้งนี้ มันยากมากๆ 226 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 ฉันอยากจะเดินบนเส้นทางนี้ต่อไปกับคุณ 227 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 ผมรู้สึกเหมือนคำเดียวที่ผมได้ยิน จากคำพูดของคุณคือส่วนที่คุณลังเล 228 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 ฉันไม่อยากทำแบบนี้กับใครนอกจากคุณนะ 229 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 ผมมีคำถามจะถามคุณ แคร่า 230 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 - ฉันอยากฟังคำถามของแคร่า - ฉันด้วย 231 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 คุณตั้งใจจะทำยังไงกับความสัมพันธ์นี้ เมื่อเราออกจากรายการไปแล้ว 232 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 - ใช่ - น่าสนใจนะ 233 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 ฉันยังไม่รู้ทั้งหมด 234 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 แน่นอน 235 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 เธอต้องตัดสินใจเลือกว่า อะไรที่เธอต้องการและไม่ต้องการ 236 00:11:05,333 --> 00:11:06,167 แมทธิว 237 00:11:06,251 --> 00:11:09,504 และมันไม่ยุติธรรมกับใครเลย โดยเฉพาะกับแฝดผม 238 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 ที่จะทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ 239 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 ฉันมีชีวิตอยู่กับปัจจุบัน ก็เลยยังไม่ได้คิดถึงเรื่องอนาคต 240 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 ผมรู้สึกแย่แทนแอนดรูว์ 241 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 ฉันชอบคุณจริงๆ นะ ฉันแค่รอดูว่า กระแสลมจะพัดพาฉันไปทางไหน 242 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 แม้ว่าจะเป็นคู่ที่ดูเหมือนกันเป๊ะ แต่มันก็ชัดเจนว่า 243 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 ความสัมพันธ์ของแคร่ากับแอนดรูว์ ไม่เหมือนกันเลย... 244 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันจะไม่พยายามนะ 245 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 กับความสัมพันธ์แสนโรแมนติก ที่มั่นคงของฝาแฝดตน 246 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 - อยากได้แจ็กเก็ตไหม - อยากจ้ะ 247 00:11:37,532 --> 00:11:38,366 แซเมียร์ - เบลี่ แซเมอร์ - โซอี้ 248 00:11:38,450 --> 00:11:41,661 บางทีคู่รักแฝดแท้ของเราอีกคู่ จะมีอะไรที่เหมือนกันกว่า 249 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 เข้าใจละ 250 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 - เป็นสุภาพบุรุษชะมัด - ขอบคุณนะ 251 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 ทำไมคุณถึงเลือกเขาตั้งแต่แรกล่ะ 252 00:11:50,211 --> 00:11:52,714 เราจ้องตากันหนักมาก 253 00:11:52,797 --> 00:11:53,631 เบลี่ 254 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 ฉันกลัว แต่เขาก็พิสูจน์ให้ฉันเห็นในทุกวัน 255 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 ว่าเขาอยู่ตรงนี้เพื่อฉัน 256 00:12:00,680 --> 00:12:01,514 แซเมอร์และแซเมียร์ 257 00:12:01,598 --> 00:12:03,933 ตอนเข้ามาในการทดลองนี้ แซเมอร์รู้ตัวว่าต้องการอะไร 258 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 ผมอยากตามหารักแท้ ไม่อยากมองคนแต่ภายนอกอีกแล้ว 259 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 ผมพยายามตามหาคนที่ผมรัก และคนคนนั้นรักผมกลับ 260 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 และแม้ว่าเบลี่จะไม่มีประสบการณ์ ในการเดตสักเท่าไหร่ 261 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 - คุณน่าจะมีประสบการณ์มากกว่านะ - เราไม่เคยคบใครจริงจังเลย 262 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 พวกคุณไม่เคยมีแฟน หรือพูดว่า "ฉันรักคุณ" เหรอ 263 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 ไม่ค่ะ 264 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 เธอกลับมองหาสิ่งเดียวกันกับแซเมอร์ 265 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 แซเมอร์และเบลี่ คบกัน - ชอบตั้งแต่แรกเห็น 266 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 และฉันมาถึงจุดที่ 267 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 ฉันอยากคบกับใครจริงจัง 268 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 ขณะที่ความสัมพันธ์ของพวกเขาเริ่มผลิบาน 269 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 สิ่งที่ทำให้ผมแปลกใจที่สุด คือคุณอายุแค่ 22 270 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 แต่คุณเป็นผู้ใหญ่มากสำหรับคนอายุแค่นี้ 271 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 ใช่ 272 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 - แต่คุณทำได้ดีมาก - ขอบคุณ 273 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 แต่ความสัมพันธ์ของพวกเขา เจอกับบทดสอบ 274 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 แล้วตัวเลือกที่สองยังเป็นตัวเลือกไหม หรือไม่ใช่ตัวเลือกแล้ว 275 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 - ฉันยังไม่ตัดตัวเลือกนั้นไป - นั่นแหละที่ผมอยากรู้ 276 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 ใช่ 277 00:12:51,648 --> 00:12:52,482 แซเมียร์และเบลี่ 278 00:12:52,565 --> 00:12:53,942 ถ้าไม่ใช่ผม ผมก็ไม่เอาด้วย 279 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 แซเมียร์ มาใช้เวลาร่วมกับฉันต่อนะ 280 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 ได้เลยที่รัก 281 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 เมื่อเบลี่ทำตามหัวใจเธอ และเลือกแซเมียร์แทนที่จะเป็นเซท 282 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 พวกเขากลายเป็น คู่รักที่แน่นแฟ้นที่สุดคู่หนึ่งในบ้าน 283 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 คุณคือทุกสิ่ง 284 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 ที่ฉันเคยต้องการ และต้องการมาตลอด 285 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 และคุณเจอทั้งหมดนั่นในตัวผมเหรอ 286 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 เหมือนที่ผมพบ ทุกสิ่งที่ผมต้องการในตัวคุณ 287 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 ขณะที่เบลี่และแซเมียร์ ปิ๊งกันตั้งแต่วันแรก 288 00:13:24,264 --> 00:13:25,139 โซอี้และแซเมอร์ 289 00:13:25,223 --> 00:13:26,182 - ว้าว - ภูมิใจด้วยนะ 290 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ฝาแฝดของพวกเขา แซเมอร์และโซอี้ ไม่ได้ชอบกันแต่แรก 291 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 แต่ชอบกันในเวลาต่อมา 292 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 หลังจากความสัมพันธ์รักครั้งแรกของโซอี้ ถูกกำจัดออกไป 293 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 ผมจะรอคุณนะ 294 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 โดยแฝดของเธอเอง 295 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 โอเคนะ 296 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 - ผมพูดจริงๆ นะ - ขอเก็บแจ็ตเก็ตคุณไว้ได้ไหม 297 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 คุณเก็บแจ็คเก็ตผมไว้ได้เลย 298 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 และต่อมาในคืนนั้นเอง... 299 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 แซเมอร์ นี่ของนาย 300 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 - อะไรกันวะ - โทษนะ 301 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 แก๊บบี้ คนที่แซเมอร์ชอบ ก็จากไปโดยไม่ร่ำลา 302 00:13:53,458 --> 00:13:54,294 แก๊บบี้ 303 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 - อะไรกันเนี่ย - แก๊บบี้ไปแล้ว 304 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 พวกเขาทั้งคู่พบว่าตัวเองเป็นโสด อยู่ในบ้านหลังนั้น 305 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 นี่คือจิวสะดือของแม่ฉัน 306 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 น่ารักนะ 307 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 เผื่อว่าในอนาคต ผมเกิดอยากขอคุณแต่งงาน 308 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 ผมขอใช้พลอยนั่นมาใส่แหวนได้ไหม 309 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 แต่ฉันว่าคุณต้องหาของที่ดีกว่านี้นะ 310 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 แค่นั้นก็ดีแล้ว อย่าโลภ 311 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 ซึ่งทำให้พวกเขาใกล้ชิดกันมากขึ้น 312 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 ความสัมพันธ์ของฉันกับลุคมันเยี่ยมมาก 313 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 แต่ฉันก็ดีใจมากที่คุณยังอยู่ที่นี่ 314 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 และในที่สุดโซอี้ก็ตัดสินใจ ทิ้งลุคและแจ็คเก็ตของเขาไว้ในอดีต 315 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 แจ็คเก็ตของลุค 316 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 งั้นเราก็ควรให้เวลาตัวเอง เพื่อรู้จักกันให้มากขึ้น 317 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 และเดินหน้าต่อกับแซเมอร์ 318 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 โซอี้ คุณจะยอมเป็นแฟนผมไหม 319 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 จ้ะ 320 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 แล้วมันก็ราบรื่นนับแต่นั้น 321 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 ตลกมากเลย 322 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 - รู้สึกเหมือนฉันกำลังมองกระจก - ใช่ 323 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 ตรงนั้น เหมือนฉันกำลังมองดูตัวเอง แล้วก็มองเบลี่ที่นั่งตรงนั้น 324 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 ฉันไม่มีทางลืมเรื่องนี้ แต่ฉันว่านี่ต้องสนุกแน่ 325 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 ฉันตื่นเต้นเลยละ 326 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 หลังการจากไปที่น่าหงุดหงิด ของแฝดคู่หนึ่งเมื่อคืน 327 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 ฝาแฝดจากฟิลลี่ ไจร์และมิกกี้... 328 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 ฉันรู้ว่านายอยากเล่นมาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 329 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ก็ตื่นแต่เช้าเพื่อมาระบายอารมณ์ 330 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 ฉันโคตรเครียดเลย 331 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 กำลังมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับแฝดผมแท้ๆ น่าเศร้าที่มันอยู่ได้ไม่นาน 332 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 เอี้ยว หลบ เอี้ยว 333 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 เอี้ยว หลบ หลบ เอี้ยว หยุด 334 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 ที่ฉันรู้ก็คือ ฉันกับแมดิสันตอนนี้อยู่ในจุดที่... 335 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 - ลำบากมากใช่ไหม - ใช่ 336 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นอย่างนั้น 337 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 เป้าหมายหลักของฉันคือ สนับสนุนนายในความสัมพันธ์ของนาย 338 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 ไม่ว่ามันจะเป็นยังไงก็ตาม 339 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 - ขอบใจนะ - อืม 340 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 ไปกันเถอะ พวก โคตรร้อนเลย 341 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 ขณะเดียวกัน คู่รักฝาแฝดคู่สุดท้าย ก็พร้อมที่จะได้ยิน 342 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 ความเห็นของฝาแฝดของตนแล้ว เมื่อพวกเขาได้กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 343 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 ฉันเป็นนักทำนายเหตุการณ์ที่แม่นมาก 344 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 ใช่ 345 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 ฉันพูดเสมอว่าเราจะเดตกับคู่แฝดตรงกัน 346 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 - และเราจะมีคฤหาสน์แฝด - ใช่ 347 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 - ว้าว - และถ้าเรามีลูก 348 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 พวกเขาจะมีปู่ย่าตายายคนเดียวกัน เราจะไม่ต้องแยกไปหาตอนเทศกาล 349 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 เราไม่ต้องแยกกัน 350 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 - เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป - ตลอดไปเลย 351 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 มันดีที่ได้เห็นว่า พวกเธอมีความสัมพันธ์ที่มั่นคง 352 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 ฉันแค่สงสัยว่าคุณเปลี่ยนจาก การเป็นคนหลายใจ 353 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 มาเป็น "คนรักเดียวใจเดียว" แบบปุบปับได้ยังไง 354 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 เรามีสิทธิ์เลือก และคนบางคนที่เข้ามาในชีวิตเรา 355 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 ก็ถูกลิขิตมาเพื่อเปลี่ยนเรา 356 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 และเธอคือคนคนนั้นแน่ๆ 357 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 ตอนที่แอรอนเข้ามาใน ภารกิจแฝดลุ้นรัก 358 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 เขาเปิดกว้างมากกับสิ่งที่เขามองหาอยู่ 359 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 ผมลองมาดูว่าผมจะหาคน ที่เพอร์เฟกต์ได้ไหม หรือสองสามคนเลย 360 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 แล้วแต่น่ะ 361 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 เมื่อบริตนี่ย์เข้ามา เธอกับฝาแฝดของเธอ วิตนี่ย์ 362 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 ดังนั้นเพื่อช่วยคุณทั้งคู่ตามหารักแท้ เราจะจับคุณทั้งคู่แยกจากกัน 363 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ลังเลใจที่ต้องถูกแยกจากกัน 364 00:16:57,643 --> 00:16:58,478 บริตนี่ย์ วิตนี่ย์ 365 00:16:58,561 --> 00:16:59,645 บริตนี่ย์ คุณดูเศร้านะ 366 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 ฉันไม่ชอบ เพราะฉันไม่เคยทำมาก่อน ฉันว่าคงต้องฝึกซ้อมดูแล้วนะ 367 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 คุณคิดว่าได้เวลารึยัง 368 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 ถ้าไม่ลองตอนนี้ ก็ไม่รู้ตอนไหน 369 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 โอเค หนุ่มๆ พลิกรูปออกมาเลยค่ะ 370 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 แม้ว่าพวกเขา จะเลือกกันและกันตั้งแต่แรกเห็น 371 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 บริตนี่ย์ก็เจอสัญญาณอันตราย หลังจากที่แอรอนไปเดตกับแก๊บบี้ผู้มาใหม่ 372 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 แอรอนและแก๊บบี้ บ้านสวน 373 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 - ผมทำพลาดไป ผมตัดสินใจไม่ถูกต้อง - ยังไงเหรอ 374 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 นอกใจ 375 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 ฉันว่ามันน่าสนใจนะที่คุณเคยนอกใจคนอื่น 376 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 ใช่ 377 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 - เขานอกใจแฟนสองสามครั้ง - สองสามครั้งเหรอ 378 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 อีโก้ขนาดนั้น... 379 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 บริตนี่ย์ถามแอรอนตรงๆ 380 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 ฉันอยากรู้เรื่องที่คุณไปเดตมา 381 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 แน่นอนว่าเราจูบกัน คุณก็รู้ ทำไปแล้ว 382 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 ฉันไม่ได้หึงนะ แต่ฉันรู้สึกอะไรบางอย่าง 383 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 การจูบไม่เสียหายอะไรนี่ ถ้าไม่ได้ดูดดื่มหรือจูบกันนานไป 384 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 - ไม่เสียหายๆ - คุณคิดแบบนั้น 385 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 อาจจะเป็นแบบนั้น แต่คุณก็รู้... คุณคือเบอร์หนึ่ง 386 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 ขอบคุณ ฉัน... 387 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 พอใจกับคำตอบของเขา 388 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 พระเจ้า พวกคุณน่ารักจัง 389 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 แม่คุณเสียตอนอายุเท่าไหร่นะ 390 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 เธอพบว่าตัวเองเปิดใจและไว้ใจแอรอน 391 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 - ฉันอายุ 12 - คุณอายุ 12 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 392 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 - แม่เสียเพราะมะเร็งเต้านม - เสียเพราะมะเร็งเต้านมเหรอ 393 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 คุณอายุเท่าไหร่เหรอตอนเสียพ่อไป 394 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 - ปีนี้เอง - ฉันลืมตลอดเลย ขอโทษนะ 395 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 ไม่เป็นไร 396 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 แต่ความสัมพันธ์ของคุณกับพ่อ ไม่ได้ดีเท่าไหร่ใช่ไหม 397 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 เขาเคยติดยามาก่อน 398 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 399 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 และเมื่อความสัมพันธ์ ของพวกเขาแน่นแฟ้นขึ้น 400 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 มีแค่เรื่องเดียวที่บริตนี่ย์ยังคงไม่แน่ใจ 401 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 เรื่องมากรักหลายใจอะไรแบบนั้น 402 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 คุณจะรักเดียวใจเดียวกับฉันได้ไหม 403 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 เรื่องหลายใจนั่น ต้องโยนทิ้งหน้าต่างไปเลยนะ 404 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 โอเค 405 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 - ได้เหรอ - ได้สิ 406 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 ผมชอบแค่คุณ ซื่อสัตย์กับคุณ ไม่สงสัยเลย 407 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 จริงๆ นะ 408 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 - เพื่อฉันเหรอ - เพื่อคุณ 409 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 - คุณคิดว่าบริตนี่ย์คือคนคนนั้นเหรอ - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 410 00:19:08,107 --> 00:19:08,983 นิกกี้ เบลล่า บรี เบลล่า 411 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 412 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 - ใช่ - แน่นอน 413 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 ทุกคนเป็นไงกันบ้าง 414 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 ดี 415 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 เอาละ ฝาแฝด เราใกล้จะถึง ตอนจบของการทดลองนี้แล้ว 416 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 เรามีงานใหญ่สำหรับพวกคุณทุกคน 417 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 นี่ต้องน่าสนใจแน่ๆ 418 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 พรุ่งนี้พวกคุณแต่ละคนต้องโหวต ให้คนที่คิดว่าเป็นคู่รักที่ดีที่สุด 419 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 โอ๊ะ ไม่นะ 420 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 นั่นเป็นเรื่องหักมุมเรื่องใหม่ครั้งใหญ่ ที่ฉันไม่ได้คาดคิดมาก่อน 421 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 มีคู่รักที่รักกันดีหลายคู่ 422 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 แต่ฉันคิดว่ายังมีเรื่องหักมุมอีกเรื่อง ที่ฝาแฝดเบลล่าจะใส่เข้ามา 423 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 อาจจะมีเงินรางวัลด้วยก็ได้ 424 00:19:45,436 --> 00:19:46,312 แคร่า 425 00:19:46,395 --> 00:19:49,148 เงินรางวัล สถานที่เที่ยว ได้ไปพักผ่อน ฉันก็ไม่รู้ 426 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 ดังนั้นมันต้องเป็นการตัดสินใจที่ยากแน่ๆ 427 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 เราแน่ใจว่าพวกคุณบางคน มีความเห็นที่หนักแน่น 428 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 ทั้งด้านบวกและด้านลบ กับความสัมพันธ์ของฝาแฝดของคุณ 429 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 เราอยากได้ยิน ความคิดเห็นที่ซื่อสัตย์ของคุณ 430 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 เพื่อช่วยให้ทุกคนตัดสินใจว่า อยากโหวตให้ใคร 431 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 เราจะเริ่มที่โซอี้และแซเมอร์ กับเบลี่และแซเมียร์ 432 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 เบลี่และแซเมียร์ คบกันอยู่ 433 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 ปกติแล้วฉันไม่เลือก คนประเภทเดียวกับที่เบลี่เลือก 434 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 แซเมอร์และโซอี้ คบกันอยู่ 435 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 เราเลยไม่คิดว่าจะออกมาในรูปนี้ 436 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 ฉันบอกเธอว่าเธอจะแปลกใจตัวเอง 437 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 - ใช่ แล้วเขาก็หน้าตาดีมากๆ ด้วย - ใช่ 438 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 ขอบคุณนะ 439 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 - แปลว่าผมก็หล่อเหมือนกันสินะ - คุณก็หล่อเหมือนกัน 440 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 - นายหล่อกว่า - ว่างั้นเหรอ เพื่อน 441 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 ผมรู้ว่าคุณก็สมบูรณ์แบบพอๆ กับเบลี่ 442 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 พวกคุณเป็นฝาแฝดที่สงบ เราเป็นฝาแฝดที่วายป่วง 443 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 นั่นจริงเลย 444 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 คนที่เป็นผู้ใหญ่กว่าน่ะ 445 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 ใช่ ถ้านายอยากเรียกว่าเป็นผู้ใหญ่ ก็อาจจะใช่ 446 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 ฉันว่าถึงมันจะดูบ้าบอ 447 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 แต่เราสองคนก็เข้ากันได้ดี และฉันแน่ใจว่าพวกเขาก็เหมือนกัน 448 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 สัญญาณอันตราย ปัญหาต่างๆ บอกเรามาเลย 449 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 พวกเราอายุต่างกันเยอะ 450 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 เบลี่ - อายุ 22 แซเมียร์ - อายุ 32 451 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 แต่ในความคิดฉันนั่นไม่ใช่ปัญหา 452 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 ฉันว่าเธอตัดสินใจได้ดี 453 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 แซเมอร์ - อายุ 32 โซอี้ - อายุ 22 454 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 และฉันรู้สึกว่าไม่เคยเห็นเธอ มีความสุขขนาดนี้ มีความสุขอย่างแท้จริง 455 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 เอาละ แอรอนกับบริตนี่ย์ 456 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 แอรอนและบริตนี่ย์ คบกันอยู่ 457 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 ฉันว่าเขาดูเหมือนเป็นผู้ชายที่เยี่ยมมาก 458 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 - เขาเป็นคนที่เยี่ยมมาก - ใช่ 459 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 แต่ทำไมคุณถึงพูดว่า "ดูเหมือน" ล่ะ 460 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 รู้สึกว่านั่นคือสัญญาณอันตรายเหรอคะ คุณถึงพูดว่า "ดูเหมือน" 461 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 - ค่ะ - สัญญาณอันตรายคืออะไรคะ 462 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 เรื่อง... ฉันเข้าใจนะ ไม่ได้ตัดสิน แค่การเปิดรับวิถีชีวิตมากรักหลายใจ 463 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 แล้วพอวันถัดมา เขาก็แบบ 464 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 "ผู้หญิงคนนี้น่ารัก ผมจะรักเดียวใจเดียวกับเธอ" 465 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 - มันเหมือนสัญญาณอันตรายสำหรับฉัน - ใช่เลย 466 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 ผมรู้ว่าฉันเปลี่ยนไปแล้ว 467 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 บริตนี่ย์จะบอกคุณว่ามีความสุขแค่ไหน กับผม และเธอจะมีความสุขแบบนั้นต่อไป 468 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 และผมก็อยากให้คุณมีความสุขด้วย เพราะคุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวแล้ว 469 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 ผมต้องแน่ใจว่าเราเข้าใจกันดี 470 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 ฉันรู้สึกว่าเมื่อเราเจอคนที่ใช่ พวกเขาจะทำให้เราเปลี่ยนแปลง 471 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 ทำให้เราอยากเป็นภรรยา มีลูก 472 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 พวกเขาทำให้เราเปลี่ยนแปลงไป อย่างเป็นธรรมชาติ ไม่มีการบังคับ 473 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 และฉันว่านั่นเป็นตอนที่เรารู้ว่า เราได้เจอตัวแสบคนนั้นแล้ว 474 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 โอ๊ะ เกือบจะพูดออกไปแล้วเชียว 475 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 ฉันดีใจมากที่ได้ยินว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว 476 00:22:07,787 --> 00:22:12,124 เพราะฉันอยากให้แฝดฉัน ได้ทุกสิ่งตามที่ใจของเธอปรารถนา 477 00:22:12,208 --> 00:22:13,042 วิตนี่ย์ 478 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 - ความสุขของบริตนี่ย์สำคัญที่สุด - เราเข้าใจกันดีแล้ว 479 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 วิตนี่ย์ เดวิดคือชายในฝันของคุณหรือเปล่า 480 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 เดวิดคือชายในฝันของฉันค่ะ และฉันรู้สึกขอบคุณมากที่ได้แฝดคนนี้ 481 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 ไม่ได้แซะนะ 482 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 - ไม่เป็นไรเลย - โอเค 483 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 พอถึงวันที่สาม ฉันก็คิดแล้วว่า จะเก็บข้าวของกลับบ้าน 484 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 แต่ตอนนี้ฉันจะพิชิต ความกังวลจากการแยกจากนี้ให้ได้ 485 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 และกลับบ้านไปแบบโสดๆ แบบนั้นแหละ 486 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 แต่ฉันต้องสู้เพื่อผ่านมันไปให้ได้ และฉันก็ทำได้ 487 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 หลังจากเห็นคู่แฝดเธอจูบคู่แฝดฉัน เธออยากจูบฉันไหม 488 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 อยากสิ 489 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 เดวิดและวิตนี่ย์จูบกันครั้งแรกในวันที่สาม 490 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 หลังจากที่เดวิดบอกลาฮานน่า รักครั้งแรกของเขา 491 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 ขอให้เธอสองคนโชคดีนะ 492 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 - เหมือนกัน ขอบคุณนะ - บาย 493 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 คนนี้พ่อหนุ่มของฉัน 494 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 โอเคๆ 495 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 และความสัมพันธ์ของพวกเขาก็ก้าวหน้า ไปถึงขั้นเป็นคู่แฝดคู่รักอย่างรวดเร็ว 496 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 เดวิด ฉันยินดีที่จะร่วมทางไปกับเธอ 497 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 ฉันดีใจมากเลย 498 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 ฉันได้แฟนแล้วค่ะ 499 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 ตั้งแต่ที่ฉันได้รู้ว่าพวกนายคบกัน 500 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 พวกนายสื่อสารกันได้ดีมาก 501 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 ดูเหมือนพวกนายจะหัวเราะด้วยกันบ่อยๆ 502 00:23:18,232 --> 00:23:21,527 ผมรู้จักพี่ชายดี และความสัมพันธ์ของเขา กับวิตนี่ย์เป็นเรื่องจริงและจริงใจ 503 00:23:21,610 --> 00:23:22,444 แอรอน 504 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 เรามองเห็นและรู้สึกได้ ผมดีใจกับเขาด้วย 505 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 - พวกนายจะไปด้วยกันได้ดี - ฉันได้ไฟเขียวเหรอ 506 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 ใช่ เธอได้ไฟเขียว 507 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 เอาละ คู่ต่อไปของเรา แมดิสันกับไจร์ 508 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 แมดิสันและไจร์ คบกันอยู่ 509 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 กับแฟนเก่า 510 00:23:37,168 --> 00:23:38,002 มิกกี้และมอร์แกน 511 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 มอร์แกนและมิกกี้ 512 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 ฉันไม่มีอะไรวิจารณ์เลย เธอเหมาะกับแมดิสันสุดๆ 513 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 ฉันคิดว่าเธอดีมาก และฉันเห็นว่าแมดิสันมีความสุขแค่ไหน 514 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 พวกเขาดูหวานแหววกันจนน่าอี๋ แต่ก็น่ารักดีด้วย 515 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 พระเจ้า 516 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 - ไจร์เป็นคนที่ชอบแสดงความรักด้วย - แมดิสันก็เหมือนกัน 517 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 มันเป็นเรื่องที่ฉันคาดไว้อยู่แล้ว เมื่อเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกัน 518 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 พวกเขาเติมเต็มกันและกันได้ดี 519 00:24:00,191 --> 00:24:03,527 ผมดีใจที่ได้เห็นว่าทั้งมอร์แกนและมิกกี้ เห็นว่าเรามีความสุขกันแค่ไหน 520 00:24:03,611 --> 00:24:04,445 ไจร์ 521 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 และเห็นว่าเราสร้าง ความสัมพันธ์ขึ้นมาด้วยกันตั้งแต่ต้น 522 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 ฉันกังวลเพราะฉัน มีประสบการณ์ไม่ดีกับสาวๆ ผมบลอนด์ 523 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 - จะบอกว่าพวกเราบ้าเหรอ - ไม่เลย 524 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 เธอถอยหนีไป 525 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 ฉันไม่รู้ว่าเธอจะทำอะไรนี่ ฉันไม่อยากซ้ำรอยเรื่องเดิมๆ 526 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 แมดิสันกับไจร์ปิ๊งกันตั้งแต่พวกเขาได้คุยกัน 527 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 แน่นอนเลย ฉันอยากมีลูกมาก 528 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 ฉันไม่มีพ่อ ฉันอยากเป็นสิ่งที่ ฉันไม่เคยมีมาก่อน 529 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 ฉันคิดว่าสามคนคือสมบูรณ์แบบ 530 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 ว้าว ไม่ได้โกหกนะ ฉันก็คิดไว้ว่าสาม 531 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 โอเค 532 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 สานสัมพันธ์กันจนถึงระดับที่ลึกซึ้งขึ้น 533 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 ฉันได้เจอสิ่งเดียวที่ต้องการ ตั้งแต่เดินเข้ามาเลย 534 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 น่ารักจัง 535 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 - ไหนมานี่ซิ - โอเค 536 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 และใกล้ชิดกันมากขึ้นด้วย 537 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 ได้พบสิ่งที่พวกเขามาที่นี่เพื่อค้นหา 538 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 - ฉันรักเธอมากขึ้นทุกวัน - เหมือนกันเลย 539 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 เรากำลังจะไปถึงจุดนั้น 540 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 ใกล้มากๆ 541 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด คาเมรอนและแมทธิว แคร่าและแอนดรูว์ 542 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 บอกตามตรงแบบนับถือเลยนะ ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นคู่ที่มั่นคงมาก 543 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 ในด้านนิสัยและอารมณ์ขันที่พวกเขามี 544 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 ใช่ ฉันเห็นด้วย 545 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 ฉันคิดว่าคาเมรอนเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็งมาก 546 00:25:21,146 --> 00:25:22,022 แมทธิวและคาเมรอน 547 00:25:22,106 --> 00:25:24,316 แม้ว่าเธอจะชอบซ่อนอารมณ์ตัวเองไว้ 548 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 เธอเป็นคนที่มั่นใจในตัวเองมาก และแมทธิวก็ชอบนิสัยนั้นของเธอ 549 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 ฉันว่าเธอพูดออกมาได้ดีมาก 550 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 พวกเธอเข้าใจกันและกันเป็นอย่างดี 551 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 ไม่เก็บเอาอะไรมาเป็นอารมณ์ เธอพูดอะไรก็ได้กับคาเมรอน 552 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 คาเมรอนก็จะโต้ตอบมา แล้วเธอก็แบบ "โอเค" 553 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 แค่เรื่องระยะทางนะ ไม่รู้สิ แต่ฉันคิดว่าพวกเธอเป็นคู่ที่เหมาะกันมากๆ 554 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 แมทธิว คุณคิดยังไงกับแคร่า 555 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 ผมคิดว่าความโลเลเป็น คุณลักษณะที่ไม่น่าดึงดูดใจที่สุด 556 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 แอนดรูว์ไม่ควรเจอแบบนั้น 557 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 อย่าทำฉันร้องไห้นะ 558 00:25:55,347 --> 00:25:56,223 คาเมรอน 559 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 เขาไม่รู้ว่าเธอจะปฏิเสธเขา จนเธอเปลี่ยนใจคืนนั้น 560 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 ซึ่งมันไม่ยุติธรรมกับเขา เธอไม่ได้ซื่อสัตย์กับเขา 561 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 ฉันว่านั่นก็เป็นสัญญาณอันตรายนะ 562 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 เธอต้องเปิดใจและซื่อสัตย์ 563 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 มันเป็นบุคลิกของฉันมากกว่า 564 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 ฉันไม่อยากกระโจนเข้าหา อะไรที่ฉันยังไม่มั่นใจเต็มที่ 565 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 ฉันแน่ใจว่าการคุยกันครั้งนี้ จะทำให้คุณคิดถึงอะไรหลายๆ อย่าง 566 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 ซึ่งก็เป็นเรื่องดี 567 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 เพราะการเดินทางของฝาแฝดคู่รัก ของพวกคุณจะจบลงในคืนพรุ่งนี้ 568 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 - พระเจ้า - ใช่ 569 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 ดังนั้นครั้งหน้าที่คุณเจอเรา เราจะกลับมาพร้อมคำถามข้อใหญ่ 570 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 และจะได้คุยกันถึงการตัดสินใจครั้งสำคัญ ที่เราได้คุยกันเอาไว้ 571 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 พระเจ้า 572 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 - บายนะ ทุกคน - ขอบคุณค่ะ 573 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 - บาย พี่น้องเบลล่า - บาย ทุกคน 574 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 ฉันไม่รู้เลยว่าการตัดสินใจนี่มันคืออะไร 575 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 แต่ก็จัดมาเลย ฉันตัดสินใจมาหลายครั้งแล้วที่นี่ 576 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 คิดว่าตอนนี้ฉันรับมือได้ค่ะ 577 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 - คิดว่าการตัดสินใจครั้งสำคัญนี้คืออะไร - เลือกฝาแฝดหรือคนรัก 578 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 พวกเขาพูดตั้งแต่ต้นแล้วว่า "ฝาแฝดคุณ จะเกี่ยวข้องในความรักของคุณไหม" 579 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 นั่นเป็นเรื่องเดียวที่ฉันคิดออก เมื่อพูดถึงการตัดสินใจครั้งสำคัญ 580 00:27:03,999 --> 00:27:06,293 ฝาแฝดหรือคนรัก ฉันไม่พร้อมจะเลือกหรอกค่ะ 581 00:27:06,377 --> 00:27:07,211 แคร่า 582 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 แมทธิวและคาเมรอน คบกันอยู่ 583 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 ฉันอยากรู้ว่าเธอคิดว่า ความสัมพันธ์ครั้งนี้จะเป็นยังไง 584 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 หลังจากนี้ เธอว่าก่อนสิ 585 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 ฉันไม่คิดว่าฉันจะเข้ากับใครได้ดีขนาดนี้ 586 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 เหมือนที่ฉันเป็นกับเธอ ฉันชอบความสัมพันธ์ของเราจากใจจริง 587 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 ฉันชอบความรู้สึกที่เธอใส่ใจฉัน ฉันไม่ได้มีความรู้สึกนั้น 588 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 ตั้งแต่แฟนคนก่อน ก็เลยรู้สึกดีที่มีคนมาใส่ใจ 589 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 - หัวเราะทำไม - เพราะฉันรู้สึกเหมือนกัน 590 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 คาเมรอนกับผมมีสายสัมพันธ์ที่เยี่ยมมาก เธอเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 591 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 ผมก็เลยตื่นเต้นที่จะได้เห็นว่า มันจะเป็นยังไงในอนาคต 592 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 แล้วน้องชายเธอกับแคร่าล่ะ 593 00:27:42,454 --> 00:27:43,372 แคร่า แอนดรูว์ 594 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 - ฉันไม่มั่นใจ - ฉันก็ไม่มั่นใจ 595 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 - แคร่าไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร - ใช่ 596 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 - แม้แต่นิดเดียว - ใช่ แคร่าทำให้ฉันสับสน 597 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 เขาต้องค้นหาตัวเองให้เจอ 598 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 - ใช่ - ก่อนจะเริ่มความสัมพันธ์ระยะไกล 599 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 แน่นอนเลย 600 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 เพราะแอนดรูว์เคยมี ความสัมพันธ์ดีๆ มาก่อน 601 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 และเขาไม่คู่ควรกับ คนที่ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 602 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 อยากไปคุยกันไหม 603 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 - ไปสิ - ไปกันเลย 604 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 กับแอนดรูว์ ฉันคิดกลับไปกลับมา 605 00:28:06,770 --> 00:28:09,898 และฉันก็เชื่องช้ามากในการเริ่มต้น คิดถึงความรู้สึกของตัวเอง 606 00:28:09,982 --> 00:28:10,858 แคร่า 607 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 แต่ฉันก็ตัดสินใจไปแล้ว 608 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 ดังนั้นฉันจึงต้องบอกเขา ถึงความตั้งใจของฉัน 609 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 และเรื่องที่ฉันคิดมา 610 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 ฉันอยากคุยกับเธอ 611 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 เพราะตอนที่พี่ชายเธอพูดว่า "เธอโลเลมาก" 612 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 มันทำให้ฉันคิดและฉันก็คิดว่า 613 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 ฉันรู้ว่าตัวเองเปลี่ยนใจกลับไปกลับมา 614 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 แต่เมื่อฉันเอาเรื่องที่บรีพูดมาคิดดู ที่ว่า 615 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 "คุณจะต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายของคุณ" 616 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 มันทำให้ฉันคิดว่าฉันไม่รู้เลยว่า 617 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 ความสัมพันธ์ของเราจะเวิร์กไหม เมื่อรายการนี้จบลง 618 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 แค่รู้สึกว่าน่าจะมีใคร ที่อาจจะเหมาะกว่าฉัน 619 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 ตอนที่มาที่นี่ เธอคิดว่าจะคบกับใครจริงจังไหม 620 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 ฉันก็หวังไว้ว่ามันอาจจะเกิดขึ้น 621 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 คิดว่าถ้าฉันมาที่นี่ และเจอคนที่ฉันตกหลุมรัก 622 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 ฉันจะทำให้มันเวิร์ก แต่ฉันไม่รู้สึกว่าฉันตกหลุมรักใคร 623 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 และฉันรู้ว่าเรามีสายสัมพันธ์ที่ดีมากๆ 624 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 แต่พอมาคิดถึงความสัมพันธ์จริงๆ จังๆ 625 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 ฉันกลับไม่รู้ว่าฉันมีใจให้เธอพอไหม เมื่อรายการนี้จบลง 626 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 ขอบคุณนะที่เธอโลเล 627 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 ฉันขอโทษที่มันใช้... 628 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 เธอไม่ต้องขอโทษหรอก 629 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 - พวกเธอทำอะไรกันอยู่ - ก็แค่รอ 630 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 ไปกันเถอะ 631 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 แคร่ากับแอนดรูว์คุยเรื่องอะไรกัน ทำไมคุยกันนานจัง 632 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 พวกเขาหายไปนานแล้วนะ 633 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 ดูเหมือนจะพร้อมแล้ว พอเรามองดู มันก็จะผ่านไป 634 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 พระเจ้า มากันแล้วๆ 635 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 - ไง - สองคนนั่น มาคุยกันหน่อย 636 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 - เราสองคนเหรอ - ใช่ 637 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 - โอเค ไปกัน - ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีจากแคร่า 638 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 ขอบใจนะ 639 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 ส่วนนึงฉันก็กลัวที่จะบอกแมท 640 00:30:08,016 --> 00:30:08,892 แคร่า ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 641 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 เพราะเขาจะพูดว่า 642 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "ถ้าเธอโลเลขนาดนี้ ทำไมไม่บอกเขาตั้งแต่ตอนนั้น" 643 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 แต่ฉันรู้สึกมั่นใจกับการตัดสินใจของฉัน 644 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 แอนดรูว์กับฉันคุยกันแล้ว 645 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 พวกเธอเลิกกันเหรอ 646 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 เราเลิกกัน 647 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 เธอคิดยังไง 648 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 ฉันแค่อยากถามเธอว่า "เธอมีปัญหาอะไร" 649 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 แต่ฉันไม่รู้ เธอทำตามใจตัวเอง เธอโลเล อะไรก็แล้วแต่ 650 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 หลังจากที่บรีกับนิกกี้มาที่นี่ 651 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 เธอก็เริ่มพูดเรื่องที่ฉันโลเล 652 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 และนั่นทำให้ฉันคิดได้ และเราก็ต้องตัดสินใจครั้งใหญ่พรุ่งนี้ 653 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 และฉันก็คิดว่าทำไมฉันยังโลเลอีก 654 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 - แล้วทำไมเธอถึงโลเลล่ะ - เธอคิดออกหรือยัง 655 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 เพราะฉันคิดว่าเรามี 656 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 ความสัมพันธ์แบบสนุกสนาน เหมือนจีบกันเล่นๆ 657 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 และสำหรับฉันเวลาที่มันเริ่มจริงจัง คือตอนที่ฉันคิดว่า "ฉันกลัวละ" 658 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 ฉันไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น 659 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 และฉันรู้สึกว่าถ้าฉันยังไม่รู้ว่า รู้สึกยังไงเมื่อมันเริ่มจริงจัง 660 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 ถ้าอย่างนั้นนั่นก็คือการตัดสินใจของฉัน 661 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 ฉันก็เลยอยากคุยกับเขาเรื่องนั้นคืนนี้ก่อน 662 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 ถ้าฉันรู้สึกแบบนั้น เพราะฉันมันโลเลแล้วก็ซื่อสัตย์ 663 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 ผมรู้สึกแย่มากๆ แทนแอนดรูว์ พูดตรงๆ 664 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 ผมไม่คิดว่ามันยุติธรรมกับเขา 665 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 ขอให้พวกเธอทั้งคู่มีความสุขก็พอ 666 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 เธอมีความสุขไหม 667 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 ฉันจะไม่พูด 668 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 เพื่อเห็นแก่แอนดรูว์นะ พูดตรงๆ เธอน่ารำคาญอยู่นะ แคร่า 669 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 คาเมรอน เธอคิดว่าไง 670 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 ไม่รู้สิ ตอนแรกฉันคิดว่าพวกเธอดูรักกันดี 671 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 แล้วพอ... ไม่รู้สิ แต่แคร่าก็เป็นคนประหลาดอยู่แล้ว 672 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 แมทกับฉันจะลองคบกันต่อดู 673 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 พวกเธอก็น่าจะได้ลอง แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมแคร่าถึงลังเล พูดจริงๆ 674 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 ในใจฉันก็สงสัยอยู่นะ แต่การจบมันโดยไม่พยายาม 675 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 ในความคิดฉัน นี่เป็นการพลาดโอกาสไปแท้ๆ 676 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 ฉันเห็นด้วย 677 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 - เธอกลัวที่จะเข้าไปในครัวเหรอ - ก็นิดนึง 678 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 - ให้ฉันไปเป็นเพื่อนไหม - ฉันไม่อยากให้เขารู้สึกอึดอัด 679 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 มันจะอึดอัดก็ต่อเมื่อ เธอทำให้มันน่าอึดอัด 680 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 ถ้าเธอไม่ทำให้มันน่าอึดอัด มันก็จะไม่อึดอัด 681 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 - อย่าทำตัวน่าอึดอัด - อย่าทำตัวน่าอึดอัด 682 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 ฉันกับมอร์แกนเป็นเหมือนกันเป๊ะ 683 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 รู้สึกถึงมัน ทำความเข้าใจกับมัน แล้วก็ปล่อยมันไป 684 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 - ฉันควรเข้าไปไหม ฉันหิว - ไปสิ 685 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 - ไปกันเถอะ - ใช่ ไปด้วยกัน 686 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 - ตลกชะมัด - แต่ทำให้ฉันเศร้านะ 687 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 ฉันชอบพวกเธอมากเลย คิดว่าพวกเธอจะคบกันไปนานๆ ซะอีก 688 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 พูดจริงๆ ฉันก็คิดเหมือนกัน ฉัน... 689 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 ไง แคร่า 690 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 คาเมรอน: เขาเศร้านะ 691 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 - มีใครอยากกินเคเซดิญาเนื้อกับชีสไหม - ขอครีมข้นๆ อีก 692 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 แคร่า: ไม่ต้องบอกฉัน 693 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 คาเมรอน: พยายามหน่อยไม่ได้เหรอ 694 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 แคร่า: จะพยายามไปทำไมในเมื่อฉันรู้ดี 695 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 แคร่า: เธอทำอะไรของเธอ 696 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 คาเมรอน: ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้สึกแย่ 697 00:33:13,869 --> 00:33:17,205 คาเมรอนทำให้ฉันรู้สึกแย่มากๆ ที่คิดถึงความรู้สึกตัวเองก่อน 698 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 แคร่า ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 699 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 และตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนฉันทำอะไรผิด 700 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 701 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 คาเมรอนมองฉันแล้วก็บอกว่า "ทำไมไม่พยายามสักนิด" 702 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 จะพูดกับฉันแบบนั้นตอนนี้ทำไม ตอนนี้ฉันโมโหมากๆ 703 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 โคตรน่ารำคาญเลย 704 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 รู้สึกเหมือนไม่ว่าอะไรที่ฉันทำไป มันก็ผิดไปหมด 705 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 - เธอเลือกเองแล้ว ช่างหัวคนอื่นสิ - ใช่ 706 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 ฉันต้องเลิกคิดมากได้แล้ว ขอเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน 707 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 ไปเปลี่ยนเถอะ 708 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 - ตอนนี้ฉันโมโหเธอแล้ว - ทำไม 709 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 ตอนแรกฉันรู้สึกดีที่ทำไปแบบนั้น 710 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 แล้วพอฉันไปหาเธอ เธอกลับว่า แคร่า ทำไมไม่พยายามดูหน่อย 711 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 ฉันไม่สนหรอก ฉันแค่รู้สึกแย่ แทนแอนดรูว์ เพราะเขาเศร้ามาก 712 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 - แต่เธอทำให้ฉันรู้สึกแย่กว่าเดิม - ไม่เป็นไรนี่ 713 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 ฉันคงไม่มีทางบอกเธอว่า "คาเมรอน เธอควรจะอยู่กับเขา 714 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 - "เพราะฉันรู้สึกแย่แทนเขา" - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นซะหน่อย 715 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 - เธอพูด - ฉันก็แค่รู้สึกแย่ โอเคไหม 716 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 - เธอจะคบกับแมทต่อหลังจบรายการไหม - หุบปากน่า 717 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 - เธอกำลังหาเรื่องฉันอยู่ - เธอทำฉันโมโหนี่ 718 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 อย่ามาโมโหใส่ฉันเพราะเธอทำตัวเอง 719 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 - ก็ฉันอยากรู้ - ฉันโอเคดี 720 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 อย่ามาหาเรื่องฉัน และทำฉันโมโหหน่อยเลย 721 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 เธอทำฉันโมโหไปแล้ว 722 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 เพราะฉันพูดตามที่ฉันรู้สึก ไม่ใช่ความผิดฉัน 723 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 เธอไม่ได้พูดว่าเธอรู้สึกยังไง 724 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 ฉันพูดแค่ประโยคเดียว 725 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 แล้วตอนนี้เธอดันมาสติแตก นี่ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 726 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 เธอกำลังเบี่ยงเบนความรู้สึกตัวเอง 727 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 แล้วมาโทษฉัน เพราะคำพูดประโยคเดียวที่ฉันพูดไป 728 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 เมื่อกี้ฉันไม่ได้รู้สึกแย่ ตอนนี้แย่ เพราะเธอทำให้ฉันรู้สึกแย่ 729 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 ไม่เป็นไร ใครจะสนว่าฉันคิดยังไง อยากทำอะไรก็ตามใจ 730 00:34:33,907 --> 00:34:34,740 คาเมรอน 731 00:34:34,825 --> 00:34:37,452 - ฉันทำอะไรตามใจแน่ๆ - ดี งั้นเราทะเลาะกันทำไม 732 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 เพราะเธอทำให้ฉัน รู้สึกโคตรแย่กับเรื่องนั้นไง 733 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 - เธอไม่ควรรู้สึกแย่นะ - เธอกำลังทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้น 734 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 ฉันขอโทษที่ทำให้เธอรู้สึกแบบนั้น 735 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 ฉันก็คงทำเหมือนเธอ ถ้าฉันรู้สึกเหมือนเธอ 736 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 ดูไม่เหมือนแบบนั้นนะ 737 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 แคร่า 738 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 แคร่าอ่อนไหวกว่าฉัน 739 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 - เธอกำลังทำฉันเครียด - เธอไม่ควรเครียดนะ 740 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 - ตอนแรกก็ไม่เครียด - โอเค งั้นก็อย่าเครียด 741 00:34:58,223 --> 00:34:59,099 คาเมรอน ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 742 00:34:59,182 --> 00:35:02,185 ฉันอาจจะไม่สนใจความรู้สึกของแคร่า ในบางครั้ง ซึ่งฉันก็ไม่ได้ตั้งใจ 743 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 ฉันรู้ว่าแคร่ามีปัญหา กับพฤติกรรมบั่นทอนตัวเอง 744 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 แต่ฉันหวังว่าพวกเขาจะยังเข้ากันได้ เพื่อแมทและฉัน 745 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 พรุ่งนี้ก็จะดีขึ้นเอง ไม่เป็นไร เรื่องมันเพิ่งเกิด ใครจะสน ไม่เป็นไร 746 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 พวกเธอน่าจะดีต่อกันกว่านี้นะ 747 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 - ฉันใจสลาย - จริงเหรอ 748 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 ที่เห็นพวกเธอทะเลาะกันแบบนั้น 749 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 ทำไมล่ะ เราก็เป็นแบบนี้มาตลอดชีวิต 750 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 แต่จากสถานการณ์นี้นะ คาเมรอน 751 00:35:31,256 --> 00:35:32,090 คาเมรอน 752 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 ด้วยอารมณ์ที่อ่อนไหวของน้องสาวเธอ เธอน่าจะคิดถึงเรื่องนี้หน่อย 753 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 ท้ายที่สุดแล้ว พวกเธอก็มีกันแค่สองคนนะ 754 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 แซเมอร์และโซอี้ แซเมียร์และเบลี่ 755 00:35:58,533 --> 00:36:00,076 บริตนี่ย์และแอรอน เดวิดและวิตนี่ย์ 756 00:36:00,160 --> 00:36:02,579 แมทธิวและคาเมรอน แอนดรูว์ - แคร่า 757 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 758 00:36:04,414 --> 00:36:06,541 - ไม่อยากเชื่อว่านี่เป็นวันสุดท้ายแล้ว - ใช่ 759 00:36:06,625 --> 00:36:07,459 แซเมอร์ - มิกกี้ - ไจร์ 760 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 เมื่อการโหวตเลือกคู่รักที่ดีที่สุดใกล้เข้ามา 761 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 - เวลาเหลือน้อยลงทุกทีแล้ว - ใช่ 762 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 วิตนี่ย์และบริตนี่ย์คุยกันประสาฝาแฝด 763 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 และเปิดใจกันตรงๆ เรื่องคู่รักทุกคู่ 764 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 โซอี้ เบลี่ แซเมอร์ และแซเมียร์ อายุห่างกันสิบปี 765 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 ฉันว่านั่นไม่ใช่ปัญหานะ 766 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 - สำหรับพวกเขา - ปกติฉันจะสนับสนุนให้พวกสาวน้อย 767 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 สำรวจโลกกว้าง และทำอะไรตามใจตัวเอง 768 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 - แต่เราไม่เจอผู้ชายแบบนั้น - ไม่ นั่นหนึ่งในล้านเลย 769 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 - ยากมาก - ทั้งคู่เลย สองในล้าน 770 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 - สองในล้าน - ใช่ 771 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 มันจะเป็นรักที่งดงาม บริสุทธิ์ จริงใจ 772 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 - เป็นเรื่องดีๆ เหมือนเทพนิยาย - พวกเขาคู่ควรแล้ว 773 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 - ถูกต้อง - นั่นแหละที่พวกเขาจะได้มี 774 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 - แมดิสันกับไจร์ ตั้งแต่วันแรก - ใช่ ดูแล้วน่ารักมากๆ ด้วย 775 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 พวกเขาจู๋จี๋กันตลอด 776 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 แต่ถ้าฝาแฝดของเราเข้ากันไม่ได้ กับน้องชายของแฟนเรา 777 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 - มันคงยุ่งมาก - ใช่ ต้องสร้างปัญหาแน่ๆ 778 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 - ใช่ เราไม่อยากเห็นเรื่องแบบนั้น - ใช่ 779 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 ฉันคิดว่าคาเมรอนกับแมทธิว จะต้องคบกันต่อแน่ๆ 780 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 - หลังจบรายการนี้ - ใช่ 781 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 พวกเขาดูรักกันดี ใกล้ชิดกันมาก ดูความสัมพันธ์แน่นแฟ้นนะ 782 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 - ฉันก็เห็นเหมือนกัน - พวกเขามีอะไรเหมือนกันเยอะ 783 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 - ฉันก็ว่างั้น - เหมือนกัน 784 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 เธอจะรู้สึกยังไงถ้าฉันบอกว่า แอรอนดูเหมือนเป็นคนดี 785 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 ย้ำตรงคำว่า "ดูเหมือน" 786 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 ไม่นะ ฉันเข้าใจดี ทั้งหมดที่เธอเห็นก็แค่ตัวเขาในเรื่องนั้น 787 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 แล้วเราก็ไม่ได้อยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่ เธอก็เลยยังไม่เห็นความเปลี่ยนแปลง 788 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 - ตั้งแต่วันแรกมาถึงตอนนี้ - ใช่ 789 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 - ดังนั้นฉันเข้าใจดีเลย - ใช่ 790 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 บางครั้งมันต้องมีใครบางคน ที่จะดึงตัวตนอีกด้านของเราออกมา 791 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 ใช่ 792 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 แล้วฉันก็ไม่ได้จะพยายามชมตัวเองนะ แต่ก็ใช่ละจ้า 793 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 ฉันว่าฉันต้องชมตัวเอง 794 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 เขาพูดอย่างชัดเจนว่าเธอเป็นคนที่ใช่ 795 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 แล้วเธอรู้สึกยังไงกับเดวิด และความสัมพันธ์ของเธอกับเขา 796 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 เดวิด อายุ 27 797 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 ฉันได้ฝาแฝดคนที่ดีกว่า 798 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 มีคู่รักเยี่ยมๆ หลายคู่ที่นี่ 799 00:37:55,400 --> 00:37:56,359 วิตนี่ย์ แอตแลนตา จอร์เจีย 800 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 เซ็งเลย เพราะฉันรู้สึกว่าทุกคู่สูสีกันหมด 801 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 คงต้องใช้รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ 802 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 มาตัดสินว่าใครเป็นคู่รักที่ดีที่สุด 803 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 ฉันว่าเราทุกคนจะได้ส่ง การ์ดเชิญแต่งงานให้กันแน่ 804 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 เราวางแผนแต่งงาน เวลาเดียวกันไม่ได้นะ 805 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 ต้องวุ่นวายมากแน่ๆ เพราะมีหลายคนเกินไป 806 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 เป็นคืนสุดท้ายในบ้านของ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 807 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 - ฉันต้องแย่แน่ๆ - เธอโอเคไหม 808 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 และเหล่าฝาแฝดก็กำลังเตรียมตัว 809 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 ก็แค่เป็นตัวของตัวเอง ไม่ว่าการตัดสิน จะเป็นยังไง เราจะสนุกกันคืนนี้ 810 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 สำหรับค่ำคืนที่พวกเขาจะไม่มีทางลืมเลือน 811 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 - ว้าว หล่อกันจัง - ว้าว 812 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 นี่ ดูเราสิ 813 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 ฉันอยากดื่มอวยพร 814 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 ฉันอยากดื่มให้กับ การที่เราต้องแยกจากฝาแฝด 815 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 แม้ว่ากับพวกเราบางคน มันจะเป็นเรื่องง่ายกว่า 816 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 แต่กลับประสบความสำเร็จ พบรัก พบตัวเอง และเติบโต 817 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 ฉันภูมิใจในตัวพวกเธอทุกคน 818 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 ฉันรักพวกเธอทุกคน และฉันตื่นเต้น ที่จะได้เฮฮากันหลังจบรายการ 819 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 ดื่ม 820 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 รักพวกเธอนะ 821 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 - ไงจ๊ะ ฝาแฝด - ไงคะ 822 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 - ไง - ขอบคุณนะ 823 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 - ไง บรี - ให้ตาย คนไหนเป็นคนไหนเนี่ย 824 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 - ฉันบอกได้ว่าใครเป็นใคร - นั่นนิกกี้ นั่นบรี 825 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 - บ้านสวน หวัดดี - ใช่แล้ว คนสวยของฉัน นั่นนิกกี้ 826 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 คืนนี้เป็นคืนสุดท้ายของ ภารกิจแฝดลุ้นรัก สำหรับพวกคุณทุกคน 827 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 ตอนนี้พวกคุณทั้ง 16 คน ต้องโหวตเป็นการส่วนตัว 828 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 เพื่อเลือกคนที่คุณคิดว่าคู่ควร ที่จะได้เป็นคู่รักที่ดีที่สุดในบ้านหลังนี้ 829 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 โหวตเลือกคู่ที่คุณคิดว่ารักกันมากที่สุด 830 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 โหวตเลือกคู่ที่คุณคิดว่ามีโอกาสมากที่สุด 831 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 ที่จะคบกันไปในระยะยาว 832 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 โหวตเลือกคู่ที่คุณชอบมากที่สุด 833 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 - แต่... - ให้ตายสิ แน่อยู่แล้ว 834 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 แน่นอน 835 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 คุณโหวตให้ตัวเอง คู่ของตัวเอง 836 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 หรือฝาแฝดของคุณและคู่ของพวกเขาไม่ได้ 837 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 ตอนนี้ผมมีปัญหาแล้ว คิดว่ามีคำตอบแล้วเชียว 838 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 แต่ตอนนี้ไม่มีคำตอบแล้ว 839 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 โอเค ไปตัดสินใจกันซะ แล้วเดี๋ยวมาเจอกัน 840 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 ในพิธีการสุดท้าย 841 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 - ว้าว - จ้ะ เดี๋ยวเจอกัน 842 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 แมทธิว 24 บอสตัน แมสซาชูเซตส์ 843 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 ไจร์และแมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 844 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 ที่นี่มีคู่รักหกคู่ คู่รักที่ยอดเยี่ยมหกคู่ 845 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 มีอะไรให้ต้องคิดเยอะเลยค่ะ ฉันรู้สึกว่ามันจะเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ 846 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นอะไร อาจมีรางวัล 847 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 ฉันเลยหวังว่าเราจะได้รับเลือก แต่ฉันก็ตื่นเต้นที่จะได้รู้ว่าใครจะชนะ 848 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 เราทุกคนเห็นคู่รักทุกคู่ทุกวัน และเห็นว่าใครเป็นคู่ที่แน่นแฟ้นที่สุด 849 00:40:31,347 --> 00:40:34,225 เห็นๆ อยู่ว่า ฉันโหวตให้แมดิสันกับไจร์ไม่ได้ 850 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 มอร์แกน โลแกนวิลล์ จอร์เจีย 851 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 นั่นทำให้ลำบากนิดหน่อย 852 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 ในการที่จะเลือกคู่อื่นเป็นคู่ที่ดีที่สุดในบ้าน 853 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 เลือกตามที่ใจบอกเถอะ ที่รัก 854 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 การตัดสินใจไม่ใช่เรื่องง่าย ต้องคิดเรื่องคู่รักเป็นหลัก 855 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 ข้อหนึ่ง คู่ไหนที่สนิทกันที่สุด 856 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 ข้อสอง ผมเลือกจาก ความจริงใจในความสัมพันธ์ 857 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 และข้อสุดท้าย ก็จะเป็น คู่รักแต่ละคู่ดูรักใคร่กันแค่ไหน 858 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ ฉันว่าน่าจะมีรางวัลด้วย 859 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 เราจะได้เห็นกันว่าจะเป็นยังไง 860 00:41:08,843 --> 00:41:10,303 วิตนี่ย์และเดวิด 861 00:41:11,804 --> 00:41:13,223 บริตนี่ย์และแอรอน 862 00:41:13,556 --> 00:41:15,183 แอนดรูว์ 863 00:41:15,266 --> 00:41:16,643 แคร่า 864 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 ผมเลือกโหวตให้ไจร์และแมดิสัน เป็นคู่รักที่แน่นแฟ้นที่สุดในบ้าน 865 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 พวกเขาดูจะยอมรับตัวตนของกันและกัน 866 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 ชัดเจนว่าพวกเขาอยากจะรักกันตลอดไป และต้องการสิ่งที่ดีที่สุดให้กันและกัน 867 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 พวกเขาคุยกันเรื่องบินไปหากัน 868 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 และเจอกันในเมืองต่างๆ 869 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 สำหรับผม นั่นคือสัญญาณว่าพวกเขาพร้อม ที่จะมีความสัมพันธ์จริงจังหลังรายการนี้ 870 00:41:38,248 --> 00:41:39,123 มอร์แกน 871 00:41:40,083 --> 00:41:40,959 มิกกี้ 872 00:41:42,252 --> 00:41:43,086 โซอี้และแซเมอร์ 873 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 ฉันเลือกแซเมียร์และเบลี่ เป็นคู่รักที่ดีที่สุดในบ้าน 874 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 พวกเขาใช้เวลาในการพัฒนา ความสัมพันธ์ตั้งแต่วันแรกจนถึงตอนนี้ 875 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 ฉันเชื่อว่าพวกเขาจะฝ่าฟันอุปสรรค ที่พวกเขาอาจต้องเจอ 876 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 ในโลกข้างนอกไปได้ 877 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 พวกเขาเป็นคู่ที่งดงาม ทั้งภายในภายนอก และฉันอยากเห็นว่าพวกเขาจะเป็นยังไง 878 00:41:59,269 --> 00:42:02,981 ฉันคิดจริงๆ ว่าคาเมรอนและแมทธิว เป็นคู่รักที่แน่นแฟ้นที่สุด 879 00:42:03,064 --> 00:42:03,898 แมทธิวและคาเมรอน 880 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 ถ้าจะพูดกันจริงๆ พวกเขามีเคมีที่เข้ากันมากๆ 881 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 เพราะพวกเขาเป็นตัวของตัวเอง 882 00:42:11,114 --> 00:42:11,948 เบลี่ เดนเวอร์ โคโลราโด 883 00:42:12,031 --> 00:42:15,410 และไม่กลัวที่จะแสดงมันออกมา ฉันว่าพวกเขาเป็นคู่ที่แน่นแฟ้นที่สุด 884 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 เป็นการเลือกที่ยากมากๆ 885 00:42:19,330 --> 00:42:22,750 แต่ผมเลือกแอรอนและบริตนี่ย์ เพราะผมคิดว่าตั้งแต่วันแรก 886 00:42:22,834 --> 00:42:23,668 แซเมอร์ ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 887 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 พวกเขาช่วยพัฒนากันและกัน 888 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 ผมหวังว่าพวกเขา จะเป็นอย่างนั้นต่อไปนอกรายการนี้ด้วย 889 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 คืนนี้ การเดินทางของ ภารกิจแฝดลุ้นรัก สิ้นสุดลงแล้ว 890 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 และเราอยากขอบคุณพวกคุณทุกคน ที่พยายามกันอย่างยิ่ง 891 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 หลังจากคืนนี้ คู่รักทุกคู่ 892 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 จะต้องดูแลความสัมพันธ์กันเอง เมื่อพวกคุณออกจากที่นี่ไป 893 00:42:50,069 --> 00:42:50,903 บริตนี่ย์และแอรอน 894 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 เราทุกคนรู้ว่าสถิติบอกไว้ว่า 895 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 ฝาแฝดแท้ตกหลุมรักใครได้ยากกว่า 896 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 นั่นเพราะเราให้ความสำคัญ กับฝาแฝดของเรามากกว่าตัวเอง 897 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 มันจะไม่ง่าย 898 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 แต่หลังจากได้เข้าร่วมในการทดลองนี้ 899 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 คุณพร้อมหรือยังที่จะให้ความสำคัญ กับตัวเองก่อนและเลือกคนรัก 900 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 หรือฝาแฝดของคุณยังคงเป็นที่หนึ่ง 901 00:43:09,714 --> 00:43:10,590 แมดิสันและไจร์ 902 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 ก่อนหน้านี้ เราขอให้พวกคุณโหวต 903 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 เลือกคนที่คุณคิดว่าเป็นคู่รักที่ดีที่สุด 904 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 ถึงเวลาแล้ว 905 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 เราขอให้คุณโหวตเลือกคู่รักที่ดีที่สุด 906 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 เพราะมีเงินรางวัล 50,000 เหรียญพ่วงมาด้วย 907 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 บ้ามากเลย 908 00:43:28,691 --> 00:43:33,363 ฉันรู้สึกขอบคุณมากที่พวกเขาไม่ได้บอกเรา ว่ามีเงินรางวัล 50,000 เข้ามาเกี่ยว 909 00:43:33,446 --> 00:43:34,447 แมดิสัน โลแกนวิลล์ จอร์เจีย 910 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 จนถึงเวลานี้ 911 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 ฉันรู้สึกว่าถ้าเรารู้ก่อนว่า มีเงินเข้ามาเกี่ยว 912 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 ความสัมพันธ์ที่เรามีอาจจะไม่จริงใจ 913 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 คู่ที่ชนะ ชนะไปเพียงหนึ่งคะแนน 914 00:43:48,211 --> 00:43:49,170 แมดิสันและไจร์ 915 00:43:49,253 --> 00:43:50,254 แซเมอร์และโซอี้ 916 00:43:50,338 --> 00:43:51,547 เบลี่และแซเมียร์ 917 00:43:51,631 --> 00:43:52,757 บริตนี่ย์และแอรอน 918 00:43:52,840 --> 00:43:53,925 เดวิดและวิตนี่ย์ 919 00:43:54,008 --> 00:43:55,134 แมทธิวและคาเมรอน 920 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 ลุ้นชะมัด 921 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 คู่ที่ชนะคือ 922 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 เบลี่และแซเมียร์ 923 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 พระเจ้า 924 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 มาเลย ที่รัก 925 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 เราชนะแล้ว 926 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 ผมมีความสุขมากในคืนนี้ พูดจริงๆ นะ เหมือนอยู่ในฝัน 927 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 และผมรอดูสิ่งที่จะเกิดขึ้น ในอนาคตของผมกับเบลี่ไม่ไหวแล้ว 928 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 ผมโหวตให้พวกเขา พวกเขาคู่ควรครับ 929 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 ต่อให้เป็นสถานการณ์ ที่ผมต้องเลือกฝาแฝดตัวเอง 930 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 พวกเขาก็คงเป็นตัวเลือกของผมอยู่ดี ผมดีใจกับพวกเขามากๆ 931 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 เอาละ เบลี่และแซเมียร์ คุณสองคนขึ้นมาที่นี่ค่ะ 932 00:44:47,979 --> 00:44:51,649 - ฉันโหวตให้แซเมียร์และเบลี่ - ฉันก็โหวตให้เบลี่และแซเมียร์ 933 00:44:51,732 --> 00:44:52,567 แมดิสันและมอร์แกน 934 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 เมื่อเรามองพวกเขา เราเห็นรากฐานที่มั่นคง 935 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 - ซึ่งจะงอกงามต่อไปในโลกข้างนอก - ใช่ 936 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 - คุณรู้สึกยังไงคะ คุยกับเราหน่อย - ใช่ 937 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 ฉันสั่นเลย สั่นมากๆ 938 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 แซเมียร์ คุณรู้สึกยังไง 939 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 พูดตรงๆ นะ ผมดีใจมากครับ เราทุกคนพยายามกันหนักมาก 940 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 ที่จะได้พบรักที่เราตามหา 941 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 ฉันชอบมากค่ะ แล้วคุณล่ะ เบลี่ 942 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอ คนที่ยอดเยี่ยมเหมือนแซเมียร์ 943 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 และฉันแค่ดีใจมากๆ ค่ะ 944 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 - ชอบมากเลย - ชอบมากๆ 945 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 เบลี่และแซเมียร์ ยินดีด้วย ที่คุณได้รับเลือกให้เป็นคู่รักที่ดีที่สุด 946 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 คุณแต่ละคนจะได้รับ เงิน 25,000 เหรียญเป็นรางวัลค่ะ 947 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 โห ที่รัก 948 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 แต่... 949 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 เวรละ 950 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 เอาละสิ 951 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 คุณจะไม่มีสิทธิ์เก็บมันไว้ 952 00:45:39,655 --> 00:45:40,948 ตูมๆ 953 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 พระเจ้า 954 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 เราได้บอกพวกคุณหลายครั้งแล้วว่า 955 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 คุณจะต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ 956 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 และนี่คือโอกาสนั้น 957 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 คุณแต่ละคนจะต้องมอบเงินจำนวนนั้น 958 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 ให้ฝาแฝดของคุณหรือไม่ก็คนรักของคุณ 959 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 คนรักหรือฝาแฝด 960 00:46:01,844 --> 00:46:02,762 เบลี่ เดนเวอร์ โคโลราโด 961 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 โซอี้กับฉันไม่ได้มาจากครอบครัวที่มีสตางค์ 962 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 เราจนมากตอนเด็ก 963 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 มีหลายๆ ครั้งที่บ้านพ่อ 964 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 เรามีเงิน 50 เหรียญเป็นค่าอาหาร สำหรับเราห้าคนในหนึ่งสัปดาห์ 965 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 ดังนั้นฉันควรจะเลือกฝาแฝดตัวเอง หรือว่าแซเมียร์ดี 966 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 เป็นการตัดสินใจที่ยากนิดนึงค่ะ 967 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 ถ้าพวกคุณเลือกความรัก นั่นจะเป็นเงิน 50,000 เหรียญให้คุณเริ่มความสัมพันธ์ 968 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณเลือกแฝดของคุณ 969 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 เงิน 25,000 นั่นจะช่วย ชีวิตแฝดของคุณได้เยอะมาก 970 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 ถ้าคุณเลือกคนรัก และคนรักของคุณเลือกแฝดของเขา 971 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 คุณจะไม่ได้อะไรเลย คุณจะภักดีกับใคร 972 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 มือฉันเหงื่อแตกเลย 973 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 กรุณาเดินแยกกันไปรอบสระน้ำ ไปยังซุ้มประตูนั่น 974 00:46:49,517 --> 00:46:53,312 นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากมาก ผมว่า เขาควรเลือกทำตามหัวใจเขา 975 00:46:53,396 --> 00:46:54,230 แซเมอร์ ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 976 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 พระเจ้า พวกเขาจะโดนทดสอบ 977 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากมาก 978 00:46:59,193 --> 00:47:00,027 โซอี้ เดนเวอร์ แคลิฟอร์เนีย 979 00:47:00,111 --> 00:47:03,864 เพราะเบลี่มีความสุข และสบายใจเมื่ออยู่กับแซเมียร์จริงๆ 980 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 ฉันว่านั่นจะเป็นการทดสอบว่า 981 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 เธออยากพยายามทำให้มันเวิร์ก ในโลกข้างนอกจริงๆ ไหม 982 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 พวกคุณมีกระดาษสองใบอยู่ตรงหน้า 983 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 ใบหนึ่งเขียนว่า "ฝาแฝด" และอีกใบเขียนว่า "คนรัก" 984 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 เลือกใบที่เป็นคนที่คุณ จะมอบเงิน 25,000 ให้ค่ะ 985 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 นั่นเป็นการตัดสินใจที่ยากชะมัด 986 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 มิกกี้ ฟิลาเดลเฟีย เพนซิลเวเนีย 987 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 โคตรยาก 988 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 ฉันหวังว่าเขาจะเลือกคนที่ใช่ 989 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 เอาละ เดินกลับมาได้ แต่ห้ามเอากระดาษให้ใครเห็น 990 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 ฉันว่าเขาเลือกคนที่ใช่ 991 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 แซเมอร์และโซอี้ กรุณาเดินขึ้นมา และยืนอยู่ข้างๆ ฝาแฝดของคุณค่ะ 992 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 เอาละ ถึงเวลาเปิดเผยว่า 993 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 สองคนไหนที่จะเดินจากไป พร้อมเงิน 25,000 แล้ว 994 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 นายทำได้ 995 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 แซเมียร์ ใครจะได้รับ เงิน 25,000 ของคุณคะ 996 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 ฝาแฝดของคุณ แซเมอร์ หรือคนรักของคุณ เบลี่ 997 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 คนรัก 998 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 - ใช่แล้ว - รู้อยู่แล้ว รู้อยู่แล้วเชียว 999 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 - นายเลือกได้ดี - ฉันขอโทษนะ ขอโทษ 1000 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 โอเค เบลี่ ใครจะได้รับเงิน 25,000 ไป 1001 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 คุณจะให้เงินนั้นกับแซเมียร์ คนรักของคุณ 1002 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 หรือคุณและโซอี้ คู่แฝดของคุณ จะเดินจากไปพร้อมเงิน 50,000 1003 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 เพราะผมรู้ถึงสถานการณ์ ของครอบครัวของเบลี่ 1004 00:49:11,242 --> 00:49:12,952 พวกเขาไม่มั่นคงทางด้านการเงิน 1005 00:49:13,035 --> 00:49:13,911 แซเมียร์ ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 1006 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 ถ้าเธอไม่เลือกผม ผมก็เข้าใจว่าเพราะอะไร 1007 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 คนรัก 1008 00:49:31,512 --> 00:49:32,346 เบลี่ เดนเวอร์ โคโลราโด 1009 00:49:32,430 --> 00:49:37,184 ทางเลือกเดียวก็คือต้องเลือกคนรัก ฉันคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ถ้าไม่มีแซเมียร์ 1010 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 - ขอโทษนะ โซอี้ - ไม่เป็นไร 1011 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 ขอโทษนะ โซอี้ ขอโทษนะ แซเมอร์ 1012 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 เราทำสำเร็จแล้ว 1013 00:49:45,484 --> 00:49:46,736 เราเลือกคนรักค่ะ 1014 00:49:46,819 --> 00:49:47,695 แซเมียร์และเบลี่ 1015 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 - แน่นอน ผมเลือกคนสวยผู้เก่งกาจคนนี้ - และฉันเลือกชายที่น่าทึ่งคนนี้ค่ะ 1016 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 - ใช่แล้ว - ยินดีด้วย 1017 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 - มาฉลองกันค่ะ มาเลย - มาดื่มกัน มาเลย 1018 00:50:05,087 --> 00:50:06,589 ฉันเศร้ามากที่ต้องไปแล้วตอนนี้ 1019 00:50:06,672 --> 00:50:07,506 แคร่าและคาเมรอน 1020 00:50:07,590 --> 00:50:12,344 แต่ฉันก็ดีใจแทนเบลี่และแซเมียร์ นี่เป็นประสบการณ์ที่ดีมากค่ะ 1021 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 ฉันจะคบกับแมทต่อ 1022 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 ฉันตื่นเต้นที่จะได้มีแคร่า และแอนดรูว์เป็นส่วนหนึ่งของมัน 1023 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 หลังจากภารกิจแฝดลุ้นรักจบลง 1024 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 คาเมรอนและแมทธิวเลิกกัน 1025 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 ตอนนี้แมทธิวคบคนอื่นอยู่ 1026 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 แต่คาเมรอนก็วางแผน จะไปเยี่ยมเขาที่บอสตันเร็วๆ นี้ 1027 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 - เราจะเป็นเพื่อนนอนกัน - ฉันชอบนะ พวกเธอต้องชอบแน่ 1028 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 แม้ว่าแคร่าและแอนดรูว์ ไม่ได้ออกจากรายการไปในฐานะคู่รัก 1029 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 แคร่าก็ไปเยี่ยมแอนดรูว์ที่บอสตัน และพวกเขายังเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 1030 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 - ฉันเสียใจที่การเดินทางสิ้นสุดลง - เหมือนกัน 1031 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 มันเป็นช่วงเวลาที่ทั้งสุขและเศร้าสำหรับฉัน 1032 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 เศร้าเพราะฉันจะคิดถึงใบหน้าเหล่านี้ และจะไม่ได้ตื่นมาเจอพวกเขา 1033 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 สุขเพราะฉันได้รับมิตรภาพเพิ่ม จากเหล่าฝาแฝด 1034 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 ฝาแฝดแท้ที่เข้าใจ สายใยระหว่างฉันกับบริตนี่ย์ 1035 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 ฉันตื่นเต้นที่จะได้เห็น การเดินทางข้างหน้าของเรา 1036 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 และฉันก็ดีใจ ที่มันจะมีก้าวต่อไปหลังออกจากตรงนี้ 1037 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 หลังภารกิจแฝดลุ้นรัก บริตนี่ย์และวิตนี่ย์ ไปหาแอรอนและเดวิดในฟิลาเดลเฟีย 1038 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 บริตนี่ย์ลำบากใจกับระยะทางไกลและ ได้รู้ว่าตัวเองต้องเป็นแม่เลี้ยงในอนาคต 1039 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 ให้กับลูกชายของแอรอน เธอจึงจบความสัมพันธ์ลง 1040 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 วิตนี่ย์และเดวิด พยายามสานความสัมพันธ์ต่อ 1041 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 แต่ระยะทางระหว่างพวกเขา ห่างไกลกันเกินไป 1042 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 แม้ว่าจะเลิกกันแล้ว พวกเขาก็ยังคุยกันอยู่ 1043 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 - ยินดีด้วยนะ พวกคุณสองคน - ขอบคุณ 1044 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 ใช่ ดีใจแทนคุณจริงๆ 1045 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 - บรี เดี๋ยว ไม่นะ - นั่นแฝดผิดคน 1046 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 ตายละ 1047 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 โซอี้และเบลี่หาไปแซเมอร์ และแซเมียร์ในแอลเอหลังการถ่ายทำ 1048 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 จากนั้นแซเมอร์และแซเมียร์ก็เดินทาง ไปหาโซอี้และเบลี่ในโคโลราโด 1049 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 ฉันมักจะแบบ... 1050 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 บรีเพิ่งจูบผิดคน 1051 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 ท้ายที่สุด ทั้งคู่ก็พ่ายแพ้ให้กับ ความสนใจในเรื่องที่แตกต่างกัน 1052 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 และเลิกรากัน แซเมียร์และเบลี่ยังคงคุยกันบ้าง 1053 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 นี่มันสมกับเป็นฝาแฝดจริงๆ ช่างมันเถอะ 1054 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 โซอี้ทิ้งแจ็กเก็ตของลุคไว้ที่บ้านสวน 1055 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 ผู้ช่วยกองถ่ายเก็บมันไว้ และตอนนี้มันอยู่อย่างสะดวกสบาย 1056 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 ในสตูดิโออะพาร์ตเมนต์ในฮอลลีวูด 1057 00:51:59,577 --> 00:52:02,371 ผม ไจร์ และทุกคนชนะ 1058 00:52:02,454 --> 00:52:03,372 ไจร์และมิกกี้ 1059 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 เราได้เรียนรู้ อะไรมากมายเกี่ยวกับตัวเอง 1060 00:52:05,749 --> 00:52:06,667 ไจร์และมิกกี้ 1061 00:52:06,750 --> 00:52:09,545 ผมรู้สึกขอบคุณประสบการณ์นี้อย่างยิ่ง 1062 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 1063 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 มิกกี้กับรียังติดต่อกันเป็นครั้งคราว 1064 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 เขายังไม่ได้ไปเยี่ยมเยียนเธอ ที่แมนเชสเตอร์ 1065 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 แต่เขามีแผนจะไปเยี่ยมแอลลี่ที่เวกัส 1066 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 ความสัมพันธ์ของพวกเขาพัฒนาไป ตั้งแต่รายการจบลง 1067 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 - มอร์แกน ที่สำหรับส่วนเกิน - ลาก่อน 1068 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 ประสบการณ์นี้มันลืมไม่ลงจริงๆ 1069 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 - ปาร์ตี้ - รู้สึกเหมือนงานปีใหม่เลย 1070 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 ฉันได้เรียนรู้ว่าฉันเอาตัวรอดได้ โดยที่ไม่ต้องสื่อสารกับฝาแฝด 1071 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 และพบรัก 1072 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 แมดิสันและไจร์ยังคบกันอยู่ พวกเขาเจอกันบ่อยๆ 1073 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 และพบวิธีที่จะให้ความสำคัญ กับคนรักมากกว่าฝาแฝดของตน 1074 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 ดื่มให้แก่แฝดแท้ทุกคู่ในโลก 1075 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 นิกกี้และบรีมีชีวิตอย่างมีความสุข กับสามีและลูกๆ ของพวกเธอ 1076 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 เช่นเดียวกับที่เคยเป็นมา เมื่อรายการเริ่มต้น 1077 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 หลังจากภารกิจแฝดลุ้นรัก พวกเธอตัดสินใจกลับไปใช้นามสกุลเก่า 1078 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 ตอนนี้พวกเธอคือฝาแฝดการ์เซีย 1079 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 ดื่มให้ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 1080 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 1081 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 1082 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี