1 00:00:08,579 --> 00:00:11,123 PARAMOUNT+ E NICKELODEON MOVIES APRESENTA 2 00:00:12,071 --> 00:00:14,490 {\an8}METROBURG: HOJE 3 00:00:18,582 --> 00:00:19,582 Perigo! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,877 Um minuto até o impacto do meteoro! 5 00:00:23,879 --> 00:00:25,881 Perigo! Busquem abrigo! 6 00:00:25,922 --> 00:00:28,008 Um minuto até o impacto do meteoro! 7 00:00:28,049 --> 00:00:29,926 Algum super-herói vai nos salvar? 8 00:00:29,968 --> 00:00:32,137 Precisamos de mais de um. Nós precisamos... 9 00:00:33,221 --> 00:00:34,221 deles! 10 00:00:36,892 --> 00:00:38,560 Thundermans se apresentando para o dever. 11 00:00:40,937 --> 00:00:42,189 Ainda bem que nos viram. 12 00:00:42,230 --> 00:00:44,065 Sim, já estamos nessa pose há três minutos. 13 00:00:45,233 --> 00:00:47,569 Bom, Força-T, temos meteoros vindo rápido 14 00:00:47,611 --> 00:00:50,070 - Digam os nomes e espalhem-se. - Por que dizer nossos nomes? 15 00:00:50,071 --> 00:00:51,573 Porque fica ótimo nos vídeos. 16 00:00:54,743 --> 00:00:56,077 Thunder Man! 17 00:00:56,411 --> 00:00:57,578 Electress! 18 00:00:57,579 --> 00:00:58,914 Laser Girl! 19 00:00:59,581 --> 00:01:00,665 Kid Quick! 20 00:01:01,416 --> 00:01:02,417 Thunder Baby! 21 00:01:03,418 --> 00:01:04,586 Posso ter um novo nome? 22 00:01:05,337 --> 00:01:06,379 Thunder Girl! 23 00:01:06,421 --> 00:01:07,421 E... 24 00:01:07,589 --> 00:01:10,091 - Qual é mesmo meu nome maneiro? - Max, as rochas flamejantes. 25 00:01:10,133 --> 00:01:12,177 E "Max Rochas Flamejantes"! 26 00:01:13,094 --> 00:01:16,139 Galera, como co-capitães, nós pegaremos a primeira onda. 27 00:01:16,181 --> 00:01:17,265 Aguardem ordens. 28 00:01:17,307 --> 00:01:18,307 Aí vêm eles! 29 00:01:22,103 --> 00:01:23,605 Você está tirando "selfies"? 30 00:01:24,105 --> 00:01:26,106 Phoebe, eu sei quanto tempo temos... 31 00:01:26,107 --> 00:01:27,107 Meteoro. 32 00:01:33,323 --> 00:01:34,449 Esse é meu! 33 00:01:39,287 --> 00:01:40,621 Pegue esse, Nora! 34 00:01:40,622 --> 00:01:42,289 Eu vi, eu tenho olhos. 35 00:01:42,290 --> 00:01:43,625 Olhos de laser. 36 00:01:47,379 --> 00:01:48,505 Atrás de mim, Chloe. 37 00:01:49,673 --> 00:01:51,633 Tome raios, rocha do espaço. 38 00:01:57,472 --> 00:02:00,183 "Tome raios", Barb? Eu gostei! 39 00:02:00,225 --> 00:02:02,811 É legal, não é? Eu improvisei. 40 00:02:03,186 --> 00:02:04,646 Aí vem o grandalhão. 41 00:02:06,147 --> 00:02:07,147 - Pai! - Pai! 42 00:02:07,315 --> 00:02:08,817 Billy, feche a rua! 43 00:02:08,859 --> 00:02:09,859 Deixa comigo! 44 00:02:10,652 --> 00:02:11,820 Como fecho a rua? 45 00:02:11,862 --> 00:02:14,364 Com aqueles cones para afastar as pessoas. 46 00:02:14,406 --> 00:02:16,241 Sim, sim, sim. Pode deixar. 47 00:02:19,160 --> 00:02:21,037 - Atenção, pai. - Você consegue. 48 00:02:23,415 --> 00:02:26,042 Bem-vindo à Terra, prove do meu soco! 49 00:02:36,052 --> 00:02:37,596 Venha, galera. Vamos embora. 50 00:02:41,558 --> 00:02:43,685 - Max, você deveria... - Está fazendo sombra, Billy. 51 00:02:44,936 --> 00:02:46,938 - Max, você poderia... - Estou ocupado, Nora. 52 00:02:47,856 --> 00:02:49,524 Vamos embora sem contar a ele? 53 00:02:49,566 --> 00:02:50,609 Com certeza. 54 00:02:57,866 --> 00:02:59,034 Vocês podiam ter me avisado. 55 00:03:08,710 --> 00:03:12,464 O RETORNO DOS THUNDERMANS 56 00:03:13,030 --> 00:03:16,102 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 57 00:03:16,819 --> 00:03:20,211 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 58 00:03:23,099 --> 00:03:24,601 {\an8}Ótimo dia, galera! 59 00:03:24,643 --> 00:03:27,145 {\an8}O mundo está mais seguro, e é só isso que importa. 60 00:03:27,187 --> 00:03:30,315 {\an8}Muito bem, "Maxiners", eu fico por aqui. 61 00:03:30,357 --> 00:03:32,192 Sinto muito por tanta Phoebe! 62 00:03:33,693 --> 00:03:37,113 {\an8}Fiquem bem e não se esqueçam de apertar no coração. 63 00:03:37,155 --> 00:03:39,032 Eu vou apertar esse coração. 64 00:03:40,575 --> 00:03:41,701 Assistente da Força-T. 65 00:03:42,035 --> 00:03:43,578 {\an8}Gerando novo telefone. 66 00:03:47,707 --> 00:03:48,875 Minha vez de apertar. 67 00:03:51,586 --> 00:03:54,464 Billy, é a mesma foto. Já não temos aquela vida dupla. 68 00:03:54,506 --> 00:03:55,757 Eu sei disso. 69 00:03:56,675 --> 00:03:57,926 Por que não me contou? 70 00:03:59,636 --> 00:04:00,928 Muito bem, galera. 71 00:04:00,929 --> 00:04:03,682 {\an8}Quem está ansioso pela noite em família? 72 00:04:03,723 --> 00:04:05,809 {\an8}Sim, mãe. Ótima ideia. 73 00:04:05,850 --> 00:04:08,812 {\an8}Estou ansiosa, mas só depois da análise da missão. 74 00:04:10,563 --> 00:04:13,066 Análise da missão? Agora? 75 00:04:13,775 --> 00:04:15,110 {\an8}Não podemos esperar, Phoebe? 76 00:04:15,151 --> 00:04:16,610 {\an8}Nossa última noite em família 77 00:04:16,611 --> 00:04:18,488 foi antes dos dois nos trazerem à Força-T. 78 00:04:18,530 --> 00:04:20,699 {\an8}Gente, será rápido, eu juro. 79 00:04:20,740 --> 00:04:22,242 {\an8}São só 27 coisas. 80 00:04:23,952 --> 00:04:27,706 {\an8}Nora, tente ricochetear seu laser para ter mais força. 81 00:04:27,747 --> 00:04:28,999 Assim? 82 00:04:31,876 --> 00:04:33,420 Vamos à noite em família! 83 00:04:34,004 --> 00:04:36,047 {\an8}Eu vou esquentar o Thunder-chili. 84 00:04:36,089 --> 00:04:38,466 - Eu pego o álbum de fotos. - E eu, os jogos. 85 00:04:38,508 --> 00:04:40,010 {\an8}Certo, ótima análise da missão. 86 00:04:45,056 --> 00:04:47,392 Um, dois, três. Sua vez, Phoebe. 87 00:04:47,434 --> 00:04:48,350 {\an8}Olha só, 88 00:04:48,351 --> 00:04:50,687 {\an8}esse blog postou que eu serei a "Heroína do Ano". 89 00:04:50,729 --> 00:04:52,689 Pulei a Phoebe, é a vez do Max. 90 00:04:53,023 --> 00:04:54,065 Olha só, 91 00:04:54,107 --> 00:04:57,027 a Revista Supe! Me elegeu "Supersolteiro Mais Lindo". 92 00:04:57,694 --> 00:04:59,904 Pulando Max e Chloe vai jogar. 93 00:05:01,364 --> 00:05:04,034 Nora, quer ligar para os nossos novos amigos? 94 00:05:04,075 --> 00:05:07,328 {\an8}Billy, não temos amigos aqui, nós só enfrentamos vilões. 95 00:05:07,370 --> 00:05:09,205 E aqueles com quem saímos na semana passada? 96 00:05:09,247 --> 00:05:11,374 Era o Squidman e as lulas gigantes. 97 00:05:12,751 --> 00:05:14,836 Foi por isso que elas me sujaram de tinta. 98 00:05:18,423 --> 00:05:20,050 {\an8}Não é gostoso, Hank? 99 00:05:20,091 --> 00:05:23,386 {\an8}Finalmente, temos a noite de uma família normal. 100 00:05:24,054 --> 00:05:26,389 {\an8}- Tudo bem aí embaixo? - Não! 101 00:05:26,723 --> 00:05:27,766 Já faz três anos 102 00:05:27,807 --> 00:05:30,185 e ainda não consigo me sentar em uma boa posição. 103 00:05:30,602 --> 00:05:32,854 {\an8}Alerta, alerta. Crime em andamento. 104 00:05:33,313 --> 00:05:34,939 Bom, "crime" é demais, 105 00:05:34,981 --> 00:05:36,983 {\an8}ele só esfregou a bunda no sofá. 106 00:05:37,776 --> 00:05:39,736 {\an8}Não, mãe. É um crime mesmo. 107 00:05:39,778 --> 00:05:40,862 {\an8}Com licença, Chloe. 108 00:05:41,154 --> 00:05:42,489 Acessar laboratório do crime. 109 00:05:46,743 --> 00:05:47,911 Esse é o controle da TV. 110 00:05:58,880 --> 00:06:02,217 Latitude: 19,6 graus a oeste. Longitude: 2,4 graus a norte. 111 00:06:03,760 --> 00:06:04,969 {\an8}Conectando a câmera da rua. 112 00:06:07,180 --> 00:06:08,181 É o banco de Metroburg. 113 00:06:13,103 --> 00:06:14,145 Parece que o Blue Flame 114 00:06:14,187 --> 00:06:15,605 quer sacar dinheiro fora do horário. 115 00:06:15,647 --> 00:06:17,397 - É melhor nós agirmos. - Eu concordo. 116 00:06:17,398 --> 00:06:19,901 Gente, vocês toparam a noite familiar há semanas. 117 00:06:19,943 --> 00:06:21,319 Deixem outro herói resolver isso. 118 00:06:21,361 --> 00:06:23,947 Exatamente. Assistente, quem está de plantão hoje? 119 00:06:23,988 --> 00:06:25,115 A Equipe-V. 120 00:06:25,490 --> 00:06:26,783 Eu soube que eles são ótimos. 121 00:06:28,535 --> 00:06:30,161 Acessar perfil da Equipe-V. 122 00:06:31,913 --> 00:06:33,748 Há uma nova superequipe na cidade, 123 00:06:34,040 --> 00:06:36,583 e eles super botam para quebrar. 124 00:06:36,584 --> 00:06:38,920 Derrotar vilões, Resolver crimes 125 00:06:38,962 --> 00:06:42,674 Esses heróis superpoderosos São incríveis 126 00:06:42,966 --> 00:06:44,425 Oi. Somos a Equipe-V. 127 00:06:44,467 --> 00:06:47,137 - Nós amamos derrotar vilões. - Limpar nossas porcarias. 128 00:06:47,178 --> 00:06:48,513 E somos uma banda de Rock! 129 00:06:50,890 --> 00:06:53,100 Banda de super-heróis 130 00:06:53,101 --> 00:06:57,647 A melhor equipe de heróis Que há entre nós 131 00:06:57,856 --> 00:07:00,358 Nós aprovamos essa mensagem porque ela é incrível! 132 00:07:01,234 --> 00:07:02,318 Equipe-V. 133 00:07:02,902 --> 00:07:05,321 Isso é a maior idiotice que eu já vi. 134 00:07:06,364 --> 00:07:07,615 Que banda maneira! 135 00:07:07,657 --> 00:07:09,033 Eu quero comprar essa música. 136 00:07:10,118 --> 00:07:11,994 Incluída às músicas de banho do Billy. 137 00:07:11,995 --> 00:07:13,663 Isso aí. 138 00:07:15,373 --> 00:07:17,417 Gente, essa missão é nossa. 139 00:07:17,709 --> 00:07:18,792 Eu nunca serei a melhor 140 00:07:18,793 --> 00:07:20,460 se outros heróis fizerem o meu trabalho. 141 00:07:20,461 --> 00:07:24,132 Sim, ainda mais uns farsantes com roupas que acendem. 142 00:07:24,549 --> 00:07:26,509 Falando nisso, por que as nossas não acendem? 143 00:07:27,343 --> 00:07:29,721 Gente, vocês nos prometeram uma noite em família. 144 00:07:29,762 --> 00:07:31,973 Desculpe, mãe. Nós somos os chefes. 145 00:07:32,015 --> 00:07:33,015 Vistam-se, Força-T. 146 00:07:34,142 --> 00:07:35,185 Não se preocupe, Barb. 147 00:07:35,226 --> 00:07:36,895 Podem cancelar a noite em família, 148 00:07:36,936 --> 00:07:39,189 mas não podem cancelar o chili! 149 00:07:42,525 --> 00:07:44,027 {\an8}CENTRO DE METROBURG 150 00:07:45,320 --> 00:07:46,946 Certo, Força-T. Protocolo noturno. 151 00:07:46,988 --> 00:07:49,407 - Bloquear todas as saídas. - Vamos trazer o trovão. 152 00:07:49,449 --> 00:07:52,493 Lembrem-se: Vamos terminar para comer o chili da família. 153 00:07:56,956 --> 00:07:58,082 Blue Flame! 154 00:07:58,458 --> 00:08:00,001 Vai ser por bem ou por... 155 00:08:01,669 --> 00:08:02,712 Será por mal mesmo. 156 00:08:03,046 --> 00:08:04,547 - Max? - Bem à sua frente. 157 00:08:04,589 --> 00:08:05,589 Para cima! 158 00:08:13,306 --> 00:08:15,516 - Alguém consegue atirar? - Eu consigo! 159 00:08:16,226 --> 00:08:17,852 "Selfie" aérea! 160 00:08:19,020 --> 00:08:20,605 A Equipe-V invadiu minha foto. 161 00:08:21,105 --> 00:08:22,190 Equipe-V? 162 00:08:23,024 --> 00:08:24,192 Equipe-V. Pronta... 163 00:08:24,234 --> 00:08:25,568 - Para... - Ação! 164 00:08:27,570 --> 00:08:28,863 São eles mesmos. 165 00:08:29,364 --> 00:08:30,365 Oi, gente! 166 00:08:32,617 --> 00:08:35,161 Equipe-V, para trás! Essa missão é nossa. 167 00:08:37,330 --> 00:08:39,666 Você parece cansada. Nós vamos assumir. 168 00:08:39,707 --> 00:08:41,960 E roubar nossa glória? Eu acho que não. 169 00:08:43,253 --> 00:08:46,339 É, não vamos comemorar com superinúteis brilhantes. 170 00:08:46,714 --> 00:08:48,007 Nora, atire quando puder! 171 00:08:49,467 --> 00:08:51,261 Essa roupa é à prova de lasers. 172 00:08:52,637 --> 00:08:54,681 Atire logo! Nós não vamos perder. 173 00:08:54,722 --> 00:08:57,183 Se o laser for refletido, ninguém sabe onde ele cairá. 174 00:08:57,642 --> 00:08:59,726 Gente, a Equipe-V está vindo. Parem de enrolar! 175 00:08:59,727 --> 00:09:01,562 Nora, pode atirar! É uma ordem! 176 00:09:20,665 --> 00:09:21,708 Ai? 177 00:09:28,089 --> 00:09:29,299 Raio de Plasma! 178 00:09:33,261 --> 00:09:35,763 Vilão no chão. Nem precisa agradecer. 179 00:09:42,228 --> 00:09:43,855 Venha. Vamos lá. 180 00:09:53,281 --> 00:09:56,367 Certo, tudo ficou meio bagunçado. 181 00:09:56,409 --> 00:09:58,077 Nós a acertamos com uma rosquinha! 182 00:09:59,329 --> 00:10:00,663 Meus seguidores. 183 00:10:00,705 --> 00:10:02,790 Meus Maxi-milhões viraram Maxi-milhares. 184 00:10:03,499 --> 00:10:05,460 E a noite em família foi arruinada. 185 00:10:05,501 --> 00:10:07,503 - Mãe, isso é sério! - Sim, pare de brincar! 186 00:10:08,463 --> 00:10:09,714 Alerta, alerta. 187 00:10:09,756 --> 00:10:11,507 Presidente Kickbutt se aproximando. 188 00:10:12,425 --> 00:10:15,261 Relaxem, tenho certeza de que ela não sabe de nada. 189 00:10:16,596 --> 00:10:18,222 Eu sei de tudo! 190 00:10:19,557 --> 00:10:23,686 Após os eventos desta noite, eu receio que a Força-T 191 00:10:24,103 --> 00:10:25,355 será desativada! 192 00:10:25,646 --> 00:10:26,689 Valeu, Sua Alteza. 193 00:10:27,106 --> 00:10:28,441 Billy, nós fomos demitidos! 194 00:10:28,483 --> 00:10:30,443 Horrível, Sua Alteza. 195 00:10:31,694 --> 00:10:32,904 Está falando sério? 196 00:10:33,237 --> 00:10:34,821 A Força-T é a equipe mais bem-sucedida 197 00:10:34,822 --> 00:10:36,157 na história da Liga de Heróis! 198 00:10:36,199 --> 00:10:38,868 As regras dizem que quem fere um herói 199 00:10:38,910 --> 00:10:41,287 no cumprimento do dever deve ser demitido. 200 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Só que a Equipe-V invadiu nossa missão. 201 00:10:43,206 --> 00:10:45,041 Eles pegaram o bandido! 202 00:10:45,083 --> 00:10:47,251 Vocês derrubaram uma rosquinha de duas toneladas. 203 00:10:48,711 --> 00:10:49,796 Inacreditável! 204 00:10:49,837 --> 00:10:52,173 Boa sorte para encontrar alguém que nos substitua. 205 00:10:54,592 --> 00:10:56,219 Equipe-V se apresentando... 206 00:10:56,260 --> 00:10:57,678 - Para... - O dever. 207 00:10:58,137 --> 00:10:59,305 Só pode ser brincadeira. 208 00:11:00,056 --> 00:11:01,307 Eles são novatos, 209 00:11:01,349 --> 00:11:03,643 mas o sucesso deles é excepcional, 210 00:11:03,935 --> 00:11:05,812 e eles arrasam mesmo. 211 00:11:06,479 --> 00:11:07,939 Sim, arrasam. 212 00:11:08,815 --> 00:11:11,067 Ai! Você sabe que é verdade. 213 00:11:12,026 --> 00:11:13,026 Thundermans, 214 00:11:13,027 --> 00:11:15,613 assumir seu lugar não será fácil. 215 00:11:16,197 --> 00:11:18,991 Equipe, vamos ajudá-los a juntar as tralhas. 216 00:11:19,033 --> 00:11:21,035 - Me segura. - Não, me segura. 217 00:11:21,411 --> 00:11:22,829 Eu sinto muito. 218 00:11:23,246 --> 00:11:26,749 Vistam a super-roupa e saiam ao meio-dia de amanhã. 219 00:11:26,791 --> 00:11:29,293 Mas aonde nós iremos? 220 00:11:33,131 --> 00:11:35,216 Voltamos a Hiddenville, querida! 221 00:11:38,136 --> 00:11:41,097 Alerta, alerta. Bem-vindos, Thundermans. 222 00:11:41,139 --> 00:11:43,224 Teria matado vocês se tivessem se despedido? 223 00:11:45,560 --> 00:11:47,269 Eu nem acredito que voltamos. 224 00:11:47,270 --> 00:11:49,522 Eu sei. Tudo está igualzinho. 225 00:11:49,564 --> 00:11:51,149 É como se nunca tivéssemos saído. 226 00:11:51,399 --> 00:11:53,734 - Na verdade, nós saímos... - Brigamos por três anos... 227 00:11:53,776 --> 00:11:55,277 Nossa missão foi arruinada. 228 00:11:55,278 --> 00:11:57,822 - Fomos demitidos... - E voltamos para a vergonha. 229 00:11:58,364 --> 00:11:59,490 Já chega, vocês dois. 230 00:11:59,532 --> 00:12:02,535 Talvez não seja o ideal, mas ainda somos uma família. 231 00:12:02,869 --> 00:12:04,370 Tentem ver o lado positivo. 232 00:12:05,621 --> 00:12:06,831 Parem de me olhar. 233 00:12:09,000 --> 00:12:11,169 Billy, vamos comprar roupas de Ensino Médio. 234 00:12:11,210 --> 00:12:12,628 Nós vamos ao Ensino Médio? 235 00:12:12,670 --> 00:12:14,964 Sim, finalmente estaremos com outros adolescentes. 236 00:12:15,006 --> 00:12:16,674 E teremos uma boa educação? 237 00:12:16,716 --> 00:12:17,716 Quem se importa? 238 00:12:20,595 --> 00:12:22,930 Que saudade, meu amigo. 239 00:12:23,347 --> 00:12:26,184 Hank, você e o seu amigo querem ficar a sós? 240 00:12:26,225 --> 00:12:27,268 Só uns minutos, Barb. 241 00:12:29,770 --> 00:12:31,564 É claro que é brincadeira. 242 00:12:32,356 --> 00:12:33,691 Até mais tarde. 243 00:12:36,903 --> 00:12:38,946 - O que faremos, Max? - Nunca mais usar o sofá. 244 00:12:40,072 --> 00:12:41,449 Não, sobre isso aí. 245 00:12:41,949 --> 00:12:43,075 Isso é esquisito. 246 00:12:43,117 --> 00:12:45,118 Se não formos super-heróis, o que seremos? 247 00:12:45,119 --> 00:12:48,206 Nós somos super-heróis, Phoebe. Lembre-se de nossos poderes. 248 00:12:52,877 --> 00:12:53,878 Isso já está vencido. 249 00:12:55,755 --> 00:12:56,797 Eu não entendo. 250 00:12:57,131 --> 00:12:59,759 Nós nunca chamamos a Equipe-V. Por que eles apareceram? 251 00:13:02,803 --> 00:13:04,597 Phoebe, não se preocupe com a Equipe-V, 252 00:13:05,014 --> 00:13:06,599 se arrependerão de nos substituir. 253 00:13:06,641 --> 00:13:08,518 Eles não se garantem no nosso legado? 254 00:13:08,559 --> 00:13:10,478 Não, eu coloquei cola nos vasos sanitários. 255 00:13:14,482 --> 00:13:16,400 Uma vantagem da demissão: 256 00:13:17,235 --> 00:13:18,736 Voltei à minha toca particular. 257 00:13:20,947 --> 00:13:23,950 O cachorro disse: "Xampu de pulgas? 258 00:13:23,991 --> 00:13:25,952 Eu nem sabia que elas tinham cabelo". 259 00:13:35,628 --> 00:13:37,004 HUMANO! 260 00:13:37,046 --> 00:13:38,631 FUJAM DAQUI! 261 00:13:42,176 --> 00:13:44,178 Voltem! A festa só começou. 262 00:13:44,512 --> 00:13:46,514 - Não há humanos aqui. - Oi, Colosso. 263 00:13:47,306 --> 00:13:48,306 Max! 264 00:13:49,475 --> 00:13:50,810 Por que você voltou? 265 00:13:51,727 --> 00:13:52,853 Nós fomos trocados. 266 00:13:52,895 --> 00:13:53,895 O quê? 267 00:13:54,272 --> 00:13:55,773 Quem poderia substituir 268 00:13:55,815 --> 00:13:58,192 Max Thunderman e sua família irritante? 269 00:13:58,484 --> 00:14:00,236 Três super-heróis chamados "Equipe-V". 270 00:14:00,861 --> 00:14:02,363 Max, eu estava pensando... 271 00:14:02,655 --> 00:14:03,655 Colosso? 272 00:14:04,740 --> 00:14:05,992 É a Phoebe! 273 00:14:06,450 --> 00:14:08,703 Olha, eu soube o que aconteceu 274 00:14:08,744 --> 00:14:11,539 e quero que saiba que pode contar comigo. 275 00:14:11,914 --> 00:14:12,914 Credo. 276 00:14:13,374 --> 00:14:15,251 É, eu também achei nojento. 277 00:14:16,919 --> 00:14:19,463 Enfim, eu pensei no que mamãe disse, 278 00:14:19,505 --> 00:14:20,881 sobre ver o lado positivo, 279 00:14:21,173 --> 00:14:23,050 e super-heróis ajudam as pessoas, certo? 280 00:14:23,384 --> 00:14:25,928 Eu verei como ajudar os moradores de Hiddenville. 281 00:14:27,013 --> 00:14:29,265 - Baboseira. - O que disse? 282 00:14:29,307 --> 00:14:31,434 Vocês têm superpoderes, 283 00:14:31,475 --> 00:14:34,895 usem-nos para causar medo e terror. 284 00:14:35,271 --> 00:14:36,272 Quer dizer assim? 285 00:14:39,317 --> 00:14:40,735 Viu? Ela entendeu. 286 00:14:42,737 --> 00:14:45,906 Você tem razão, Colosso. Eu vou usar meus superpoderes. 287 00:14:45,948 --> 00:14:48,242 Para causar medo e terror? 288 00:14:48,284 --> 00:14:49,410 Para arrumar um emprego. 289 00:14:49,744 --> 00:14:51,912 Eu preciso de dinheiro para refazer a marca "Max". 290 00:14:52,538 --> 00:14:55,499 Por que vocês não gostam de medo e terror? 291 00:14:59,086 --> 00:15:02,506 Fazendo waffles em dia de aula? Isso me lembra dos bons tempos. 292 00:15:03,090 --> 00:15:06,636 Já não somos super-heróis, mas ainda somos superpais. 293 00:15:06,677 --> 00:15:07,678 Bom dia. Muita pressa. 294 00:15:07,720 --> 00:15:09,472 Obrigado pelo café. Já estamos indo. 295 00:15:09,513 --> 00:15:12,391 Devagar aí. Para quê tanta pressa? 296 00:15:12,433 --> 00:15:13,684 Temos que fazer amigos. 297 00:15:13,726 --> 00:15:15,435 Vocês têm o necessário para a escola? 298 00:15:15,436 --> 00:15:17,521 Sim: Roupas maneiras combinando com os colegas... 299 00:15:17,563 --> 00:15:19,774 Frases para iniciar boas conversas: 300 00:15:20,107 --> 00:15:21,942 "Aquela banda nova é tudo". 301 00:15:22,443 --> 00:15:23,903 "Pais, não é mesmo?" 302 00:15:24,528 --> 00:15:27,239 E dezenas de palitos de carne seca. 303 00:15:27,740 --> 00:15:29,450 Carne defumada é amizade na certa. 304 00:15:30,576 --> 00:15:33,371 Alguma caneta, cadernos ou talvez uma régua? 305 00:15:33,412 --> 00:15:35,456 - Pai, isso não é importante. - Nora! 306 00:15:36,123 --> 00:15:38,459 - Quer levar um lacinho? - Não, valeu! 307 00:15:42,588 --> 00:15:44,465 Parece que eles não precisam mais de nós. 308 00:15:45,007 --> 00:15:48,260 Ainda bem que nossa bebê ainda precisa de nós. 309 00:15:51,430 --> 00:15:54,266 Nossa garotinha do quinto ano! 310 00:15:54,558 --> 00:15:56,394 Ela pegou a mochila e... 311 00:15:56,644 --> 00:15:57,644 - O skate? - O skate? 312 00:15:59,939 --> 00:16:00,939 Max me deu. 313 00:16:01,232 --> 00:16:02,775 Como não somos super-heróis, 314 00:16:02,817 --> 00:16:05,194 eu posso me divertir sem a proteção de vocês. 315 00:16:07,988 --> 00:16:09,198 Você ouviu isso, Hank? 316 00:16:09,240 --> 00:16:12,118 Chloe já não quer a nossa proteção. 317 00:16:12,159 --> 00:16:14,286 Ela também não precisa de nós. 318 00:16:16,414 --> 00:16:17,623 Eu estou com medo, Hank. 319 00:16:19,041 --> 00:16:20,042 Tudo bem, Barb. 320 00:16:20,459 --> 00:16:22,503 Talvez seja hora de a mamãe e o papai 321 00:16:22,545 --> 00:16:24,880 saírem de cena e deixarem os bebês... 322 00:16:25,631 --> 00:16:26,632 voarem. 323 00:16:29,301 --> 00:16:30,928 Ela usou a torradeira sem permissão. 324 00:16:30,970 --> 00:16:32,346 Conosco aqui, não! 325 00:16:33,723 --> 00:16:35,725 COLÉGIO HIDDENVILLE 326 00:16:39,395 --> 00:16:40,688 Pais, não é mesmo? 327 00:16:43,023 --> 00:16:45,151 Veja, aquele cara é o diretor Bradford. 328 00:16:48,738 --> 00:16:52,658 Bom, vocês devem ser nossos novos alunos, não é? 329 00:16:52,992 --> 00:16:56,412 Vejamos, vocês são Billy e Nora Thunderman! 330 00:17:01,375 --> 00:17:02,710 Isso é brincadeira? 331 00:17:03,043 --> 00:17:04,336 Vocês dois são irmãos... 332 00:17:05,045 --> 00:17:06,045 daqueles outros? 333 00:17:06,589 --> 00:17:09,592 - Do Max e da Phoebe? - Não diga o nome deles. 334 00:17:11,051 --> 00:17:13,262 Esses dois delinquentes acabaram com a minha vida. 335 00:17:13,721 --> 00:17:14,930 Você me parece bem. 336 00:17:17,349 --> 00:17:20,519 Eles saíram da cidade e tiraram um peso de mim. 337 00:17:20,895 --> 00:17:24,023 Eu parei de dormir na escola, fiz as pazes com Janet 338 00:17:24,273 --> 00:17:25,941 e deixei esse lindo rabo de cavalo. 339 00:17:26,358 --> 00:17:28,610 Chefe, que cabelo maneiro. 340 00:17:28,611 --> 00:17:29,569 Valeu, mana. 341 00:17:29,570 --> 00:17:30,780 Acabei de sair do salão. 342 00:17:31,947 --> 00:17:33,949 O que vocês querem para desaparecerem? 343 00:17:34,116 --> 00:17:36,368 Dinheiro, doces, identidades falsas? 344 00:17:37,286 --> 00:17:39,205 Nós podemos ficar fora do seu caminho. 345 00:17:40,956 --> 00:17:42,541 Pensando a longo prazo... 346 00:17:43,751 --> 00:17:45,628 É isso que eles fariam! 347 00:17:47,630 --> 00:17:48,881 Sai agora. Sai! 348 00:17:50,299 --> 00:17:53,010 Hora de fazer amigos. Lembre-se de não usar poderes. 349 00:17:53,052 --> 00:17:55,429 Nós queremos que gostem de quem somos. 350 00:17:55,471 --> 00:17:56,387 Certo. 351 00:17:56,388 --> 00:17:58,057 Nós ouvimos o seu sobrenome: Thunderman. 352 00:17:58,098 --> 00:18:00,392 - Vocês têm superpoderes? - Claro que sim, olha só. 353 00:18:00,768 --> 00:18:02,269 - Não pode ser. - Caramba! 354 00:18:02,311 --> 00:18:03,437 Você viu isso? 355 00:18:05,648 --> 00:18:08,234 Nora, você disse para não usarmos poderes. 356 00:18:08,275 --> 00:18:10,736 Sim, eu surtei. Eu quero fazer amigos. 357 00:18:12,446 --> 00:18:13,446 Olha só. 358 00:18:17,576 --> 00:18:19,829 - Cherry! - Phoebe! 359 00:18:22,832 --> 00:18:24,500 "Selfie" de reencontro! 360 00:18:26,293 --> 00:18:28,754 - Eu morri de saudades. - Eu também. 361 00:18:28,921 --> 00:18:31,131 Eu testei novas Phoebes, mas nenhuma funcionou. 362 00:18:31,173 --> 00:18:32,173 Que bom. 363 00:18:32,675 --> 00:18:34,093 Harriet, eu disse que não. 364 00:18:40,182 --> 00:18:41,892 Sinto muito que perdeu seu emprego. 365 00:18:41,934 --> 00:18:43,853 Sem problemas, eu estou bem. 366 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Recomeçar. 367 00:18:45,479 --> 00:18:48,148 Eu quero um emprego em que possa ajudar os outros. 368 00:18:48,190 --> 00:18:50,693 Eu tenho um emprego em que ajudo o dia inteiro. 369 00:18:53,445 --> 00:18:54,445 Você trabalha aqui? 370 00:18:56,323 --> 00:18:57,366 Pode trazer nossa conta? 371 00:18:57,783 --> 00:18:58,784 É por conta da casa. 372 00:19:00,494 --> 00:19:02,037 Eu nem sei o que isso significa! 373 00:19:03,372 --> 00:19:05,040 Isso significa muitos clientes felizes. 374 00:19:05,624 --> 00:19:07,501 Meu Deus! Eu tive a melhor ideia. 375 00:19:07,543 --> 00:19:09,128 Venha trabalhar aqui comigo! 376 00:19:10,170 --> 00:19:11,839 Eu vou trabalhar para a Sra. Wong? 377 00:19:11,881 --> 00:19:14,008 Tudo bem. Ela está bem diferente. 378 00:19:15,050 --> 00:19:16,760 Phoebe Thunderman? 379 00:19:16,802 --> 00:19:18,387 Oi, Sra. Wong. 380 00:19:18,971 --> 00:19:22,725 Isso me traz várias lembranças ruins. 381 00:19:23,893 --> 00:19:25,311 Ela não estava diferente? 382 00:19:25,352 --> 00:19:28,564 Ela perdeu o sotaque, mas ainda é bem malvada. 383 00:19:29,815 --> 00:19:33,861 Sra. Wong, o que acha de a Phoebe trabalhar aqui? 384 00:19:34,820 --> 00:19:36,196 Eu adoraria! 385 00:19:36,238 --> 00:19:37,823 - É mesmo? - Sim! 386 00:19:37,865 --> 00:19:40,743 Eu teria uma celebridade trabalhando no meu restaurante, 387 00:19:40,993 --> 00:19:43,037 e você seria humilhada! 388 00:19:47,207 --> 00:19:48,292 Venha à cozinha 389 00:19:48,334 --> 00:19:50,878 e eu vou mostrar o que fazer quando vir ratos nas batatas. 390 00:19:55,049 --> 00:19:57,384 Que bom que você voltou, Max. 391 00:19:57,718 --> 00:19:59,929 Valeu, gente. Eu quero voltar à banda. 392 00:20:00,220 --> 00:20:02,723 Sinto muito por demitir o antigo vocalista. 393 00:20:02,765 --> 00:20:05,726 Fica tranquilo. Vovô Giddy entendeu. 394 00:20:06,060 --> 00:20:08,354 Maldito seja, Max Thunderman! 395 00:20:13,692 --> 00:20:15,277 Que saudade dessa comida horrível. 396 00:20:15,778 --> 00:20:16,904 Cuidado, Max. 397 00:20:16,946 --> 00:20:18,572 Wong instalou microfones nas mesas 398 00:20:18,614 --> 00:20:20,074 para evitar reclamações. 399 00:20:20,115 --> 00:20:23,744 Não gostou das batatas? Pode se despedir delas! 400 00:20:26,705 --> 00:20:28,540 Wolfgang, o que tem aprontado? 401 00:20:29,083 --> 00:20:30,709 - Wolfgang. - Foi o que eu pensei. 402 00:20:32,252 --> 00:20:34,630 É a sua mãe? Avise que ainda estou solteiro. 403 00:20:35,589 --> 00:20:36,799 Ainda não é legal, Gideon! 404 00:20:38,050 --> 00:20:39,718 Deve ser um cliente do meu novo negócio: 405 00:20:39,760 --> 00:20:41,512 "Superpoderes em uma hora". 406 00:20:41,553 --> 00:20:42,972 Eu espalhei folhetos pela cidade. 407 00:20:43,764 --> 00:20:44,848 Sim, eu sou Max. 408 00:20:44,932 --> 00:20:46,433 Estou disponível, que tal às 14h? 409 00:20:48,602 --> 00:20:49,602 Toma essa! 410 00:20:53,315 --> 00:20:54,942 {\an8}SUPERPRISÃO DE METROBURG 411 00:21:02,574 --> 00:21:04,159 Eu sou muito desastrado. 412 00:21:05,995 --> 00:21:07,996 Eu tenho visitas para Dark Mayhem, 413 00:21:07,997 --> 00:21:10,290 King Crab e o outro cara. 414 00:21:10,332 --> 00:21:12,334 Strongdor tem nome também. 415 00:21:12,376 --> 00:21:14,169 Leon, pensa rápido. 416 00:21:19,341 --> 00:21:21,218 Obrigado, guarda. Nós assumimos agora. 417 00:21:23,679 --> 00:21:25,139 Escutem, vilões. 418 00:21:25,180 --> 00:21:27,683 Nós mandamos agora, então tenham respeito. 419 00:21:28,183 --> 00:21:30,144 O que houve com os Thundermans? 420 00:21:30,394 --> 00:21:32,520 Aqueles perdedores de capa? 421 00:21:32,521 --> 00:21:34,982 Nós os expulsamos e os jogamos na sarjeta, 422 00:21:35,733 --> 00:21:36,734 pai. 423 00:21:37,693 --> 00:21:40,195 Eu disse que nossos filhos não nos decepcionariam. 424 00:21:40,529 --> 00:21:41,529 Agora, por favor, 425 00:21:41,530 --> 00:21:43,741 tirem esses disfarces horríveis. 426 00:21:51,707 --> 00:21:53,042 Ele "filho" de Strongdor. 427 00:21:54,501 --> 00:21:56,378 Eu ainda não consigo acreditar, 428 00:21:56,420 --> 00:21:59,006 vocês estão tão altos e malvados. 429 00:21:59,840 --> 00:22:01,008 Melhore a postura, docinho. 430 00:22:01,675 --> 00:22:03,552 Nossa! Que vergonha, pai. 431 00:22:03,594 --> 00:22:05,929 Eu não sou criança, sou uma princesa completa. 432 00:22:06,764 --> 00:22:11,143 Eu acho que Dark Mayhem Júnior esqueceu sua capa e máscara. 433 00:22:11,185 --> 00:22:15,230 Eu não uso capas, pai, e este laser ocular é maneiro. 434 00:22:15,272 --> 00:22:17,191 Mas eu uso máscara. 435 00:22:17,232 --> 00:22:19,485 Sim, e ninguém entende o que você diz. 436 00:22:19,526 --> 00:22:20,526 É assim... 437 00:22:22,029 --> 00:22:23,029 O quê? 438 00:22:23,572 --> 00:22:26,575 Gente, estamos na cadeia, vamos nos comportar. 439 00:22:27,076 --> 00:22:29,410 Onde os Thundermans estão? 440 00:22:29,411 --> 00:22:30,746 Voltaram para Hiddenville. 441 00:22:31,038 --> 00:22:33,582 Eles ficaram positivamente perplexos. 442 00:22:34,750 --> 00:22:37,211 Esposa "mandar" garoto a internato chique. 443 00:22:37,252 --> 00:22:38,587 Agora, ele "falar" difícil. 444 00:22:39,755 --> 00:22:40,755 Excelente. 445 00:22:40,756 --> 00:22:42,841 Com os Thundermans fora do jogo, 446 00:22:42,883 --> 00:22:44,009 vocês podem nos soltar 447 00:22:44,051 --> 00:22:47,429 para seguirmos com nossos planos maléficos. 448 00:22:47,471 --> 00:22:50,140 - Bom, sobre isso... - Mostrem a eles, garotos! 449 00:22:53,769 --> 00:22:54,769 Um: 450 00:22:54,770 --> 00:22:56,855 Ligar para todos os telefones fixos 451 00:22:56,897 --> 00:22:59,774 e transmitir a hipnose para que nos obedeçam. 452 00:22:59,775 --> 00:23:00,943 O que é um telefone fixo? 453 00:23:01,985 --> 00:23:06,073 Dois: Convidar todo super-herói para um concurso de Macarena... 454 00:23:06,115 --> 00:23:07,574 Já entendemos, você é velho. 455 00:23:09,409 --> 00:23:11,078 Olha, preste atenção. 456 00:23:11,120 --> 00:23:13,455 Nós decidimos seguir nosso próprio plano. 457 00:23:14,957 --> 00:23:18,127 Vamos criar um exército mundial de supervilões. 458 00:23:18,627 --> 00:23:19,795 Com um item secreto 459 00:23:19,837 --> 00:23:23,465 que a Liga de Heróis já guarda há mais de cem anos. 460 00:23:23,966 --> 00:23:26,927 Ouviu isso, Strongdor? Há um item secreto. 461 00:23:27,302 --> 00:23:28,803 Tudo bem, gente. 462 00:23:28,804 --> 00:23:32,307 Vamos seguir o nosso plano quando os idiotas falharem. 463 00:23:35,144 --> 00:23:36,311 Escuta aqui, velhote. 464 00:23:36,353 --> 00:23:38,772 Você teve sua chance e a desperdiçou. 465 00:23:38,814 --> 00:23:40,983 Agora, eu vou deixar meu nome na história! 466 00:23:41,024 --> 00:23:44,653 O seu nome é literalmente Dark Mayhem Júnior! 467 00:23:47,197 --> 00:23:49,158 Venham! Vamos dar o fora. 468 00:23:49,199 --> 00:23:50,199 Mimadinho. 469 00:23:50,200 --> 00:23:51,451 - O quê? - Nada. 470 00:23:52,202 --> 00:23:53,912 Esperem, não vão nos soltar? 471 00:23:53,954 --> 00:23:56,957 Nossa, pai! Nem tudo é sobre você. 472 00:23:56,999 --> 00:23:58,876 - Vamos dar no pé. - Tchauzinho. 473 00:24:06,508 --> 00:24:08,010 Obrigada pela carona, Cherry. 474 00:24:08,051 --> 00:24:09,010 Quando quiser. 475 00:24:09,011 --> 00:24:12,139 Ser vista na motoca me deixa mais maneira. 476 00:24:17,477 --> 00:24:19,563 Bom, e o trabalho? 477 00:24:19,855 --> 00:24:22,316 - Fantástico, e o seu? - Incrível. 478 00:24:23,650 --> 00:24:25,152 Quero meu emprego de volta! 479 00:24:25,194 --> 00:24:26,194 - Eu sei! - Eu sei! 480 00:24:26,695 --> 00:24:28,197 A Sra. Wong usou meu bafo gelado 481 00:24:28,238 --> 00:24:30,157 para fazer raspadinha de gordura. 482 00:24:30,199 --> 00:24:32,034 E o Sr. Fusterelio usou meu bafo quente 483 00:24:32,075 --> 00:24:33,327 para fazer velas artesanais. 484 00:24:33,368 --> 00:24:35,579 - Isso não é tão ruim. - Com cera do ouvido dele! 485 00:24:37,039 --> 00:24:39,373 Temos que convencer a Kickbutt a nos recontratar. 486 00:24:39,374 --> 00:24:41,752 Mas como? Ela demitiu toda a Força-T. 487 00:24:42,044 --> 00:24:43,086 É verdade, 488 00:24:44,171 --> 00:24:45,380 mas ela não demitiu... 489 00:24:46,173 --> 00:24:47,925 A Força-Tronco! 490 00:24:49,426 --> 00:24:52,512 Vocês querem combater o crime vestidos de macieiras? 491 00:24:52,554 --> 00:24:56,558 Sim, nós teremos armas e apelidos de maçãs. 492 00:24:56,600 --> 00:24:58,726 - Pai, o "Vermelho Delicioso". - Mãe, a "Dama Rosa". 493 00:24:58,727 --> 00:25:02,231 - Posso ser o "Grão de Bico"? - Você já é da Força-Tronco! 494 00:25:04,024 --> 00:25:05,651 Vocês estão meio desesperados. 495 00:25:05,692 --> 00:25:06,735 É mesmo? 496 00:25:08,779 --> 00:25:10,364 Nós não podemos desistir. 497 00:25:10,405 --> 00:25:12,699 Você não pode convencer a presidente Kickbutt? 498 00:25:12,741 --> 00:25:14,993 Sim, como vocês aguentam não serem super-heróis? 499 00:25:15,410 --> 00:25:17,913 Na verdade, vocês não vão gostar disso, 500 00:25:19,081 --> 00:25:21,792 mas já não queremos ser a Força-T. 501 00:25:21,833 --> 00:25:24,378 Vocês querem ser a Força-Tronco, certo? 502 00:25:25,796 --> 00:25:26,838 Certo? 503 00:25:27,422 --> 00:25:30,926 Não, pois trabalhar para vocês era bem complicado. 504 00:25:31,301 --> 00:25:33,553 Phoebe estava obcecada em ser a melhor, 505 00:25:33,595 --> 00:25:35,597 e Max, o mais bonito, 506 00:25:35,931 --> 00:25:38,432 então se esqueceram que somos uma família. 507 00:25:38,433 --> 00:25:40,811 Como assim? Nós estávamos sempre juntos. 508 00:25:40,852 --> 00:25:44,438 Sempre juntos da Thunder Girl e do Swoosh Boy, 509 00:25:44,439 --> 00:25:48,193 mas vocês nos escravizavam para ter poder e glória. 510 00:25:48,277 --> 00:25:49,277 Que loucura. 511 00:25:49,278 --> 00:25:51,280 Vocês não sentem falta da vida de heróis? 512 00:25:52,197 --> 00:25:54,324 Fazer amigos é algo bem legal. 513 00:25:54,366 --> 00:25:56,159 Eu fui convidada ao parque de skate amanhã. 514 00:25:56,201 --> 00:25:57,285 - O quê? - O quê? 515 00:25:57,286 --> 00:25:59,288 Primeiro, torrada de abacate, e agora isso. 516 00:25:59,788 --> 00:26:02,124 Certo, vocês se cansaram de ser heróis, 517 00:26:02,165 --> 00:26:03,291 mas nós, não! 518 00:26:03,292 --> 00:26:05,585 Alguns de nós têm respeito próprio. 519 00:26:05,627 --> 00:26:06,627 Vamos, Max. 520 00:26:18,515 --> 00:26:20,808 Como podem dizer que não ligamos para a família? 521 00:26:20,809 --> 00:26:22,644 Nós os contratamos para a Força-T. 522 00:26:22,686 --> 00:26:24,313 Sim, e o seu desejo por ser a melhor 523 00:26:24,354 --> 00:26:25,439 nos trouxe o sucesso. 524 00:26:25,480 --> 00:26:26,982 - Obrigada. - Mesmo sendo uma chata. 525 00:26:27,024 --> 00:26:27,982 Obrigada. 526 00:26:27,983 --> 00:26:28,983 Calma, o quê? 527 00:26:29,735 --> 00:26:34,323 Bom, como eles disseram, você era meio mandona. 528 00:26:34,364 --> 00:26:36,158 Como posso ser mandona? 529 00:26:36,825 --> 00:26:38,493 Eu exijo que me explique isso. 530 00:26:39,911 --> 00:26:42,664 Eles disseram, eu só concordei totalmente. 531 00:26:43,248 --> 00:26:44,999 Eu só gostava do meu emprego. 532 00:26:45,000 --> 00:26:46,334 Você só queria seguidores 533 00:26:46,335 --> 00:26:48,378 e esse topete na capa na Revista Supe! 534 00:26:48,420 --> 00:26:50,047 Ele ouviu tudo! 535 00:26:51,173 --> 00:26:52,591 Não dê ouvidos a essa malvada. 536 00:26:53,425 --> 00:26:56,011 Quer saber? Talvez seja o fim da Força-T. 537 00:26:56,219 --> 00:26:57,971 Eu mesma vou recuperar esse emprego. 538 00:26:58,013 --> 00:27:00,182 A partir de agora, ela é a "Força-Phoebe". 539 00:27:00,599 --> 00:27:04,519 Certo, e eu mesmo vou recuperar o meu emprego, "Força-Nerd". 540 00:27:08,023 --> 00:27:09,358 Como eu não percebi isso? 541 00:27:10,442 --> 00:27:12,736 Banda de super-heróis 542 00:27:12,778 --> 00:27:15,572 Os heróis mais maneiros Do mundo inteiro 543 00:27:16,740 --> 00:27:17,866 O que está fazendo? 544 00:27:18,450 --> 00:27:20,952 Não curtindo a música da Equipe-V. 545 00:27:21,536 --> 00:27:23,580 Aqueles otários de pijamas brilhantes? 546 00:27:24,122 --> 00:27:26,208 - Enfim... - Olha, Max. 547 00:27:26,458 --> 00:27:29,294 Essa Equipe-V é familiar, como se eu já os conhecesse. 548 00:27:29,544 --> 00:27:31,380 E como você os conheceria? 549 00:27:31,713 --> 00:27:33,632 Eles são super-heróis e você é um supervilão. 550 00:27:34,091 --> 00:27:37,219 A menos que não sejam super-heróis... 551 00:27:38,053 --> 00:27:39,053 Dá isso aqui. 552 00:27:39,388 --> 00:27:40,597 O quê? O que vai fazer? 553 00:27:41,056 --> 00:27:42,933 Pesquisar as imagens no reconhecimento facial 554 00:27:42,974 --> 00:27:44,643 para tentar encontrar fotos antigas. 555 00:27:46,478 --> 00:27:47,604 Um resultado! 556 00:27:48,397 --> 00:27:51,233 Uma foto de oito anos atrás no acampamento de verão. 557 00:27:52,067 --> 00:27:53,777 A garota tem uma garra de siri. 558 00:27:54,152 --> 00:27:56,570 Max! Foi isso que eu reconheci. 559 00:27:56,571 --> 00:27:58,782 Fui orientador deles no Acampamento do Mosquito Mau. 560 00:27:58,824 --> 00:28:00,241 - O quê? - Eles são filhos 561 00:28:00,242 --> 00:28:02,744 de Dark Mayhem, King Crab e Strongdor! 562 00:28:03,245 --> 00:28:04,788 Eles são vilões? 563 00:28:05,122 --> 00:28:09,042 São heróis com planos maléficos dentro da Liga de Heróis. 564 00:28:09,084 --> 00:28:10,460 Se eu abrir o jogo, 565 00:28:10,502 --> 00:28:12,920 a presidente Kickbutt vai demiti-los e me perdoar. 566 00:28:12,921 --> 00:28:14,255 Cadê a minha super-roupa? 567 00:28:14,256 --> 00:28:15,674 Sua super-roupa? 568 00:28:17,592 --> 00:28:18,844 É aquela na sua gaiola? 569 00:28:20,512 --> 00:28:22,848 Ela virou um cobertor quentinho, 570 00:28:23,098 --> 00:28:24,808 mas é melhor lavá-la bem. 571 00:28:29,438 --> 00:28:31,690 Vou correr e expor tudo antes da Phoebe descobrir. 572 00:28:32,441 --> 00:28:33,315 Isso mesmo. 573 00:28:33,316 --> 00:28:36,111 Como se ela fosse esperta para descobrir isso sozinha. 574 00:28:37,612 --> 00:28:38,822 Acampamento do Mosquito Mau? 575 00:28:39,489 --> 00:28:40,782 A Equipe-V é a vilã! 576 00:28:41,616 --> 00:28:43,285 O "V" é de "Vilões". 577 00:28:44,494 --> 00:28:46,329 Eu vou correr antes do Max descobrir. 578 00:28:47,122 --> 00:28:49,791 É hora da Thunder Girl recuperar seu emprego. 579 00:28:50,876 --> 00:28:52,627 "Força-Nerd" a caminho! 580 00:28:53,128 --> 00:28:54,713 Droga, já pegou. 581 00:28:56,548 --> 00:28:58,467 COLÉGIO HIDDENVILLE 582 00:29:00,719 --> 00:29:02,429 Pode esquentar a minha pizza, Nora? 583 00:29:02,471 --> 00:29:03,471 Claro, Jonah. 584 00:29:05,307 --> 00:29:07,184 Você pode gravar um "Z" no meu armário? 585 00:29:07,225 --> 00:29:08,518 Sem problemas, Zoe. 586 00:29:14,024 --> 00:29:15,400 Oi, eu sou Billy. 587 00:29:15,817 --> 00:29:17,027 Você quer carne seca? 588 00:29:24,367 --> 00:29:25,702 Acho que vou usar os poderes. 589 00:29:27,329 --> 00:29:30,248 Eu sou Billy Thunderman, o cara mais rápido da Terra. 590 00:29:33,168 --> 00:29:34,169 O que está fazendo? 591 00:29:34,211 --> 00:29:36,254 Quem quer ver os meus poderes? 592 00:29:36,546 --> 00:29:38,673 Você consegue me trazer um sorvete da Itália? 593 00:29:45,847 --> 00:29:48,099 Você pode correr até o topo do Monte Metroburg? 594 00:29:49,851 --> 00:29:51,394 Não pode ser. Olha. 595 00:29:52,062 --> 00:29:53,939 Bom, o que mais vocês querem? 596 00:29:55,732 --> 00:29:57,691 Billy, você roubou os meus amigos. 597 00:29:57,692 --> 00:29:59,026 Eu só fiz o que você fez. 598 00:29:59,027 --> 00:30:00,779 Bom, então eu vou fazer isso. 599 00:30:01,196 --> 00:30:02,197 Ai! 600 00:30:08,995 --> 00:30:12,332 Macacos me mordam, o que está acontecendo aqui? 601 00:30:18,672 --> 00:30:22,592 Não! 602 00:30:24,427 --> 00:30:25,637 - Essa não. - Essa não. 603 00:30:27,138 --> 00:30:28,348 Não olhem para mim. 604 00:30:28,890 --> 00:30:30,058 Estou horroroso. 605 00:30:36,565 --> 00:30:38,817 VERNIZ 606 00:30:40,360 --> 00:30:44,072 Já estamos procurando há horas. O item secreto não está aqui. 607 00:30:44,114 --> 00:30:45,615 Ele tem que estar aqui! 608 00:30:45,657 --> 00:30:47,408 Segundo o velho livro da Liga de Heróis, 609 00:30:47,409 --> 00:30:49,410 ele está protegido por seu herói mais antigo, 610 00:30:49,411 --> 00:30:50,620 que é o Thunder Man. 611 00:30:51,079 --> 00:30:52,956 Meu Deus! Podem ficar quietos? 612 00:30:52,998 --> 00:30:54,416 Estou tentando me concentrar. 613 00:30:55,792 --> 00:30:57,002 Você poderia nos ajudar. 614 00:30:57,544 --> 00:31:00,338 Saquear é demais, e eu sou uma princesa. 615 00:31:01,089 --> 00:31:03,425 De onde? Da "Ilha da Garra Esquisita"? 616 00:31:03,717 --> 00:31:05,635 Hora de chutar um inglês falsificado. 617 00:31:05,677 --> 00:31:06,845 Gente! Gente! 618 00:31:07,429 --> 00:31:10,015 Vamos resolver como fazíamos no Acampamento do Mosquito Mau. 619 00:31:10,432 --> 00:31:11,766 Não a pedra, papel e lasers. 620 00:31:11,808 --> 00:31:13,435 Tarde demais. Pedra, papel e lasers. 621 00:31:13,476 --> 00:31:14,476 - Ai! - Ai! 622 00:31:15,145 --> 00:31:16,229 Continuem procurando! 623 00:31:42,297 --> 00:31:43,632 Max, o que faz aqui? 624 00:31:43,673 --> 00:31:45,300 Detendo eles sem você, então cai fora. 625 00:31:45,342 --> 00:31:46,843 - Não, cai fora! - Não, cai fora você! 626 00:31:47,844 --> 00:31:49,054 Alguém chegou. Vamos. 627 00:31:54,184 --> 00:31:55,435 Achei alguma coisa. 628 00:31:55,935 --> 00:31:58,396 As chaves do mega iate da Liga de Heróis. 629 00:31:58,438 --> 00:31:59,773 Nós tínhamos um mega iate? 630 00:32:02,442 --> 00:32:05,362 Cartão do armário de cintos de utilidades. 631 00:32:05,403 --> 00:32:07,572 Tínhamos um armário de cintos de utilidades? 632 00:32:22,379 --> 00:32:23,421 Olá. 633 00:32:27,175 --> 00:32:29,427 - É o Blobbin? - Sim, bem na hora. 634 00:32:29,469 --> 00:32:30,553 Ótimo! 635 00:32:30,595 --> 00:32:33,013 Com aquele helicóptero, nós poderemos espiar a Chloe 636 00:32:33,014 --> 00:32:34,933 enquanto ela anda de skate com seus amigos. 637 00:32:34,974 --> 00:32:36,684 Você quer dizer, observá-la carinhosamente 638 00:32:36,685 --> 00:32:39,521 e sermos os pais protetores de quem ela ainda precisa. 639 00:32:39,771 --> 00:32:40,771 Sim. Isso mesmo. 640 00:32:41,606 --> 00:32:43,274 Família Thunder! 641 00:32:44,401 --> 00:32:45,985 Venham cá, vocês dois. 642 00:32:46,986 --> 00:32:50,031 - Obrigado por vir, Blobbin! - É claro. 643 00:32:50,073 --> 00:32:52,283 Quando minha família precisa de um helicóptero, 644 00:32:52,325 --> 00:32:53,868 eles conseguem um helicóptero. 645 00:32:55,620 --> 00:32:58,957 O Blobcóptero T11 é perfeito para salvar 646 00:32:58,998 --> 00:33:01,793 aquela família de águias carecas presas. 647 00:33:01,835 --> 00:33:02,711 Salvar... 648 00:33:02,712 --> 00:33:05,212 Sim, é para isso que vamos usá-lo, Barb. 649 00:33:05,213 --> 00:33:06,213 Lembra-se? 650 00:33:06,464 --> 00:33:08,299 Você o terá novinho em folha. 651 00:33:09,300 --> 00:33:11,052 Não. É um presente. 652 00:33:11,094 --> 00:33:13,346 Eu tenho mais 18, sou muito rico. 653 00:33:14,139 --> 00:33:15,557 Sim, eu me lembro. 654 00:33:16,558 --> 00:33:18,518 Minha carona chegou. 655 00:33:18,977 --> 00:33:21,896 É o nosso último modelo, completamente sem piloto. 656 00:33:21,938 --> 00:33:24,065 Sem piloto? Isso não é perigoso? 657 00:33:24,107 --> 00:33:25,566 Não, Barb! 658 00:33:25,567 --> 00:33:27,402 Segurança em primeiro lugar na Blob-Co. 659 00:33:27,694 --> 00:33:29,237 Olha, nós baixamos a escada, 660 00:33:30,905 --> 00:33:33,283 e eu tenho 15 segundos para embarcar 661 00:33:33,324 --> 00:33:34,784 antes de ele seguir voo. 662 00:33:35,869 --> 00:33:39,038 Dê um grande abraço na família do primo Blobbin. 663 00:33:39,664 --> 00:33:41,416 Pode deixar. Valeu, Blobbin! 664 00:33:42,292 --> 00:33:43,917 Águias carecas, Hank? 665 00:33:43,918 --> 00:33:45,462 Queria que eu dissesse verdade, 666 00:33:45,503 --> 00:33:47,213 que vamos espiar nossa própria filha? 667 00:33:48,256 --> 00:33:49,424 Meu pé está preso. 668 00:33:49,466 --> 00:33:52,093 Você tem razão, ele não entenderia. 669 00:33:53,136 --> 00:33:54,596 Vamos olhar o nosso helicóptero! 670 00:33:55,346 --> 00:33:57,056 Barb? Hank? 671 00:33:57,724 --> 00:33:58,724 Gente? 672 00:33:59,267 --> 00:34:00,435 Hank! 673 00:34:01,269 --> 00:34:02,604 Barb! 674 00:34:04,022 --> 00:34:06,149 Tudo bem até agora, Barb. 675 00:34:06,608 --> 00:34:07,942 Chloe está de capacete 676 00:34:07,984 --> 00:34:10,403 e nem imagina que a estamos vigiando. 677 00:34:11,112 --> 00:34:14,449 Olha, nós devemos escrever um livro sobre paternidade. 678 00:34:15,408 --> 00:34:16,450 Não temos tempo, 679 00:34:16,451 --> 00:34:19,454 a Chloe precisa de nós 24 horas por dia. 680 00:34:19,496 --> 00:34:21,289 Sim, claro. Onde eu estava com a cabeça? 681 00:34:23,500 --> 00:34:24,542 Oi, Cherry. 682 00:34:24,584 --> 00:34:25,919 Sim, pode mandá-los. 683 00:34:25,960 --> 00:34:27,170 O que houve? 684 00:34:27,212 --> 00:34:28,880 Eu pedi uns Splat-shakes. 685 00:34:28,922 --> 00:34:31,800 Cherry vai entregá-los com a Splatapulta da Sra. Wong. 686 00:34:31,841 --> 00:34:32,841 Certo. 687 00:34:33,218 --> 00:34:35,512 Dois Splat-shakes de morango para viagem! 688 00:34:37,514 --> 00:34:38,514 Não! 689 00:34:39,057 --> 00:34:41,476 Hank! O que você fez? 690 00:34:41,518 --> 00:34:44,145 Eles vieram muito rápido, Barb. 691 00:34:44,187 --> 00:34:46,648 Hank, os controles estão em curto-circuito, 692 00:34:46,689 --> 00:34:48,650 teremos que fazer um pouso de emergência. 693 00:34:48,691 --> 00:34:49,691 O quê? 694 00:35:06,167 --> 00:35:07,293 Mãe e pai? 695 00:35:07,335 --> 00:35:08,335 Chloe! 696 00:35:09,003 --> 00:35:10,171 Que surpresa. 697 00:35:11,297 --> 00:35:13,800 Olha, Barb, é a Chloe. 698 00:35:13,842 --> 00:35:15,385 Oi, Chloe. 699 00:35:17,345 --> 00:35:19,222 - Vocês estão bem? - Sim. 700 00:35:19,556 --> 00:35:22,267 Nós só demos uma volta com o Thundercóptero. 701 00:35:22,308 --> 00:35:25,061 - Certo, Barb? - Sim, nós estamos bem. 702 00:35:25,353 --> 00:35:27,939 Pode continuar brincando sem supervisão. 703 00:35:28,940 --> 00:35:30,441 Vocês estavam me espionando? 704 00:35:31,776 --> 00:35:32,776 O quê? 705 00:35:33,903 --> 00:35:36,030 Não, não estamos espionando. 706 00:35:36,322 --> 00:35:37,699 Que vergonha! 707 00:35:38,032 --> 00:35:40,410 Eu nem posso brincar sozinha com meus amigos? 708 00:35:40,451 --> 00:35:42,036 Vocês são pais superprotetores. 709 00:35:42,078 --> 00:35:43,413 Nós não somos. 710 00:35:43,454 --> 00:35:45,582 Você está segurando um pedaço de helicóptero. 711 00:35:48,418 --> 00:35:50,753 Bom, isso é fácil de explicar. 712 00:35:51,713 --> 00:35:52,964 Olha só... 713 00:35:53,548 --> 00:35:54,632 É coisa da sua mãe! 714 00:36:05,143 --> 00:36:07,770 Bom, que surpresa nada agradável. 715 00:36:07,812 --> 00:36:09,689 Eu acho que já sabem do nosso segredo. 716 00:36:09,731 --> 00:36:11,065 Que você é esquisito e chato? 717 00:36:11,107 --> 00:36:12,107 Não é um segredo. 718 00:36:12,942 --> 00:36:14,777 Não. Nós somos os filhos de... 719 00:36:14,819 --> 00:36:16,613 Dark Mayhem, King Crab e Strongdor? 720 00:36:16,654 --> 00:36:17,655 Não é segredo mesmo. 721 00:36:18,406 --> 00:36:21,034 Droga! Parem de saber das coisas. 722 00:36:21,451 --> 00:36:24,162 Também sabemos do seu plano para roubar nossos empregos. 723 00:36:24,203 --> 00:36:25,162 Por que fez isso? 724 00:36:25,163 --> 00:36:28,124 Para pegar o que a Liga de Heróis já guarda 725 00:36:28,166 --> 00:36:29,751 há mais de cem anos: 726 00:36:29,792 --> 00:36:31,085 A planta do poder! 727 00:36:31,544 --> 00:36:32,879 - É o quê? - Planta do quê? 728 00:36:33,630 --> 00:36:35,548 Não finjam não saberem da planta do poder. 729 00:36:35,590 --> 00:36:37,342 Eu odiei não saber do mega iate. 730 00:36:37,383 --> 00:36:39,177 E da super coleção de cintos. 731 00:36:39,969 --> 00:36:41,137 Querida, ela é demais. 732 00:36:41,179 --> 00:36:42,889 Eu te mostraria, mas vamos torturá-los 733 00:36:42,931 --> 00:36:44,891 ou jogá-los no espaço, então nem adianta. 734 00:36:44,933 --> 00:36:45,933 Chega! 735 00:36:46,267 --> 00:36:47,644 Conte a eles sobre a planta! 736 00:36:47,685 --> 00:36:50,313 Segundo o velho livro de poderes, 737 00:36:50,355 --> 00:36:53,983 todos os heróis e vilões atuais podem conectar seus DNAs 738 00:36:54,025 --> 00:36:55,860 a antigos aldeões 739 00:36:55,902 --> 00:36:58,738 que comeram as sementes de uma planta misteriosa 740 00:36:58,780 --> 00:37:01,491 e ganharam superpoderes. 741 00:37:01,783 --> 00:37:03,117 Como você é britânico? 742 00:37:04,577 --> 00:37:08,331 A Liga de Heróis já a protege há séculos... 743 00:37:08,373 --> 00:37:10,792 Pois a pessoa errada criaria um exército superpoderoso 744 00:37:10,833 --> 00:37:12,126 para fazer o trabalho sujo. 745 00:37:13,127 --> 00:37:14,963 Ficaram presos nos vasos por muito tempo? 746 00:37:16,381 --> 00:37:17,632 Dois dias! 747 00:37:18,049 --> 00:37:20,551 Diga onde a planta está ou o topete cai! 748 00:37:20,593 --> 00:37:22,053 O topete, não! O topete, não! 749 00:37:22,095 --> 00:37:23,095 Por favor! 750 00:37:23,596 --> 00:37:25,431 Vocês viram que nós falamos a verdade. 751 00:37:25,974 --> 00:37:27,892 Ele sacrificaria a vovó para salvar o topete. 752 00:37:28,893 --> 00:37:31,270 Acho que o Thunder Man sabe guardar segredo. 753 00:37:31,312 --> 00:37:33,648 Parece que nós teremos que arrancar isso dele. 754 00:37:33,898 --> 00:37:35,984 E o que faremos com eles? 755 00:37:36,985 --> 00:37:39,195 Vamos levá-los ao Café Mayhem. 756 00:37:39,237 --> 00:37:40,405 Café Mayhem. 757 00:37:40,947 --> 00:37:41,990 Não parece tão ruim. 758 00:37:44,867 --> 00:37:47,161 - Você não se cansa de errar? - Sim, às vezes. 759 00:37:48,079 --> 00:37:50,289 Bem-vindos ao antigo covil do meu pai: 760 00:37:50,331 --> 00:37:52,709 Uma homenagem ao ódio pelos Thundermans. 761 00:37:52,750 --> 00:37:53,876 AS PIORES PESSOAS DO MUNDO 762 00:37:53,918 --> 00:37:56,462 Nós sempre quisemos prendê-los nessa cabine 763 00:37:56,504 --> 00:37:58,589 e causar toda a dor em vocês. 764 00:37:59,173 --> 00:38:00,717 Os meus aniversários eram aqui. 765 00:38:01,217 --> 00:38:03,219 Essas festas eram incríveis. 766 00:38:04,053 --> 00:38:05,346 Você nunca escapará, 767 00:38:05,388 --> 00:38:07,682 nossa família virá nos buscar quando notarem que sumimos. 768 00:38:08,683 --> 00:38:10,309 Vocês disseram aonde iriam? 769 00:38:12,228 --> 00:38:13,271 Eu sabia. 770 00:38:13,688 --> 00:38:16,691 A família é um peso para talentosos como nós, 771 00:38:17,191 --> 00:38:19,819 mas não se preocupem, nós diremos que mandaram "oi". 772 00:38:20,069 --> 00:38:23,448 Liguem o jato! Destino: Hiddenville! 773 00:38:32,707 --> 00:38:34,417 Sistema conectado. 774 00:38:34,459 --> 00:38:37,003 Max e Phoebe Thunderman detectados. 775 00:38:37,462 --> 00:38:39,922 Carregando as torturas personalizadas. 776 00:38:39,964 --> 00:38:41,132 Torturas? 777 00:38:41,174 --> 00:38:43,885 Ficar preso com você já não é tortura suficiente? 778 00:38:47,722 --> 00:38:50,724 Saudações, Max e Phoebe. 779 00:38:50,725 --> 00:38:52,435 Dark Mayhem? Solte-nos! 780 00:38:52,477 --> 00:38:53,727 Sim, abra essa coisa. 781 00:38:53,728 --> 00:38:57,690 Bem-vindo ao meu guia gravado da sua sessão de tortura. 782 00:38:57,732 --> 00:38:59,232 Digam "sim" para continuar. 783 00:38:59,233 --> 00:39:00,318 - Não! - Não! 784 00:39:00,735 --> 00:39:02,403 Ótimo. Vamos começar. 785 00:39:03,696 --> 00:39:08,076 Phoebe, você já lutou com vilões monstruosos, 786 00:39:08,159 --> 00:39:12,246 mas está pronta para sofrer com as meias de treino do Max? 787 00:39:15,416 --> 00:39:17,919 Então foi para cá que minhas meias vieram. 788 00:39:19,087 --> 00:39:22,215 É cheiro de cachorro molhado rolando em lixo quente. 789 00:39:22,715 --> 00:39:24,675 Fala sério, não é tão ruim. 790 00:39:25,093 --> 00:39:27,512 Vamos adicionar uns raios à mistura. 791 00:39:27,553 --> 00:39:28,553 O quê? 792 00:39:29,555 --> 00:39:31,432 - Ai! Ai! - Ai! Ai! 793 00:39:31,891 --> 00:39:32,892 Ai, minha bunda! 794 00:39:34,685 --> 00:39:38,523 Max, sua tolerância a dor é alta, 795 00:39:38,564 --> 00:39:41,441 mas ela aguenta o discurso da Phoebe 796 00:39:41,442 --> 00:39:43,276 do Ensino Fundamental? 797 00:39:43,277 --> 00:39:47,406 Ao embarcarmos no próximo capítulo da vida... 798 00:39:47,782 --> 00:39:49,367 Posso trocar por mais raios? 799 00:39:49,909 --> 00:39:51,410 Vamos agradecer aos professores 800 00:39:51,452 --> 00:39:52,954 que nos ajudaram em nossa jornada: 801 00:39:53,246 --> 00:39:56,582 Sra. Cunningham, que ensinou a amar cálculo... 802 00:39:56,624 --> 00:39:57,624 Não! 803 00:39:58,042 --> 00:39:59,210 Desliga isso! 804 00:39:59,961 --> 00:40:04,006 Senhor Dworking por ensinar "oui" em francês... 805 00:40:04,048 --> 00:40:06,134 Não! 806 00:40:11,889 --> 00:40:13,474 Como foi o seu dia no parque, Chloe? 807 00:40:13,766 --> 00:40:15,642 Mamãe e papai me espiaram de um helicóptero. 808 00:40:15,643 --> 00:40:17,812 Eles caíram na frente dos meus amigos, e a escola? 809 00:40:18,312 --> 00:40:20,439 Nora e eu usamos poderes para competir por amigos 810 00:40:20,481 --> 00:40:22,316 e queimamos o rabo de cavalo do diretor. 811 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 - Divertido. - Sim. 812 00:40:24,485 --> 00:40:26,486 Crianças, vocês viram Max e Phoebe? 813 00:40:26,487 --> 00:40:27,821 Eles sumiram o dia todo. 814 00:40:27,822 --> 00:40:29,991 Já tentaram usaram binóculos? 815 00:40:32,285 --> 00:40:33,953 Eu disse que ela ainda estava brava. 816 00:40:35,246 --> 00:40:36,247 O que é isso? 817 00:40:36,789 --> 00:40:38,457 Parece o jato Thunder... 818 00:40:38,499 --> 00:40:41,085 Alerta, alerta. Equipe-V se aproximando. 819 00:40:41,502 --> 00:40:43,170 Equipe-V? O que eles fazem aqui? 820 00:40:43,171 --> 00:40:45,673 Talvez a banda deles toque em Hiddenville. 821 00:40:49,302 --> 00:40:52,680 Lasers na fechadura? Roqueiros clássicos! 822 00:40:54,015 --> 00:40:55,141 Ninguém se mexe! 823 00:40:57,852 --> 00:40:58,852 - Pai! - Pai! 824 00:41:00,855 --> 00:41:02,106 Essa é a Equipe-V? 825 00:41:02,857 --> 00:41:04,358 Sim, com certeza. 826 00:41:05,026 --> 00:41:06,026 Oi, gente! 827 00:41:06,027 --> 00:41:09,030 Eu sou o seu antigo orientador do acampamento, Dr. Colosso! 828 00:41:09,697 --> 00:41:13,492 Dr. Colosso era um humano suado e de olhar suspeito. 829 00:41:14,160 --> 00:41:16,329 E você tinha sardas, e daí? 830 00:41:17,205 --> 00:41:19,372 Entregue a planta do poder, Thunder Man! 831 00:41:19,373 --> 00:41:20,373 Planta do poder? 832 00:41:20,374 --> 00:41:21,875 - Eu nunca ouvi falar. - Não? 833 00:41:21,876 --> 00:41:23,711 Talvez isso te ajude a se lembrar. 834 00:41:27,506 --> 00:41:29,716 - Abelhas por toda parte! - Faça parar! 835 00:41:29,717 --> 00:41:31,051 Meus bebês! 836 00:41:31,052 --> 00:41:33,304 Hank, dê o que eles querem, por favor! 837 00:41:34,722 --> 00:41:38,059 Se eu der, vocês dizem onde Max e Phoebe estão? 838 00:41:38,309 --> 00:41:39,393 É claro. 839 00:42:00,581 --> 00:42:01,832 O que é isso, pai? 840 00:42:02,333 --> 00:42:04,669 Algo que eu jurei proteger para sempre. 841 00:42:07,088 --> 00:42:08,089 Olhem só. 842 00:42:08,506 --> 00:42:10,841 Cada casca vermelha está cheia de sementes 843 00:42:10,883 --> 00:42:13,594 e pronta para criar dez mil supervilões. 844 00:42:14,929 --> 00:42:16,430 E se for falsa? 845 00:42:17,181 --> 00:42:18,181 Tem razão. 846 00:42:18,516 --> 00:42:19,517 É melhor testá-la. 847 00:42:19,934 --> 00:42:22,436 Quem daqui não tem superpoderes? 848 00:42:24,438 --> 00:42:26,774 Nutty, eu mandei você ficar na toca. 849 00:42:33,447 --> 00:42:36,701 Seu monstro! Ele é só um esquilo idiota. 850 00:42:40,913 --> 00:42:43,791 Eu disse "idiota"? Quer dizer, muito maneiro. 851 00:42:46,294 --> 00:42:48,629 Não! Esquilo bonzinho. 852 00:42:54,260 --> 00:42:55,553 Sim, é real. 853 00:42:55,594 --> 00:42:56,594 Ao jato! 854 00:42:56,595 --> 00:42:58,471 Esperem! E o Max e a Phoebe? 855 00:42:58,472 --> 00:43:00,307 Você disse que contaria onde estão! 856 00:43:00,308 --> 00:43:02,226 Somos vilões, nós mentimos. 857 00:43:05,313 --> 00:43:07,231 Mal posso esperar pelo novo álbum deles. 858 00:43:08,024 --> 00:43:09,817 Hank, o que faremos? 859 00:43:10,318 --> 00:43:12,737 Eu vou seguir o jato e torcer pela pista certa. 860 00:43:12,778 --> 00:43:15,364 Thunder Man aos ares! 861 00:43:17,325 --> 00:43:18,451 Alerta, alerta. 862 00:43:18,701 --> 00:43:21,746 Sensores indicam uma estrutura em forma de cúpula 863 00:43:21,787 --> 00:43:23,080 cobrindo Hiddenville. 864 00:43:23,122 --> 00:43:25,499 Cúpula? Eles têm esse poder? 865 00:43:34,342 --> 00:43:35,551 O papai explodiu. 866 00:43:53,361 --> 00:43:55,488 - Há abelhas por toda parte! - Faça parar! 867 00:43:58,866 --> 00:44:00,117 Aonde elas foram? 868 00:44:00,159 --> 00:44:02,828 Isso conclui a seção de abelhas simuladas 869 00:44:02,870 --> 00:44:04,538 no programa de tortura. 870 00:44:04,872 --> 00:44:07,166 - Simuladas? - Elas pareciam bem reais. 871 00:44:10,378 --> 00:44:12,212 Bom, isso foi divertido. 872 00:44:12,213 --> 00:44:14,757 Vamos à última fase da sua sessão. 873 00:44:15,216 --> 00:44:17,551 Por favor, escolham dentre as opções: 874 00:44:17,593 --> 00:44:21,221 Digam "um" para um fim lento e doloroso, 875 00:44:21,222 --> 00:44:23,057 ou "dois" para serem libertados. 876 00:44:24,016 --> 00:44:25,017 - Dois! - Dois! 877 00:44:25,684 --> 00:44:26,936 Vocês escolheram "um". 878 00:44:27,937 --> 00:44:29,230 Iniciar agora. 879 00:44:29,772 --> 00:44:30,772 O quê? 880 00:44:31,732 --> 00:44:32,607 O que é isso? 881 00:44:32,608 --> 00:44:34,610 Eu não sei. Vou tentar congelar. 882 00:44:37,571 --> 00:44:39,281 Nada, vou tentar o bafo quente. 883 00:44:41,826 --> 00:44:43,576 Mercúrio líquido, 884 00:44:43,577 --> 00:44:45,913 impermeável a sopros quentes e frios, 885 00:44:45,955 --> 00:44:47,581 está enchendo o tanque. 886 00:44:47,957 --> 00:44:50,918 Em 12 minutos, ele estará totalmente cheio. 887 00:44:52,086 --> 00:44:55,089 Adeus, Max e Phoebe. 888 00:45:01,971 --> 00:45:03,055 O vidro é inquebrável 889 00:45:03,097 --> 00:45:04,807 e o mercúrio imune aos nossos poderes. 890 00:45:04,849 --> 00:45:06,142 Max, e o nosso poder gêmeo? 891 00:45:06,767 --> 00:45:07,977 Você quer dar as mãos? 892 00:45:08,602 --> 00:45:10,062 Prefere se afogar no mercúrio? 893 00:45:10,104 --> 00:45:11,104 Acho que sim. 894 00:45:12,398 --> 00:45:13,398 Certo, tudo bem. 895 00:45:19,113 --> 00:45:20,406 Ele nem rachou! 896 00:45:21,490 --> 00:45:22,783 Talvez seja o fim mesmo. 897 00:45:23,784 --> 00:45:24,784 Sim. 898 00:45:27,079 --> 00:45:28,414 Phoebe, quero me desculpar. 899 00:45:28,456 --> 00:45:30,291 Sim, "Força-Nerd" magoou. 900 00:45:30,875 --> 00:45:32,084 Não. Isso, não. 901 00:45:33,794 --> 00:45:37,298 A minha busca pela fama foi egoísta e irritante. 902 00:45:38,466 --> 00:45:39,717 Max, isso não importa. 903 00:45:39,758 --> 00:45:41,135 Não, eu quero me explicar. 904 00:45:42,303 --> 00:45:45,139 Eu só quis ser famoso, porque... 905 00:45:46,307 --> 00:45:48,267 porque você é melhor heroína do que eu. 906 00:45:49,435 --> 00:45:50,435 Como assim? 907 00:45:50,769 --> 00:45:55,316 Eu nunca me esforcei como você em planos tão incríveis. 908 00:45:55,357 --> 00:45:56,358 Eu pensei... 909 00:45:56,817 --> 00:45:58,277 que se eu não fosse bom como você, 910 00:45:58,319 --> 00:46:00,321 eu poderia ser mais famoso. 911 00:46:01,780 --> 00:46:02,823 Que engraçado. 912 00:46:03,157 --> 00:46:05,534 Eu só quis ser a melhor por sua causa. 913 00:46:06,452 --> 00:46:07,452 Como assim? 914 00:46:08,120 --> 00:46:10,706 Você era malvado e eu, a favorita da mamãe e do papai, 915 00:46:11,332 --> 00:46:15,794 mas você virou um ótimo herói, e eu não me sentia especial. 916 00:46:16,170 --> 00:46:20,299 Se eu fosse a melhor heroína, talvez o sentimento voltasse. 917 00:46:20,925 --> 00:46:22,760 É por isso que a família nos odiava, 918 00:46:22,801 --> 00:46:24,428 só pensamos em nós mesmos. 919 00:46:24,470 --> 00:46:26,513 Eu sei. Nós viramos umas... 920 00:46:26,514 --> 00:46:27,681 Lembrancinhas. 921 00:46:28,516 --> 00:46:30,017 Eu diria "uns idiotas", mas... 922 00:46:30,643 --> 00:46:32,269 Não, não. Max, olha! 923 00:46:32,311 --> 00:46:34,897 Uma lembrancinha das festas do Mayhem Júnior. 924 00:46:34,939 --> 00:46:36,857 Quais são as lembrancinhas dos supervilões? 925 00:46:36,899 --> 00:46:38,025 Coisas perigosas. 926 00:46:38,817 --> 00:46:40,569 Talvez nossa telecinese a alcance. 927 00:46:44,240 --> 00:46:46,200 Na mosca! Vejamos o que é. 928 00:46:47,368 --> 00:46:48,410 Soco-inglês. 929 00:46:48,702 --> 00:46:50,120 Um frasco de veneno. 930 00:46:50,162 --> 00:46:52,039 Ímã de geladeira com sushi-bomba? 931 00:46:52,081 --> 00:46:53,207 Olá! 932 00:46:53,249 --> 00:46:55,376 Aposto que os ovos de peixe contêm nitroglicerina. 933 00:46:55,417 --> 00:46:57,253 Segure-se. Vou bagunçar um pouco. 934 00:47:09,056 --> 00:47:09,847 Conseguimos! 935 00:47:09,848 --> 00:47:11,600 Nunca serão mais espertos do que nós. 936 00:47:12,393 --> 00:47:13,852 Fuga não autorizada. 937 00:47:14,353 --> 00:47:16,355 Iniciando protocolo de emergência. 938 00:47:18,607 --> 00:47:21,068 O covil se autodestruirá em 20 minutos. 939 00:47:23,737 --> 00:47:25,406 Só que ele armou para o covil explodir. 940 00:47:27,408 --> 00:47:29,618 EU ODEIO OS THUNDERMANS 941 00:47:30,077 --> 00:47:31,077 Aqui, Hank. 942 00:47:31,287 --> 00:47:32,913 Um pacote de ervilhas congeladas. 943 00:47:32,955 --> 00:47:34,248 Valeu. Estou com fome. 944 00:47:35,207 --> 00:47:36,500 É para a sua cabeça! 945 00:47:38,252 --> 00:47:39,878 Nossa, a queda foi feia. 946 00:47:39,920 --> 00:47:41,755 A cúpula é bem forte, Barb. 947 00:47:41,797 --> 00:47:43,632 Chloe nem conseguiu se teletransportar. 948 00:47:45,259 --> 00:47:46,552 Olha o que eu achei. 949 00:47:46,594 --> 00:47:48,470 Uma casca de semente azul? 950 00:47:49,138 --> 00:47:50,723 Deve ter caído da planta do poder 951 00:47:50,764 --> 00:47:51,849 quando a Equipe-V fugiu. 952 00:47:52,266 --> 00:47:55,769 Se a vermelha cria supervilões, a azul cria super-heróis? 953 00:47:56,020 --> 00:47:57,020 Criam, sim. 954 00:47:57,187 --> 00:47:58,188 Espera um pouco. 955 00:47:58,772 --> 00:48:01,358 Você disse o que eu acho que disse? 956 00:48:02,318 --> 00:48:04,820 Não surte, Billy. Você consegue. 957 00:48:05,112 --> 00:48:06,946 É só responder "sim" ou "não". 958 00:48:06,947 --> 00:48:09,033 Você tem 50% de chance de acertar! 959 00:48:10,284 --> 00:48:11,535 Albuquerque! 960 00:48:14,288 --> 00:48:17,833 Hank, qual é o lugar mais perto onde a cúpula toca o chão? 961 00:48:18,292 --> 00:48:20,127 A periferia no Parque Hiddenville. 962 00:48:20,461 --> 00:48:22,295 Crianças, juntem todos que conhecemos 963 00:48:22,296 --> 00:48:23,505 e nos encontrem no parque. 964 00:48:23,547 --> 00:48:26,133 Digam que precisamos de ajuda para salvar Max e Phoebe. 965 00:48:26,175 --> 00:48:27,176 - Certo. - Certo. 966 00:48:27,217 --> 00:48:29,803 Albuquerque! 967 00:48:35,684 --> 00:48:37,310 Alô? Controle de animais? 968 00:48:37,311 --> 00:48:38,937 Eu sou dono de uma casa humana 969 00:48:38,979 --> 00:48:40,731 com um grande problema com esquilos. 970 00:48:41,690 --> 00:48:42,900 Se é urgente? 971 00:48:44,902 --> 00:48:46,153 Sim. Eu acho que sim. 972 00:48:47,571 --> 00:48:48,571 Não... 973 00:48:50,658 --> 00:48:51,700 Com licença. 974 00:48:51,992 --> 00:48:53,285 Obrigado por virem, pessoal. 975 00:48:53,327 --> 00:48:55,161 O que houve, Thundermans? 976 00:48:55,162 --> 00:48:56,829 Eu sei o que houve. 977 00:48:56,830 --> 00:48:59,499 Esses superbobos voltam por dois dias 978 00:48:59,500 --> 00:49:01,543 e nós viramos um globo de neve. 979 00:49:02,252 --> 00:49:03,836 Não há tempo para explicações, 980 00:49:03,837 --> 00:49:06,506 mas Max e Phoebe correm risco de morte. 981 00:49:06,507 --> 00:49:07,674 Eles precisam de ajuda. 982 00:49:07,675 --> 00:49:10,094 Cara, não diga mais nada, eu topo. 983 00:49:10,344 --> 00:49:11,344 Eu também. 984 00:49:11,512 --> 00:49:12,846 Tudo pela Barb. 985 00:49:14,848 --> 00:49:17,142 Por que devemos ajudar Max e Phoebe? 986 00:49:17,184 --> 00:49:19,018 Eles são irritantes! 987 00:49:19,019 --> 00:49:20,020 Sim. 988 00:49:20,062 --> 00:49:22,523 A miniatura aí fritou meu rabo de cavalo, 989 00:49:22,856 --> 00:49:26,193 e Janet me disse que quer dar um tempo. 990 00:49:27,027 --> 00:49:29,697 - Venham, vamos embora. - Sim. 991 00:49:33,117 --> 00:49:34,117 Escutem bem! 992 00:49:34,284 --> 00:49:36,912 Max e Phoebe sempre ajudaram vocês. 993 00:49:36,954 --> 00:49:38,163 Não se lembram disso? 994 00:49:38,205 --> 00:49:41,083 Eu me lembro, eles salvaram a formatura. 995 00:49:41,375 --> 00:49:42,876 E não deixaram a garota dos doces 996 00:49:42,918 --> 00:49:44,962 transformar a cidade em zumbis mortais. 997 00:49:45,546 --> 00:49:48,465 Eu falaria da formatura, mas há outros momentos. 998 00:49:50,259 --> 00:49:52,219 Agora, é a sua vez de ajudá-los. 999 00:49:52,261 --> 00:49:55,472 Não sejam covardes e sigam o plano! 1000 00:49:56,140 --> 00:49:57,141 Certo. 1001 00:49:58,976 --> 00:50:00,060 Tudo bem. 1002 00:50:00,894 --> 00:50:02,062 Que seja. 1003 00:50:02,479 --> 00:50:04,940 Não tenho mais o rabo de cavalo, mas e daí? 1004 00:50:06,483 --> 00:50:07,568 O que precisamos fazer? 1005 00:50:07,609 --> 00:50:11,780 Eu quero que abram a boca pelos próximos segundos. 1006 00:50:12,156 --> 00:50:13,657 Eu sabia que seria estranho. 1007 00:50:14,742 --> 00:50:15,742 Prontos? 1008 00:50:21,832 --> 00:50:23,584 Outro fracasso dos Thundermans. 1009 00:50:23,917 --> 00:50:25,419 Bom, de volta à minha vida horrível. 1010 00:50:28,255 --> 00:50:29,255 O que... 1011 00:50:29,423 --> 00:50:30,466 Minhas calças rasgaram. 1012 00:50:35,304 --> 00:50:37,973 Santa bolinha, eu estou enorme! 1013 00:50:39,933 --> 00:50:41,435 E azul! 1014 00:50:42,978 --> 00:50:44,646 Eu tenho um punho de ferro. 1015 00:50:47,941 --> 00:50:50,444 Meus dedos atiram faíscas lindas. 1016 00:50:55,783 --> 00:50:58,160 Eu sou um tornado humano! 1017 00:51:02,372 --> 00:51:04,458 Eu tenho arrotos poderosos. 1018 00:51:05,793 --> 00:51:06,794 Deu certo! 1019 00:51:07,127 --> 00:51:08,128 Certo, pessoal. 1020 00:51:08,170 --> 00:51:11,298 Vamos concentrar nossos poderes na cúpula e tentar abri-la. 1021 00:51:11,548 --> 00:51:13,467 Vamos. Juntem-se, todos. 1022 00:51:14,301 --> 00:51:15,301 Juntem-se! 1023 00:51:15,302 --> 00:51:16,302 E... 1024 00:51:16,804 --> 00:51:17,805 Agora! 1025 00:51:27,523 --> 00:51:28,982 Eu acho que está funcionando. 1026 00:51:36,323 --> 00:51:37,491 Nós conseguimos! 1027 00:51:39,034 --> 00:51:40,577 Thundermans, reunir! 1028 00:51:42,746 --> 00:51:43,746 Chloe, 1029 00:51:43,997 --> 00:51:46,208 você consegue nos teleportar de volta a Metroburg? 1030 00:51:46,250 --> 00:51:48,001 Acho que sim. Deem as mãos. 1031 00:51:53,757 --> 00:51:56,677 Autodestruição em 45 segundos. 1032 00:51:58,428 --> 00:52:01,014 Max, eu achei o teclado do sistema de segurança, 1033 00:52:01,056 --> 00:52:02,224 mas preciso de uma senha. 1034 00:52:03,433 --> 00:52:04,518 Vou tentar "malvado". 1035 00:52:06,103 --> 00:52:07,688 - Nada. - Tente "Beyoncé". 1036 00:52:08,397 --> 00:52:09,523 Quem não gosta da Beyoncé? 1037 00:52:11,608 --> 00:52:13,861 Nada ainda, e eu me sinto mais burra. 1038 00:52:15,362 --> 00:52:16,738 Vinte segundos. 1039 00:52:17,447 --> 00:52:18,949 Será que é só um pesadelo? 1040 00:52:18,991 --> 00:52:20,242 Saberemos em 18 segundos. 1041 00:52:22,202 --> 00:52:23,202 Aí estão eles. 1042 00:52:25,289 --> 00:52:28,292 Gente, este lugar vai explodir e nós não sabemos a senha. 1043 00:52:28,333 --> 00:52:30,794 O quê? Deem as mãos e vamos nos teleportar daqui. 1044 00:52:30,836 --> 00:52:33,297 Não dá, eu demoro um minuto para recarregar. 1045 00:52:33,338 --> 00:52:34,171 Cinco... 1046 00:52:34,172 --> 00:52:36,884 Senha, não é? Eu acho que já sei. 1047 00:52:36,925 --> 00:52:37,925 Um... 1048 00:52:40,220 --> 00:52:43,056 Sistema destruído. Sequência cancelada. 1049 00:52:44,766 --> 00:52:45,809 Isso! 1050 00:52:47,019 --> 00:52:48,145 Pai, você conseguiu! 1051 00:52:50,230 --> 00:52:51,648 Mas como vocês nos acharam? 1052 00:52:51,690 --> 00:52:54,902 Bom, era o único prédio com uma placa em néon dizendo: 1053 00:52:54,943 --> 00:52:56,695 "Morram, Thundermans! Morram!" 1054 00:52:57,654 --> 00:53:00,449 Gente, por que não disseram que a Equipe-V era vilã? 1055 00:53:00,490 --> 00:53:01,491 Nós deveríamos. 1056 00:53:01,742 --> 00:53:03,576 Estávamos desesperados pela nossa glória 1057 00:53:03,577 --> 00:53:04,577 e não pensamos direito. 1058 00:53:04,995 --> 00:53:07,581 Nós entendemos por que vocês não queriam trabalhar conosco. 1059 00:53:08,624 --> 00:53:09,833 Vocês nos perdoam? 1060 00:53:10,125 --> 00:53:11,918 Vejamos, vocês acharam que iam morrer 1061 00:53:11,919 --> 00:53:13,586 e confessaram coisas um ao outro? 1062 00:53:13,587 --> 00:53:14,671 - Exatamente. - Isso aí. 1063 00:53:15,714 --> 00:53:17,716 Sim. É claro que perdoamos. 1064 00:53:18,133 --> 00:53:19,968 Gente, temos que impedir 1065 00:53:20,010 --> 00:53:21,678 que a Equipe-V crie um exército de vilões. 1066 00:53:21,929 --> 00:53:24,348 Eles têm a planta do poder? Temos que encontrá-los. 1067 00:53:24,765 --> 00:53:27,267 Se eu quisesse derramar sementes em todos, 1068 00:53:27,309 --> 00:53:29,478 eu começaria no ponto mais alto de Metroburg. 1069 00:53:29,519 --> 00:53:30,519 Onde fica? 1070 00:53:31,271 --> 00:53:32,772 Você sabe essa, Billy. 1071 00:53:32,773 --> 00:53:34,942 Era a placa que você deu àquela criança. 1072 00:53:35,442 --> 00:53:36,568 Pense. 1073 00:53:36,944 --> 00:53:37,986 Pense. 1074 00:53:38,904 --> 00:53:40,989 O ponto mais alto em Metroburg é o Monte Metroburg, 1075 00:53:41,031 --> 00:53:43,700 com elevação de 4334 metros. 1076 00:53:47,412 --> 00:53:49,790 Gente, por que estão aí parados? 1077 00:53:49,831 --> 00:53:50,957 Silêncio. 1078 00:53:50,958 --> 00:53:52,626 Nós estamos curtindo o momento. 1079 00:53:56,129 --> 00:53:57,839 {\an8}MONTE METROBURG 1080 00:54:01,802 --> 00:54:04,221 Eu já transformei as sementes em pó. 1081 00:54:04,262 --> 00:54:05,681 Jogue tudo na contenção. 1082 00:54:05,722 --> 00:54:07,516 Qual é a palavra mágica? 1083 00:54:10,477 --> 00:54:11,477 Agora mesmo. 1084 00:54:14,731 --> 00:54:18,235 Você nos tirou da cadeia para congelarmos na montanha? 1085 00:54:18,568 --> 00:54:20,570 Strongdor não gosta de perder a noite do bingo. 1086 00:54:20,612 --> 00:54:22,322 Strongdor "gostar" de bingo. 1087 00:54:23,031 --> 00:54:24,157 Nós os trouxemos aqui 1088 00:54:24,199 --> 00:54:26,451 para verem o que é realmente um plano maligno. 1089 00:54:27,160 --> 00:54:28,912 Eles farão aquela Macarena. 1090 00:54:31,081 --> 00:54:35,711 Não, nós lançaremos um drone para soltar sementes vermelhas 1091 00:54:35,752 --> 00:54:38,296 e transformar todos em um exército de supervilões. 1092 00:54:39,172 --> 00:54:40,340 Isso parece bem maneiro. 1093 00:54:41,174 --> 00:54:44,011 Nós três vamos controlar os super-heróis do mundo 1094 00:54:44,052 --> 00:54:45,929 e reinar como imperadores! 1095 00:54:45,971 --> 00:54:47,973 E dar bons empregos aos seus pais? 1096 00:54:48,557 --> 00:54:49,766 Deixe-me pensar... 1097 00:54:49,808 --> 00:54:50,808 Não. 1098 00:54:52,019 --> 00:54:54,396 Mayhem, seu filho te odeia. 1099 00:54:55,480 --> 00:54:56,690 Quieto, pai. 1100 00:54:56,732 --> 00:54:58,525 Você não precisa sempre falar tudo. 1101 00:54:59,401 --> 00:55:01,862 Não abra essa garra para mim, mocinha. 1102 00:55:02,279 --> 00:55:04,531 Enfim, eu recalibrei o transdutor de impulso 1103 00:55:04,573 --> 00:55:06,116 para dominarmos esse mundo idiota. 1104 00:55:07,367 --> 00:55:11,496 Excelente. Que a era da vilania comece! 1105 00:55:16,501 --> 00:55:18,378 Fique longe do drone, Equipe-V. 1106 00:55:18,420 --> 00:55:19,545 - Thundermans? - Thundermans? 1107 00:55:19,546 --> 00:55:21,131 - Dark Mayhem? - Electress? 1108 00:55:21,173 --> 00:55:23,383 - King Crab? - E eu, Strongdor. 1109 00:55:24,885 --> 00:55:26,553 Ataquem ao meu comando! 1110 00:55:26,595 --> 00:55:28,055 Não, pai. Esse lance é nosso! 1111 00:55:28,096 --> 00:55:30,307 Sim, os Thundermans chutarão suas bundas 1112 00:55:30,348 --> 00:55:31,600 como sempre fazem. 1113 00:55:31,892 --> 00:55:33,268 A nossa bunda é firme, 1114 00:55:33,310 --> 00:55:35,145 fazemos aula de aeróbica com a diretora Patty 1115 00:55:35,187 --> 00:55:36,188 três vezes por semana! 1116 00:55:37,731 --> 00:55:38,857 Thundermans, ataquem! 1117 00:55:43,320 --> 00:55:44,904 Já faz muito tempo, Max. 1118 00:55:44,905 --> 00:55:45,905 Não o suficiente. 1119 00:55:45,906 --> 00:55:47,282 Fala sério. 1120 00:55:47,324 --> 00:55:48,325 Você não quer... 1121 00:55:48,617 --> 00:55:49,617 papear? 1122 00:55:56,333 --> 00:55:57,959 Como fugiu da toca do meu pai? 1123 00:55:58,001 --> 00:56:00,378 Eu sou uma heroína, não uma pirralha de máscara. 1124 00:56:02,756 --> 00:56:03,799 Bela máscara. 1125 00:56:14,434 --> 00:56:15,685 Mãe, eu quero ajudar! 1126 00:56:15,727 --> 00:56:17,103 Não, amor. É muito perigoso. 1127 00:56:17,104 --> 00:56:18,814 Fique aqui e não se mexa. 1128 00:56:19,481 --> 00:56:21,108 Tome isso, senhor. 1129 00:56:26,488 --> 00:56:30,492 Seus supersocos não são páreo para esta lindeza marinha. 1130 00:56:37,916 --> 00:56:38,791 Eu não vou lutar, 1131 00:56:38,792 --> 00:56:40,794 minhas mãos soltam eletricidade, 1132 00:56:40,836 --> 00:56:42,420 você só tem uma garra. 1133 00:56:42,462 --> 00:56:45,090 Tem razão. É melhor eu fazer isso. 1134 00:56:55,183 --> 00:56:56,768 Será que eles curtem uns tapas? 1135 00:57:07,737 --> 00:57:09,906 Billy, você não vai aguentar por muito tempo. 1136 00:57:09,948 --> 00:57:11,366 Tomara que eles não saibam disso. 1137 00:57:30,427 --> 00:57:33,889 Veja, Thunder Girl, a sua família se ferrou. 1138 00:57:37,976 --> 00:57:40,228 Eles verão o seu fim agora. 1139 00:57:43,732 --> 00:57:45,233 Posso fazer isso a noite toda. 1140 00:57:57,037 --> 00:57:59,206 Comece a rezar, Thunder Man. 1141 00:58:08,840 --> 00:58:09,966 Você vai patinar? 1142 00:58:10,008 --> 00:58:11,426 Não, você vai. 1143 00:58:27,984 --> 00:58:29,277 Mãe, apoie as mãos. 1144 00:58:42,916 --> 00:58:43,916 O que é isso? 1145 00:58:44,751 --> 00:58:46,086 Odeio quando isso acontece. 1146 00:58:49,965 --> 00:58:52,676 Eu fiquei sem bingo e levei um tapa na cara. 1147 00:58:53,885 --> 00:58:55,804 O seu plano é esse? Deixá-los com raiva? 1148 00:58:55,845 --> 00:58:57,681 Vai dar certo, é só esperar. 1149 00:58:59,391 --> 00:59:01,309 - Billy! - Espera! 1150 00:59:01,977 --> 00:59:02,977 Agora! 1151 00:59:11,027 --> 00:59:12,027 Max! 1152 00:59:15,490 --> 00:59:16,741 - Valeu, parceira. - De nada. 1153 00:59:17,284 --> 00:59:18,493 Seu topete está bagunçado. 1154 00:59:18,535 --> 00:59:20,370 Eu não me importo. Vamos terminar isso. 1155 00:59:42,642 --> 00:59:44,185 Gente, conseguimos! 1156 00:59:45,353 --> 00:59:46,270 Viram só? 1157 00:59:46,271 --> 00:59:48,148 Nada é mais forte do que a família. 1158 00:59:48,648 --> 00:59:50,692 Só o mal. 1159 00:59:51,151 --> 00:59:52,235 - Não! - Não! 1160 00:59:59,784 --> 01:00:02,037 Pai, pegue-o antes que ele solte as sementes. 1161 01:00:02,078 --> 01:00:03,955 Não dá, ele é mais rápido do que eu. 1162 01:00:06,458 --> 01:00:09,169 O que você quer, Max? Eu já venci. 1163 01:00:11,588 --> 01:00:13,506 Eu não acredito 1164 01:00:13,548 --> 01:00:15,884 que te coloquei na minha playlist para o banho. 1165 01:00:17,510 --> 01:00:18,970 Nós precisamos agir! 1166 01:00:19,012 --> 01:00:20,180 Se as sementes caírem, 1167 01:00:20,221 --> 01:00:21,890 criarão milhares de supervilões, 1168 01:00:21,931 --> 01:00:23,433 e o mundo ficará mal para sempre. 1169 01:00:25,101 --> 01:00:26,227 Eu consigo. 1170 01:00:26,269 --> 01:00:27,269 O quê, Chloe? 1171 01:00:27,270 --> 01:00:28,688 Teleportar alguém ao drone. 1172 01:00:28,730 --> 01:00:31,399 - O quê? - Não, nem pensar! 1173 01:00:31,441 --> 01:00:33,360 Gente, eu estou pronta, 1174 01:00:34,235 --> 01:00:35,653 e eu sou uma Thunderman. 1175 01:00:36,237 --> 01:00:37,280 É isso que fazemos. 1176 01:00:38,698 --> 01:00:40,575 - Isso lembra alguém? - Sim. 1177 01:00:41,951 --> 01:00:43,536 - Gente, eu acredito nela. - Eu também. 1178 01:00:44,371 --> 01:00:45,872 Ela quer salvar o mundo, Barb. 1179 01:00:47,332 --> 01:00:49,459 Certo, mas seu pai e eu iremos com você. 1180 01:00:49,501 --> 01:00:50,835 Não, sem chance. Eu vou. 1181 01:00:50,877 --> 01:00:51,877 - Max... - Pai! 1182 01:00:51,878 --> 01:00:54,506 É um drone "X-terra-5", eu sei como desativá-lo, 1183 01:00:54,964 --> 01:00:56,424 e preciso da telecinese da Phoebe. 1184 01:00:56,466 --> 01:00:58,384 Para pegar as sementes e devolvê-las ao papai. 1185 01:00:58,385 --> 01:00:59,552 Eu não sei... 1186 01:01:00,387 --> 01:01:02,222 Gente, o drone já se foi. 1187 01:01:03,515 --> 01:01:04,516 Vamos lá. 1188 01:01:05,975 --> 01:01:07,060 Nós amamos vocês. 1189 01:01:07,727 --> 01:01:08,812 Também amamos vocês. 1190 01:01:16,403 --> 01:01:17,569 Muito bem, Chloe! 1191 01:01:17,570 --> 01:01:18,988 Segure aqui enquanto resolvemos. 1192 01:01:19,572 --> 01:01:20,949 Vou desativar a energia! 1193 01:01:20,990 --> 01:01:23,159 Isso vai soltar as sementes para você teleportá-las. 1194 01:01:23,201 --> 01:01:24,201 Entendi! 1195 01:01:34,212 --> 01:01:35,839 - Pega aí! - Certo! 1196 01:01:40,218 --> 01:01:42,303 - Consegui! - Certo, vamos sair daqui! 1197 01:01:42,345 --> 01:01:44,347 Sem energia essa coisa vai cair rapidamente. 1198 01:01:46,683 --> 01:01:47,809 Eu não consigo enxergar. 1199 01:01:48,768 --> 01:01:49,768 Phoebe! 1200 01:01:51,771 --> 01:01:54,065 Eu só posso teleportar se nos tocarmos. 1201 01:01:54,274 --> 01:01:55,942 Phoebe, anda! Nós vamos cair! 1202 01:01:56,359 --> 01:01:57,610 Max, pegue as sementes! 1203 01:01:59,946 --> 01:02:01,865 - Peguei! - Agora, fujam sem mim. 1204 01:02:01,906 --> 01:02:03,615 O quê? Não, não vamos. 1205 01:02:03,616 --> 01:02:04,784 Max, não seja ridículo. 1206 01:02:04,826 --> 01:02:06,744 Leve Chloe e as sementes de volta à família. 1207 01:02:06,786 --> 01:02:09,289 Nada disso! Você é parte da família! 1208 01:02:10,957 --> 01:02:13,126 Eu vou tentar. Pegue a minha mão! 1209 01:02:14,294 --> 01:02:15,295 Não. 1210 01:02:23,470 --> 01:02:24,470 Por favor, não. 1211 01:02:24,471 --> 01:02:25,471 Hank... 1212 01:02:30,602 --> 01:02:31,602 Crianças! 1213 01:02:32,479 --> 01:02:34,856 Chloe, deu certo! Você salvou o mundo! 1214 01:02:35,565 --> 01:02:36,608 Aqui estão, pai. 1215 01:02:37,817 --> 01:02:39,819 Aliás, eu estava errada, 1216 01:02:40,403 --> 01:02:41,988 esta aqui será a melhor heroína. 1217 01:02:43,239 --> 01:02:44,656 Vocês prenderam os vilões? 1218 01:02:44,657 --> 01:02:45,657 Prendemos, sim. 1219 01:02:45,658 --> 01:02:47,118 Nós podemos usar os martelos deles? 1220 01:02:47,160 --> 01:02:48,328 - Claro que sim. - Vão com tudo. 1221 01:02:50,872 --> 01:02:52,499 Muito bem, Chloe! 1222 01:02:52,832 --> 01:02:53,832 Valeu, pai. 1223 01:02:53,833 --> 01:02:56,419 Desculpe por te fazermos de criancinha, 1224 01:02:56,753 --> 01:02:58,003 mas você cresceu rapidamente 1225 01:02:58,004 --> 01:02:59,964 e tivemos medo de você não precisar mais de nós. 1226 01:03:00,256 --> 01:03:01,716 Eu sempre vou precisar de vocês, 1227 01:03:01,758 --> 01:03:03,176 não importa o meu tamanho. 1228 01:03:05,803 --> 01:03:07,513 Por que nunca falamos assim? 1229 01:03:07,514 --> 01:03:09,682 - Cala essa boca! - Fala sério... 1230 01:03:14,854 --> 01:03:17,357 Cinco, seis, sete! 1231 01:03:17,607 --> 01:03:18,691 Toca aqui! 1232 01:03:19,275 --> 01:03:20,693 500 balinhas, amigão. 1233 01:03:22,195 --> 01:03:24,531 O Thunder-chili está servido. 1234 01:03:24,864 --> 01:03:26,032 - Adoro! - Delícia! 1235 01:03:26,824 --> 01:03:28,409 Billy, nós fomos convidados 1236 01:03:28,451 --> 01:03:30,119 à nossa primeira festa do Ensino Médio. 1237 01:03:30,161 --> 01:03:31,496 - Maneiro! - Eu posso ir? 1238 01:03:32,872 --> 01:03:33,872 É brincadeira. 1239 01:03:34,332 --> 01:03:35,332 Mande os detalhes. 1240 01:03:37,544 --> 01:03:39,420 Olha, eu odeio admitir, 1241 01:03:39,462 --> 01:03:41,047 mas senti saudades quando se foram. 1242 01:03:41,631 --> 01:03:44,383 - Até de você, Hank. - Valeu, Colosso. 1243 01:03:44,384 --> 01:03:46,386 Você também sentiu saudades, certo? 1244 01:03:46,719 --> 01:03:48,388 Valeu, Colosso. 1245 01:03:49,722 --> 01:03:51,015 Alerta, alerta. 1246 01:03:51,057 --> 01:03:52,850 Presidente Kickbutt se aproximando. 1247 01:03:52,892 --> 01:03:53,892 E agora? 1248 01:03:57,730 --> 01:04:00,483 Desculpe interromper a sua noite, Thundermans. 1249 01:04:00,525 --> 01:04:02,569 Eu vim pedir desculpas. 1250 01:04:03,528 --> 01:04:04,988 - É mesmo? - Sim. 1251 01:04:05,029 --> 01:04:07,282 Demitir os melhores heróis da Liga de Heróis 1252 01:04:07,323 --> 01:04:09,867 foi a coisa mais difícil que eu já tive que fazer, 1253 01:04:09,909 --> 01:04:12,954 mesmo já tendo jantado com o "Homem do Avesso". 1254 01:04:15,081 --> 01:04:17,542 Nós entendemos, regras são regras. 1255 01:04:18,042 --> 01:04:21,713 Segundo as regras, eu os demiti por ferir um outro herói, 1256 01:04:22,046 --> 01:04:25,383 mas como a Equipe-V não era de super-heróis, 1257 01:04:26,259 --> 01:04:28,720 eu gostaria de devolver os seus empregos 1258 01:04:28,761 --> 01:04:30,763 se vocês os aceitarem. 1259 01:04:35,935 --> 01:04:37,395 Nós temos uma condição. 1260 01:04:37,437 --> 01:04:38,937 Phoebe será a vice-presidente, 1261 01:04:38,938 --> 01:04:42,233 e Max terá uma equipe de estilistas ininterruptos. 1262 01:04:43,276 --> 01:04:44,611 Isso, não, mas obrigada. 1263 01:04:46,279 --> 01:04:49,657 Nós queremos essa casa como a nova sede da Força-T. 1264 01:04:49,699 --> 01:04:51,868 E a família sempre será a prioridade. 1265 01:04:53,911 --> 01:04:57,624 Bom, isso é bem incomum, 1266 01:04:58,625 --> 01:05:01,961 e é uma honra ter a Força-T de volta à Liga de Heróis. 1267 01:05:04,130 --> 01:05:06,465 Vocês terão distintivos e roupas amanhã cedo. 1268 01:05:06,466 --> 01:05:09,218 - E as chaves do mega iate. - E os cintos de utilidades. 1269 01:05:09,969 --> 01:05:10,761 Muito bem. 1270 01:05:10,762 --> 01:05:13,598 Qual dos tagarelas deu com a língua nos dentes? 1271 01:05:16,601 --> 01:05:18,019 Monitor Thunder... 1272 01:05:18,394 --> 01:05:19,646 Eu já sei o que fazer. 1273 01:05:22,940 --> 01:05:24,942 - Onde nós estávamos? - Vamos comer chili. 1274 01:05:24,984 --> 01:05:26,110 - Sim! - Sim! 1275 01:05:26,152 --> 01:05:27,153 Calma aí. 1276 01:05:27,195 --> 01:05:30,198 Alguém também acha que nós esquecemos algo? 1277 01:05:32,867 --> 01:05:33,867 O que foi isso? 1278 01:05:40,875 --> 01:05:44,170 O Grandão Azul se apresenta para o dever. 1279 01:05:45,171 --> 01:05:47,340 Não se esqueça do Punho de Ferro. 1280 01:05:48,174 --> 01:05:49,342 Ai! Meu pé! 1281 01:05:52,178 --> 01:05:54,180 Você apagou minhas faíscas! 1282 01:05:57,684 --> 01:05:59,185 Onde todos estão? 1283 01:06:00,561 --> 01:06:01,688 Isso será um problema. 1284 01:06:01,729 --> 01:06:03,022 Podemos ver isso depois? 1285 01:06:07,694 --> 01:06:09,487 Certo. De volta à noite familiar. 1286 01:06:09,529 --> 01:06:10,822 - E aquele chili? - Vamos lá! 1287 01:06:10,863 --> 01:06:14,075 - Hora do chili. - É hora do rebolado. 1288 01:06:29,424 --> 01:06:31,259 Nós andamos te observando, Colosso. 1289 01:06:32,093 --> 01:06:34,052 Meus colegas e eu queremos saber 1290 01:06:34,053 --> 01:06:37,223 se você gostaria de uma tarefinha. 1291 01:06:37,557 --> 01:06:39,058 Pode falar. 1292 01:06:41,728 --> 01:06:42,895 Legendas: EBS Produções