1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 双生恋 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 今晚 《双生恋》社交实验即将结束 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 你们16人都将作为个人进行投票 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 选出你们心目中的最佳情侣 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 贾耶尔和麦迪逊 美景屋 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 但还有一个问题需要回答 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 悬念啊 伙计 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 我们已经告诉过你们很多次了 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 你们将做出一个重大决定 就是现在 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 问题来了 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 太疯狂了 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 天啊 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 但在此之前… 14 00:00:44,963 --> 00:00:48,258 哪一对在我们离开时… 15 00:00:48,342 --> 00:00:49,218 惠特尼 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 …就会感情破裂? 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 我们不是已经回答了吗? 18 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 是瑞和麦奇 因为她住得很远 19 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 还用说 20 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 …让我们看看瑞和麦奇 如何应对那些唱衰的人 21 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 我要去洗手间 22 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 我为瑞感到难过 她很沮丧 23 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 她在哪? 24 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 她在里面 25 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 今晚… 26 00:01:09,696 --> 00:01:10,531 麦奇 27 00:01:10,614 --> 00:01:14,243 …人们的一些评论更是雪上加霜 28 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 就是…糟透了 29 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 瑞? 30 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 瑞? 31 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 沐 瑞的孪生姐妹 32 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 你没事吧? 33 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 我现在有些不知所措 34 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 我厌倦了那些评论 35 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 我讨厌我现在的处境 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 摩根在游戏中对我恶意满满 37 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 哪对情侣最有可能分手? 38 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 麦奇和瑞 异地 而且你们没多少感情基础 39 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 两者加起来 肯定不行 40 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 该死 41 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 天啊 42 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 然后每个人都说我们俩没戏 43 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 我有点受不了了 44 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 其他情侣大家都很支持 45 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 我知道 46 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 你处境艰难 我懂 47 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 没关系 专注于你跟麦奇的感情就好 48 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 谁在乎其他事? 49 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 但你需要跟麦奇好好谈谈 50 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 我快崩溃了 我不想再待在这里了 51 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 瑞在哪? 52 00:02:19,474 --> 00:02:20,309 麦奇 53 00:02:20,934 --> 00:02:21,810 贾耶尔和麦迪逊 54 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 没关系 55 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 我现在不开心 56 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 是这样 57 00:02:30,444 --> 00:02:31,320 麦奇和瑞 58 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 跟我说说 59 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 我不知道 我只是对目前的情况 感到不知所措 60 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 我不喜欢那种 61 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 努力向所有人证明的感觉 62 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 我感到很不舒服 63 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 不管事实如何 每个人都有自己的看法 64 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 我不在乎他们怎么说 怎么想 65 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 因为实际上 66 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 现在我唯一在乎的是你 67 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 我确实看到了幸福的可能性 68 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 否则我不会迈出那一步 69 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -我明白 -是的 70 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 但我现在不开心 71 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 我不知道我是否想继续留下来了 72 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 老实说 换做是我 我可能不会留下 73 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 但我们至少可以尝试一下 74 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 是啊 我是说… 75 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 我的想法是 “如果不开心 何必留下呢?” 76 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 我觉得一旦我有了这个想法 77 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 周围的人又不看好 我可能会撑不住 78 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 我们俩要谈恋爱的话 也不是非得在这里 79 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 对 我同意这一点 80 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 如果我们想好好在一起 在哪都可以 81 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 我喜欢 82 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 我只是不开心 83 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 所以我要走了 84 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 今晚 85 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 情况太糟糕了 86 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 我不想看到这个结果 但你要做对你最好的选择 过来 87 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 谢谢你这么理解我 88 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 一切都会没事的 89 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 我早就猜到摩根会搞事情 90 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 她对我有怨恨 91 00:04:27,394 --> 00:04:28,270 麦奇 92 00:04:28,353 --> 00:04:29,479 她越是这样 93 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 我就越庆幸当初做了正确的决定 94 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 嘿 大伙儿 95 00:04:35,527 --> 00:04:36,403 沐 96 00:04:36,486 --> 00:04:40,615 显然 我和沐是中途进来的… 97 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 摩根 曾跟麦奇约会过 98 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 …这对我来说真的很难 99 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -然后…抱歉 等一下 -瑞 没事的 100 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 你没事的 101 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 瑞 没事 102 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 别放在心上 103 00:04:56,339 --> 00:04:57,257 贝莉 萨米尔 104 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 是的 这真的很难 105 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 再加上今天的评论和压力… 106 00:05:05,015 --> 00:05:05,891 亚伦 布列塔尼 107 00:05:05,974 --> 00:05:07,184 我被压垮了 108 00:05:07,726 --> 00:05:13,231 我现在不是很开心 所以我要走了 结束我在这里的旅程 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,149 贾耶尔 110 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -我明白 姑娘 我们支持你 -是的 111 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -我要去英国 -好的 112 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -我们可以拥抱一下吗? -是啊 我们能抱抱你吗? 113 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -没关系 -我喜欢 114 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -谢谢 -你们都很棒 115 00:05:32,500 --> 00:05:33,919 瑞 摩根 116 00:05:34,002 --> 00:05:36,129 我和麦奇有神奇的化学反应 117 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 但后来变成了 证明异地恋是没有结果的 118 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 或是向所有人证明异地恋能成 119 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 压力太大了 120 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 要坚强 121 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 当然了 我一定会 122 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 我认为你让周围的环境 影响了你的决策 123 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 今天发生的事让我很不舒服 124 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 我问自己 “我为什么会陷入这种境地?” 125 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 麦奇 你真的很好 126 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 不 你们才好 127 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 但谁在乎呢?到外面 去证明他们都错了 我喜欢麦奇 128 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 你…那…我也喜欢他 129 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 我要给他买去曼彻斯特的机票 130 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 他必须得来 头等舱 131 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 有钱任性 132 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 晚安 133 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 兄弟 你还好吗? 134 00:06:36,189 --> 00:06:39,526 我不想撒谎 我对整件事超级失望 135 00:06:39,609 --> 00:06:40,485 麦奇 136 00:06:40,569 --> 00:06:44,447 我知道是因为摩根的评论 感觉像是恶意攻击 137 00:06:44,531 --> 00:06:45,365 贾耶尔 138 00:06:45,448 --> 00:06:47,534 那句评论让她崩溃了 139 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 是啊 我能理解她为什么有那种感受 140 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 我很难过 但不管怎样 我尊重她的决定 141 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 瑞做了她必须做的事 142 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 我宁愿是这个结果也不想让她不开心 143 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 我很难过 144 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 我知道 145 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 我看得出来 146 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 我原本以为 我们会是一个幸福的大家庭 147 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 但是摩根的个性很强 148 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 你不必一逮到机会就口不择言 149 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 这真的影响了我的兄弟 现在也影响了我 150 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 因为如果他不好受 我也不好受 151 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 我现在进退两难 152 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 贾耶尔希望摩根和麦奇的事 153 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 不会给他和麦迪逊的关系造成压力… 154 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 老实说 我可能应该明天再处理这件事 155 00:07:29,201 --> 00:07:33,038 …马修和卡梅伦和他们的 孪生兄弟姐妹塞拉和安德鲁坐在一起 156 00:07:33,121 --> 00:07:33,955 安德鲁和塞拉 157 00:07:34,039 --> 00:07:36,458 你觉得他们般配吗? 158 00:07:36,541 --> 00:07:37,417 马修和卡梅伦 159 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 据我所见 我觉得很般配 160 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 …看看他们的关系 在融入双胞胎的生活后 161 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 能否维持下去 162 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 我觉得你有点疯 既外向又活泼 163 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 我在参加这个节目前 并不知道会找到什么 164 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 只是抱着开放的心态 然后 我遇见了你 165 00:07:53,308 --> 00:07:54,142 卡梅伦 166 00:07:54,226 --> 00:07:56,603 我当时想 “该死 这个女孩真的很酷 167 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 “她能对我坦诚相待 直截了当” 168 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 很好吃 169 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 来 170 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 别闹了 171 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 马修和安德鲁最初来这儿 可能目的不同 172 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -你们为什么参加节目? -寻找我的梦中情人 173 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 找到我未来的妻子 也许她就在这里 174 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -我喜欢 -我来这里是为了找乐子 175 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 遇到有趣的人 176 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 我想找到能跟上我节奏的人 177 00:08:29,928 --> 00:08:31,263 看看能否找到这个人 178 00:08:31,346 --> 00:08:34,015 他们最终与孪生姐妹卡梅伦和塞拉 走到了一起 179 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -欢迎来到《双生恋》 -谢谢 180 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 加入我们 181 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 她们的感情经历完全相反 182 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 我之前谈过的恋爱 遇到了很不错的男人 183 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 我没有被背叛过 184 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 我被背叛过很多次 185 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 所以 我现在想要一个可以信任的人 186 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 我可以向一个人敞开心扉 袒露脆弱 187 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 只是保持这种信任是我最大的难题 188 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 虽然马修和卡梅伦乍一看并不相配 189 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 马修的大胆坚持无疑得到了回报 190 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 谁是吻技最好的人? 191 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 我认为最会接吻的人是你 因为我现在很兴奋 192 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -想验证下吗? -想 193 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 现在吗? 194 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 我来试一试 195 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 随着实验的进行 196 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 他们的关系持续升温 197 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -喜欢触碰我的身体吗? -是的 198 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 我妈妈2020年去世 199 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -你妈妈2020年去世了? -是的 200 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -你从她身上学到了什么? -一切 她成就了今天的我 201 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 我要哭了 202 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 也许他们的关系最终能“正中靶心” 203 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 两晚前 204 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 你很稳定 205 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -很棒 -没有啦 206 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -你对我一直很稳定 -因为我喜欢你 207 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 我也喜欢你 208 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 虽然马修和卡梅伦的旅程一帆风顺 209 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 但他们的孪生兄弟姐妹 安德鲁和塞拉却经历了很多坎坷 210 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 我会选择赛斯先生 211 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 他们都先探索了其他机会 212 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 你给我的感觉很冷静、泰然自若 很笃定 213 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 最终 他们身体上的吸引力无法否认 214 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 加油 安德鲁 215 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 但是当安德鲁 寻求更深层次的情感联系时… 216 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 我愿意建立关系 并在情感层面上更加深入 217 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -这部分让我害怕 -你不喜欢深入关系 218 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 我知道 219 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 塞拉退缩了 220 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 我不喜欢触及那些感受 因为每当我这么做 我就会跑 221 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 我想这唤起了我关于妈妈的悲伤记忆 222 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 甚至打算拒绝安德鲁做情侣的邀请 223 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 睡在一起 在同一张床上醒来 像情侣一样过去… 224 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 我还没准备好 225 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 这个决定我很犹豫 很难下定决心 226 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 我很乐意和你一起继续这段旅程 227 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 我在你的发言中只听到了一个词 就是犹豫 228 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 但除了你 我不想跟任何人做这件事 229 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 塞拉 我有一个问题要问你 230 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -我喜欢问塞拉问题 -我也是 231 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 一旦我们离开节目 你对这段关系有何打算? 232 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 -是啊 -有趣 233 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 我没想好 234 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 当然 235 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 她需要确定自己要什么 不要什么… 236 00:11:05,333 --> 00:11:06,167 马修 237 00:11:06,251 --> 00:11:09,504 …这种模棱两可的态度 对任何人都不公平 238 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 尤其是我的孪生兄弟 239 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 我活在当下 所以我没有想过未来 240 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 我为安德鲁感到难过 241 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 我很在乎你 我只是喜欢顺其自然 242 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 尽管看上去是一模一样的情侣 但愈发清晰的是 243 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 塞拉和安德鲁的关系… 244 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 这不代表我不会努力 245 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 …和他们双胞胎坚如磐石的感情 完全不同 246 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -需要外套吗? -是的 247 00:11:37,532 --> 00:11:38,366 萨米尔 贝莉 萨默尔 佐伊 248 00:11:38,450 --> 00:11:41,661 也许另一对双胞胎情侣 会找到更多共同点 249 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 我懂了 250 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -这里有位绅士 -谢谢 251 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 是什么让你一开始选择了他? 252 00:11:50,211 --> 00:11:52,714 我们都死死地盯着对方 253 00:11:52,797 --> 00:11:53,631 贝莉 254 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 我很害怕 但他每天都向我证明了 255 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 他是为我而来的 256 00:12:00,680 --> 00:12:01,514 萨默尔和萨米尔 257 00:12:01,598 --> 00:12:03,933 进入这个实验时 萨米尔知道他想要什么 258 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 我想找到真爱 我不想再追求外表了 259 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 我想找到两情相悦的恋人 260 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 尽管贝莉在约会方面没有太多经验… 261 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -你更有经验… -我们都没正经谈过 262 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 你们从没交过男朋友 或是说过“我爱你”? 263 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 没有 264 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 …她跟萨米尔寻找的是相同的东西 265 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 萨米尔和贝莉 配对成功 一见钟情 266 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 然后到了某一刻 267 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 我意识到我想好好谈一场恋爱 268 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 他们的关系开始开花结果 269 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 最让我心动的地方是 你才22岁 270 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 但你有着超出年龄的成熟 271 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 确实是 272 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -你成熟稳重 -谢谢 273 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 但他们的关系受到了考验 274 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 所以你仍然会给另一个人机会 还是说完全不考虑? 275 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -不排除这种可能 -这就是我想听到的答案 276 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 是的 277 00:12:51,648 --> 00:12:52,482 萨米尔和贝莉 278 00:12:52,565 --> 00:12:53,942 要么是我 要么我就出局了 279 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 萨米尔 你愿意跟我一起 继续这段旅程吗? 280 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 不用多说了 宝贝 281 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 当贝莉遵从自己的内心 选择了萨米尔 而不是赛斯 282 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 他们成了房子里 感情最稳固的情侣之一 283 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 你身上有我需要的一切 284 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 那是我一直想要的 285 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 你在我身上找到了一切? 286 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 就像我在你身上找到了一切一样 287 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 贝莉和萨米尔 在第一天就找到了彼此… 288 00:13:24,264 --> 00:13:25,139 佐伊和萨默尔 289 00:13:25,223 --> 00:13:26,182 -哇 -为你骄傲 290 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 他们的双胞胎萨默尔和佐伊 直到实验后期 291 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 才开始建立联系 292 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 在佐伊的第一个心动对象… 293 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 我会等你的 294 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 …被她的姐妹淘汰后 295 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 好吗? 296 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -我是认真的 -我可以留着你的夹克吗? 297 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 你可以留着我的夹克 298 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 当天晚上晚些时候… 299 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 萨默尔 这是给你的 300 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -搞什么? -抱歉 301 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 萨默尔的心动对象盖比不辞而别了 302 00:13:53,458 --> 00:13:54,294 盖比 303 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -什么? -盖比离开了 304 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 他们都发现自己变回单身了 305 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 这是我妈妈的肚脐环 306 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 好可爱 307 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 如果以后我想跟你求婚的话 308 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 我可以用那块钻石做戒指吗? 309 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 但我认为你会需要一颗 比这更好的钻石 310 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 这就够好了 不要贪心 311 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 这让他们变得更亲近了 312 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 我和卢克的感情很好 313 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 但我也很高兴你仍在这里 314 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 最终佐伊决定抛开卢克和他的夹克… 315 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 卢克的夹克 316 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 也许我们应该给自己一点时间 更多地了解彼此 317 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 …与萨默尔携手 318 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 佐伊 你愿意做我的女朋友吗? 319 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 我愿意 320 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 从那以后一直一帆风顺 321 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 太有意思了 322 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -感觉就像我在照镜子 -是啊 323 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 我看着我自己 然后看着贝莉 324 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 这一幕我永远忘不了 但我认为这会很有趣 325 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 我就是奔着这个来的 326 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 在昨晚令人心烦意乱的 双胞胎离开之后 327 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 费城双胞胎 贾耶尔和麦奇… 328 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 我知道你从昨晚开始就想这么做了 329 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 …早起发泄一下 330 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 我压力很大 331 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 我兄弟的感情本来渐入佳境 很遗憾它又半路夭折了 332 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 闪避 躲开 333 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 闪避 躲开 停 334 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 我知道我和麦迪逊的关系… 335 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 -很棘手? -是的 336 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 我不希望变成那样 337 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 我主要是想为你的感情保驾护航 338 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 不管你遭遇了什么情况 339 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -谢谢 -不客气 340 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 走吧 伙计 热得要命 341 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 与此同时 最后一组双胞胎情侣 准备好聆听 342 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 他们孪生兄弟姐妹重聚后的想法 343 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 我是一个非常强大的显化者 344 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 是的 345 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 我一直说我们会和双胞胎约会 346 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -然后我们会有一个双胞胎豪宅 -是的 347 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 -哇 -如果我们有孩子 348 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 他们将有相同的祖父母 所以我们不必分开度假 349 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 我们不必分开 350 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -我们能永远在一起 -永远 伙计 351 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 很高兴看到你们巩固了你们的关系 352 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 我只是有点好奇你是怎么 从坚持多偶关系 353 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 突然转变成一夫一妻制的追随者的 354 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 你得做出选择 一些人进入你的生活 355 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 就是为了改变你的 356 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 她就是那个人 357 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 亚伦刚来《双生恋》时 358 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 他对感情的态度是非常随意的 359 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 但我来这里为了找到那个完美的对象 或是两个、三个 360 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 要看情况 绝对是这样 361 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 布列塔尼来的时候 她和她的孪生姐妹惠特尼… 362 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 那么 为了帮助你们找到真爱 我们会把你们分开 363 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 …对于分离持怀疑态度 364 00:16:57,643 --> 00:16:58,478 布列塔尼 惠特尼 365 00:16:58,561 --> 00:16:59,645 布列塔尼 你好像很伤心 366 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 我不喜欢这样 因为我们从没分开过 所以 我现在必须适应 367 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 你觉得这是合适的时机吗? 368 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 择日不如撞日 369 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 好了 男生们 翻转你们的照片 370 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 尽管他们初见就互生好感… 371 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 在亚伦与新来的女孩盖比约会后 布列塔尼的心里亮起了红灯 372 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 亚伦和盖比 花园屋 373 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -我搞砸了 我做了错误的决定… -比如呢? 374 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 出轨 375 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 我觉得你出轨这件事挺有意思的 376 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 是啊 377 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -他出轨了几次 -几次? 378 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 这人得多自大… 379 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 布列塔尼跟亚伦对质 380 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 我想知道你的约会进展如何 381 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 我们当然接吻了 382 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 我没有嫉妒 但我对此有一丝不舒服吗?有点 383 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 只要不是太激情、太长的吻 就无伤大雅 对吧? 384 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -无伤大雅 -在你看来是这样 385 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 也许是我的看法 但你是第一选择 386 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 谢谢 我… 387 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 对他的回答很满意… 388 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 天啊 你们真可爱 389 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 那你呢 你是几岁失去妈妈的? 390 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 她发现自己敞开心扉并信任亚伦 391 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -12岁 -12岁 发生了什么事? 392 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -她死于乳腺癌 -死于乳腺癌? 393 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 你失去父亲时几岁? 394 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -就是今年 -我老是忘记 抱歉 395 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 没关系 396 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 但你跟他的关系不算太好 397 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 他是个瘾君子 所以… 398 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 我对他一无所知 399 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 随着他们的联系越来越牢固 400 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 只有一件事布列塔尼还不确定 401 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 多偶关系这事 402 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 你能只钟情我一人吗? 403 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 放弃多角恋那套 404 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 好的 405 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -真的吗? -当然 406 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 我只爱你一个 忠于你 我对此毫不怀疑 407 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 我会的 408 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -对我吗? -对你 409 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -你认为她就是那个对的人? -百分百 410 00:19:08,107 --> 00:19:08,983 尼基贝拉 布里贝拉 411 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 花园屋 美景屋 412 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -是啊 -当然了 413 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 大家都还好吗? 414 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 很好 415 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 双胞胎们 实验即将进入尾声 416 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 我们为你们所有人 准备了一项艰巨的任务 417 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 肯定很有意思 418 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 明天 你们要投票选出 你们心目中的最佳情侣 419 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 哦 不 420 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 这个新转折是我没料到的 421 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 很多对情侣的感情都很好 422 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 但我觉得贝拉姐妹俩 还在憋另一个大招 423 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 也许会有奖金 424 00:19:45,436 --> 00:19:46,312 塞拉 425 00:19:46,395 --> 00:19:49,148 一个小奖品、一个目的地、一次假期 我不知道 426 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 所以 这绝对是一个艰难的决定 427 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 我们确信你们中的一些人 有一些强烈的意见 428 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 对你们双胞胎的感情 有正面和负面的看法 429 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 我们想听你们的真实意见 430 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 帮助每个人决定他们想投票给谁 431 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 我们先从佐伊和萨默尔 以及贝莉和萨米尔开始 432 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 贝莉和萨米尔 正在约会 433 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 我通常不会选择贝莉喜欢的类型 434 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 萨默尔和佐伊 正在约会 435 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 所以我们没想到会变成这样 436 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 我告诉她她会让自己惊讶的 437 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -是的 他也很帅 -是的 438 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 谢谢夸奖 439 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -这是说我也很帅吗? -你也很帅 440 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -你更帅 -你这么认为吗 伙计? 441 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 我知道你和贝莉一样完美 442 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 你们是冷静的双胞胎 我们是疯狂的双胞胎 443 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 这是肯定的 444 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 成熟的那个 445 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 是啊 你想称之为成熟吗? 也许是成熟 446 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 我认为尽管这很疯狂 447 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 但我们一起很合拍 我相信他们也很合拍 448 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 危险信号、问题 都跟我们说说 449 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 我们年龄差距很大… 450 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 贝莉 22岁 萨米尔 32岁 451 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 …但在我看来这不是问题 452 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 我认为你做了一个非常好的决定… 453 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 萨默尔 32岁 佐伊 22岁 454 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 …我觉得我从来没有见过你这么开心 发自内心地开心 455 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 好的 亚伦和布列塔尼 456 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 亚伦和布列塔尼 正在约会 457 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 我认为他看上去是个很好的人 458 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -他是个好人 -是的 459 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 但你为什么说“看上去”? 460 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 你觉得有危险信号吗? 所以你才说“看上去”吗? 461 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -有 -是什么? 462 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 整个…我明白了 不做评判 只是对多偶生活方式持开放态度 463 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 然后第二天 他说 464 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 “这女孩很好 我要一心一意地对她 465 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -这对我来说只是一个危险信号 -当然 466 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 我知道我变了 467 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 她会告诉你她跟我在一起多开心 而且她会一直开心下去 468 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 我也想让你开心 因为你现在是家里的一员了 469 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 我必须确保我们关系融洽 470 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 我确实觉得当你找到那个合适的人时 他们会改变你 471 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 他们让你想成为妻子 想要生儿育女 472 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 它们可以让你自然地改变 而不是强行改变你 473 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 那你就知道你找对人了 474 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 我刚想这么说 475 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 我很高兴听到他的改变 476 00:22:07,787 --> 00:22:12,124 因为我希望我姐妹 拥有她内心渴望的一切 477 00:22:12,208 --> 00:22:13,042 惠特尼 478 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -她的幸福最重要? -我们关系很好… 479 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 那么 惠特尼 大卫是你梦想中的男人吗? 480 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 大卫是我梦想中的男人 我很感激我得到了双胞胎中的这一个 481 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 无意冒犯 482 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -没关系 -好的 483 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 到了第三天 我真以为我要收拾行李回家了 484 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 现在我要克服我的分离焦虑 485 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 以单身状态回家 486 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 但我必须克服它 我做到了 487 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 看到你姐妹吻我兄弟后 你会吻我吗? 488 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 当然 489 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 大卫和惠特尼的初吻发生在第三天 490 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 就在大卫跟他的第一个心动对象汉娜 告别之后 491 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 我衷心祝福你们 492 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -我也是 谢谢 -再见 493 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 这是我的男人 494 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 好的 495 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 他们的关系火速升温 496 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 大卫 我很乐意和你一起 继续这段旅程 497 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 太好了 498 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 我有男人了 各位 499 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 从我知道你们俩在一起的时候起… 500 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 你们的沟通就很好 501 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 你们经常一起开怀大笑 502 00:23:18,232 --> 00:23:21,527 我了解我兄弟 他是 真心实意地对待和惠特尼的感情 503 00:23:21,610 --> 00:23:22,444 亚伦 504 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 你可以看到 你可以感觉到 我为他感到高兴 505 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -你们两个会好好走下去的 -我过关了? 506 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 是的 你过关了 507 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 好了 下一组 麦迪逊和贾耶尔 508 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 麦迪逊和贾耶尔 正在约会 509 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 关于前任… 510 00:23:37,168 --> 00:23:38,002 麦奇和摩根 511 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 …摩根和麦奇 512 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 我没有反对的理由 你是麦迪逊喜欢的类型 513 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 我想你赢得了她的芳心 我看得到她有多开心 514 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 他们如胶似漆 让人恶心 但同时又很可爱 515 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 天啊 516 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -贾耶尔爱意满满 所以… -她也是 517 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 我早知道他们在一起会很腻歪 518 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 他们是天作之合 519 00:24:00,191 --> 00:24:03,527 我很高兴摩根和麦奇 能看到我们多幸福… 520 00:24:03,611 --> 00:24:04,445 贾耶尔 521 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 …以及我们是如何从一开始 就努力建立感情的 522 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 我很紧张 因为我对金发女郎有心理阴影了 523 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -你是说我们很疯吗? -不是 524 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 你退缩了 525 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 我不知道你会怎样对待我 我必须打破这个循环 526 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 麦迪逊和贾耶尔 从他们交谈的那一刻起就擦出了火花 527 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 我非常想要孩子 528 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 我没有爸爸 我想成为别人生命中 我不曾拥有过的那个人 529 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 我觉得三个正好 530 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 哇 我不想撒谎 跟我想的一样 531 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 好吧! 532 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 更深入… 533 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 我一走进来就找到了想要的东西 534 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 我很感动 535 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -嘿 过来 -好的 536 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 …更亲密的连结 537 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 如愿以偿地找到他们想要的东西 538 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -我每天都更爱你 -我也是 539 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 我们正走在通往幸福的路上 540 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 很近了 541 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 最后出场的是卡梅伦和马修 塞拉和安德鲁 542 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 以我的拙见 他们是天造地设的一对 543 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 不论是性格还是两个人的幽默感 544 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 我同意 545 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 我认为卡梅伦是个非常强大的女人… 546 00:25:21,146 --> 00:25:22,022 马修和卡梅伦 547 00:25:22,106 --> 00:25:24,316 …尽管她喜欢隐藏自己的情绪 548 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 她对自己非常自信 马修喜欢她这一点 549 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 我觉得你说得很好 550 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 你们了解对方 551 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 你们想说什么都行 对方都不会觉得是故意针对 552 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 她反驳你 你也可以不计较 553 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 只是异地恋这件事我不确定 但我认为你们很般配 554 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 马修 你觉得塞拉怎么样? 555 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 我认为优柔寡断 是最没有吸引力的品质 556 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 安德鲁不应该被那样对待 557 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 别让我哭 558 00:25:55,347 --> 00:25:56,223 卡梅伦 559 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 他不知道你会拒绝他 直到那天晚上你改变了主意 560 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 这对他不公平 你对他不诚实 561 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 我认为这是一个危险信号 562 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 你必须开诚布公 563 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 更重要的是我和我自己 564 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 我不想进入一段 我还不完全确定的感情 565 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 我相信这次谈话 会让你们思考很多事情 566 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 这是好事 567 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 因为你们的双生恋之旅 将在明天晚上结束 568 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -天啊 -是的 569 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 所以 下次你见到我们时 我们会带着一个大问题回来 570 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 最终去做出 我们一直在谈论的重大决定 571 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 天啊 572 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -再见 各位 -谢谢 姑娘 573 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -再见 贝拉姐妹 -再见 各位 574 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 我不知道这个决定会是什么 575 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 但放马过来吧 我在这儿已经做过很多决定 576 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 我可以应付 577 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -你们认为这个重大决定是什么? -你的双胞胎或你的爱人 578 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 他们一开始就说了 “你的双胞胎会参与你的爱情吗?” 579 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 所以 这是我唯一能想到的重大决定 580 00:27:03,999 --> 00:27:06,293 双胞胎和爱人二选一? 我没准备好 581 00:27:06,377 --> 00:27:07,211 塞拉 582 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 马修和卡梅伦 正在约会 583 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 我想听听你的想法 你觉得节目结束后 584 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 我们的关系会怎样发展?你先说 585 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 我没想到会找到这么合拍的人 586 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 像我跟你这样合拍 我很喜欢我们的关系 587 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 我喜欢你关心我的感觉 588 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 我上次恋爱后就没体验过了 有人关心的感觉很好 589 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -你为什么笑? -因为我也有同感 590 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 我和卡梅伦很来电 她绝对是个好女孩 591 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 所以 我很期待这段感情会如何发展 592 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 你兄弟和塞拉呢? 593 00:27:42,454 --> 00:27:43,372 塞拉 安德鲁 594 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -我有我的疑虑 -我有我的疑虑 595 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -她不知道自己想要什么 -不知道 596 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -完全不知道 -她都把我弄糊涂了 597 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 她需要做一些自我反省 598 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -是的 -在异地恋… 599 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 没错 600 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 因为他过去的恋爱经历都很好 601 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 不应该和一个 不知道自己想要什么的人在一起 602 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 你要聊聊吗? 603 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -嗯 我们走吧 -我们走吧 604 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 对于安德鲁 我确实有点反反复复的 605 00:28:06,770 --> 00:28:09,898 我很慢热 需要时间弄清楚我的感受 606 00:28:09,982 --> 00:28:10,858 塞拉 607 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 但我已经做出了决定 608 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 我欠他一个明确的表示 告诉他我的心意 609 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 以及我的想法 610 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 我想和你聊天 611 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 因为你兄弟说我优柔寡断 612 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 我想了很多 613 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 我知道我一直在左右摇摆 614 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 布里说“你们要做一个艰难决定 明天是最后一天” 615 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 我才开始思考整件事 616 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 结论是我不知道 617 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 在节目之外是否能继续下去 618 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 我觉得或许有比我更合适的人选 619 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 你来这里是想认真谈恋爱的吗? 620 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 我抱有这样的期待 621 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 在这里找到一个情投意合的人 622 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 好好谈一段恋爱 但我觉得我没有坠入爱河 623 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 我知道我们确实相处很愉快 624 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 但当涉及到一段严肃忠诚的关系时 625 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 我不知道在离开时 我是否真的心有所属 626 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 谢谢你的坦诚和果断 627 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 很抱歉过了这么久… 628 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 你不必道歉 629 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -你们在做什么? -等待 630 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 走吧 631 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 塞拉和安德鲁在聊什么? 怎么说了这么久? 632 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 他们去了好久 633 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 看起来一切就绪 等你看的时候 直接就过去了 634 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 天啊 他们来了 635 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -嗨! -你们俩 我们来聊聊 636 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -我们两个? -是啊 637 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -来吧 -塞拉不太对劲 638 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 谢谢! 639 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 我有点害怕告诉马特 640 00:30:08,016 --> 00:30:08,892 塞拉 北卡罗莱纳州 夏洛特 641 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 因为他会说 642 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 “既然你这么犹豫 为什么不告诉他呢?” 643 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 但我对我的决定充满信心 644 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 我和安德鲁聊了聊 645 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 你们分手了吗? 646 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 我们分手了 647 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 你有什么感想? 648 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 我想问你:“你有什么问题?” 649 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 但我不知道怎么说了 你做你自己 你犹豫不决 随便了 650 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 尼基和布里来了之后 651 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 你说我优柔寡断 652 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 这促使我思考 而且我们明天有个重大决定 653 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 我当时想 为什么我还是做不了决定? 654 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -到底是为什么呢? -你想清楚了吗? 655 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 因为我觉得 656 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 我们之间是一种有趣而暧昧的关系 657 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 真要认真谈一段感情的话 我会害怕 658 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 我不知道我是什么感觉 659 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 我觉得如果 我不确定是否要认真谈的话 660 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 那就代表我做出了决定 661 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 这就是我为什么今晚要跟他谈 662 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 因为我很果断和诚实 663 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 老实说 我为安德鲁感到难过 664 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 这对他很不公平 665 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 只要你们俩开心就行 这才是最重要的 666 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 你开心吗? 667 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 我不想说这个 668 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 为安德鲁说一句 你真的很折磨人 塞拉 669 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 卡梅伦 你有什么想法? 670 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 我不知道 有那么一刻 我以为你们的感情经得起考验 671 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 所以 当她…但塞拉挺奇怪的 672 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 我和马特会继续尝试 673 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 看看有没有转机 但说真的 我甚至都不知道塞拉在犹豫 674 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 我内心有疑虑 但不努力就放弃的话 675 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 在我看来 会错失良机 676 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 我同意 677 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -你害怕去厨房吗? -一点点 678 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -要我和你一起去吗? -我不想让他感到尴尬 679 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 尴尬的唯一原因是你让事情变得尴尬 680 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 只要你不让事情变的尴尬 就不会尴尬 681 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -别尴尬 -别尴尬 682 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 我和摩根也是这样的 683 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 感受它 接受它 放手 684 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -我应该进去吗?我饿了 -是的 685 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -走吧 -好啊 我们一起去 686 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -太搞笑了 -不过我挺难过的 687 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 我喜欢你们在一起 我真以为你们有戏 688 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 老实说 我也这么以为过 我… 689 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 嘿 塞拉 690 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 卡梅伦:他是个悲伤的男孩 691 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -牛肉油炸玉米饼和奶酪 谁要? -多加奶油 692 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 塞拉:别告诉我做什么 693 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 卡梅伦:你不能试试吗? 694 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 塞拉:我都确定了 为什么还要试? 695 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 塞拉:你在做什么? 696 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 卡梅伦:我不知道 我就是心里不好受 697 00:33:13,869 --> 00:33:17,205 我把自己的感受放在第一位 卡梅伦让我觉得应该为此内疚 698 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 塞拉 北卡罗莱纳州 夏洛特 699 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 现在我觉得自己做错事了 700 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 我不知道该怎么办 701 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 卡梅伦看着我说 “你为什么不能至少试一试?” 702 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 你现在为什么要对我说这些? 我很生气 703 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 简直太他妈烦人了 704 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 我觉得不管我做什么都是错的 705 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -做你认为对的事 别管其他人 -对 706 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 我确实应该停止过度思考了 我去换衣服 707 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 换衣服 708 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -现在我生你的气了 -为什么? 709 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 我本来心情挺好的 710 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 结果我走到你跟前 你跟我说 塞拉 你为什么不试试呢? 711 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 我不在乎 我只是同情安德鲁 因为他太伤心了 712 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -但你让我感觉更糟 -没关系 713 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 我绝对不会对你说 “卡梅伦 你应该跟他在一起 714 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -“因为我同情他” -我没那么说 715 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -你有 -我只是过意不去 好吧? 716 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -这之后你会继续跟马特在一起吗? -闭嘴 717 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -你在抬杠 -你气死我了 718 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 不要因为你的事情拿我撒气 719 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 -我想知道 -我很好 720 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 别犯贱 惹我生气 721 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 是你惹我生气了 722 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 因为我说出了我的感受 这不是我的错 723 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 你没有说你的感受 724 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 我说了一句话 725 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 你就炸毛了 这不是我的问题 726 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 你是在把你的感受 727 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 发泄到我身上 因为我就说了一句 728 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 我原本没觉得内疚 现在因为你 我开始内疚了 729 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 没关系 谁在乎我怎么想? 你只管做你自己就好了 730 00:34:33,907 --> 00:34:34,740 卡梅伦 731 00:34:34,825 --> 00:34:37,452 -我确实在做我自己 -很好 那我们还有什么好气的? 732 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 因为你让我觉得很内疚 733 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -你不应该内疚 -你让我有这种感觉 734 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 抱歉我让你有了那种感觉 735 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 如果我能体会到你的感受 我也会做同样的选择 736 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 看着不像 737 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 塞拉! 738 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 塞拉比我更敏感 739 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -你让我压力很大 -你不该压力大 740 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -我没有感到压力大 -好吧 那就别这样 741 00:34:58,223 --> 00:34:59,099 卡梅伦 北卡罗莱纳州 夏洛特 742 00:34:59,182 --> 00:35:02,185 也许我有时会否定她的感受 但我不是故意的 743 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 我知道塞拉在与自暴自弃作斗争 744 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 但我希望看在我和马特的份上 他们能和睦相处 745 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 明天就好了 没关系 一切都是新的 谁在乎呢?没关系 746 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 你们需要对彼此好一点 747 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -我很心碎 -真的吗? 748 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 看到你们两个吵架 749 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 为什么?我们一直都这样 750 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 但在我看来 卡梅伦… 751 00:35:31,256 --> 00:35:32,090 卡梅伦 752 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 …你应该注意下你姐妹的敏感程度 753 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 说到底 你们只有彼此 754 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 萨默尔和佐伊 萨米尔和贝莉 755 00:35:58,533 --> 00:36:00,076 布列塔尼和亚伦 大卫和惠特尼 756 00:36:00,160 --> 00:36:02,579 马修和卡梅伦 安德鲁和塞拉 757 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 -早上好 -早上好 758 00:36:04,414 --> 00:36:06,541 -不敢相信今天是我们的最后一天 -是啊 759 00:36:06,625 --> 00:36:07,459 萨默尔 麦奇 贾耶尔 760 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 随着最佳情侣投票的临近… 761 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -时间不多了 -我知道 762 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 …惠特尼和布列塔尼 回到了他们的孪生休息区 763 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 分享对所有情侣的真实看法 764 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 佐伊、贝莉、萨默尔和萨米尔 他们相差十岁 765 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 我认为这不是问题 766 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -对他们来说 -通常我会鼓励年轻女孩 767 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 勇于探索 做自己 768 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -但这样的男人很难遇 -对 百万分之一的概率 769 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -更难 -两个就是百万分之二 770 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -百万分之二 -是的 771 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 这将是一段美丽、纯粹、诚实的爱情 772 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -很积极 像童话故事 -这是他们应得的 773 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -当然 -他们也最终会得偿所愿 774 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -麦迪逊和贾耶尔第一天就看对眼了 -对 看着很登对 775 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 他们形影不离 776 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 但是如果你的双胞胎 和你伴侣的兄弟相处不好… 777 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -那就比较麻烦了 -是的 绝对会引起摩擦 778 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -对 我们不想看到这个局面 -是的 779 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 我认为卡梅伦和马修在节目之外 780 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -仍然会稳步发展 -是的 781 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 他们很喜欢彼此 很亲密 他们的感情很稳固 782 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -我也这么认为 -他们有很多共同点 783 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -我投支持票 -我也是 784 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 我说亚伦“看似”是个好男人 你对此有什么想法? 785 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 重点是“看似” 786 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 不 我懂 你只看到了他这一面 787 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 我们在这儿没待多久 所以你看不到 788 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -他从第一天到现在的转变 -是的 789 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -我完全理解 -是的 790 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 有时需要一个特别的人 才能激发你不同的一面 791 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 是的 792 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 我不是自夸 793 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 但我做到了 794 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 他说得很清楚你就是那个人 795 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 你如何看待大卫和你们的关系? 796 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 大卫 27岁 797 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 我有更好的双胞胎 798 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 这里有很多很棒的情侣… 799 00:37:55,400 --> 00:37:56,359 惠特尼 佐治亚州 亚特兰大 800 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 …这让人难以抉择 因为我觉得 所有情侣都不分伯仲 801 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 只能靠细节 802 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 去判定谁是最佳情侣了 803 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 我想我们都会发出结婚请柬 804 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 我们不能同时计划我们的婚礼 805 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 因为时间太冲突了 我们人数众多 806 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 这是《双生恋》的最后一晚 807 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -我可能撑不下来 -你还好吗? 808 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 双胞胎们正在准备… 809 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 你们要做真实的自己 不管结果如何我们今晚都要玩得开心 810 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 …迎接一个他们永生难忘的夜晚 811 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -哇 看你们多帅气 -哇! 812 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 看看我们! 813 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 我想敬杯酒 814 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 我想敬我们和双胞胎分开 815 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 尽管这对我们中的一些人更容易 816 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 但我们都在茁壮成长 寻找爱情和自己 不断成长 817 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 我为你们每一个人感到骄傲 818 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 我爱你们 我很高兴能把这一切 带到节目之外 819 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 干杯! 820 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 爱你们! 821 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -嘿 双胞胎们! -嘿 姑娘! 822 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -嗨! -谢谢! 823 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -嗨 布里 -该死!分不清谁是谁了 824 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -我分不清了 -那是尼基 那是布里 825 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -花园屋!你们好! -那是我的女孩!那是尼基 826 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 今晚是你们所有人 《双生恋》之旅的终点 827 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 现在你们16个人都将作为个体 828 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 投票选出你们心目中的最佳情侣 829 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 选出你们认为最相爱的一对 830 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 选出你们认为最有可能 831 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 长长久久的情侣 832 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 选出你们最喜欢的情侣 833 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -但是… -该死 当然了 834 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 当然了 835 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 你们不能投给自己 836 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 或是你们孪生兄弟姐妹的情侣 837 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 我现在有点纠结了 我本来已经有答案了 838 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 但现在不知道了 839 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 好了 大家去锁定选票吧 我们一会见 840 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 迎接最后的仪式 841 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -哇 -是的 一会见 842 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 马修 24岁 马塞诸塞州 波士顿 843 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 贾耶尔和麦迪逊 美景屋 844 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 这里有六对情侣 六对很棒的情侣 845 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 有很多方面要考虑 这是个重大决定 846 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 我不知道会有什么 可能是奖品 847 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 所以我希望我们能赢 但我也很期待答案揭晓 848 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 我们每天都在目睹一切 很清楚谁的感情最稳固 849 00:40:31,347 --> 00:40:34,225 所以 显而易见 我不会投给麦迪逊和贾耶尔 850 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 摩根 佐治亚州 洛根维尔 851 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 要选出除此之外最棒的情侣 852 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 确实很有挑战 853 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 跟着你的直觉走 宝贝 854 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 这个决定并不容易 有几件事会影响结果 855 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 第一 哪对情侣最亲密 856 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 第二 我要判断关系中的诚实度 857 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 第三是每对情侣的情感深度 858 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 这是一个重大决定 我觉得获胜者会得到奖励 859 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 那么 我们拭目以待吧 860 00:41:08,843 --> 00:41:10,303 惠特尼和大卫 861 00:41:11,804 --> 00:41:13,223 布列塔尼和亚伦 862 00:41:13,556 --> 00:41:15,183 安德鲁 863 00:41:15,266 --> 00:41:16,643 塞拉 864 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 我最终投给贾耶尔和麦迪逊 865 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 他们能完全接纳对方的本来面目 866 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 显然他们都热爱生活 并希望给对方最好的 867 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 他们都在谈论 868 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 飞往对方的城市见面 869 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 对我来说 这表明他们已经准备好 在此之后建立忠诚的关系 870 00:41:38,248 --> 00:41:39,123 摩根 871 00:41:40,083 --> 00:41:40,959 麦奇 872 00:41:42,252 --> 00:41:43,086 佐伊和萨默尔 873 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 我投给萨米尔和贝莉 874 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 他们从第一天起就在建立感情联系 875 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 我知道不论在外面的世界 遇到任何阻碍 876 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 他们都能克服 877 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 他们是一对美丽的情侣 由内而外 我等不及看到他们的发展了 878 00:41:59,269 --> 00:42:02,981 我认为卡梅伦和马修是最稳固的一对 879 00:42:03,064 --> 00:42:03,898 马修和卡梅伦 880 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 归根结底 我看到他们之间强烈的化学反应 881 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 因为他们都坚持自己 882 00:42:11,114 --> 00:42:11,948 贝莉 科罗拉多州 丹佛 883 00:42:12,031 --> 00:42:15,410 并且不害怕表现出来 我认为他们是最稳固的一对 884 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 这是一个艰难的决定 885 00:42:19,330 --> 00:42:22,750 但我选了亚伦和布列塔尼 因为从第一天起… 886 00:42:22,834 --> 00:42:23,668 萨默尔 加州 洛杉矶 887 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 …他们都在让彼此变得更好 888 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 我希望他们能一直保持下去 即使到了外面 889 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 今晚你们的《双生恋》之旅即将结束 890 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 感谢你们倾注的努力 891 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 今晚过后 你们这些情侣 892 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 就要离开这里 经受现实的考验 893 00:42:50,069 --> 00:42:50,903 布列塔尼和亚伦 894 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 我们都知道统计数据说 895 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 双胞胎更难恋爱 896 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 因为我们将对方看得比自己更重要 897 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 这不会容易 898 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 但是在参加了这个实验之后 899 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 你们准备好把自己放在第一位 并选择爱情了吗? 900 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 或者你们仍然会优先考虑双胞胎? 901 00:43:09,714 --> 00:43:10,590 麦迪逊和贾耶尔 902 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 早些时候 我们要求大家投票 903 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 选出你们心目中的最佳情侣 904 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 来了 905 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 我们请你们投票选出最佳情侣 906 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 因为获胜者将得到五万美元的奖励 907 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 太疯狂了 908 00:43:28,691 --> 00:43:33,363 我很感谢他们直到现在… 909 00:43:33,446 --> 00:43:34,447 麦迪逊 佐治亚州 洛根维尔 910 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 …才提这五万美元的事 911 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 如果我们知道会涉及到金钱 912 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 可能感情就不会这么真诚了 913 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 获胜的情侣仅以一票之差获胜 914 00:43:48,211 --> 00:43:49,170 麦迪逊和贾耶尔 915 00:43:49,253 --> 00:43:50,254 萨默尔和佐伊 916 00:43:50,338 --> 00:43:51,547 贝莉和萨米尔 917 00:43:51,631 --> 00:43:52,757 布列塔尼和亚伦 918 00:43:52,840 --> 00:43:53,925 大卫和惠特尼 919 00:43:54,008 --> 00:43:55,134 马修和卡梅伦 920 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 悬念啊 伙计 921 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 获胜的情侣是… 922 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 贝莉和萨米尔! 923 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 天啊! 924 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 来吧 亲爱的! 925 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 我们赢了 926 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 今晚我很开心 老实说 我觉得我在做梦 927 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 我迫不及待地想看看我和贝莉的未来 928 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 我投给了他们 这是他们应得的 929 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 就算我必须选我的双胞胎 930 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 我还是会选他们 我为他们感到高兴 931 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 好了 贝莉和萨米尔 请上前来 932 00:44:47,979 --> 00:44:51,649 -我投给了萨米尔和贝莉 -我也投给了他们 933 00:44:51,732 --> 00:44:52,567 麦迪逊和摩根 934 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 当你看着他们的时候 你看到的是坚定的感情 935 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -注定会在现实中开花结果 -是的 936 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -你们感觉怎么样?跟我们说说 -是啊 937 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 我在发抖 抖得厉害 938 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 萨米尔 你感觉如何? 939 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 老实说 我很高兴 我们都很努力 940 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 找到我们一直在寻找的爱 941 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 真好 你呢 贝莉? 942 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 我没想到会找到萨米尔这么好的男人 943 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 我真的很开心 944 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -我喜欢 -我喜欢 945 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 贝莉和萨米尔 恭喜你们被选为最佳情侣 946 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 你们每人将获得25000美元 947 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 天啊 宝贝 948 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 但是… 949 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 糟了! 950 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 来了 951 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 你们不能留着 952 00:45:39,655 --> 00:45:40,948 就知道! 953 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 天啊 954 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 我们已经告诉过你们很多次了 955 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 你们将不得不做出一个重大的决定 956 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 这个决定便是 957 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 你们要把这笔钱 958 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 给你的双胞胎或你的爱人 959 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 我们的感情还是我们的双胞胎 960 00:46:01,844 --> 00:46:02,762 贝莉 科罗拉多州 丹佛 961 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 我和佐伊不是生于有钱人家 962 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 我小时候家里很穷 963 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 有时在爸爸家里 964 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 我们五个人每周只有50块伙食费 965 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 那么 我应该选择我的双胞胎吗? 还是萨米尔吗? 966 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 这个决定有点困难 967 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 如果你们都选了爱情 这五万美元将是你们爱情的启动资金 968 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 但是 如果你们选了双胞胎 969 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 25000美元将对你们双胞胎的生活 产生巨大影响 970 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 如果你们一方选择了爱情 一方选择了双胞胎 971 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 你们会一无所获 你们的忠诚在哪里? 972 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 我手出汗了 973 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 请分别绕池走至拱门 974 00:46:49,517 --> 00:46:53,312 这是一个非常艰难的决定 所以 我认为他只需要追随他的心 975 00:46:53,396 --> 00:46:54,230 萨默尔 加州 洛杉矶 976 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 天啊 他们要经受考验了 977 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 这是一个艰难的决定… 978 00:46:59,193 --> 00:47:00,027 佐伊 科罗拉多州 丹佛 979 00:47:00,111 --> 00:47:03,864 …因为贝莉跟萨米尔在一起 很开心很幸福 980 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 我想这会测试出 981 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 她是否真的想在节目外继续这段感情 982 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 你们每个人面前都有两张牌 983 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 其中一张写着“双胞胎” 另一张写着“爱” 984 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 选择出你想把25000美元 赠予的对象的卡片 985 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 这个决定太艰难了 986 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 麦奇 宾夕法尼亚州 费城 987 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 太他妈难了 988 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 我希望他选对了人 989 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 好了 原路返回 但不要亮出你的牌 990 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 我确定他做到了 991 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 萨默尔和佐伊 请上前来 站在你们的双胞胎旁边 992 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 好了 是时候揭晓了 993 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 哪两个人将带着25000美元离开 994 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 你没问题的 995 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 萨米尔 谁将收到25000美元? 996 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 你的孪生兄弟萨默尔 还是你的爱人贝莉? 997 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 爱 998 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -是的 -我就知道 999 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -明智的选择 -抱歉 1000 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 好了 贝莉 谁会收到你的25000美元? 1001 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 你要把钱给你的爱人萨米尔吗? 1002 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 或者你和你的孪生姐妹佐伊 将拿着五万美元离开? 1003 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 我知道贝莉的处境 她的家庭情况 1004 00:49:11,242 --> 00:49:12,952 在经济上 他们并不稳定 1005 00:49:13,035 --> 00:49:13,911 萨米尔 加州 洛杉矶 1006 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 如果她没选我 我能理解 1007 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 爱 1008 00:49:31,512 --> 00:49:32,346 贝莉 卡罗拉多州 丹佛 1009 00:49:32,430 --> 00:49:37,184 唯一的选择是选择爱 没有萨米尔我不会站在这里 1010 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -抱歉 佐伊 -没关系 1011 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 抱歉 佐伊 抱歉 萨默尔 1012 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 我们做到了 1013 00:49:45,484 --> 00:49:46,736 我们选择了爱 1014 00:49:46,819 --> 00:49:47,695 萨米尔和贝莉 1015 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -当然了 我选择了这个美丽坏女人 -我选择了这个优秀的男人 1016 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -是的 -恭喜你 1017 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -让我们庆祝吧 来吧 -喝酒吧 来吧 1018 00:50:05,087 --> 00:50:06,589 我很伤心就要离开这里了… 1019 00:50:06,672 --> 00:50:07,506 塞拉和卡梅伦 1020 00:50:07,590 --> 00:50:12,344 …但我为贝莉和萨米尔感到开心 这是一次难忘的经历 1021 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 我会继续和马特一起前行 1022 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 我很高兴有塞拉和安德鲁参与其中 1023 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 《双生恋》结束后 1024 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 卡梅伦和马修结束了他们的关系 1025 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 马修正在跟别人约会 1026 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 但卡梅伦计划去波士顿看望他 1027 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -我们会成为炮友 -喜闻乐见 你们肯定会的 1028 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 尽管塞拉和安德鲁 在节目中没能成为情侣 1029 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 塞拉去波士顿看望了安德鲁 他们仍然是好朋友 1030 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -我为旅程的结束感到难过 -我也是 1031 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 这对我来说是一个苦乐参半的时刻 1032 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 苦在于我会想念这些人 想念在清晨醒来时看到他们 1033 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 乐在于我和这些双胞胎成了朋友 1034 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 同为双胞胎 他们能够理解 我和布列塔尼之间的羁绊 1035 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 我很期待未来的旅程 1036 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 我很高兴这些情谊将在节目外延续 1037 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 《双生恋》之后 布列塔尼和惠特尼 去费城看望了亚伦和大卫 1038 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 布列塔尼很难适应异地恋 也很难接受当亚伦儿子未来的继母 1039 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 于是她结束了他们的关系 1040 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 惠特尼和大卫尝试继续他们的关系 1041 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 但碍于距离实在太远 1042 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 尽管分手了 他们仍有联系 1043 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -恭喜你们 -谢谢 1044 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 是啊 为你们感到高兴 1045 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -布里 等等 不 -你抱错了 1046 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 天啊 1047 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 拍摄结束后 佐伊和贝莉 去洛杉矶看望了萨默尔和萨米尔 1048 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 萨默尔和萨米尔随后前往卡罗拉多州 看望了佐伊和贝莉 1049 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 我总是… 1050 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 布里吻错了人 1051 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 最终 两对情侣因为共同点太少 1052 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 导致分手 萨米尔和贝莉 偶尔会聊天 1053 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 这太常见了 别介意 1054 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 佐伊把卢克的夹克留在了花园屋… 1055 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 被制作助理捡到并被妥善安置在 1056 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 好莱坞的一间单间公寓里 1057 00:51:59,577 --> 00:52:02,371 我自己 贾耶尔 几乎所有人都赢了 1058 00:52:02,454 --> 00:52:03,372 贾耶尔和麦奇 1059 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 我们都更了解自己了 1060 00:52:05,749 --> 00:52:06,667 贾耶尔和麦奇 1061 00:52:06,750 --> 00:52:09,545 我对这次经历感激不尽 1062 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 太感谢了 谢谢 1063 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 麦奇和瑞保持着联系 1064 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 他还没有去曼彻斯特看望她… 1065 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 但他确实有计划去维加斯看望艾莉 1066 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 他们的关系在实验结束后 有了进一步发展 1067 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -摩根 电灯泡 -再见! 1068 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 这段经历绝对令人难忘 1069 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -派对 -感觉像过年一样 1070 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 我意识到我不跟这个女孩交流 也能活下去 1071 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 并找到爱情 1072 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 麦迪逊和贾耶尔依然相爱 他们经常见面 1073 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 并想到了 将爱情置于双胞胎之前的方法 1074 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 祝福全世界所有的双胞胎 1075 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 尼基和布里与丈夫和孩子们 过着美好的生活 1076 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 正如她们在实验开始时一样 1077 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 《双生恋》之后 她们决定换回原来的姓氏 1078 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 她们现在是加西亚姐妹 1079 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 敬《双生恋》! 1080 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 双生恋 1081 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 字幕翻译:肖雪 1082 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 创意监督:朝思