1 00:00:00,000 --> 00:00:15,292 [ترجمة: عُمر الكردي.] 1 00:00:15,292 --> 00:00:30,292 نُسخة حصرية مُقدّمة من (محمود جمال):. https://www.facebook.com/AbouGamal2022?mibextid=ZbWKwL 1 00:00:30,292 --> 00:00:40,292 للمزيد من الأعمال الحصرية تابعوا قناتي على التلغرام. https://t.me/wwwEsaret 1 00:00:40,292 --> 00:00:55,875 رابط صفحتنا المُختصة بالأفلام. https://www.facebook.com/MAHMOUDGAMAL2023?mibextid=ZbWKwL 1 00:00:58,583 --> 00:00:59,958 ليسَ مثل التمساح، أليسَ كذلك؟ 2 00:01:02,041 --> 00:01:04,375 يبدو مُشابها. 3 00:01:05,875 --> 00:01:08,291 أضف إليها الشُعيرات وستُصبح سمكة سلور. 4 00:01:08,375 --> 00:01:09,958 حسنًا. 5 00:01:10,458 --> 00:01:12,750 ضعها مرةً أُخرى في الفُرن. 6 00:01:12,833 --> 00:01:15,125 إصنع خُبزًا مُقرمشًا مثل هذا. 7 00:01:15,208 --> 00:01:16,875 فشلت صورة القطة. 8 00:01:16,958 --> 00:01:18,833 شكل الموزة فشل. ـ نوعًا ما. 9 00:01:18,916 --> 00:01:20,000 مُجرّد شيء مُشابه قليلًا. 10 00:01:20,083 --> 00:01:22,750 المزيد من صور التماسيح. ـ لا تحزن. 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 لا يبدو مثل أيّ شيء. ـ فقط إصنع قطة. 12 00:01:24,916 --> 00:01:28,166 لا أزال لا أفهم لماذا يجب أن يتم صُنع الكعك بأشكال مُضحكة. 13 00:01:28,250 --> 00:01:30,291 لجذب المزيد من العُملاء. 14 00:01:30,791 --> 00:01:35,333 لكن كعكتنا هيَ الأفضل. ـ فقط العُملاء الدائمون يعرفونَ أنَّ الكعكة لذيذة. 15 00:01:36,250 --> 00:01:39,458 ويكون طعمها جيدًا لأننا نستخدم شحم الخنزير. 16 00:01:39,541 --> 00:01:41,083 الآن لن يشترون بعد الآن. 17 00:01:41,166 --> 00:01:43,416 لذلكَ أصبحَ والدينا الآن عالقينَ بسبب المال 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,458 في حين أنَّ المدينة أصبحت أكثر وأكثر تكلفة. 19 00:01:46,541 --> 00:01:49,083 رُسوم دراستي لا تزال مُرتفعةً جدًا. ـ هذا صحيح. 20 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 هل تعلمينَ أينَ نصحني والدي بالدراسة؟ 21 00:01:51,875 --> 00:01:52,916 أين؟ 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,791 مدرسةً داخليةً مجانيةً في قرية. 23 00:01:59,166 --> 00:02:01,416 أنتَ تبدو جميلًا في الحجاب. 24 00:02:05,375 --> 00:02:07,833 رُبما يجب أن أتوقف عن تجربة أشكال الكعكة. 25 00:02:07,916 --> 00:02:09,583 أشكال ماذا؟ 26 00:02:10,375 --> 00:02:13,041 لقد نفد الدقيق والمال لدينا. 27 00:02:13,541 --> 00:02:15,875 علاوةً على ذلك، فهو جيّد في الخَبز. 28 00:02:15,958 --> 00:02:18,125 ولكنه ليسَ جيدًا في عرض الأزياء. 29 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 وخاصةً شكل التمساح. 30 00:02:21,625 --> 00:02:24,875 لأنني لم أرى أبدًا أنكِ تتحولينَ إلى تمساح. 31 00:02:24,958 --> 00:02:27,083 إذا كانَ الأمر كذلك فلن أكونَ معك. 32 00:02:27,166 --> 00:02:29,000 سأكون في المُستنقع. 33 00:02:34,250 --> 00:02:35,291 أُنظرِ 34 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 هل عسانا إغلاق هذا المَخبز؟ 35 00:02:38,750 --> 00:02:41,875 حتى بدون شائعة شحم الخنزير، 36 00:02:42,708 --> 00:02:43,875 أنا مُتأكد تمامًا 37 00:02:45,000 --> 00:02:49,708 كما أنَّ هذا المَخبز القديم لا يستطيع مُنافسة متاجر الإمتياز الحديثة. 38 00:02:50,833 --> 00:02:54,916 تلك المتاجر التابعة للإمتياز موجودةً في كُلَّ مكان تقريبًا. 39 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 ولكن هُناك مخبز واحد فقط للسيّد (جان)، وهو من إرث والده. 40 00:03:03,250 --> 00:03:05,541 الأطفال يُحبونَ ذلك هُنا. 41 00:03:07,458 --> 00:03:10,125 حسنًا، سأُحاول. حسنًا؟ 42 00:03:10,958 --> 00:03:12,125 سأجد طريقة. 43 00:03:12,791 --> 00:03:15,416 أداء مُباشر للكيرونكونج أو شيء من هذا القبيل. 44 00:03:15,500 --> 00:03:17,083 لجذب السُياح. 45 00:03:17,166 --> 00:03:20,958 يُمكنكَ إختيار الأشكال التي ليسَ من الصعب صُنعها. 46 00:03:21,583 --> 00:03:24,416 ما هو الشكل؟ شرغوف؟ 47 00:03:29,666 --> 00:03:32,625 متجر الدونات المُجاور يُقدّم خصمًا بنسبة 50٪، يا أبي. 48 00:03:32,708 --> 00:03:34,083 "إطلاق خُصومات". 49 00:03:35,083 --> 00:03:37,541 لديّ أيضًا خصم 50٪ في نهاية اليوم. 50 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 رُبما خصم طوال اليوم؟ 51 00:03:40,833 --> 00:03:42,916 إنهم قادرونَ على تحمّل تكاليف القيام بذلك. 52 00:03:43,000 --> 00:03:45,333 هذهِ هيَ خُدعة العلامات التجارية الأمريكية. 53 00:03:45,416 --> 00:03:47,125 ليسَ لديهم نقص في المال لإنفاقه. 54 00:03:48,958 --> 00:03:51,000 هل يُمكنني أيضًا الحُصول على حق الإمتياز؟ 55 00:03:51,625 --> 00:03:54,250 حسنًا، ولكن أولاً يجب أن يكون هُناك مُعدّل دوران كبير، 56 00:03:54,333 --> 00:03:57,625 عندما يكون الطلب مُرتفعًا، يُمكننا فتح المزيد من المتاجر. 57 00:03:58,250 --> 00:03:59,666 ولكن الأمر ليسَ سهلاً. 58 00:04:02,000 --> 00:04:06,166 إنَّ الأعمال الكبيرة مثل هذهِ تحتاج إلى العديد من صُناع القرار. 59 00:04:06,250 --> 00:04:10,750 عندما نُريد أن نفعل شيئاً، علينا أن نُناقشه مع العديد من الأشخاص. 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,291 ناهيكِ عن الصُداع. 61 00:04:12,375 --> 00:04:15,458 في حين أنَّ مخبزنا لديه مُشكلةً واحدةً فقط: المال. 62 00:04:15,541 --> 00:04:17,833 عدم وجود المال يُشكل مُشكلةً أيضًا. 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,791 نعم. 64 00:04:18,875 --> 00:04:22,791 ولكن هل رأيتم يوماً شخصاً غنياً غير سعيد؟ 65 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 لديّ العديد من الأصدقاء مثله. 66 00:04:25,083 --> 00:04:29,291 هل رأيتِ الفُقراء سُعداء؟ 67 00:04:29,375 --> 00:04:31,166 هُناك الكثير. ـ نعم. 68 00:04:31,250 --> 00:04:33,791 المال ليسَ من الحاجات الإنسانية الأساسية. 69 00:04:35,083 --> 00:04:36,750 لا أفهم، 70 00:04:36,833 --> 00:04:38,791 ولكنني أُصدّقكَ الآن 71 00:04:38,875 --> 00:04:40,083 مُربك أليسَ كذلك؟ 72 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 هذا هو الشيء الأكثر أهمية. 73 00:04:53,958 --> 00:04:55,250 يا إبنتي. 74 00:04:55,333 --> 00:04:58,583 مثلكِ ومثل أخيكِ (عادل). 75 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 الأم والطفل. 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,583 أليسَ كذلك؟ 77 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 نعم. 78 00:05:04,958 --> 00:05:07,625 أبي لن يسمح ل (عادل) بالذهاب بعيدًا، أليسَ كذلك؟ 79 00:05:08,416 --> 00:05:10,666 مالذي خطر هذا على بالكِ؟ 80 00:05:11,666 --> 00:05:13,291 بالطبع لا. 81 00:05:13,375 --> 00:05:16,666 ولكن عندما تكبرين وتتزوجين، فمنَ المُحتمل أن يكون الأمر مُختلفًا. 82 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 رُبما تُريدين أن تذهبِ بعيدًا. 83 00:05:22,375 --> 00:05:23,791 الآن عودي إلى العمل. 84 00:05:23,875 --> 00:05:27,375 ساعدي والديكِ حتى يتوفر لديهما ما يكفي من المال لتوظيف شخص ما. 85 00:05:28,583 --> 00:05:33,083 تعالِ، دعيني أُصفّف شعركِ، أنتِ فتاة، (سيتا). 86 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ماذا! 87 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 إبتعد! 88 00:06:07,583 --> 00:06:09,708 هل لا زالوا يُزعجونكَ في المدرسة؟ 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,583 أنا فقط أتجاهلهم. 90 00:06:13,666 --> 00:06:17,333 يجب عليكَ أن تُقاوم وإلا فإنهم سيستمرونَ في التنمر عليك. 91 00:06:17,416 --> 00:06:19,708 خُذ، سأُساعدكَ لاحقًا. 92 00:06:37,000 --> 00:06:39,541 مرحباً سيّدي. ـ مرحباً سيّدتي. 93 00:06:39,625 --> 00:06:41,125 ماذا تحتاج؟ 94 00:06:41,208 --> 00:06:44,250 هل لديكِ أيّ إقتراحات؟ 95 00:06:44,333 --> 00:06:45,208 نعم؟ 96 00:06:45,291 --> 00:06:47,375 الأكثر مبيعًا. ـ الأكثر مبيعًا. 97 00:06:47,458 --> 00:06:52,250 لدينا فُتات الموكا، ولكنها لن تكون مُتاحةً لمُدة عشر دقائق أُخرى. 98 00:06:52,333 --> 00:06:55,000 حقاً؟ ـ لماذا لا تُجرّب هذا؟ 99 00:06:55,083 --> 00:06:58,291 هذا مجاني. هل هذهِ هيَ المرة الأولى لكَ هُنا؟ 100 00:06:58,375 --> 00:06:59,541 نعم. ـ حقًا؟ 101 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 هل يُمكنني أن آتي وأرى؟ 102 00:07:01,500 --> 00:07:02,666 نعم من فضلك. 103 00:07:21,958 --> 00:07:25,041 مخبز جان مُنذ عام 1949 104 00:07:35,416 --> 00:07:37,208 هذا الخُبز لا يزال ساخنًا. 105 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 لا يزال ساخنًا. 106 00:07:59,958 --> 00:08:02,166 تفضّل، إشرب هذا لتهدئة حلقك. 107 00:08:02,250 --> 00:08:03,958 وسيكون طلبكَ واضحًا. 108 00:08:31,875 --> 00:08:33,708 لم أُصدّق ذلك في البداية. 109 00:08:37,125 --> 00:08:38,416 حتى… 110 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 سجلته بنفسي. 111 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 نعوذ بالله من ذلك. 112 00:08:50,750 --> 00:08:52,666 أرجوك إحمنا. 113 00:08:53,750 --> 00:08:55,166 نرجوا أن نموت وفقًا لإرادة رب السماء. 114 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 حارب أعدائك. 115 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 لا تخرج. 116 00:09:01,583 --> 00:09:02,541 خطير جداً. 117 00:09:24,250 --> 00:09:26,583 سأمشِ! ـ لا ، لا تفعلِ ذلك. 118 00:09:26,666 --> 00:09:28,208 لا تُعامليني كالقُمامة! 119 00:09:28,291 --> 00:09:30,375 من يُعاملكَ كالقُمامة؟! ـ أنتِ. 120 00:09:30,916 --> 00:09:32,833 من؟! ـ لا تصرخِ عليّ. 121 00:09:33,333 --> 00:09:35,791 أنتَ صرختَ أولاً! ـ إهدئي. 122 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 دعني. 123 00:09:38,958 --> 00:09:40,958 هل تعلمينَ كم تدينينَ لي؟ 124 00:09:41,458 --> 00:09:42,666 ماذا تقصد؟ 125 00:09:42,750 --> 00:09:43,666 لو سمحتِ. 126 00:09:43,750 --> 00:09:46,708 نحن بحاجةً إلى هذا المبلغ لشراء تذاكر القطار إلى المنزل. 127 00:09:46,791 --> 00:09:47,958 لقد تعرّضنا للسرقة للتو. 128 00:09:56,083 --> 00:09:58,500 (عادل)! هذا الرجل سرقَ المال للتو! 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,625 أبي، هذا الرجل سرق المال من درج السجل النقدي! 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,000 ماذا؟ ـ أسرع يا أبي. 131 00:10:09,250 --> 00:10:10,583 يا رجل! إنتظر! 132 00:10:10,666 --> 00:10:12,333 لقد سرقَ هذا الرجل المال! 133 00:10:13,791 --> 00:10:14,791 مهلاً؟ مهلاً! 134 00:10:14,875 --> 00:10:17,625 إبنتي لا تكذب، هل يُمكننا التحدث؟ 135 00:10:18,125 --> 00:10:19,291 هل يُمكننا التحدث؟. 136 00:10:19,375 --> 00:10:21,083 لا! ـ ما الأمر؟ 137 00:10:21,666 --> 00:10:22,625 ماذا؟ 138 00:10:22,708 --> 00:10:24,041 لا، لقد سرقَ الأموال... 139 00:10:35,125 --> 00:10:36,958 ووفقًا لشُهود عيان، 140 00:10:37,041 --> 00:10:41,291 كانَ الإنتحاري رجلاً في الثلاثينيات من عُمُره. 141 00:10:41,375 --> 00:10:44,500 يرتدي حقيبة ظهر ومعطفًا سميكًا. 142 00:10:44,583 --> 00:10:47,958 سوف نستمر في تحديث المعلومات حول الحادثة، إبقوا معنا. 143 00:11:11,791 --> 00:11:12,791 لقد تركَ هذا. 144 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 مَن؟ 145 00:11:15,000 --> 00:11:16,041 ذلك الرجل. 146 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 أيّها الأولاد… 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 نحن نعلم 148 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 رجل يرتدي حقيبة ظهر ومعطفًا سميكًا 149 00:11:38,125 --> 00:11:40,125 هل ذهبَ إلى مخبزكم؟ 150 00:11:40,916 --> 00:11:43,708 هل تحدثَ مع أيًا منكما؟ 151 00:11:43,791 --> 00:11:44,791 نعم تحدث. 152 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 ماذا قال؟ 153 00:11:47,291 --> 00:11:48,958 لقد أعطيتُ هذا الشخص الماء فقط. 154 00:11:49,666 --> 00:11:50,583 ماذا بعد ذلك؟ 155 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 شربَ الماء. 156 00:11:53,666 --> 00:11:55,125 ماذا فعلَ أيضًا؟ 157 00:11:55,208 --> 00:11:58,583 هل قالَ لكَ شيئاً أو فعلَ لكَ شيئاً؟ 158 00:11:58,666 --> 00:11:59,666 لا. 159 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 هل أنتِ مُتأكدة؟ 160 00:12:16,958 --> 00:12:18,041 أُريد أن أذهب إلى المنزل. 161 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 إلى أين؟ 162 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 إلى المنزل. 163 00:12:20,833 --> 00:12:22,000 لا. 164 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 ماذا أفعل هُنا؟ 165 00:12:23,375 --> 00:12:25,375 (سيتا)! إبقي هُنا! 166 00:12:25,458 --> 00:12:27,000 لماذا؟ 167 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 أُريد أن أذهب إلى المنزل! 168 00:12:28,333 --> 00:12:30,041 ولكن هل يوجد أحد في المنزل؟ 169 00:12:30,583 --> 00:12:31,666 هل يوجد أب؟ 170 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 هل يوجد أُم؟ 171 00:12:33,250 --> 00:12:34,250 أخبريني! 172 00:12:41,708 --> 00:12:43,916 أيّتها المُمرّصة! إفتحِ أكياس الجُثث! 173 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 ماذا تفعلِ؟. ـ يجب أن نعرف. 174 00:13:13,041 --> 00:13:14,416 نعرف ماذا؟ 175 00:13:14,500 --> 00:13:16,666 سبب التفجير. ـ كيف سنعرف؟ 176 00:13:17,541 --> 00:13:19,458 بالتأكيد هُنا الجواب. 177 00:13:39,166 --> 00:13:40,875 من ربك؟ 178 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 من ربك؟ 179 00:13:45,000 --> 00:13:46,416 "من ربك؟" 180 00:13:46,500 --> 00:13:51,125 هذا هو السؤال الأول 181 00:13:51,208 --> 00:13:53,916 التي ستسألنا إياه الملائكة في القبر. 182 00:13:55,000 --> 00:13:57,666 القبر مكان مؤقت. 183 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 بعد أن نموت، 184 00:14:00,500 --> 00:14:03,916 سوف نبقى في هذا القبر حتى يوم القيامة. 185 00:14:10,041 --> 00:14:11,583 من يستطيع الإجابة 186 00:14:12,333 --> 00:14:16,333 حينَ تسأل الملائكة: من ربك؟ 187 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 نعم 188 00:14:17,958 --> 00:14:20,875 الآن أستطيع أن أُجيب، سأُجيب: "الله". 189 00:14:20,958 --> 00:14:23,041 ولكن في وقت لاحق، عندما تكونوا في القبر، 190 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 إذا لم يكن إيمانكم كافياً، 191 00:14:25,916 --> 00:14:27,916 لن تُجيبوا. 192 00:14:29,166 --> 00:14:34,250 هل تعلمونَ كيف سيتم تعذيبكم إذا لم تتمكنوا من الإجابة على السؤال؟ 193 00:14:34,833 --> 00:14:40,458 أولاً، سيكون قبركم أضيق. 194 00:14:40,541 --> 00:14:42,541 سيتم الضغط على جسدي، 195 00:14:43,375 --> 00:14:47,666 حتى تتجمّع أضلاعي في المُنتصف. 196 00:14:47,750 --> 00:14:51,250 سُبحان الله رُعب يفوق الخيال. 197 00:14:51,833 --> 00:14:54,375 ثُمَّ تسأل الملائكة أكثر. 198 00:14:55,250 --> 00:14:58,333 من نبيك؟ ما دينك؟ 199 00:14:58,416 --> 00:15:03,125 من يفتقر إلى الإيمان لن يكونَ قادرًا على الإجابة. 200 00:15:03,208 --> 00:15:07,375 ثُمَّ تقوم الملائكة بتحطيم أجساد هؤلاء الناس إلى مئة قطعة، 201 00:15:08,000 --> 00:15:12,625 تُسحق لُحومهم وعظامهم بمطارق عملاقة. 202 00:15:12,708 --> 00:15:15,375 سينزل عليهم البرد وتلدغهم الثعابين. 203 00:15:16,333 --> 00:15:20,541 ويرقُدونَ على سرير من النار. 204 00:15:21,125 --> 00:15:24,333 إذا كُنا سنتعذب في يوم القيامة فلماذا نتعذب في القبر أيضاً؟ 205 00:15:26,958 --> 00:15:28,583 هذا سؤال ضعيف. 206 00:15:28,666 --> 00:15:30,583 لقد سألتِ السؤال الخطأ. 207 00:15:30,666 --> 00:15:31,750 لماذا؟ 208 00:15:32,750 --> 00:15:36,458 إنَّ الإيمان هو الثقة بلا شك. 209 00:15:37,083 --> 00:15:39,291 إذا كُنا نؤمن دونَ شك، 210 00:15:39,791 --> 00:15:44,666 ستأتي نعمةً تقودنا إلى الفهم. 211 00:15:44,750 --> 00:15:48,958 وقد ذُكرَ عذاب القبر في القُرآن والحديث. 212 00:15:49,458 --> 00:15:51,666 لماذا يُريد الدين تخويف الناس؟ 213 00:15:55,833 --> 00:15:58,000 لقد إلتقيتُ بالعديد من الأشخاص مثلكِ، 214 00:15:58,916 --> 00:16:02,250 الذين يفتقرونَ إلى الإيمان، 215 00:16:02,333 --> 00:16:06,375 هؤلاء الناس ليسَ لديهم أيّ إيمان على الإطلاق. 216 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 ثقِ بي. 217 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 يوم القيامة 218 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 وعذاب القبر 219 00:16:12,416 --> 00:16:14,500 نحن لا نعلم متى سيأتي 220 00:16:14,583 --> 00:16:16,125 رُبما في المُستقبل البعيد جداً. 221 00:16:17,416 --> 00:16:21,625 ولكن عذاب القبر قد يأتي إليكِ قريباً جداً. 222 00:16:22,458 --> 00:16:23,750 غداً، 223 00:16:23,833 --> 00:16:25,291 أو حتى اليوم. 224 00:16:25,916 --> 00:16:30,541 لأنَّ الملائكة قادرةً على أخذ أرواحنا في أيّ وقت. 225 00:16:31,750 --> 00:16:33,708 يُمكن للملائكة أن تأخذ أرواحنا بعيدًا، 226 00:16:33,791 --> 00:16:37,125 أم تستطيع تقطيعي إرباً إرباً؟ 227 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 (سيتا). ـ (عادل). 228 00:17:04,666 --> 00:17:05,833 (سيتا). 229 00:17:12,833 --> 00:17:15,750 علينا أن نصل إلى المدينة قبل حُلول الظلام. ـ لقد بحثتُ في الأمر 230 00:17:15,833 --> 00:17:18,541 تُحيط بهذهِ القرية الغاباتُ والوديان. 231 00:17:18,625 --> 00:17:20,250 هُناك طريقتان فقط للخُروج من هُنا. 232 00:17:20,333 --> 00:17:22,750 الطريق الأول إلى الشرق، عند البوابة مع العديد من الحُراس. 233 00:17:22,833 --> 00:17:24,875 الطريق الثاني إلى الغرب، حيث يقع النفق القديم. 234 00:17:24,958 --> 00:17:27,208 هُناك سبب لعدم رغبة أحد في الذهاب إلى هُناك. 235 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 (سيتا)! 236 00:17:32,166 --> 00:17:34,291 لمُدة سنوات عديدة، لم يجرؤ أحد على الذهاب إلى هُناك. 237 00:17:35,041 --> 00:17:36,375 هُناك شبح، (سيتا). 238 00:17:36,458 --> 00:17:39,208 الشبح لديه عُيون كبيرة وفم مفتوح على مصراعيه. 239 00:17:40,333 --> 00:17:43,375 بمُجرّد أن تريه، لن يكون هُناك مفر منه إلى الأبد. 240 00:17:47,458 --> 00:17:49,000 هُنا جيّد أيضاً. 241 00:17:49,083 --> 00:17:50,916 أستطيع أن أذهب إلى المدرسة وأتناول الطعام جيدًا. 242 00:17:51,000 --> 00:17:53,291 حتى لو هربت، أين يُمكنني أن أذهب؟ 243 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 ليسَ لديّ مال. 244 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 لديّ 50.000. 245 00:17:57,583 --> 00:18:00,125 هل تُريدين العُثور على القبر الذي سجله؟ 246 00:18:00,208 --> 00:18:01,500 نعم. ـ لماذا؟ 247 00:18:01,583 --> 00:18:06,166 أُريد أن أُثبت أنَّ التسجيل مُزيف ولا يوجد صوت في القبر. 248 00:18:06,250 --> 00:18:09,500 ماذا لو ثبتَ أنه مُزيف؟ 249 00:18:09,583 --> 00:18:11,375 (سيتا)! ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 250 00:18:17,791 --> 00:18:21,583 إذاً فإنَّ الشخص الذي قتل والدينا لم يكن مجنونًا يؤمن بالأشباح. 251 00:18:21,666 --> 00:18:23,916 ولكن شخص مُتدين! 252 00:18:35,166 --> 00:18:36,708 كانَ ينبغي أن أُحضر مصباحًا يدويًا. 253 00:18:40,583 --> 00:18:41,833 من أينَ حصلتَ على هذا؟ 254 00:18:41,916 --> 00:18:45,166 لقد أحضرته من المنزل مُنذ شهرين، عندما إنتقلت إلى هُنا. 255 00:18:45,958 --> 00:18:47,166 إنه مُفيد في بعض الأحيان. 256 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 لا. 257 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 لا بأس، تفضّل. 258 00:18:54,250 --> 00:18:55,791 سأجد طريقةً للخُروج. 259 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 (سيتا). بدأت أُعاني من صُعوبةً في التنفس. 260 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 أنا أيضاً 261 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 هُناك نقص في الأُكسجين هُنا. 262 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 (عادل)؟ 263 00:19:11,833 --> 00:19:12,666 (عادل)؟ 264 00:19:16,833 --> 00:19:17,708 (عادل)؟ 265 00:19:17,791 --> 00:19:19,666 (سيتا)، (سيت)! 266 00:19:23,458 --> 00:19:24,458 (عادل)؟ 267 00:19:26,125 --> 00:19:27,166 (ديل)! 268 00:19:29,291 --> 00:19:30,291 (سيتا)! 269 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 (عادل)! 270 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 من هُنا؟ 271 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 من هُنا؟ 272 00:19:44,041 --> 00:19:45,041 من أنت؟ 273 00:19:48,541 --> 00:19:49,541 أجبني! 274 00:19:50,750 --> 00:19:53,750 (إسماعيل). 275 00:20:16,833 --> 00:20:20,125 الجميع يُعانون، (سيتا). 276 00:20:22,750 --> 00:20:25,750 ولكن هذا لا يعني أننا يُمكن أن نعبث. 277 00:20:32,625 --> 00:20:36,208 إنه تحدي بأكمله. 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,250 هذا ليسَ عقابًا. 279 00:20:43,750 --> 00:20:46,875 هذهِ علامةً على أنَّ شخصًا ما لا يزال يهتم بكِ، 280 00:20:46,958 --> 00:20:49,125 ساعديني على عدم إرتكاب الأخطاء. 281 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 يجب عليكِ أن تتذكّري، 282 00:20:51,375 --> 00:20:53,916 إنَّ الله يُنزّل البلاء لسببين: 283 00:20:58,000 --> 00:20:59,416 الأول، 284 00:21:00,625 --> 00:21:03,916 يُريد الله أن يمحو خطايانا. 285 00:21:04,583 --> 00:21:05,666 والثاني، 286 00:21:06,416 --> 00:21:09,000 فلنستسلم لله. 287 00:21:18,291 --> 00:21:19,125 أبي. 288 00:21:19,875 --> 00:21:20,875 أُمّي. 289 00:21:22,916 --> 00:21:24,666 أفتقدهم كثيرًا. 290 00:21:34,958 --> 00:21:36,958 لقد تغيّر كُلَّ شيء. 291 00:21:44,875 --> 00:21:46,166 من هو (إسماعيل)؟ 292 00:21:51,208 --> 00:21:52,958 لماذا تسألِ؟ 293 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 لقد إلتقيتُ ب (إسماعيل). 294 00:21:56,208 --> 00:21:58,166 مالذي تتحدثينَ عنه يا (سيتا)؟ 295 00:21:58,250 --> 00:21:59,541 في النفق. 296 00:21:59,625 --> 00:22:02,666 كان هُناك ولد، قال إنَّ إسمه (إسماعيل). 297 00:22:06,291 --> 00:22:07,708 السلام عليكم. 298 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 إنتظرِ. 299 00:22:10,125 --> 00:22:12,750 لماذا لا تزال الفتاة ترتدي الحجاب الأبيض؟ 300 00:22:16,500 --> 00:22:20,083 يتوجب عليكِ إتّباع القواعد، سيّدة (أوميا). 301 00:22:22,791 --> 00:22:26,208 يجب أن يعرفوا أنهم إرتكبوا جريمة. 302 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 من هذا؟ 303 00:22:57,083 --> 00:23:00,833 الأُستاذ (إلهام) صاحب المدرسة والذي يتحمّل كافة مصاريفنا. 304 00:23:00,916 --> 00:23:02,083 رجل طيب. 307 00:23:17,583 --> 00:23:19,333 (أوميا)، إنتظرِ! 308 00:23:21,375 --> 00:23:23,208 إنتظرِ، علينا أن نتحدث. 309 00:23:23,291 --> 00:23:24,250 إنتظرِ! 310 00:23:24,750 --> 00:23:25,958 إنتظرِ! 311 00:23:27,833 --> 00:23:29,000 (أوميا)! 312 00:23:30,000 --> 00:23:32,833 يجب أن أجعله يتوقف عن فعل ذلك للأطفال. 313 00:23:32,916 --> 00:23:34,583 لستِ مُتأكدة إذا كانَ هذا صحيحًا. 314 00:23:35,208 --> 00:23:36,458 رُبما تكون مُجرّد شائعة! 315 00:23:40,750 --> 00:23:42,125 لقد عرفت. 316 00:23:43,541 --> 00:23:45,666 الجميع هُنا يعرف. 317 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 ولكن لم يفعل أحد منا شيئًا. 318 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 لقد فعلَ الكثير من أجل الأطفال. 319 00:23:55,875 --> 00:23:59,583 إنه يمنحهم مُستقبلاً! 320 00:23:59,666 --> 00:24:01,291 أطفال مثل (إسماعيل)؟ 321 00:24:05,875 --> 00:24:08,791 لقد ماتَ الولد. 322 00:24:11,333 --> 00:24:13,750 أينَ مُستقبل الولد؟ 323 00:24:16,750 --> 00:24:17,833 أُستاذتي. 324 00:24:18,500 --> 00:24:22,000 من يُريد الآن؟ 325 00:24:23,041 --> 00:24:24,208 مَن؟ 326 00:24:25,708 --> 00:24:26,708 (عادل). 327 00:24:28,125 --> 00:24:30,291 شقيق (سيتا). 328 00:24:43,333 --> 00:24:44,333 (عادل)! 329 00:24:47,125 --> 00:24:48,125 (سيتا)! 330 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 (عادل)! 331 00:24:50,166 --> 00:24:51,750 (سيتا)! 332 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 أمسكها! ـ (عادل). 333 00:24:54,916 --> 00:24:55,875 (سيتا)! 334 00:24:57,166 --> 00:24:58,500 (سيتا)! 335 00:24:59,833 --> 00:25:01,125 دعني! 336 00:25:01,208 --> 00:25:02,375 (سيتا)! 337 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 (سيتا)! 338 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 (سيتا)! 339 00:25:16,166 --> 00:25:17,916 (سيتا)! 340 00:25:27,208 --> 00:25:28,625 (سيتا)! 341 00:25:28,708 --> 00:25:30,666 ماذا تُريد أن تفعل ب (عادل)؟ 342 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 لن تفلت من العقاب! 343 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 إهدئي. 344 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 إذا حدثَ له أيّ شيء، سأعرف حتى في قبري! 345 00:25:36,541 --> 00:25:38,708 (سيتا)! 346 00:25:39,333 --> 00:25:40,333 (عادل)! 347 00:25:42,291 --> 00:25:43,500 (عادل)! 348 00:25:43,583 --> 00:25:44,583 لنذهب. 349 00:27:10,666 --> 00:27:11,833 صه. 350 00:27:13,666 --> 00:27:14,625 خُذي هذا. 351 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 حقيبتي 352 00:27:19,083 --> 00:27:21,791 لقد قُمتُ بجمع بعض الملابس وبعض المال والطعام. 353 00:27:30,958 --> 00:27:32,375 وهذا أيضًا. 354 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 أنا آسفة. 355 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 بسبب ما حدث… 356 00:27:52,541 --> 00:27:54,041 وما سيحدث لكِ. 357 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 (عادل)! 358 00:28:40,833 --> 00:28:41,833 (عادل)! 359 00:28:43,375 --> 00:28:44,291 لنذهب! 360 00:28:44,375 --> 00:28:45,791 أسرع! 361 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 لنذهب! 362 00:28:49,791 --> 00:28:50,791 أسرع! 363 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 حاولِ المُرور عبر البوابة. 364 00:28:56,291 --> 00:28:58,291 رُبما لن يكونَ هُناك حُراس في الليل. 365 00:28:58,958 --> 00:29:00,166 هذهِ هيَ الطريقة الوحيدة للخُروج. 366 00:29:01,916 --> 00:29:04,375 من الآن فصاعدًا، لا تُصدّق أيّ شيء غير صحيح. 367 00:29:04,458 --> 00:29:06,041 سوف نفقد عُقولنا 368 00:29:06,541 --> 00:29:09,208 ونجعل الآخرين يُعانونَ بسبب جُنونهم. 369 00:29:13,708 --> 00:29:15,500 معذرةً، لا أستطيع مُساعدتكِ. 370 00:29:16,041 --> 00:29:17,750 إنه عبء بالنسبة لي. 371 00:29:17,833 --> 00:29:19,166 حتى لو كُنتُ أكبر سنًا. 372 00:29:19,916 --> 00:29:21,708 عندما أخرج من هُنا، 373 00:29:21,791 --> 00:29:23,916 أرجوك ساعدني في التفكير في مكان يُمكننا البقاء فيه. 374 00:29:24,000 --> 00:29:27,625 لقد بعت منزلي. ـ لا أستطيع أن أُخبره أين أنا. 375 00:29:28,166 --> 00:29:30,166 وإن لم يكن كذلك، فسوف أُعيدكَ إلى هُنا. 376 00:29:33,250 --> 00:29:34,708 (عادل) ماذا فعلوا بك؟ 377 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 رُبما مُجرّد حيوانات. 378 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 لنذهب! 379 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 لا تخف يا (ديل)، لا أحد يستطيع منعي من الهُروب. 380 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 (عادل)؟ 381 00:30:04,416 --> 00:30:05,958 لماذا يديكَ باردةً جدًا؟ 382 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 من هذا؟ 383 00:30:18,541 --> 00:30:19,416 من هذا؟ 384 00:30:19,500 --> 00:30:21,500 (إسماعيل). 385 00:30:26,375 --> 00:30:27,916 ساعدوني… 386 00:30:28,750 --> 00:30:31,041 ساعدوني! 387 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 (عادل)! 388 00:30:34,041 --> 00:30:35,208 (عادل)! 389 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 (عادل)! 390 00:30:37,541 --> 00:30:40,416 ساعدوني! 391 00:30:46,958 --> 00:30:48,125 (عادل). 392 00:30:48,208 --> 00:30:49,583 ساعدوني! 393 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 هل هذا أنتَ يا (عادل)؟ 394 00:30:51,375 --> 00:30:52,375 لنذهب! 395 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 لا تتركوني! 396 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 لا تتركوني! 397 00:31:08,750 --> 00:31:11,583 لا تتركوني! 398 00:31:12,291 --> 00:31:15,125 لا تتركوني! 399 00:31:16,291 --> 00:31:17,916 لا تتركوني! 400 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 شُكرًا لكِ أيّتها المُمرّضة (سيتا). 401 00:31:28,625 --> 00:31:29,791 على الرُحبِ والسعة. 402 00:31:34,000 --> 00:31:38,166 لأنه ليسَ لديه أقارب، 403 00:31:39,250 --> 00:31:42,250 سندفنه حسب الشعائر الإسلامية. 404 00:31:43,875 --> 00:31:46,416 هل يُمكن لأخيكِ أن يُساعدكِ؟ 405 00:31:46,916 --> 00:31:47,791 نعم. 406 00:31:53,291 --> 00:31:55,875 هو يقف بجانبي الآن. 407 00:31:59,625 --> 00:32:03,916 لقد طلبَ مني أن أُغني أُغنية. 408 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 كان يُحب الإستماع عندما كانَ طفلاً، 409 00:32:08,291 --> 00:32:10,000 لتعزيته. 411 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 مارداني مزدوج 412 00:32:18,166 --> 00:32:20,875 أُستاذ المعهد الوطني للتكنولوجيا 413 00:32:20,958 --> 00:32:23,125 تم ترشيحه لجائزة نوبل 415 00:32:27,750 --> 00:32:29,458 تعالِ يا (سيتا)! 420 00:33:11,916 --> 00:33:12,916 إسمحِ لي. 421 00:33:18,500 --> 00:33:20,166 شُكرًا. ـ على الرُحبِ والسعة. 422 00:33:21,041 --> 00:33:22,166 سيّدة (سيتا). 423 00:33:22,666 --> 00:33:23,750 نعم سيّد (باندي). 424 00:33:25,083 --> 00:33:27,000 نحن لا نخرج اليوم. 425 00:33:27,083 --> 00:33:29,208 آسفون، السيّد (غاندا) توفي للتو. 426 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 ولكنني أُريد أن أخرج، يا رجل. 427 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 مُستحيل. 428 00:33:33,250 --> 00:33:34,500 (باندي). 429 00:33:34,583 --> 00:33:37,583 تفضّلِ، لقد إعتنيتُ ب السيّد (غاندا). 430 00:33:37,666 --> 00:33:38,833 جيّد. 431 00:33:42,291 --> 00:33:47,458 ألا يُمكننا الذهاب إلى الجنازة؟ 432 00:33:48,958 --> 00:33:51,458 نحضر الجنازات كُلَّ يوم. 433 00:33:51,541 --> 00:33:52,958 لا. ـ مُرهق جدًا. 434 00:33:53,041 --> 00:33:54,916 لا... ـ لا تقلق 435 00:33:55,000 --> 00:33:57,333 السيّدة (ناني) تستطيع الخُروج بمُفردها. 436 00:33:57,416 --> 00:33:59,833 ستأتي مُمرّضةً معكِ، هل هذا جيّد؟ 437 00:33:59,916 --> 00:34:00,833 مُستحيل! 438 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 لن أسمح لها بالذهاب إلى أيّ مكان بدوني. 439 00:34:05,666 --> 00:34:08,916 إنها مُهملةً وخرقاء للغاية! 440 00:34:09,916 --> 00:34:14,000 حسنًا، إبقيا في المنزل اليوم، وسأخرج معكما غدًا. 441 00:34:14,083 --> 00:34:15,166 حسنًا؟ ـ حسنًا. 442 00:34:15,250 --> 00:34:17,083 يُمكننا أن نذهب في نُزهةً غدًا. 443 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 وعد! ـ نعم. 444 00:34:21,291 --> 00:34:22,416 وعد! ـ جميل. 445 00:34:23,583 --> 00:34:24,458 لنذهب. 446 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 إبنتي قادمةً قريبًا. 447 00:34:27,458 --> 00:34:28,625 من تلك؟ 448 00:34:32,166 --> 00:34:33,250 لا. 449 00:34:35,958 --> 00:34:37,041 تلك الفتاة! 450 00:34:37,125 --> 00:34:40,916 كما أنَّ مُنتجينا يحتفظونَ بالعديد من الحيوانات الأليفة. أليسَ كذلك؟ 451 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 من فضلكم رحّبوا بموظفة متجر الحيوانات الأليفة… 452 00:34:44,083 --> 00:34:46,833 شُكرًا لكِ أيّتها المُمرّضة (سيتا). 453 00:34:47,500 --> 00:34:49,708 ينبغي عليكِ الإستماع إلى عرض إبنتي. 454 00:34:49,791 --> 00:34:53,083 {\an8}مُنذ متى تعملينَ في متجر الحيوانات الأليفة؟ 455 00:34:53,166 --> 00:34:54,166 {\an8}خمس سنوات. 456 00:34:54,250 --> 00:34:55,375 رائع، هذا مُخصص للغاية. 457 00:34:55,458 --> 00:34:59,375 رعاية كِبار السن أهم من رعاية الحيوانات. 458 00:35:00,041 --> 00:35:01,208 تعالِ يا (سيتا)! 459 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 دعِ هذا المكان لي. 460 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 إذهبِ إلى السيّد (واهيو). 461 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 دعيه ينتظر. 462 00:35:08,000 --> 00:35:12,375 ما نوع السحر الذي إستخدمته معه؟ أخبريني حتى أتمكن من شراء بعضه. 463 00:35:12,458 --> 00:35:14,416 كفاكِ. ـ أنا جادة. 464 00:35:14,500 --> 00:35:17,166 إذا تقدّم إليكِ، فإفعلِ ذلك. 465 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 سيّد (واهيو)؟ 466 00:35:31,125 --> 00:35:35,666 من فضلكِ أخبري أولادي بالعودة إلى المنزل. 467 00:35:36,458 --> 00:35:38,708 لا تُزعجيني بعد الآن 468 00:35:41,375 --> 00:35:44,041 يحتاج السيّد (واهيو) إلى إجراء فُحوصات صحية يومية. 469 00:35:44,125 --> 00:35:46,041 لماذا لا تطلب من الطبيب أن يأتي إلى هُنا؟ 470 00:35:46,625 --> 00:35:48,125 يأتي مع ثمن الخدمة. 471 00:35:48,208 --> 00:35:50,916 هذا ليسَ دار رعايةً رخيص. 472 00:35:51,000 --> 00:35:54,875 هذا المكان لا يُعامل العُملاء كمرضى، سيّدتي. 473 00:35:54,958 --> 00:35:58,291 نحن نُشجع مُمارسة التمارين الرياضية، بما في ذلك زيارة الطبيب. 474 00:35:58,375 --> 00:36:00,958 يرونني كرجل عجوز مريض. 475 00:36:03,541 --> 00:36:04,416 إذهبوا! 476 00:36:06,791 --> 00:36:08,333 لذلك لا أُريد العودة إلى المنزل. 477 00:36:11,375 --> 00:36:13,375 لا أُريد أن أعيش معهم. 478 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 أبي. 479 00:36:15,291 --> 00:36:18,541 أيّ شيء هُنا يُمكنكَ الحُصول عليه في المنزل. 480 00:36:19,083 --> 00:36:22,291 علاوةً على ذلك، سيكون الأب مع أبنائه وأحفاده. 481 00:36:22,375 --> 00:36:23,666 يكفي. 482 00:36:25,416 --> 00:36:27,208 أنتم لا تُحبونني. 483 00:36:28,250 --> 00:36:30,083 أنا لا أُحبكم أيضًا. 484 00:36:33,083 --> 00:36:34,666 كل شخص يعيش حياته الخاصة. 485 00:36:37,833 --> 00:36:38,708 إذهبوا إلى المنزل. 486 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 إذهبوا! 487 00:36:55,458 --> 00:36:58,041 شُكرًا لكِ أيّتها المُمرّضة (سيتا). 488 00:36:58,541 --> 00:36:59,625 أنا آسفة. 489 00:37:00,291 --> 00:37:02,541 سأُبذل قصارى جُهدي للعناية بك. 490 00:37:03,541 --> 00:37:07,041 ولكنني سأكون مُمتنةً لو لم تجعلني أكذب. 491 00:37:08,125 --> 00:37:10,541 هل لديّ موعد اليوم؟ 492 00:37:10,625 --> 00:37:11,958 بعد ظُهر اليوم 493 00:37:12,625 --> 00:37:14,250 لكنكِ قُلتِ الآن. 494 00:37:18,000 --> 00:37:19,416 إذن فأنتِ لم تكوني تكذبين. 495 00:37:20,333 --> 00:37:26,000 في الواقع، ناديتكِ لتُحضري لي الشاي. 496 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 مشروبات الآخرين ليست جيّدة بنفس القدر. 504 00:38:25,666 --> 00:38:28,291 نُريد أن نوفر لكِ الوقت. 505 00:38:31,791 --> 00:38:34,083 هذا لن يحدث أبدًا. 506 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 ماذا تقصدين؟ 507 00:38:36,791 --> 00:38:40,875 لقد إلتقينا بالعديد من الأشخاص مثلكِ، أنتِ لستِ الأولى. 508 00:38:41,666 --> 00:38:43,833 لم ينجح أحد. 509 00:38:44,416 --> 00:38:48,916 ما قاله صحيح. 510 00:38:49,000 --> 00:38:51,458 لم يُحبه أحد من أبنائه. 511 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 وهو لا يُحبنا أيضًا. 512 00:38:54,500 --> 00:38:57,875 طلبنا منه العودة إلى المنزل لأنَّ هذا المكان غالي الثمن. 513 00:38:57,958 --> 00:38:59,583 نحن من ندفع. 514 00:39:00,833 --> 00:39:04,166 لم يتبق لديه أيّ أموال. 515 00:39:04,250 --> 00:39:07,750 لذا إذا كُنتِ تعتقدينَ أنكِ تستطيعينَ الفوز بقلبه، 516 00:39:08,333 --> 00:39:11,208 تتزوجيه وتأخُذي أمواله، 517 00:39:11,791 --> 00:39:12,875 مضيعةً للوقت 518 00:39:13,500 --> 00:39:15,666 لأنه لم يتبقى مال. 519 00:39:17,416 --> 00:39:20,958 ولكن إذا كُنتِ بحاجةً إلى هذهِ الوظيفة، 520 00:39:21,041 --> 00:39:23,541 يُمكنكِ أن تكوني مُمرّضته الخاصة في المنزل. 521 00:39:24,166 --> 00:39:25,166 لا يُعقل! 522 00:39:25,833 --> 00:39:29,250 لا أُريد أن أرى وجه هذا الباحث عن الذهب كُلَّ يوم. 523 00:39:32,708 --> 00:39:35,708 أستطيع أن أُقرر عدم الإهتمام به بعد الآن. 524 00:39:37,666 --> 00:39:41,958 رُبما أُقنعه بمُغادرة المكان والعودة إلى المنزل. 525 00:39:44,125 --> 00:39:45,416 هل تُريدينَ أن تعرفِ كيف؟ 526 00:39:47,291 --> 00:39:48,416 إنزلِ على ركبتيكِ! 527 00:39:49,583 --> 00:39:51,166 وقبّلِ قدمِ. 528 00:39:53,583 --> 00:39:55,541 أنتم تعتقدونَ أنَّ لديكم بعض المال، 529 00:39:56,875 --> 00:39:58,250 مُتعلّمةً تعليمًا عاليًا 530 00:40:00,875 --> 00:40:02,708 هل يجوز التنمر على الناس؟ 531 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 حسنًا. 532 00:40:06,958 --> 00:40:07,958 ولكن بإستثنائي. 533 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 إركعِ 534 00:40:13,000 --> 00:40:14,833 قبّلِ قدمِ 535 00:41:01,250 --> 00:41:03,083 أينَ أنا… 536 00:41:07,750 --> 00:41:08,625 سيّدي. 537 00:41:08,708 --> 00:41:09,666 أُمّي. 538 00:41:10,166 --> 00:41:11,583 خُذ نفسًا. 539 00:41:11,666 --> 00:41:14,541 أينَ أُمّي؟. ـ سوف نجدها. 540 00:41:14,625 --> 00:41:15,916 سوف نجد والدتك. 541 00:41:26,375 --> 00:41:27,791 من أنتِ؟ 542 00:41:29,125 --> 00:41:31,541 أنا (سيتا)، مُمرّضتك. 543 00:41:33,333 --> 00:41:35,125 دعني أُساعدكَ على الإستلقاء. 544 00:41:35,666 --> 00:41:36,750 حسنًا؟ 545 00:41:36,833 --> 00:41:39,333 أينَ أُمّي؟ 546 00:41:39,916 --> 00:41:41,875 خُذيني إلى أُمّي. 547 00:41:41,958 --> 00:41:43,791 حسنًا. 548 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 أُمّي. 549 00:42:02,708 --> 00:42:04,291 أُمّي. 550 00:42:15,375 --> 00:42:18,875 {\an8}إذا لم يكن إيماني كافياً، فلن أتمكن من الإجابة. 551 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 {\an8}رُبما ينبغي للملائكة أن يسألوا بلغة الموتى. 552 00:42:22,041 --> 00:42:23,125 {\an8}ليسَ العربية. 553 00:42:23,708 --> 00:42:27,791 عندما نموت، يظل وعينا باقيًا للحظة، 554 00:42:27,875 --> 00:42:32,041 {\an8}مليئةً بالمشاعر التي نتذكّرها أكثر عندما كُنا على قيد الحياة، 555 00:42:32,125 --> 00:42:35,125 {\an8}بما في ذلك الخوف، والشُعور بالذنب، والندم. 556 00:42:36,041 --> 00:42:40,500 {\an8}في الواقع، أولئك الذين يقولونَ أنهم رأوا الأشباح، إبليس. الشيطان، 557 00:42:40,583 --> 00:42:44,833 أو أيّ كيانات خارقةً للطبيعة أُخرى، هُناك تفسير بسيط. 558 00:42:44,916 --> 00:42:48,083 في حالة لا يتلقى فيها الدماغ كميةً كافيةً من الأُكسجين، 559 00:42:48,166 --> 00:42:49,750 سيؤدي إلى الهلوسة. 560 00:43:11,500 --> 00:43:13,583 عندما أشعر أنَّ وقتي يقترب من نهايته، 561 00:43:14,125 --> 00:43:17,750 سأجلس على المرحاض لفترة طويلة لإخراج كُلَّ شيء، 562 00:43:18,750 --> 00:43:20,416 لكي لا أُزعج الآخرين. 563 00:43:43,875 --> 00:43:45,208 أليسَ هذا هو؟ 564 00:43:45,291 --> 00:43:48,500 نعم، لقد عاشَ هذا الرجل بإستقامةً وشرف. 565 00:43:49,166 --> 00:43:51,291 يقول الناس الذين يعرفونه أنه رجل طيب. 566 00:43:51,375 --> 00:43:54,000 لا يعني أنه ليسَ لديه أسرار. 567 00:43:55,083 --> 00:43:56,416 لم أجد شيئًا. 568 00:44:02,875 --> 00:44:05,583 {\an8}تاريخ الميلاد: 4 مايو 1959 تاريخ الوفاة: 17 أكتوبر 2017 569 00:44:05,666 --> 00:44:07,791 إذا كانَ عذاب القبر موجودًا حقًا، 570 00:44:09,416 --> 00:44:11,000 ليسَ في هذا العالم. 571 00:44:11,833 --> 00:44:15,250 إنَّ الجسد ليسَ هو الملعون، بل الروح. 572 00:44:17,166 --> 00:44:19,583 لا يُمكننا رؤيته أو سماعه. 573 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 يقولونَ أنَّ الجسد هو الروح. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,333 أعلم أنكِ كُنتِ تبحثينَ في هذا الأمر لسنوات. 575 00:44:31,750 --> 00:44:33,000 ولكن هذا جُنون. 576 00:44:35,833 --> 00:44:37,791 أُريد من الناس أن يتخلوا عن الخُرافات. 577 00:44:39,666 --> 00:44:41,083 ولكنني رأيته. 578 00:44:41,666 --> 00:44:43,666 رأيت في النفق. 579 00:44:44,458 --> 00:44:45,458 لقد رأينا… 580 00:44:46,541 --> 00:44:47,958 لقد رأينا الأشباح. 581 00:44:48,666 --> 00:44:51,500 لا يحصل الدماغ على كميةً كافيةً من الأُكسجين، لذلك تُعاني من الهلوسة. 582 00:44:53,500 --> 00:44:56,041 يجب على أحد أن يُثبت أنَّ الدين يُخيف الناس فقط. 583 00:44:56,125 --> 00:44:58,000 وتحريض الناس على فعل الحماقات، 584 00:44:58,500 --> 00:44:59,875 مثل التفجير الإنتحاري. 585 00:45:00,833 --> 00:45:02,541 أنا أشك في الدين. 586 00:45:04,625 --> 00:45:06,708 ماذا لو إتضح أنَّ هذا صحيح؟ 587 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 مُعاناتي تبدأ هُنا. 588 00:45:13,958 --> 00:45:16,375 لقد وجدتِ هذا القبر مُنذ عشر سنوات. 589 00:45:16,458 --> 00:45:19,791 وأثبتِ أيضًا أنه لم يكن هُناك صوت في القبر. 590 00:45:21,125 --> 00:45:22,208 أليسَ هذا كافيًا؟ 591 00:45:23,291 --> 00:45:24,750 غير مُقنع بما فيه الكفاية. 592 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 لا بأس إذا كُنتَ لا تُريد مُساعدتي، فأنا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي. 593 00:45:36,416 --> 00:45:38,416 إدفن هذا الشخص هُنا، بجانب هذا الشخص. 594 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 لماذا؟ 595 00:45:41,583 --> 00:45:44,500 للتأكد من أنه إذا تعرّض للتعذيب في القبر، 596 00:45:44,583 --> 00:45:47,250 الشخص الذي كُنتُ سأدفنه تعرّض للتعذيب أيضًا. 597 00:45:47,333 --> 00:45:48,958 من هو هذا الشخص؟ 598 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 هل أنتِ مُتأكدة أنَّ هذا هو الشخص المُناسب؟ 599 00:45:56,708 --> 00:45:59,208 إنه الرجل الأكثر قسوة الذي عرفته على الإطلاق. 600 00:46:03,416 --> 00:46:04,750 ماذا فعل؟ 601 00:46:08,333 --> 00:46:09,416 من هو يا (سيت)؟ 602 00:46:14,875 --> 00:46:16,291 لا أستطيع أن أقول ذلك الآن. 604 00:46:35,416 --> 00:46:36,708 من ربك؟ 605 00:46:36,791 --> 00:46:39,583 القاتل المُتسلسل (آي ماسبث) قُتل برُصاص الشُرطة 606 00:46:42,291 --> 00:46:45,250 يقول عامل مصنع أنه سجل قبر الميت 607 00:46:45,333 --> 00:46:49,000 يقول (أفريزال)، 35 عامًا، إنه سمع صُراخًا من قبر (آي ماسبث)، 608 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 ولكن لا أحد يؤمن. 609 00:46:52,625 --> 00:46:56,000 الإنتحاري كان عاملاً في مصنع 610 00:47:05,958 --> 00:47:09,041 هذا هو الشيء الأكثر أهمية، يا إبنتي. 611 00:47:22,916 --> 00:47:25,208 أبي! لقد سرقَ هذا الرجل المال للتو! 612 00:47:27,125 --> 00:47:29,083 يا رجل! إنتظر. 613 00:47:29,166 --> 00:47:30,666 إنتظر! ـ (سيتا). 614 00:47:30,750 --> 00:47:32,333 هُناك قُنبلةً بالخارج! 615 00:47:32,416 --> 00:47:34,250 لماذا لا تذهب خلفهم؟ 616 00:47:59,791 --> 00:48:00,625 مرحبًا؟ 617 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 كيف حالكِ؟ 618 00:48:08,000 --> 00:48:09,625 لماذا تزوجتني؟ 619 00:48:10,208 --> 00:48:11,291 ماذا تسألِ؟ 620 00:48:11,375 --> 00:48:13,625 لماذا تزوجتني؟ 621 00:48:17,125 --> 00:48:18,541 لأنني أُحبّكِ. 622 00:48:18,625 --> 00:48:19,791 لا، ليسَ كذلك. 623 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 أحتاج إلى شخص يستطيع أن يهتم بي. 624 00:48:26,666 --> 00:48:29,541 لديّ إحتياجات عاطفيةً أيضًا، وليسَ المال فقط. 625 00:48:29,625 --> 00:48:30,666 ولكنني... 626 00:48:31,250 --> 00:48:32,958 أُفضّل أن أكون مع الموتى! 627 00:48:33,541 --> 00:48:34,958 أُريد الطلاق 628 00:48:35,500 --> 00:48:38,666 لا أعرف إلى أينَ أذهب بعد الآن، لذا أرجوك إذهب. 633 00:49:45,791 --> 00:49:46,791 سيّد (واهيو)؟ 634 00:49:59,791 --> 00:50:02,375 هل تؤمنين بالدين يا (سيتا)؟ 635 00:50:04,916 --> 00:50:06,500 لماذا تسأل ذلك؟ 636 00:50:06,583 --> 00:50:10,583 قُلتِ من قبل أنكِ لا تُحبينَ الكذب. 637 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 هل أنتِ خائفةً من إرتكاب ذنب؟ 638 00:50:15,250 --> 00:50:17,791 لا داعي للخوف من إرتكاب ذنب حتى لا ترغب في الكذب. 639 00:50:18,291 --> 00:50:23,208 أليسَ الدين يمنعنا من الكذب؟ 640 00:50:24,125 --> 00:50:27,958 حتى بدون الدين، لا يزال الناس لديهم ضمير. 641 00:50:29,166 --> 00:50:34,083 الضمير هو نتيجة عملية تفكيرنا. 642 00:50:34,166 --> 00:50:40,666 بناءً على القيم الأخلاقية أو نظام القيم الذي يؤمن به الشخص. 643 00:50:41,541 --> 00:50:44,583 لا ينبغي أن يكون ذلك مبنيًا على أنظمة القيم الدينية. 644 00:50:44,666 --> 00:50:49,333 إنَّ النظام الذي أؤمن به لا يحظر الكذب، 645 00:50:49,916 --> 00:50:52,958 السرقة أو حتى القتل. 646 00:50:55,166 --> 00:50:58,333 أنا قادرًا على فعل كُلَّ ذلك. 647 00:51:00,708 --> 00:51:03,541 دون الشُعور بالذنب. 648 00:51:05,291 --> 00:51:08,416 وإذا كان بإمكاني خِداع قوانين الرجال، 649 00:51:09,000 --> 00:51:14,041 أستطيع أن أفعل ما أُريد دون أن أُعاقب، 650 00:51:15,208 --> 00:51:17,791 لا عواقب 651 00:51:19,500 --> 00:51:22,000 إذا كُنتَ لا تؤمن بالدين، 652 00:51:23,500 --> 00:51:26,416 هل تؤمن أنه لا توجد عواقب تنتظركَ بعد الموت؟ 653 00:51:27,333 --> 00:51:32,125 هل تؤمنينَ بيوم القيامة أو عذاب القبر؟ 654 00:51:33,375 --> 00:51:35,375 أيّ عذاب قبر؟ 655 00:51:36,166 --> 00:51:37,875 روحنا أم جسدنا؟ 656 00:51:39,041 --> 00:51:41,666 لو كانَ جسدنا، 657 00:51:42,875 --> 00:51:45,208 الذي ماتَ مُنذ زمن طويل 658 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 لن أشعر بأيّ شيء. 659 00:51:49,208 --> 00:51:50,875 حتى لو ذهبت، 660 00:51:51,708 --> 00:51:56,250 إنَّ التعذيب الجسدي المُستمر سوف يُخدرنا أيضًا. 661 00:51:58,333 --> 00:52:01,583 ماذا عن هؤلاء الناس؟ 662 00:52:02,166 --> 00:52:04,875 ماذا لو كانوا يُحبونَ التعذيب الجسدي؟ 663 00:52:06,083 --> 00:52:07,041 التعذيب 664 00:52:07,916 --> 00:52:10,625 ألا يستمتعونَ بالتعذيب؟ 665 00:52:10,708 --> 00:52:14,125 ولكن إذا تعذبت الروح، 666 00:52:15,291 --> 00:52:21,291 لماذا تؤكد الخُطب الدينية دائمًا على 667 00:52:21,375 --> 00:52:24,666 أنه سيتم تعذيب أجسادنا؟ 668 00:52:25,750 --> 00:52:28,458 هل تعتقد أنكَ قادرًا على فعل أيّ شيء؟ 669 00:52:29,625 --> 00:52:32,208 لأنكَ تعلم أنه لن تكون هُناك أيّ عواقب؟ 670 00:52:33,291 --> 00:52:35,375 أنا أفعل كُلَّ ما أُريد. 671 00:52:36,708 --> 00:52:40,083 صحيح أنَّ مُعظم الأشياء التي أفعلها 672 00:52:40,166 --> 00:52:43,666 لا يتوافق مع قيم غالبية الناس. 673 00:52:44,208 --> 00:52:49,416 ولكن هُناك بعض أفعالِ والأشياء التي قُمتُ بها 674 00:52:49,500 --> 00:52:52,625 الذي يراه الناس عملاً صالحاً. 675 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 بما في ذلك تمويل مدرسة داخلية 676 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 وإغتصاب الطالبات في المدارس؟ 677 00:53:05,541 --> 00:53:06,625 ماذا حدث يا رجل؟ 678 00:53:07,833 --> 00:53:08,708 هل تفاجأت؟ 679 00:53:10,791 --> 00:53:12,291 من أنتِ يا (سيتا)؟ 680 00:53:12,958 --> 00:53:15,291 كُنتُ طالبةً في مدرستك. 681 00:53:17,000 --> 00:53:20,291 وكانَ أخي من بينَ ضحاياك. 682 00:53:21,916 --> 00:53:23,500 ولكننا هربنا. 683 00:53:24,583 --> 00:53:27,583 لقد كانَ لديكَ ما لا يقل عن 50 ضحية. 684 00:53:28,125 --> 00:53:29,833 ولكن كانَ هُناك شخص واحد مفقود. 685 00:53:30,333 --> 00:53:31,333 (إسماعيل). 686 00:53:34,875 --> 00:53:36,583 لماذا أنتَ هادء هكذا؟ 687 00:53:38,375 --> 00:53:39,375 هل تشعر بالذنب؟ 688 00:53:41,000 --> 00:53:42,416 على أساس ماذا؟ 689 00:53:43,125 --> 00:53:48,625 لقد منحتُ الناس فُرصةً للعيش بشكل أفضل. 690 00:53:49,791 --> 00:53:54,083 بما في ذلك أولئك الذين تُسميهم "ضحايا". 691 00:53:55,250 --> 00:53:59,041 لماذا إختفيتَ وغيّرتَ إسمك؟ 692 00:54:02,208 --> 00:54:04,958 هل يُمكن خِداع القوانين البشرية؟ 693 00:55:14,458 --> 00:55:16,291 (عادل)، (عادل)، توقف. 694 00:55:19,375 --> 00:55:20,458 توقف! 695 00:55:33,333 --> 00:55:35,000 عظيم. 696 00:55:42,458 --> 00:55:46,666 قصة حياتي مُثيرةً للإهتمام. 697 00:55:48,666 --> 00:55:51,500 ينبغي أن تُكتب في كتاب. 698 00:55:55,083 --> 00:55:56,750 إشتقتُ لكما. 699 00:55:57,375 --> 00:55:59,416 لقد سمعتُ ذلك أيضاً. 700 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 ما حدث لوالديكما 701 00:56:04,583 --> 00:56:09,750 كان بإمكاني أن أمنحكما حياة أفضل. 702 00:56:12,750 --> 00:56:14,250 مازلنا بخير. 703 00:56:15,875 --> 00:56:17,166 هل أنتِ مُتأكدة؟ 704 00:56:17,250 --> 00:56:18,333 بالتأكيد. 705 00:56:19,833 --> 00:56:22,375 لأنَّ لدينا هدف. ـ ما هو. 706 00:56:23,458 --> 00:56:27,750 النظر فيما يحدث لأشخاص مثلكَ عندما يذهبونَ إلى القبر. 707 00:56:29,958 --> 00:56:31,083 ماذا يعني ذلك؟ 708 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 إذا كانَ هُناك مُذنب مثلك 709 00:56:34,958 --> 00:56:37,375 دون عقاب 710 00:56:38,875 --> 00:56:40,458 إذا كانَ الأمر كذلك فهو صحيح 711 00:56:41,375 --> 00:56:43,875 الدين مُجرّد خُدعة 712 00:56:45,250 --> 00:56:50,083 تقصدينَ تعذيب الملكين؟ 713 00:56:50,166 --> 00:56:52,458 إسمهم مُنكر ونكير؟ 714 00:56:52,541 --> 00:56:57,000 الملائكة تظهر بأشكال جميلة إذا كُنا أتقياء، 715 00:56:57,083 --> 00:57:00,166 بصورةً مُروّعةً إذا كُنا غير مؤمنين؟ 716 00:57:02,458 --> 00:57:06,583 حتى مع العُقوبة 717 00:57:06,666 --> 00:57:09,333 للمُذنبين بعد الموت، 718 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 أيّ عُقوبةً ستكون الأكثر فظاعة؟ 719 00:57:13,166 --> 00:57:16,541 يعتمد على مخاوفنا الأكبر. 720 00:57:18,166 --> 00:57:19,875 ما هيَ أكبر مخاوفكِ؟ 721 00:57:20,625 --> 00:57:24,416 بالتأكيد أعظم مخاوفكِ 722 00:57:25,000 --> 00:57:29,416 كُلَّ ما قالته الناس لكِ عن عذاب القبر 723 00:57:29,500 --> 00:57:30,833 لقد تبين أنَّ هذا صحيح. 724 00:57:33,708 --> 00:57:36,291 أما بالنسبة لي، 725 00:57:37,583 --> 00:57:42,875 أخاف من فُقدان الإتجاه دون توقف. 726 00:57:44,375 --> 00:57:46,000 وقد مررتُ بذلك. 727 00:57:48,250 --> 00:57:50,833 لقد كُنتُ ملعونًا. 728 00:57:51,375 --> 00:57:54,375 ما يُمكنني فعله الآن هو 729 00:57:55,041 --> 00:57:59,625 مُساعدة الناس على تحقيق أهدافهم. 730 00:58:01,458 --> 00:58:03,958 هذهِ الحياة لا فائدة منها! 731 00:58:04,041 --> 00:58:06,958 هذهِ الحياة مزحة! 732 00:58:07,041 --> 00:58:12,708 من يُحاول أن يبحث عن معناها فهو أحمق! 733 00:58:13,666 --> 00:58:16,083 والباقي مُثير للشفقة! 734 00:58:17,208 --> 00:58:18,708 هل تسمعوني؟ 735 00:58:20,000 --> 00:58:21,583 هل تسمعوني؟! 736 00:58:23,500 --> 00:58:28,541 تدفقات مياه النهر 737 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 بعيداً جدًا… 738 00:58:32,333 --> 00:58:33,708 حظًا سعيد. 739 00:58:39,666 --> 00:58:42,875 عائلته لا تُريد ذلك. 740 00:58:43,750 --> 00:58:48,625 تم الإعلان عن وفاته على نطاق واسع. 741 00:58:49,541 --> 00:58:54,041 طلبوا منا أن نعتني بجنازته. 742 00:59:44,083 --> 00:59:45,916 لقد تركته يعيش لفترة طويلة. 743 00:59:47,000 --> 00:59:49,541 لماذا لم تقتليه في المرة الأولى التي قابلته فيها؟ 744 00:59:51,875 --> 00:59:55,708 الهدف ليسَ الإنتقام بل ما هو أكثر أهمية. 745 01:00:10,375 --> 01:00:11,583 لقد إستعرت هذا. 746 01:00:13,458 --> 01:00:15,416 البطارية تدوم لفترةً أطول من الهاتف. 747 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 يجب أن تكون الكاميرا بالأشعة تحت الحمراء قادرةً على الرؤية في الظلام. 748 01:00:21,625 --> 01:00:23,791 إذا كُنتِ تُريدين الخُروج فقط أُصرخِ. 749 01:00:24,833 --> 01:00:26,500 يُمكنني السماع من خلال الأنبوب. 750 01:00:27,500 --> 01:00:29,083 لا داعي للإنتظار حتى الفجر. 751 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 لا تذهب بعيدًا جدًا. 752 01:00:33,958 --> 01:00:35,125 هل أنتِ خائفة؟ 753 01:00:37,708 --> 01:00:39,625 ليسَ أنني خُرافية. 754 01:00:39,708 --> 01:00:42,041 إذا تم حجب الأنبوب، فلن أتمكن من التنفس. 755 01:00:42,125 --> 01:00:43,416 هل أنتِ خائفة من الموت؟ 756 01:03:53,291 --> 01:03:54,125 كيف؟ 757 01:03:56,416 --> 01:03:57,708 ما هو شُعوركِ؟ 758 01:04:04,208 --> 01:04:05,708 رُبما سأكون أكثر راحة 759 01:04:07,125 --> 01:04:08,375 عندما ينتهي الأمر حقًا. 760 01:04:11,958 --> 01:04:14,458 هل ستُشاركينه مع الجميع؟ 761 01:04:14,541 --> 01:04:17,083 بالطبع، لهذا السبب أفعل هذا. 762 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 الناس سوف يغضبون. 763 01:04:29,958 --> 01:04:30,958 إسمي (سيتا). 764 01:04:31,583 --> 01:04:34,416 كانَ والداي ضحايا لهُجوم إنتحاري، 765 01:04:34,500 --> 01:04:39,083 وإدّعى هذا الشخص أنه سمع أصوات التعذيب في القبر. 766 01:04:40,416 --> 01:04:42,375 لقد أفزعه ذلك. 767 01:04:42,458 --> 01:04:46,250 وقرر أن يموت مُحارباً من أجل الدين، 768 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 وشهيد 769 01:04:47,666 --> 01:04:49,416 لتجنب عذاب القبر. 770 01:05:04,125 --> 01:05:09,166 لقد قضيتُ نصف حياتي في مُطاردة الأشخاص الأكثر إثمًا. 771 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 ما الهدف؟ 772 01:05:11,541 --> 01:05:14,541 إستلقيتُ في قبر ذلك الرجل عندما مات، 773 01:05:14,625 --> 01:05:16,791 شهدتُ تعذيبه، 774 01:05:16,875 --> 01:05:18,666 إذا كانَ هذا هو الحال حقًا 775 01:05:20,916 --> 01:05:23,500 هل تؤمنين بالله يا مُمرّضة (سيتا)؟ 776 01:05:25,666 --> 01:05:30,416 سأُصدّق ذلك عندما أراه بعيني. 777 01:05:32,333 --> 01:05:34,916 مُنذ ثلاث سنوات، وجدتُ (واهيو سوتاما)، 778 01:05:35,625 --> 01:05:37,875 ويُعرف أيضًا باسم (إلهام سوتيسنا). 779 01:05:37,958 --> 01:05:40,875 في نظر كثير من الناس هو شخص مُحترم، 780 01:05:40,958 --> 01:05:42,958 غني وكريم، 781 01:05:43,458 --> 01:05:47,250 يرعى العديد من دور الأيتام والمدارس الداخلية. 782 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 يعتقد الكثير من الناس أنه سيذهب إلى الجنة. 783 01:05:51,458 --> 01:05:54,666 وراء كل ذلك، أنا أعرف الحقيقة. 784 01:05:55,291 --> 01:05:58,291 إذا كُنتَ بحاجةً إلى شيء، نادني. 785 01:06:00,458 --> 01:06:06,416 قال إنه يستطيع أن يطلب من إبنته أن تدعوني إلى عرضها. 786 01:06:07,333 --> 01:06:10,666 يستخدم (واهيو سوتاما) المال لرشوة الدين 787 01:06:10,750 --> 01:06:13,583 ودُعاء الجميع للوصول إلى الجنة، 788 01:06:13,666 --> 01:06:16,000 أو إستخدمها فقط كقِناع. 789 01:06:16,083 --> 01:06:19,833 ضيفي القادم هو شخص نادرًا ما يتم مُلاحظته، 790 01:06:19,916 --> 01:06:22,208 لكنها ساهمت كثيرًا في المُجتمع. 791 01:06:22,291 --> 01:06:24,875 إنها مُمرّضةً في دار رعاية المُسنين. 792 01:06:27,083 --> 01:06:29,875 أنا أعرف شخصيًا ضحية (واهيو سوتاما). 793 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 وأنا أعلم أيضًا ما فعله بهم. 794 01:06:35,541 --> 01:06:37,083 إذا كانَ الدين موجودًا حقًا 795 01:06:37,166 --> 01:06:42,208 سوف يدفع البشر ثمن أفعالهم على الأرض، 796 01:06:42,291 --> 01:06:43,666 أنا واثقة من أنه 797 01:06:44,708 --> 01:06:48,041 سيكون (واهيو سوتاما)ا من بين الأوائل 798 01:06:48,125 --> 01:06:49,541 مُعذب 799 01:06:51,083 --> 01:06:54,083 وأُريد أن أرى ذلك. 800 01:06:55,083 --> 01:06:56,041 لذا، 801 01:06:56,125 --> 01:07:00,416 لقد دفنتُ نفسي معه. 802 01:07:03,833 --> 01:07:07,250 لقد أعطيتُ اللقطات للمُنتج. 803 01:07:08,208 --> 01:07:09,916 من فضلكم ساعدوني. 805 01:07:52,791 --> 01:07:54,583 هذهِ ليست بطاقة الذاكرة الخاصة بي. 806 01:07:54,666 --> 01:07:55,916 أينَ بطاقة الذاكرة الخاصة بي؟ 807 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 هذهِ هيَ البطاقة التي أعطيتها لي. 808 01:07:57,333 --> 01:07:58,958 كاذب. لقد خلط الأوراق. 809 01:07:59,041 --> 01:08:01,500 إفتح البطاقة التي أعطيتكَ إياها الآن! 810 01:08:03,291 --> 01:08:04,291 حسنًا، جيّد. 811 01:08:04,375 --> 01:08:06,625 أعدها وسأُعطيكَ برنامجًا آخر. 812 01:08:06,708 --> 01:08:07,875 يا فتاة. 813 01:08:07,958 --> 01:08:09,791 من قال لكَ أن تقوم بتبديل البطاقات؟ 814 01:08:09,875 --> 01:08:11,500 إبن (واهيو سوتاما)؟ 815 01:08:11,583 --> 01:08:13,333 كم دفعوا لك؟ 816 01:08:13,416 --> 01:08:14,625 هذهِ هيَ البطاقة التي أعطيتها لي! 817 01:08:24,291 --> 01:08:26,208 كيف تجرؤينَ على الشك في الدين! 818 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 زنديقة! 819 01:08:27,583 --> 01:08:29,958 إذا كُنتِ لا تفهمينَ فلا تتحدثِ عن الدين! 820 01:08:47,375 --> 01:08:49,375 لقد كُنتُ أستعد مُنذ أن كُنا أطفالاً. 821 01:08:50,250 --> 01:08:51,375 ماذا كُنتَ تُفكّر؟ 822 01:08:52,250 --> 01:08:53,416 كيف يُمكنكَ ذلك؟ 823 01:08:55,208 --> 01:08:56,500 ماذا فعلت؟ 824 01:08:58,041 --> 01:08:59,041 هذا. 825 01:09:00,291 --> 01:09:01,333 هل تخدعني؟ 826 01:09:01,958 --> 01:09:05,125 لماذا سأقوم بالتبديل؟. ـ رُبما لا تُريد أن تتورط في هذا. 827 01:09:06,208 --> 01:09:08,916 هل هُناك وقت لا أتورط فيه في المشاكل التي تُسببيها؟ 828 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 مُنذ طُفولتكَ، لم تتصرّف أبدًا. 829 01:09:11,083 --> 01:09:13,083 بدوني سوف تكون حياتكَ مُدمّرة. 830 01:09:16,208 --> 01:09:17,583 لقد دمّرتِ حياتي. 831 01:09:20,250 --> 01:09:21,333 هل تعلمِ لماذا؟ 832 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 إنه بفضلكِ. 833 01:09:23,833 --> 01:09:26,791 أنا أعمل مثل الحُصان لدعم كلينا! 834 01:09:27,375 --> 01:09:30,458 لأنَّ أحدهم فجّر والديكَ، أتذكر؟ 835 01:09:30,541 --> 01:09:32,250 أنتِ من قتل والداي. 836 01:09:33,833 --> 01:09:35,958 لو لم تُخبري أبي أنَّ هُناك لصًا، 837 01:09:36,041 --> 01:09:37,833 لكانوا على قيد الحياة. 838 01:09:37,916 --> 01:09:41,458 لماذا ماتَ والدينا من أجل 150 ألف شخص؟ 839 01:09:41,541 --> 01:09:44,791 لقد أخبرتُ أبي لأنني أخبرتكَ ولكنكَ لم تفعل شيئًا! 840 01:09:44,875 --> 01:09:47,291 لم تفعل شيئاً لأنكَ جبان 841 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 842 01:09:49,875 --> 01:09:51,583 لا أستطيع أن أفعل أيّ شيء! 843 01:09:52,291 --> 01:09:53,791 ماذا تُريدينَ مني أن أفعل؟ 844 01:09:55,541 --> 01:09:56,875 أنتَ أخي. 845 01:09:58,166 --> 01:10:03,333 لكن من الطُفولة إلى البُلوغ، لم أشعر أبدًا بالأمان. 846 01:10:04,291 --> 01:10:06,916 إذا لم تتصرّف أنت، فمن سيتصرّف غيرك؟ 847 01:10:07,000 --> 01:10:11,958 أنا لا أفعل أيّ شيء لنفسي أبدًا. 848 01:10:12,791 --> 01:10:14,208 حتى هذا. 849 01:10:14,291 --> 01:10:18,166 أفعل هذا من أجل والداي ومن أجلك! 850 01:10:18,708 --> 01:10:22,125 أنتِ تفعلينَ كُلَّ شيء من أجل مصلحتكِ الخاصة، وليسَ من أجل شخص آخر. 851 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 ليسَ صحيحًا. 852 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 هذا صحيح. 853 01:10:27,458 --> 01:10:31,083 تعتقدينَ أنَّ كُلَّ ما تفعلينه هو من أجل الآخرين. 854 01:10:31,625 --> 01:10:33,250 لا، على الإطلاق. 855 01:10:33,833 --> 01:10:38,250 تفعلينَ ذلك لتشعري بأنكِ شخص جيّد، وليسَ من أجل شخص آخر. 856 01:10:38,333 --> 01:10:42,291 كِبار السن في دور رعاية المُسنين، هل تهتمينَ بهم حقًا؟ 857 01:10:42,791 --> 01:10:43,666 لا. 858 01:10:44,333 --> 01:10:46,666 تستفيدينَ منهم. 859 01:10:46,750 --> 01:10:47,916 أنتَ فظ جدًا 860 01:10:48,000 --> 01:10:49,458 أعلم أنني على حق! 861 01:10:49,541 --> 01:10:50,583 لا. 862 01:10:51,250 --> 01:10:53,625 بعد الحُصول على ما تُريدينَ منهم، 863 01:10:55,583 --> 01:11:00,208 هل ستعودينَ إلى هُناك وتعتني بهم بصدق؟ 864 01:11:03,041 --> 01:11:04,375 كُلَّ ما فعلته 865 01:11:06,041 --> 01:11:08,041 كُلَّ هذا بسببكِ 866 01:11:56,333 --> 01:11:58,625 تعالِ يا (سيتا). 867 01:12:33,333 --> 01:12:35,333 تعالِ يا (سيتا). 868 01:13:17,375 --> 01:13:19,083 تعالِ يا (سيتا). 869 01:13:22,416 --> 01:13:23,416 تعالِ يا (سيتا)! 870 01:13:53,000 --> 01:13:53,875 تعالِ يا (سيتا)! 871 01:14:03,666 --> 01:14:04,541 تعالِ يا (سيتا)! 872 01:14:10,541 --> 01:14:12,125 تعالِ يا (سيتا). 873 01:14:14,041 --> 01:14:15,041 سّيدة (ناني)؟ 874 01:14:20,125 --> 01:14:21,291 كيفَ حالكِ؟ 875 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 زوجي يخونني. 876 01:14:27,791 --> 01:14:31,458 السيّد (باندي) يعيش هُنا معكِ، متى يُمكنه أن يُمارس علاقة غرامية؟ 877 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 إنه يُمارس علاقةً غراميةً في تلك الغُرفة. 878 01:14:34,958 --> 01:14:35,791 غُرفه مَن؟ 879 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 (ناني). 880 01:15:19,875 --> 01:15:21,291 أنا آسف يا زوجتي. 881 01:15:22,458 --> 01:15:23,750 رجاءاً إسمحِ لي. 882 01:15:26,458 --> 01:15:27,333 (ناني). 883 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 أنا آسف جدًا. 884 01:15:29,791 --> 01:15:32,000 تعالِ! ـ لا تقترب مني. 885 01:15:35,125 --> 01:15:36,250 أنا آسف… 886 01:15:36,333 --> 01:15:39,416 لقد كُنا معًا لمُدة 50 عامًا. 887 01:15:39,500 --> 01:15:41,416 كيف يُمكنكَ ذلك؟ 888 01:15:41,500 --> 01:15:43,500 أنا آسف. 889 01:15:44,250 --> 01:15:45,500 أنا آسف. 890 01:15:45,583 --> 01:15:47,083 لا تقترب مني! 891 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 سيّدي من فضلك! 892 01:15:48,333 --> 01:15:49,750 أنا آسف جدًا. 893 01:15:50,291 --> 01:15:53,708 سيّد (باندي)، أعتقد أنه من الأفضل ترك السيّدة (ناني) تنام بمُفردها الليلة. 894 01:15:53,791 --> 01:15:56,958 لا! لا أدعها تفعل شيء بنفسها. 895 01:15:57,041 --> 01:15:59,666 إنها مُهملةً وخرقاء! ـ أعرف. 896 01:16:01,666 --> 01:16:02,750 لا. 897 01:16:02,833 --> 01:16:05,416 الليلة فقط يا سيّدي، دعها تهدأ. 898 01:16:05,500 --> 01:16:07,875 من فضلك نم في غُرفة السيّد (واهيو)، حسنًا؟ 899 01:16:07,958 --> 01:16:10,083 هل تُريديني أن أنام في غُرفة الرجل الميت؟ 900 01:16:10,166 --> 01:16:13,000 كُلَّ غُرفةً هُنا لديها مالك سابق مُتوفى. 901 01:16:13,083 --> 01:16:14,625 أُريد أن أكون مع زوجتي. ـ سيّدي. 902 01:16:14,708 --> 01:16:16,583 سيّدي من فضلك. 903 01:16:16,666 --> 01:16:19,083 من فضلك، الليلة فقط. 904 01:16:19,625 --> 01:16:20,916 تفضّل. 905 01:16:22,041 --> 01:16:23,625 أُريد أن أكون معها! 906 01:20:14,833 --> 01:20:16,833 (ناني)! 907 01:20:18,583 --> 01:20:20,208 لا! 908 01:20:20,291 --> 01:20:22,291 لا تتركيني! 909 01:20:29,416 --> 01:20:33,833 (ناني)! 910 01:20:49,833 --> 01:20:51,416 (ناني)! 911 01:21:01,291 --> 01:21:03,125 تعالِ يا (سيتا). 912 01:21:28,916 --> 01:21:31,083 تعالِ يا (سيتا). 913 01:23:06,666 --> 01:23:09,041 لقد قُلتُ لها أنها مُهملةً جدًا! 914 01:23:09,125 --> 01:23:10,625 إنها خرقاء! 915 01:23:11,208 --> 01:23:14,666 لماذا تركتها وحدها؟ 916 01:23:16,708 --> 01:23:19,333 أُريد فقط أن أعتذر لها. 917 01:23:20,291 --> 01:23:23,208 أُريد أن أكونَ قادراً على إغلاق عينيّ عندما أموت. 918 01:23:24,375 --> 01:23:25,625 (ناني). 919 01:23:29,541 --> 01:23:32,708 أنا آسف جدًا يا (ناني). 920 01:23:53,916 --> 01:23:54,916 سيّدتي. 921 01:23:58,458 --> 01:23:59,625 سّيدة (جويتا)؟ 922 01:24:03,291 --> 01:24:07,791 كُنتِ تقولينَ في كثير من الأحيان أنكِ تستطيعينَ التكلم مع الموتى. 923 01:24:11,041 --> 01:24:14,208 أعرف أنكِ لا تُصدّقيني. 924 01:24:19,000 --> 01:24:21,291 سأُصدّق ذلك عندما أراه. 925 01:24:24,208 --> 01:24:29,708 إذا لم تُصدّقِ ذلك، فلن ترينه، يا مُمرّضة (سيتا). 926 01:24:33,041 --> 01:24:35,125 ما يُهم هُنا هو أنَّ الناس يؤمنون. 927 01:24:38,500 --> 01:24:39,916 هل يُمكنكِ مُساعدتي؟ 928 01:24:49,333 --> 01:24:51,708 تعالِ وإجلسِ يا مُمرّضة (سيتا). 929 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 سأقف هُنا. 930 01:24:54,916 --> 01:24:57,333 يجب عليكِ أن تأتي وتجلسِ هُنا، يا مُمرّضة (سيتا). 931 01:24:58,083 --> 01:25:00,833 لقد ماتت (ناني) بسببكِ! 932 01:25:13,750 --> 01:25:17,041 الآن، ليمسك الجميع أيدي بعضهم البعض. 933 01:25:17,125 --> 01:25:18,541 لا تتركوها. 934 01:25:25,083 --> 01:25:28,166 أنا أدعو 935 01:25:28,250 --> 01:25:32,166 أرواح مُتجولة 936 01:25:32,791 --> 01:25:37,875 الأشخاص الذينَ لديهم أعمال غير مُنتهيةً مع الأحياء. 937 01:25:37,958 --> 01:25:41,458 من فضلك إسمعنا، تعال إلينا. 938 01:25:41,541 --> 01:25:43,375 إستمع إلينا 939 01:25:44,416 --> 01:25:47,000 نُريد أن نتحدث. 940 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 لقد نجحَ الأمر. 941 01:25:54,375 --> 01:25:56,041 (غاندا) بجانبك. 942 01:26:00,875 --> 01:26:01,875 (غاندا)؟ 943 01:26:02,916 --> 01:26:05,208 تبدو أصغر سنًا. 944 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 (ناني)؟ 945 01:26:10,333 --> 01:26:11,916 من فضلكِ تعالِ هُنا. 946 01:26:13,333 --> 01:26:17,166 لدى زوجكِ شيء ليقوله لكِ. 947 01:26:18,791 --> 01:26:20,291 تعالِ هُنا يا (ناني). 948 01:26:31,916 --> 01:26:33,083 لقد نجحَ الأمر. 949 01:26:37,041 --> 01:26:38,625 زوجي. 950 01:26:41,333 --> 01:26:42,333 (ناني). 951 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 (ناني) حُبي. 952 01:26:49,833 --> 01:26:52,000 أُريد أن أراكِ مرةً أُخرى. 953 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 أُريد أن أعتذر لكِ. 954 01:26:56,000 --> 01:26:59,125 رجاءاً إسمحِ لي. 955 01:27:00,291 --> 01:27:05,000 إذا لم تُسامحيني، فلن ينعمَ قلبي بالسلام أبدًا. 956 01:27:06,833 --> 01:27:13,583 إذا لم تُسامحيني فلن ينعمَ قلبي بالسلام أبدًا. 957 01:27:14,458 --> 01:27:17,666 أُريد رؤيتكِ يا حبيبتي. 958 01:27:17,750 --> 01:27:21,000 لن نرى بعضنا البعض مرةً أُخرى. 959 01:27:21,083 --> 01:27:22,916 أبداً! 960 01:27:23,000 --> 01:27:27,041 حتى بعد الموت لن نلتقي مرةً أُخرى. 961 01:27:27,125 --> 01:27:28,125 إلا إذا… 962 01:27:28,916 --> 01:27:31,125 قتلتَ تلك المرأة 963 01:27:33,416 --> 01:27:36,666 أُقتل المرأة التي أغوتك. 964 01:27:37,583 --> 01:27:39,500 إنها مُذنبة. 965 01:27:39,583 --> 01:27:43,416 إذا قتلتها سأراكَ مرةً أُخرى. 966 01:27:43,500 --> 01:27:44,583 سّيدة (جويتا). 967 01:27:44,666 --> 01:27:45,875 هذا ليسَ صحيحًا! 968 01:27:49,416 --> 01:27:51,416 ماذا تقولينَ يا مُمرّضة (سيتا)؟ 969 01:27:51,500 --> 01:27:52,916 هذا ليسَ صحيحًا! 970 01:27:53,875 --> 01:27:55,875 يجب عليكِ أن تري. 971 01:27:56,958 --> 01:28:00,541 لا تحتاجينَ إلى عُيون لكي تري. 972 01:28:01,500 --> 01:28:04,416 عليكِ فقط أن تثقِ. 973 01:28:05,000 --> 01:28:12,000 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 974 01:28:12,625 --> 01:28:17,250 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 975 01:28:18,250 --> 01:28:20,166 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 976 01:28:20,708 --> 01:28:22,875 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 977 01:28:24,250 --> 01:28:26,083 أغمضِ عينيكِ. 978 01:28:28,000 --> 01:28:32,708 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 979 01:28:32,791 --> 01:28:37,916 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 980 01:28:38,000 --> 01:28:40,416 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 981 01:28:40,500 --> 01:28:42,666 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 982 01:28:42,750 --> 01:28:49,416 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 983 01:28:49,500 --> 01:28:51,500 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 984 01:28:51,583 --> 01:28:55,458 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 985 01:28:55,541 --> 01:28:57,541 صدّقيني يا مُمرّضة (سيتا). 986 01:29:09,583 --> 01:29:12,125 سيّداتي وسادتي، لقد حانَ وقت الغداء. 987 01:29:15,541 --> 01:29:16,541 على الرُحبِ والسعة. 988 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 من فضلكِ سيّدتي. 989 01:29:44,291 --> 01:29:45,125 (سيتا)؟ 990 01:29:53,708 --> 01:29:54,708 (سيتا). 991 01:29:56,250 --> 01:29:57,250 (عادل)؟ 992 01:29:59,708 --> 01:30:00,708 (سيتا). 993 01:30:02,875 --> 01:30:04,166 أنا خائف، (سيتا). 994 01:30:07,833 --> 01:30:09,833 أرجوكِ ساعدي (إسماعيل). 995 01:30:13,041 --> 01:30:16,083 مغسلة الدينار 996 01:30:17,916 --> 01:30:18,833 مرحبًا؟ 997 01:30:19,375 --> 01:30:20,500 ماذا تفعل؟ 998 01:30:21,000 --> 01:30:21,833 أعمل. 999 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 حسنًا. 1000 01:30:25,083 --> 01:30:26,083 أنتَ بخير. 1001 01:35:00,750 --> 01:35:02,875 عند إرتكاب ذنب، 1002 01:35:03,500 --> 01:35:05,041 من مَن تطلبينَ الرحمة؟ 1003 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 نعم؟ 1004 01:35:08,625 --> 01:35:10,416 إنكِ لا تؤمنينَ بالدين. 1005 01:35:11,041 --> 01:35:14,041 عندما تُخطئين من مَن تطلبينَ الرحمة؟ 1006 01:35:15,583 --> 01:35:17,958 أعتذر لأيّ شخص أسأتُ إليه. 1007 01:35:20,333 --> 01:35:21,916 ماذا لو كانت معصيةً لله؟ 1008 01:35:25,916 --> 01:35:26,916 مثلاً؟ 1009 01:35:36,041 --> 01:35:38,333 مُنذ طُفولتي لم يهتم بي أحد. 1010 01:35:39,083 --> 01:35:40,791 والداي ماتوا. 1011 01:35:43,291 --> 01:35:45,583 هذا ما فعلوه والداي أيضًا. 1012 01:35:47,458 --> 01:35:49,541 لكنهم يُحبونكِ، أليسَ كذلك؟ 1013 01:35:52,666 --> 01:35:54,375 أعجبني إهتمامه. 1014 01:35:55,000 --> 01:35:56,583 فضّلني السيد (باندي) على (ناني)... 1015 01:35:56,666 --> 01:35:57,958 من أجل (ناني)! 1016 01:36:07,916 --> 01:36:10,875 (سيتا)! أمسكِ الباب! 1017 01:36:20,791 --> 01:36:23,125 أُركضِ يا (لاني)! ـ لا، لا أستطيع أن أترككِ. 1018 01:36:23,208 --> 01:36:24,208 سأُمسك الباب! 1019 01:36:24,291 --> 01:36:25,791 لا! ـ أُركضِ 1020 01:36:33,541 --> 01:36:35,041 (لاني)! 1021 01:36:38,583 --> 01:36:41,166 (لاني)! 1022 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 (لاني). 1023 01:36:43,625 --> 01:36:45,041 سأستدعي سيارة الإسعاف. 1024 01:36:46,958 --> 01:36:48,375 لا حاجة لذلك، (سيتا). 1025 01:36:50,250 --> 01:36:54,875 الحياة مُتعبةً على أية حال. ـ لا تقولِ ذلك. 1026 01:36:55,458 --> 01:36:56,833 يجب عليكِ أن تعيشِ. 1027 01:36:56,916 --> 01:36:58,208 أرجوكِ فلتعيشِ. 1028 01:36:59,791 --> 01:37:01,208 لماذا؟ 1029 01:37:05,750 --> 01:37:08,333 (لاني)! 1030 01:37:08,416 --> 01:37:09,833 (لاني)، توقفِ! 1031 01:37:09,916 --> 01:37:11,083 (لاني)! 1032 01:37:14,291 --> 01:37:15,833 إنها تعيش علاقةً غرامية. 1033 01:37:15,916 --> 01:37:17,875 يجب مُعاقبة الزانية. 1034 01:37:17,958 --> 01:37:21,500 سيّد (هادي) لماذا؟ 1035 01:37:21,583 --> 01:37:23,666 لماذا؟. ـ عذاب القبر حقيقي. 1036 01:37:25,333 --> 01:37:27,125 يوم القيامة حقيقي أيضاً. 1037 01:37:28,083 --> 01:37:30,500 لا أُريد أن أتعذب في القبر. 1038 01:37:31,291 --> 01:37:34,666 من قالَ أنَّ عذاب القبر حقيقي؟ 1039 01:37:34,750 --> 01:37:35,750 هُناك. 1040 01:37:36,291 --> 01:37:41,708 يأتي المزيد والمزيد من الناس إلى المقابر لتسجيل أصوات القبر الملعون، 1041 01:37:41,791 --> 01:37:44,208 حيث أنَّ بعض المُراهقين يشتركون 1042 01:37:44,291 --> 01:37:46,750 {\an8}تسجيل لعذاب القبر هذا الصباح. 1043 01:37:46,833 --> 01:37:50,166 لقد أصبحنا فُضوليين بعد رؤيتها على شاشة التلفزيون في دار التمريض. 1044 01:37:50,250 --> 01:37:52,000 لقد حاولت ذاتَ مرة تسجيل عذاب القبر. 1045 01:37:52,083 --> 01:37:53,458 قالت أنَّ كُلَّ هذا كذب. 1046 01:37:53,541 --> 01:37:57,458 ولكن عندما سجلناها بأنفسنا، أثبتنا أنها مُخطئة. 1047 01:37:57,541 --> 01:37:59,791 {\an8}تسجيل عذاب القبر 1048 01:38:03,666 --> 01:38:05,458 "من ربك؟" 1049 01:38:05,541 --> 01:38:07,708 أجسادنا مسحوقة! 1050 01:38:07,791 --> 01:38:08,833 {\an8}بالطبع أنا خائفة! 1051 01:38:10,541 --> 01:38:11,875 ساعدوني! 1052 01:38:11,958 --> 01:38:14,416 {\an8}قال المُفجّر أنه كان خائفًا من القبر! 1053 01:38:14,500 --> 01:38:16,250 {\an8}مازلتُ أُريد الذهاب إلى... 1054 01:38:16,958 --> 01:38:17,833 {\an8}الجنة! 1055 01:38:17,916 --> 01:38:19,291 {\an8}يجب أن نكون شاكرين 1056 01:38:19,375 --> 01:38:22,916 لأنَّ الجميع الآن يؤمنونَ بوجود عذاب القبر. 1057 01:38:23,583 --> 01:38:28,083 وهذا يجعل الناس أكثر ولاءً وتقوى لله. 1058 01:38:29,583 --> 01:38:32,000 لقد تغيّر العالم، (سيتا). 1059 01:38:32,625 --> 01:38:34,625 {\an8}بفضلكِ. 1060 01:38:35,791 --> 01:38:36,916 هذا سخيف! 1061 01:38:37,000 --> 01:38:39,791 كيف يُمكن لشخص شرير مثل (واهيو) أن يستريح بسلام؟ 1062 01:38:44,583 --> 01:38:46,166 نهاية العالم قادمة! 1063 01:38:48,791 --> 01:38:50,750 النجدة! ـ إنها نهاية العالم. 1064 01:39:14,625 --> 01:39:15,958 أينَ أنتَ يا (واهيو)؟ 1065 01:39:36,750 --> 01:39:37,750 النجدة! 1066 01:39:40,916 --> 01:39:41,791 (عادل)! 1067 01:39:42,791 --> 01:39:44,208 (عادل) أنقذني! 1068 01:39:50,750 --> 01:39:51,750 (عادل)! 1069 01:40:11,458 --> 01:40:14,041 لابُدَّ أنني أُعاني من الهلوسة. 1070 01:40:33,500 --> 01:40:36,208 دائمًا سيكون هُناك طريقةً للخُروج. 1071 01:41:06,791 --> 01:41:07,791 من هُنا؟ 1072 01:41:11,458 --> 01:41:12,458 من هُنا؟ 1073 01:41:13,916 --> 01:41:15,208 (إسماعيل). 1074 01:41:16,041 --> 01:41:17,541 ساعديني! 1075 01:41:30,916 --> 01:41:32,750 أنا أُعاني من الهلوسة. 1076 01:41:50,500 --> 01:41:51,500 (عادل)؟ 1077 01:41:59,208 --> 01:42:00,208 (عادل)! 1078 01:42:03,291 --> 01:42:05,208 (سيتا). 1079 01:42:08,916 --> 01:42:09,791 (عادل)؟ 1080 01:42:10,291 --> 01:42:11,708 ألا ترين؟ 1081 01:42:22,375 --> 01:42:23,708 هذا وهم. 1082 01:42:23,791 --> 01:42:24,958 نقص الأُكسجين. 1083 01:42:25,666 --> 01:42:27,333 ليسَ هُناك ما يكفي من الأُكسجين. 1084 01:42:31,791 --> 01:42:32,791 أبي. 1085 01:42:33,541 --> 01:42:34,541 أُمّي. 1086 01:42:35,833 --> 01:42:37,000 أنقذوني. 1087 01:43:45,958 --> 01:43:46,791 أبي؟ 1088 01:43:47,541 --> 01:43:48,458 أُمّي؟ 1089 01:43:53,833 --> 01:43:55,333 أُمّي أبي. 1090 01:44:04,250 --> 01:44:05,666 أنا آسفة جدًا. 1091 01:44:42,583 --> 01:44:47,083 الضمير هو نتيجة عملية تفكيرنا. 1092 01:44:47,166 --> 01:44:53,250 بناءً على القيم الأخلاقية أو نظام القيم الذي يؤمن به الشخص. 1093 01:44:54,125 --> 01:44:59,541 إنَّ النظام الذي أؤمن به لا يحظر الكذب، 1094 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 السرقة أو حتى القتل. 1095 01:45:03,541 --> 01:45:07,041 أنا قادرًا على فعل كُلَّ ذلك. 1096 01:45:07,125 --> 01:45:08,791 دون الشُعور بالذنب. 1097 01:45:13,833 --> 01:45:14,708 من هُنا؟ 1098 01:45:15,750 --> 01:45:17,666 نحن خائفونَ جداً. 1099 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 خائفون من ماذا؟ 1100 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 أنقذينا. 1101 01:45:23,166 --> 01:45:25,250 كيف؟ 1102 01:45:25,916 --> 01:45:28,375 أنقذي (إسماعيل) 1103 01:45:28,458 --> 01:45:29,333 أنقذينا. 1104 01:45:29,416 --> 01:45:32,000 كيف أنقذه؟ 1105 01:45:32,083 --> 01:45:36,750 أنقذي (إسماعيل)، أنقذينا. 1106 01:45:37,375 --> 01:45:41,291 لا تحتاجينَ إلى عُيون لكي تري. 1107 01:45:41,375 --> 01:45:44,083 عليكِ فقط أن تثقِ. 1108 01:46:09,041 --> 01:46:13,875 أنقذينا، أنقذي (إسماعيل). 1109 01:46:14,750 --> 01:46:16,458 كيف؟ 1110 01:46:18,916 --> 01:46:21,208 أنقذي (إسماعيل). 1111 01:46:50,208 --> 01:46:51,791 لماذا تركتني؟ 1112 01:46:53,250 --> 01:46:54,666 أنا خائف! 1113 01:46:55,333 --> 01:46:56,833 أنا خائف! 1114 01:46:58,791 --> 01:46:59,958 خائف من ماذا؟ 1115 01:47:07,833 --> 01:47:08,666 لنذهب! 1116 01:47:17,750 --> 01:47:18,916 يُمكنكِ القفز. 1117 01:47:20,291 --> 01:47:21,125 مُستحيل. 1118 01:47:21,625 --> 01:47:22,500 نعم. 1119 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 فقط صدّقِ. 1120 01:47:26,500 --> 01:47:28,083 شُكرًا لمُساعدتي. 1121 01:47:29,166 --> 01:47:31,666 لن يكونَ هُناك المزيد من الضحايا بعد هذا. 1122 01:48:04,375 --> 01:48:05,541 (عادل)! 1123 01:48:06,333 --> 01:48:07,208 (عادل)! 1124 01:48:08,000 --> 01:48:08,875 (عادل)! 1125 01:48:48,041 --> 01:48:50,041 التسجيل الآن. 1126 01:49:34,208 --> 01:49:35,500 ساعدوني! 1127 01:51:08,958 --> 01:51:13,333 من ربك؟ 1128 01:51:19,833 --> 01:51:21,625 أُريد أن أتوب. 1129 01:51:21,708 --> 01:51:23,750 أرجوكم ساعدوني على التوبة. 1130 01:51:23,833 --> 01:51:25,916 من ربك؟ 1131 01:51:28,875 --> 01:51:32,000 أُريد أن أتوب. 1132 01:51:33,375 --> 01:51:37,000 كيف أتوب؟ أرجوكم ساعدوني. 1133 01:51:37,916 --> 01:51:41,291 ساعدوني على التوبة. 1134 01:51:41,875 --> 01:51:45,375 كيف أتوب؟ 1135 01:51:46,000 --> 01:51:48,125 ساعدوني على التوبة! 1136 01:51:49,000 --> 01:51:53,416 ساعدوني على التوبة! كيف أتوب؟ 1137 01:51:54,625 --> 01:51:56,916 أُريد أن أتوب! 1138 01:51:59,166 --> 01:52:03,041 أسأل الله رب العالمين المغفرة. 1139 01:52:03,125 --> 01:52:06,375 أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1140 01:52:15,333 --> 01:52:18,958 {\an8}أسأل الله رب العالمين أن يغفر لي. 1141 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1142 01:52:22,416 --> 01:52:24,875 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1143 01:52:25,583 --> 01:52:28,208 {\an8}أسأل الله رب العالمين أن يغفر لي. 1144 01:52:28,291 --> 01:52:30,416 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1145 01:52:31,208 --> 01:52:33,625 {\an8}أسأل الله رب العالمين أن يغفر لي. 1146 01:52:33,708 --> 01:52:36,083 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1147 01:52:36,833 --> 01:52:39,291 {\an8}أسأل الله رب العالمين أن يغفر لي. 1148 01:52:39,375 --> 01:52:44,208 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1149 01:52:51,166 --> 01:52:53,583 أسأل الله رب العالمين المغفرة. 1150 01:52:53,666 --> 01:52:55,958 {\an8}أُريد أن أطلب من الله أن يغفر لي جميع ذُنوبي. 1151 01:53:40,791 --> 01:53:43,083 إعتقدتُ أنني لن أراكِ مرةً أُخرى. ـ لنذهب. 1152 01:53:49,000 --> 01:53:50,916 أستسلم. 1153 01:53:51,000 --> 01:53:51,958 لا، هيّا! 1154 01:53:52,041 --> 01:53:53,500 إذهبِ بعيدًا! ـ لا. 1155 01:53:53,583 --> 01:53:56,041 يجب أن تعيش، يجب أن نعيش! 1156 01:53:56,833 --> 01:53:57,791 حاول أن تبذل قصارى جُهدك! 1157 01:54:05,833 --> 01:54:07,416 من ربك؟ 1158 01:54:09,083 --> 01:54:10,333 هل تعلمِ؟ 1159 01:54:10,416 --> 01:54:15,250 حتى لو كانَ هُناك عقاب للمُذنبين بعد الموت، 1160 01:54:15,333 --> 01:54:18,041 أيّ عُقوبةً ستكون الأكثر فظاعة؟ 1161 01:54:18,541 --> 01:54:21,750 يعتمد على مخاوفنا الأكبر. 1162 01:54:22,250 --> 01:54:23,958 ما هيَ أكبر مخاوفكِ؟ 1163 01:54:24,583 --> 01:54:28,833 بالتأكيد أعظم مخاوفكِ 1164 01:54:28,916 --> 01:54:33,333 كُلَّ ما قاله الناس لكِ عن عذاب القبر 1165 01:54:33,416 --> 01:54:34,666 لقد تبين أنَّ هذا صحيح. 1166 01:54:38,708 --> 01:54:40,041 عزيزتي، 1167 01:54:40,125 --> 01:54:41,416 تأخر الوقت 1168 01:54:41,916 --> 01:54:44,916 إذهب إلى النوم، لدينا نُزهةً غدًا. 1169 01:54:44,916 --> 01:55:00,833 ترجمة: عُمر الكردي.