1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:12,942 --> 00:03:15,327 -Run... -Catch me... 4 00:03:18,315 --> 00:03:25,460 (indistinct chatter continues) 5 00:03:28,871 --> 00:03:31,985 ♪ Happy birthday to you ♪ 6 00:03:32,407 --> 00:03:35,742 ♪ Happy birthday to you ♪ 7 00:03:35,942 --> 00:03:39,551 ♪ Happy birthday, dear Meesha ♪ 8 00:03:39,758 --> 00:03:42,748 ♪ Happy birthday to you ♪ 9 00:04:02,208 --> 00:04:03,133 Thank you. 10 00:04:04,472 --> 00:04:06,057 So cute, right? 11 00:04:07,804 --> 00:04:09,295 Then... this is me. 12 00:04:10,414 --> 00:04:11,638 It's a cloud. 13 00:04:12,574 --> 00:04:13,626 -Bye. -Bye. 14 00:04:15,709 --> 00:04:16,684 Thank you. 15 00:04:16,764 --> 00:04:17,983 -Bye. -Bye. 16 00:04:53,751 --> 00:04:55,013 Greetings, Princess. 17 00:04:55,660 --> 00:04:57,132 Pardon me, I... 18 00:04:58,201 --> 00:04:59,682 Don't blame yourself. 19 00:05:00,035 --> 00:05:01,232 It's the train. 20 00:05:01,730 --> 00:05:03,221 It was running at its own sweet time. 21 00:05:03,301 --> 00:05:05,923 And you must have arrived early as always, Padam kaka. 22 00:05:06,325 --> 00:05:08,913 Even after all these years, you still remember my name? 23 00:05:09,252 --> 00:05:12,296 Even the stories you told me. 24 00:05:13,203 --> 00:05:16,247 The young queen awaits your arrival at the palace. 25 00:05:43,542 --> 00:05:44,375 MY DEAR MISHRI, 26 00:05:44,417 --> 00:05:45,417 I WROTE MANY LETTERS TO YOU BEFORE THIS ONE, 27 00:05:45,459 --> 00:05:46,699 BUT I NEVER HAD THE COURAGE TO SEND THEM. 28 00:05:46,717 --> 00:05:47,959 I THOUGHT YOU'D NEVER FORGIVE ME... 29 00:06:34,816 --> 00:06:36,234 So good to see you, Meesha. 30 00:06:36,485 --> 00:06:37,360 Welcome. 31 00:06:37,386 --> 00:06:38,649 Welcome home. 32 00:06:42,528 --> 00:06:43,723 Hi, Rukmani. 33 00:06:48,230 --> 00:06:50,492 Look at you, all grown up. 34 00:07:12,379 --> 00:07:15,250 I was worried when your train was delayed. 35 00:07:15,537 --> 00:07:17,655 I wanted to receive you personally. 36 00:07:18,409 --> 00:07:19,377 Anyway. 37 00:07:20,277 --> 00:07:21,903 I hope Padam was on time. 38 00:07:28,935 --> 00:07:30,258 A match made in heaven. 39 00:07:32,860 --> 00:07:34,022 Ratan and Commander. 40 00:07:34,680 --> 00:07:36,097 Like a dog's tail. 41 00:07:37,054 --> 00:07:39,628 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 42 00:07:39,822 --> 00:07:40,774 Rukmani. 43 00:07:41,858 --> 00:07:43,023 Where is Daata? 44 00:07:45,927 --> 00:07:48,000 Don't chop his head off for this. 45 00:07:49,220 --> 00:07:51,800 The workers at our salt farms went on strike, 46 00:07:51,880 --> 00:07:52,979 so he had to leave immediately. 47 00:07:54,696 --> 00:07:55,737 But, to be fair, 48 00:07:56,723 --> 00:07:59,523 he tried really hard to be here. 49 00:08:02,933 --> 00:08:03,747 But don't worry, 50 00:08:03,827 --> 00:08:05,332 he will return in a few days. 51 00:08:06,990 --> 00:08:08,579 Until then, I will keep you company. 52 00:08:11,776 --> 00:08:12,611 Come. 53 00:08:13,734 --> 00:08:15,221 Let me show you your room. 54 00:09:05,138 --> 00:09:07,318 No one is allowed to touch a single thing. 55 00:09:08,708 --> 00:09:11,151 Ratan is very particular about this. 56 00:09:14,417 --> 00:09:16,084 Everything is just the way you... 57 00:09:22,748 --> 00:09:24,526 Okay. I'll see you for dinner. 58 00:10:17,697 --> 00:10:19,285 I have a confession to make. 59 00:10:21,903 --> 00:10:23,799 I was very curious about you. 60 00:10:25,225 --> 00:10:27,944 So I looked you up online. 61 00:10:29,882 --> 00:10:32,878 But... you are a ghost. 62 00:10:34,220 --> 00:10:37,928 I mean a zero digital footprint. 63 00:10:38,958 --> 00:10:40,667 In this day and age, 64 00:10:41,415 --> 00:10:42,688 it's very strange. 65 00:10:44,646 --> 00:10:46,770 Actually, I had nothing to share. 66 00:10:50,161 --> 00:10:51,656 After Mom's death 67 00:10:52,779 --> 00:10:54,141 and my accident, 68 00:10:58,053 --> 00:10:59,558 I was only filled with hatred. 69 00:11:02,459 --> 00:11:03,721 For Daata. 70 00:11:06,095 --> 00:11:07,180 For you. 71 00:11:13,165 --> 00:11:14,791 I blamed you for everything. 72 00:11:20,203 --> 00:11:21,683 Look, I am sorry. 73 00:11:27,691 --> 00:11:30,119 I didn't intend to split up your family. 74 00:11:31,925 --> 00:11:33,412 That's not what I wanted. 75 00:11:41,351 --> 00:11:42,258 Come. 76 00:11:43,620 --> 00:11:45,076 I have something to show you. 77 00:11:47,196 --> 00:11:49,662 All that Ratan had were these memories of you. 78 00:11:52,139 --> 00:11:56,102 He would keep watching these videos on a loop. 79 00:11:58,240 --> 00:12:00,255 Since the day you left, 80 00:12:00,600 --> 00:12:03,782 time had stood still for Ratan. 81 00:12:06,211 --> 00:12:08,141 He kept blaming himself. 82 00:12:09,428 --> 00:12:10,648 For Gayatri's suicide. 83 00:12:10,728 --> 00:12:13,623 Then your accident. 84 00:12:15,785 --> 00:12:17,411 He wrote dozens of letters. 85 00:12:17,491 --> 00:12:19,833 He tried calling you many times, but... 86 00:12:22,946 --> 00:12:24,623 your hatred prevented him. 87 00:12:28,983 --> 00:12:32,503 And then he began devoting all his time to the Meesha Foundation. 88 00:12:42,057 --> 00:12:43,669 He is delighted 89 00:12:43,925 --> 00:12:45,606 that you are returning home. 90 00:12:45,686 --> 00:12:47,294 Then why isn't he here? 91 00:12:55,042 --> 00:12:57,917 Hi. You've reached Ratan Singh Gaikwad. 92 00:12:58,250 --> 00:13:00,250 I am unable to take your call right now. 93 00:13:00,709 --> 00:13:03,292 Please leave a message, and I'll get back to you. 94 00:15:43,910 --> 00:15:44,816 Daata? 95 00:17:02,581 --> 00:17:03,679 Daata? 96 00:17:08,384 --> 00:17:09,526 Daata? 97 00:17:21,855 --> 00:17:22,901 Daata? 98 00:17:37,085 --> 00:17:38,529 Meesha. 99 00:18:08,331 --> 00:18:09,515 Meesha. 100 00:18:11,081 --> 00:18:12,664 Meesha, can you hear me? 101 00:18:14,471 --> 00:18:15,647 Meesha. 102 00:18:25,768 --> 00:18:28,197 Welcome back to the world of the living. 103 00:18:29,919 --> 00:18:31,778 No, no, don't get up. Don't get up. 104 00:18:32,611 --> 00:18:34,493 You could have a slight concussion. 105 00:18:35,545 --> 00:18:37,531 Thank God you are all right, Meesha. 106 00:18:37,960 --> 00:18:39,606 But it could have been worse. 107 00:18:39,766 --> 00:18:41,288 You had us so worried. 108 00:18:41,682 --> 00:18:44,267 All alone, at this late hour... 109 00:18:46,044 --> 00:18:47,718 What were you thinking? 110 00:18:48,922 --> 00:18:50,278 I saw Daata. 111 00:18:50,507 --> 00:18:52,672 But isn't Ratan on a business trip? 112 00:18:52,956 --> 00:18:54,057 Isn't he, Rukmani? 113 00:18:54,137 --> 00:18:55,054 Yes. 114 00:18:56,028 --> 00:18:57,634 Are you sure, Meesha? 115 00:19:02,580 --> 00:19:04,900 He had the same coat on, 116 00:19:05,852 --> 00:19:07,272 of a magician. 117 00:19:09,374 --> 00:19:11,049 The magician's hat. 118 00:19:13,297 --> 00:19:15,018 Then I followed him 119 00:19:18,214 --> 00:19:19,483 till the wharf. 120 00:19:19,653 --> 00:19:21,922 So, you mean to say that Ratan is back 121 00:19:22,002 --> 00:19:25,039 and he is playing hide and seek with us. 122 00:19:26,656 --> 00:19:28,247 I know what I saw. 123 00:19:29,132 --> 00:19:31,526 Meesha, you must have seen Kapil. 124 00:19:31,705 --> 00:19:33,110 He is our estate manager. 125 00:19:33,345 --> 00:19:35,033 He came back this evening. 126 00:19:35,517 --> 00:19:37,960 We heard your scream all the way to our living quarters. 127 00:19:38,541 --> 00:19:42,028 The three of us rushed immediately and found you unconscious. 128 00:19:42,699 --> 00:19:44,312 Did you see anyone else there? 129 00:19:44,450 --> 00:19:46,726 -No, Your Highness-- -Why don't you understand? 130 00:19:48,795 --> 00:19:49,875 I know he is here. 131 00:19:49,955 --> 00:19:50,872 Okay. 132 00:19:51,532 --> 00:19:52,483 Okay. 133 00:19:52,894 --> 00:19:53,894 Calm down. 134 00:19:54,397 --> 00:19:56,906 Rukmani, there is no harm in taking a look 135 00:19:57,338 --> 00:19:58,818 for Meesha's reassurance. 136 00:20:18,779 --> 00:20:21,312 I checked everywhere, Your Highness. There is no one here. 137 00:20:21,750 --> 00:20:22,485 Fine. 138 00:20:22,565 --> 00:20:23,444 There. 139 00:20:24,364 --> 00:20:26,307 I saw his reflection in the water. 140 00:20:28,364 --> 00:20:30,409 Fine, if you say so-- 141 00:20:30,489 --> 00:20:31,843 No, that's enough. 142 00:20:32,595 --> 00:20:33,602 Let's go. 143 00:20:33,786 --> 00:20:37,118 We shouldn't be near the wharf at midnight. 144 00:20:37,691 --> 00:20:39,953 Ghosts and spirits come here to sip water. 145 00:20:41,087 --> 00:20:42,348 You think this is a joke. 146 00:20:43,011 --> 00:20:44,094 No, I don't. 147 00:20:45,228 --> 00:20:46,973 You may have seen your own reflection. 148 00:20:47,400 --> 00:20:49,273 Dr. Shekhawat, I am sorry. 149 00:20:49,496 --> 00:20:52,108 -We troubled you at this hour-- -Rukmani -ji. 150 00:20:53,127 --> 00:20:55,624 What's the point of saying sorry after troubling me? 151 00:20:56,955 --> 00:20:59,255 Don't forget her medicines. She needs a good night's sleep. 152 00:21:00,217 --> 00:21:02,033 -Padam Singh-- -No, it's okay. It's okay. 153 00:21:02,364 --> 00:21:03,575 I'll walk home. 154 00:21:04,897 --> 00:21:05,817 But... 155 00:21:11,000 --> 00:21:12,128 Come. 156 00:21:26,568 --> 00:21:28,320 Do you take sugar, Princess? 157 00:21:31,930 --> 00:21:32,930 Lajjo. 158 00:21:34,625 --> 00:21:36,224 Do you know where Daata is? 159 00:21:39,880 --> 00:21:45,318 Ma'am, I... I work in the kitchen. 160 00:21:47,217 --> 00:21:49,199 Maybe Kapil would know. 161 00:21:50,695 --> 00:21:52,804 After all, he looks after the estate. 162 00:21:57,247 --> 00:21:58,164 Meesha. 163 00:21:58,333 --> 00:21:59,454 How are you? 164 00:22:03,002 --> 00:22:04,002 You look better. 165 00:22:11,195 --> 00:22:12,233 You are not ready yet. 166 00:22:12,902 --> 00:22:13,902 What for? 167 00:22:16,457 --> 00:22:17,553 Skeet shooting. 168 00:22:18,750 --> 00:22:20,222 Your dad's favourite sport. 169 00:22:22,338 --> 00:22:23,605 It used to be polo. 170 00:22:26,174 --> 00:22:27,174 Used to be. 171 00:22:27,748 --> 00:22:30,404 But after the riding injury when he fell off the horse, 172 00:22:31,500 --> 00:22:32,581 he stopped riding entirely. 173 00:22:33,501 --> 00:22:35,807 Skeet shooting became his new favourite. 174 00:22:38,769 --> 00:22:40,456 Boys and their toys, you know. 175 00:22:41,126 --> 00:22:42,273 Not that I understand. 176 00:22:53,854 --> 00:22:57,207 Wow. You were perfect, RJ. 177 00:23:00,837 --> 00:23:02,950 I could have done that with my blindfold on. 178 00:23:13,145 --> 00:23:14,732 Always a pleasure, 179 00:23:15,324 --> 00:23:16,372 Your Highness. 180 00:23:19,719 --> 00:23:22,338 The real queen of Mayagarh has returned. 181 00:23:22,522 --> 00:23:24,019 The news did reach me. 182 00:23:28,979 --> 00:23:29,896 Man, 183 00:23:31,164 --> 00:23:32,597 you're gorgeous. 184 00:23:32,878 --> 00:23:33,967 Rana Jai Singh. 185 00:23:34,047 --> 00:23:35,973 -Your cousin. -Distant cousin. 186 00:23:36,598 --> 00:23:37,624 Very distant. 187 00:23:38,370 --> 00:23:39,994 I don't see His Majesty today, 188 00:23:40,153 --> 00:23:41,931 so who will be facing off against me? 189 00:23:42,657 --> 00:23:43,950 One of you, I assume. 190 00:23:44,030 --> 00:23:44,947 Kapil. 191 00:23:45,093 --> 00:23:46,010 Yes? 192 00:23:46,933 --> 00:23:48,799 He will represent us today. 193 00:23:50,342 --> 00:23:51,406 So, Kapil, 194 00:23:52,170 --> 00:23:54,132 can you save the king's honour? 195 00:23:54,846 --> 00:23:55,922 I will try. 196 00:23:56,853 --> 00:23:59,070 But I am a bit nervous since I'll be facing you. 197 00:23:59,285 --> 00:24:01,681 That's how you learn, right? 198 00:24:01,761 --> 00:24:03,114 -Yes. -All the best, lad. 199 00:24:07,769 --> 00:24:09,665 By the way, I am hosting a small party on Friday. 200 00:24:10,067 --> 00:24:11,127 You two should come. 201 00:24:11,300 --> 00:24:12,473 -Really? -Yeah. 202 00:24:12,946 --> 00:24:14,078 What's the occasion? 203 00:24:14,666 --> 00:24:16,520 My victory, of course. 204 00:24:18,017 --> 00:24:19,508 Lost your empire, 205 00:24:20,075 --> 00:24:21,508 but not your arrogance. 206 00:24:21,823 --> 00:24:22,531 Right? 207 00:24:22,563 --> 00:24:24,317 Welcome, Ashok- ji. Welcome. Come, sit. 208 00:24:24,397 --> 00:24:26,005 You are all that was missing here. 209 00:24:27,483 --> 00:24:28,981 -How are you, Rukmani? -I am good. 210 00:24:29,334 --> 00:24:30,251 Sit. 211 00:24:40,554 --> 00:24:41,721 Oh, by the way, Meesha. 212 00:24:42,093 --> 00:24:43,133 Ratan's daughter. 213 00:24:45,381 --> 00:24:46,819 Saw you as a kid. 214 00:24:47,525 --> 00:24:49,685 And this is SP Ashok Tanvar. 215 00:24:50,532 --> 00:24:52,481 But not for very long, right? 216 00:24:53,073 --> 00:24:54,889 He's going to be promoted soon. 217 00:24:55,227 --> 00:24:56,339 Wow! 218 00:24:57,609 --> 00:24:59,100 Top cop of the city. 219 00:24:59,992 --> 00:25:01,916 How lucky, SP sir? 220 00:25:02,374 --> 00:25:03,387 Unfortunately, 221 00:25:04,145 --> 00:25:06,209 guys like us have to work hard, Rana- ji. 222 00:25:06,865 --> 00:25:09,299 Not everything is handed down to us. 223 00:25:11,191 --> 00:25:12,968 I was only joking, SP sir. 224 00:25:13,048 --> 00:25:14,153 Don't arrest me. 225 00:25:15,268 --> 00:25:17,644 And even if this legacy was handed down to me, so what? 226 00:25:18,180 --> 00:25:20,575 Might as well take advantage of the privileges. 227 00:25:21,658 --> 00:25:22,957 Right, my queen? 228 00:25:25,608 --> 00:25:27,163 Now, if you ladies excuse me, 229 00:25:27,927 --> 00:25:29,366 I gotta show you how it's done. 230 00:25:42,775 --> 00:25:43,692 Fuck! 231 00:25:46,387 --> 00:25:47,407 Mr. Rana. 232 00:25:48,203 --> 00:25:50,955 Guess you will lose to the king's vizier today. 233 00:26:41,174 --> 00:26:42,646 You should see a doctor. 234 00:26:42,824 --> 00:26:43,862 Princess! 235 00:26:44,385 --> 00:26:46,220 It's not as bad as it looks. 236 00:26:47,290 --> 00:26:50,609 I was lucky that skeet shooting uses blanks. 237 00:26:51,367 --> 00:26:52,488 Not real bullets. 238 00:26:55,399 --> 00:26:57,552 What happened to your rifle all of a sudden? 239 00:27:01,533 --> 00:27:03,325 Courtesy of Mr. Rana. 240 00:27:04,300 --> 00:27:06,878 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 241 00:27:10,577 --> 00:27:12,098 I should blame myself. 242 00:27:12,513 --> 00:27:15,093 People like Rana cannot tolerate 243 00:27:15,173 --> 00:27:17,561 people like me on the same level as them. 244 00:27:19,281 --> 00:27:21,567 Although the king isn't like him at all. 245 00:27:22,555 --> 00:27:23,742 Then what is he like? 246 00:27:25,589 --> 00:27:26,712 He always says, 247 00:27:28,543 --> 00:27:31,052 "No good deed ever goes to waste. 248 00:27:32,257 --> 00:27:34,703 -"It always--" -"Makes a difference somewhere." 249 00:27:36,478 --> 00:27:37,386 Yes. 250 00:27:41,642 --> 00:27:44,091 Although I have a pretty old connection with your family. 251 00:27:45,182 --> 00:27:46,182 Come. 252 00:27:49,501 --> 00:27:50,763 I was 10 years old 253 00:27:52,228 --> 00:27:54,324 when I came to steal in the palace. 254 00:27:55,873 --> 00:27:56,873 I got caught. 255 00:27:59,612 --> 00:28:01,886 But do you know what His Majesty did? 256 00:28:04,473 --> 00:28:07,480 He didn't yell or call the police. 257 00:28:10,012 --> 00:28:12,481 He kept his hand on my head 258 00:28:12,561 --> 00:28:14,663 and gave me another chance. 259 00:28:16,622 --> 00:28:21,249 In fact, your foundation sponsored my entire education. 260 00:28:27,189 --> 00:28:28,653 -Here. -What? 261 00:28:28,733 --> 00:28:29,651 Give me your hand. 262 00:28:29,731 --> 00:28:31,072 Ma'am, please... 263 00:28:36,143 --> 00:28:37,958 Then you must know... 264 00:28:39,026 --> 00:28:40,212 where Daata is. 265 00:28:42,493 --> 00:28:47,404 Actually, I was representing the king in the court for a property dispute. 266 00:28:47,872 --> 00:28:50,022 I returned just recently, so... 267 00:28:52,749 --> 00:28:53,666 Kapil. 268 00:28:54,222 --> 00:28:55,139 Yes? 269 00:28:55,666 --> 00:28:59,378 Is everything okay between Daata and Rukmani? 270 00:29:05,164 --> 00:29:06,534 Well, ma'am... 271 00:29:10,976 --> 00:29:12,798 From here, the royal palace seems pretty close. 272 00:29:12,878 --> 00:29:14,390 But the distance is too great. 273 00:29:16,331 --> 00:29:18,282 Even though I am pretty close to His Majesty, 274 00:29:18,362 --> 00:29:20,323 I am clueless about his personal life. 275 00:29:24,255 --> 00:29:27,411 Unfortunately, I don't have an answer to your question. 276 00:29:29,937 --> 00:29:30,937 Shall we? 277 00:32:22,870 --> 00:32:24,372 It's my turn now. 278 00:32:28,962 --> 00:32:30,432 Of course, my darling. 279 00:32:32,807 --> 00:32:34,777 Come, join me. 280 00:32:40,641 --> 00:32:41,449 Join me. 281 00:33:03,879 --> 00:33:06,017 She's kept the entire house awake since last night. 282 00:33:07,283 --> 00:33:08,716 I am done trying to explain to her. 283 00:33:08,796 --> 00:33:10,210 Why doesn't anyone get it? 284 00:33:12,570 --> 00:33:14,293 Things are happening in this house 285 00:33:14,373 --> 00:33:16,453 that no one can explain. 286 00:33:17,835 --> 00:33:20,402 I fear something has happened to Daata. 287 00:33:21,308 --> 00:33:24,539 Meesha -ji, I just checked the entire palace. 288 00:33:26,082 --> 00:33:27,327 I found nothing. 289 00:33:28,469 --> 00:33:30,102 And no one saw anything. 290 00:33:32,350 --> 00:33:33,350 I did. 291 00:33:34,100 --> 00:33:35,339 Isn't that enough? 292 00:33:35,498 --> 00:33:37,137 That's not what I meant. 293 00:33:37,636 --> 00:33:39,497 But listen to yourself. 294 00:33:39,815 --> 00:33:42,673 First, you claim to see the king at the wharf. 295 00:33:43,933 --> 00:33:45,732 If you did, then how could he be missing? 296 00:33:46,236 --> 00:33:47,703 And, if he is missing, 297 00:33:48,706 --> 00:33:49,917 then who did you see? 298 00:33:50,657 --> 00:33:51,574 Fine. 299 00:33:51,944 --> 00:33:54,179 Then tell me where he is. 300 00:33:54,490 --> 00:33:56,006 And why is his phone switched off? 301 00:33:56,165 --> 00:33:57,652 It could be any number of reasons. 302 00:33:58,718 --> 00:34:01,347 And maybe I shouldn't be saying this in front of Rukmani- ji. 303 00:34:02,696 --> 00:34:04,453 But you don't know your father too well. 304 00:34:04,820 --> 00:34:05,968 I do. 305 00:34:06,633 --> 00:34:08,328 His antics are quite infamous. 306 00:34:10,626 --> 00:34:11,726 You may ask him. 307 00:34:13,504 --> 00:34:14,646 Let it go, sir. 308 00:34:17,753 --> 00:34:18,964 Please tell me. 309 00:34:19,551 --> 00:34:21,523 Why don't you be more specific? 310 00:34:22,063 --> 00:34:25,708 Honestly, we have had such false alarms before. 311 00:34:27,135 --> 00:34:28,960 "Where is the king?" 312 00:34:29,156 --> 00:34:31,286 "His Majesty is missing. His phone is switched off." 313 00:34:31,442 --> 00:34:32,583 Et cetera, et cetera. 314 00:34:33,106 --> 00:34:34,306 Later, we'd find 315 00:34:34,387 --> 00:34:36,801 he's at a resort with a new lady friend. 316 00:34:36,880 --> 00:34:37,972 Ashok. 317 00:34:40,964 --> 00:34:42,202 Please don't. 318 00:34:46,264 --> 00:34:48,533 Look, all I know is 319 00:34:48,612 --> 00:34:50,976 Daata called me here and now he's gone missing. 320 00:34:52,027 --> 00:34:55,190 Okay? So, register a missing person's complaint. 321 00:34:55,270 --> 00:34:56,187 Do it now! 322 00:34:56,422 --> 00:34:57,335 Sure. 323 00:34:58,670 --> 00:35:03,098 But, for that, you must come to the police station, Meesha- ji. 324 00:35:03,687 --> 00:35:05,133 No one seems to care anymore. 325 00:35:05,213 --> 00:35:06,835 At least you help me out here. 326 00:35:07,153 --> 00:35:08,917 I am not refusing you. 327 00:35:09,692 --> 00:35:11,387 But there are some rules. 328 00:35:11,788 --> 00:35:13,144 Come down to the station, 329 00:35:14,099 --> 00:35:15,464 and we'll register your complaint. 330 00:35:16,644 --> 00:35:17,561 See you. 331 00:35:40,660 --> 00:35:42,891 Ratan and I visit this temple every week. 332 00:35:47,503 --> 00:35:48,420 Meesha. 333 00:35:50,299 --> 00:35:52,458 You have even registered a missing person's FIR. 334 00:35:53,115 --> 00:35:54,900 Stop worrying now. 335 00:36:04,117 --> 00:36:05,777 Fine. Wait here. 336 00:36:06,314 --> 00:36:07,343 I'll be right back. 337 00:36:08,597 --> 00:36:09,739 Padam, wait here. 338 00:36:09,819 --> 00:36:11,019 Yes, Your Highness. 339 00:37:08,288 --> 00:37:10,516 His spirit is calling you! 340 00:37:10,737 --> 00:37:12,985 He's trying to reach you from the other world. 341 00:37:13,464 --> 00:37:15,878 His life is over. 342 00:37:16,197 --> 00:37:17,989 But his wait isn't over yet. 343 00:37:18,126 --> 00:37:19,838 -What are you doing? Let go. -Remember. 344 00:37:19,918 --> 00:37:21,572 -What are you doing? -Try to hear his voice. 345 00:37:21,652 --> 00:37:23,178 Let her go! 346 00:37:24,036 --> 00:37:25,136 Get away. 347 00:37:26,617 --> 00:37:27,752 Mishri. 348 00:37:28,132 --> 00:37:30,574 He is calling out to his Mishri. 349 00:37:30,768 --> 00:37:32,768 His Mishri. 350 00:37:33,484 --> 00:37:35,341 Mishri! 351 00:37:42,149 --> 00:37:44,406 "Calling from the other world." 352 00:37:45,960 --> 00:37:48,544 "Calling from the other world." 353 00:37:49,754 --> 00:37:52,652 "Calling from the other world." 354 00:38:04,991 --> 00:38:07,563 "Calling from the other world." 355 00:38:07,730 --> 00:38:08,867 Princess Meesha. 356 00:38:09,028 --> 00:38:10,899 "Calling his Mishri." 357 00:38:13,483 --> 00:38:16,262 "Calling his Mishri." 358 00:38:17,442 --> 00:38:20,466 "Calling from the other world." 359 00:38:23,307 --> 00:38:25,740 "Calling from the other world." 360 00:38:26,049 --> 00:38:27,887 Ma'am, the queen just stepped out. 361 00:38:27,967 --> 00:38:29,562 She sent these offerings for you. 362 00:38:33,918 --> 00:38:35,537 Are... you okay? 363 00:38:41,530 --> 00:38:43,147 -Kapil. -Yes? 364 00:38:43,509 --> 00:38:45,740 I met a woman at the temple today. 365 00:38:47,942 --> 00:38:49,125 A Rabari woman. 366 00:38:49,814 --> 00:38:51,265 Dressed in black. 367 00:38:52,743 --> 00:38:53,717 A blind woman. 368 00:38:54,620 --> 00:38:56,563 She was saying something about Daata. 369 00:39:00,916 --> 00:39:02,791 I want to meet her, Kapil. Bring her here. 370 00:39:04,484 --> 00:39:05,401 Here? 371 00:39:06,885 --> 00:39:09,147 If the queen finds out, she will be furious. 372 00:39:45,302 --> 00:39:46,921 His spirit is right here. 373 00:39:47,965 --> 00:39:49,190 Wandering. 374 00:39:52,248 --> 00:39:53,313 Still here. 375 00:39:55,057 --> 00:39:57,673 A daughter searching for her father. 376 00:39:59,692 --> 00:40:00,889 Show yourself. 377 00:40:02,391 --> 00:40:03,643 Talk to her. 378 00:40:05,636 --> 00:40:06,598 Call him. 379 00:40:06,847 --> 00:40:07,760 Call him. 380 00:40:08,936 --> 00:40:10,057 He is right here. 381 00:40:10,390 --> 00:40:11,303 Call out to him. 382 00:40:12,653 --> 00:40:13,656 Are you... 383 00:40:16,243 --> 00:40:17,530 really here? 384 00:40:31,727 --> 00:40:33,197 Childhood memories. 385 00:40:34,830 --> 00:40:36,491 Mishri's childhood memories. 386 00:40:41,659 --> 00:40:42,690 The fourth book. 387 00:40:44,690 --> 00:40:45,607 Get it. 388 00:40:45,790 --> 00:40:47,001 I will get it. 389 00:40:47,319 --> 00:40:48,336 Quickly. 390 00:41:13,400 --> 00:41:15,735 These pages are filled with hatred. 391 00:41:19,974 --> 00:41:22,022 With pain. 392 00:41:28,664 --> 00:41:31,245 Open and see those pages. 393 00:41:33,271 --> 00:41:34,584 See. 394 00:41:54,861 --> 00:41:56,197 What happened to Daata? 395 00:41:56,404 --> 00:41:57,376 Why? 396 00:41:59,780 --> 00:42:01,510 Daata, what's wrong with you? 397 00:42:05,102 --> 00:42:06,395 Please talk to me. 398 00:42:06,548 --> 00:42:08,056 I want to help you. 399 00:42:10,291 --> 00:42:12,242 Daata, can you hear me? 400 00:42:15,197 --> 00:42:16,239 Daata, please. Talk to me-- 401 00:42:27,378 --> 00:42:30,496 (murmuring) 402 00:42:31,175 --> 00:42:33,562 Run away, child. Run away. 403 00:42:34,184 --> 00:42:35,726 (continues murmuring) 404 00:42:42,548 --> 00:42:44,961 -Daata? -Yes, my child. 405 00:42:50,850 --> 00:42:52,243 What the hell is going on? 406 00:42:52,323 --> 00:42:54,457 -Help me. -What is this woman doing here? 407 00:42:54,537 --> 00:42:55,849 Who brought her here? 408 00:42:56,013 --> 00:42:57,570 I did, Your Highness. 409 00:43:01,782 --> 00:43:03,079 Did you forget your place? 410 00:43:03,159 --> 00:43:03,961 Please... 411 00:43:04,041 --> 00:43:05,907 The king has given you too much freedom. 412 00:43:05,987 --> 00:43:06,971 Please... 413 00:43:07,602 --> 00:43:09,894 Don't forget you are just a servant. 414 00:43:10,932 --> 00:43:13,570 -Get this woman out of here-- -Stop it! 415 00:43:14,383 --> 00:43:17,150 She was trying to help me. She isn't going anywhere. 416 00:43:19,066 --> 00:43:20,174 You get out. 417 00:43:20,597 --> 00:43:21,430 Get out. 418 00:43:21,501 --> 00:43:23,425 Don't forget this is Mishri's house. 419 00:43:24,003 --> 00:43:27,296 You already split this family once. I won't let it happen again. 420 00:43:27,376 --> 00:43:28,701 Do you understand? 421 00:43:29,891 --> 00:43:31,171 Get out of my room. 422 00:43:33,537 --> 00:43:34,934 Get out of my room. 423 00:43:35,951 --> 00:43:37,823 Get out of my room! 424 00:43:39,044 --> 00:43:41,916 I can't believe you can be so stupid, Meesha. 425 00:43:42,960 --> 00:43:44,247 And just because I'm being nice to you, 426 00:43:44,327 --> 00:43:47,100 doesn't mean you can exceed your limits. 427 00:43:47,180 --> 00:43:48,559 Please... 428 00:43:49,211 --> 00:43:51,010 -Didn't you hear me? -Yes, Your Highness. 429 00:43:51,366 --> 00:43:53,201 -Talk to me. Please... -Come, please. 430 00:43:53,281 --> 00:43:56,156 I must speak with Daata. 431 00:43:56,236 --> 00:43:58,026 Please, please, please. 432 00:44:00,153 --> 00:44:03,275 Mishri, tonight at 12:00. 433 00:44:03,872 --> 00:44:05,325 He will reach out to you. 434 00:44:05,852 --> 00:44:07,210 Wait for him. 435 00:44:08,637 --> 00:44:09,554 Let's go. 436 00:44:49,098 --> 00:44:50,000 Daata. 437 00:44:56,971 --> 00:44:58,756 Daata, please talk to me. 438 00:45:02,659 --> 00:45:03,576 Daata... 439 00:45:05,399 --> 00:45:07,474 Daata, I want to help. Please... 440 00:45:10,297 --> 00:45:11,404 Please talk to-- 441 00:47:40,837 --> 00:47:41,776 Daata. 442 00:47:42,028 --> 00:47:43,069 Daata. 443 00:47:43,910 --> 00:47:44,851 Daata. 444 00:47:46,971 --> 00:47:47,888 Daata. 445 00:47:48,333 --> 00:47:49,706 Daata, Daata. 446 00:47:50,385 --> 00:47:52,244 Daata, Daata. 447 00:47:53,637 --> 00:47:54,814 Anybody there? 448 00:47:54,894 --> 00:47:55,962 Daata. 449 00:47:56,042 --> 00:47:57,727 Anybody there? 450 00:48:02,896 --> 00:48:04,356 Anybody there? 451 00:48:18,107 --> 00:48:19,024 There. 452 00:48:21,373 --> 00:48:22,373 In the car. 453 00:48:27,734 --> 00:48:28,865 -Check. -Yes. 454 00:48:49,697 --> 00:48:50,947 There is no one here, my queen. 455 00:48:51,028 --> 00:48:52,172 That's not possible. 456 00:48:52,387 --> 00:48:54,701 I saw him with my own eyes. I checked myself. 457 00:48:54,781 --> 00:48:56,046 He was inside. 458 00:48:56,245 --> 00:48:57,612 I saw him. He was right here. 459 00:49:38,866 --> 00:49:40,051 Princess. 460 00:49:41,946 --> 00:49:42,958 Prin... 461 00:49:49,461 --> 00:49:51,217 Come quickly. There is a call for you. 462 00:49:56,949 --> 00:49:58,273 Princess. 463 00:49:59,155 --> 00:50:00,763 His Majesty is on the line for you. 464 00:50:06,615 --> 00:50:08,836 Oh, look. Your Mishri is here. 465 00:50:10,399 --> 00:50:12,081 Meesha, your dad. 466 00:50:13,460 --> 00:50:14,572 Talk to him. 467 00:50:16,713 --> 00:50:17,647 Say hi. 468 00:50:22,479 --> 00:50:23,459 Mishri. 469 00:50:24,211 --> 00:50:25,994 How long have I waited for this. 470 00:50:27,162 --> 00:50:28,927 I had lost all hope. 471 00:50:29,208 --> 00:50:30,980 -Your voice-- -Daata? 472 00:50:32,603 --> 00:50:34,712 Your voice isn't clear, child. 473 00:50:35,520 --> 00:50:37,768 The network out here is poor. 474 00:50:38,498 --> 00:50:39,306 Hello. 475 00:50:39,876 --> 00:50:40,792 Hello. 476 00:50:40,872 --> 00:50:41,771 Mishri... 477 00:50:41,851 --> 00:50:44,331 I am so happy I sent that letter to you. 478 00:50:44,658 --> 00:50:46,413 I won't let you go anywhere this time. 479 00:50:46,584 --> 00:50:48,118 I will be back soon. 480 00:50:48,768 --> 00:50:51,453 Then we'll have dinner together. 481 00:50:51,909 --> 00:50:52,853 Love you. 482 00:50:52,933 --> 00:50:54,232 I love you, child. 483 00:51:01,229 --> 00:51:03,118 Okay? Happy? 484 00:51:04,918 --> 00:51:07,287 You even had me worried for a while. 485 00:51:11,210 --> 00:51:12,210 What happened? 486 00:51:12,438 --> 00:51:13,919 Why aren't you happy? 487 00:51:15,476 --> 00:51:17,365 Your father is okay. 488 00:51:50,848 --> 00:51:52,861 Anyone can have misconceptions, Meesha- ji. 489 00:51:53,589 --> 00:51:56,133 But the important thing is that His Majesty is safe and sound. 490 00:51:57,991 --> 00:51:59,194 That wasn't Daata. 491 00:52:03,511 --> 00:52:05,035 But you spoke to him. 492 00:52:06,308 --> 00:52:07,873 At first, even I thought 493 00:52:08,339 --> 00:52:09,535 it was Daata. 494 00:52:10,639 --> 00:52:11,715 But then he... 495 00:52:16,018 --> 00:52:17,307 The truth is 496 00:52:18,588 --> 00:52:20,605 I haven't heard his voice for many years. 497 00:52:22,935 --> 00:52:24,292 So, how could I tell? 498 00:52:25,428 --> 00:52:26,635 It could be anyone. 499 00:52:29,066 --> 00:52:30,798 But why would anyone do such a thing? 500 00:52:34,210 --> 00:52:35,297 I don't know. 501 00:52:37,083 --> 00:52:39,029 All I know is 502 00:52:39,633 --> 00:52:43,310 I want to get out of this maze. 503 00:52:47,461 --> 00:52:49,816 The first thing they teach us in therapy 504 00:52:51,345 --> 00:52:53,577 is to get to the root of your fear. 505 00:52:54,363 --> 00:52:55,742 The answers lie in 506 00:52:57,742 --> 00:53:00,937 everything that tried to scare me 507 00:53:02,837 --> 00:53:05,588 since I got here. 508 00:53:21,485 --> 00:53:22,611 Meesha- ji, 509 00:53:23,294 --> 00:53:25,813 what are we looking for? I am sorry, but I don't understand. 510 00:53:30,202 --> 00:53:31,119 Kapil! 511 00:53:31,156 --> 00:53:32,073 Yes? 512 00:53:45,110 --> 00:53:46,322 That belongs to His Majesty. 513 00:53:47,305 --> 00:53:49,168 But, Meesha -ji, he often drove this car. 514 00:53:49,337 --> 00:53:51,432 How could we know when this cufflink got here? 515 00:53:51,608 --> 00:53:53,730 He had this on his arm yesterday. 516 00:53:56,080 --> 00:53:57,695 Daata has been murdered, Kapil. 517 00:53:59,113 --> 00:53:59,686 Meesha- ji. 518 00:53:59,766 --> 00:54:01,040 It all makes sense. 519 00:54:02,083 --> 00:54:05,283 Scaring me. Confusing me. 520 00:54:05,809 --> 00:54:07,392 This is just what Rukmani wants. 521 00:54:08,104 --> 00:54:09,408 That I start doubting myself 522 00:54:09,488 --> 00:54:13,066 and everyone thinks I am mentally unstable. 523 00:54:13,146 --> 00:54:14,063 This is what she wants. 524 00:54:14,076 --> 00:54:15,975 Why would the queen do such a thing? 525 00:54:16,304 --> 00:54:17,785 Maybe for the estate. 526 00:54:22,058 --> 00:54:23,058 Kapil, 527 00:54:23,703 --> 00:54:25,792 Daata's body was here yesterday. 528 00:54:26,796 --> 00:54:28,250 It must be somewhere around. 529 00:54:28,386 --> 00:54:29,663 But, if that was the case, 530 00:54:29,743 --> 00:54:31,595 Commander would have sniffed him out. 531 00:54:31,675 --> 00:54:32,994 You know that. 532 00:54:33,074 --> 00:54:34,701 Someone is assisting Rukmani. 533 00:54:35,772 --> 00:54:39,021 She cannot do this alone. 534 00:54:39,240 --> 00:54:40,510 There is one thing we can do. 535 00:54:40,967 --> 00:54:42,803 There is a party at Rana's house tonight. 536 00:54:43,253 --> 00:54:44,559 Everyone is going to be there. 537 00:54:44,943 --> 00:54:46,078 You should go too. 538 00:54:52,252 --> 00:54:53,597 We should go. 539 00:55:09,011 --> 00:55:10,011 Kapil. 540 00:55:11,789 --> 00:55:14,247 What business did Rana and Daata do together? 541 00:55:14,500 --> 00:55:16,589 Since Rana had to sell his palace, 542 00:55:16,788 --> 00:55:19,388 he's had his eyes on Daata's property. 543 00:55:19,709 --> 00:55:20,815 As does Rukmani. 544 00:55:22,255 --> 00:55:23,689 I wouldn't know that. 545 00:55:25,122 --> 00:55:28,126 But I do know that the queen doesn't like Rana at all. 546 00:55:29,430 --> 00:55:30,870 She could be faking it. 547 00:55:39,259 --> 00:55:40,438 The other day at skeet shooting, 548 00:55:40,518 --> 00:55:43,776 I definitely noticed something between Ashok and Rukmani. 549 00:55:44,254 --> 00:55:45,571 People say... 550 00:55:47,190 --> 00:55:48,546 there was a time when SP Ashok 551 00:55:48,626 --> 00:55:50,665 was head over heels in love with the queen. 552 00:55:52,376 --> 00:55:54,381 In fact, some even believe he still does, 553 00:55:54,461 --> 00:55:56,318 which is why he never got married. 554 00:55:58,714 --> 00:56:00,043 And that's Dr. Shekhawat. 555 00:56:00,627 --> 00:56:01,725 A relative of yours, 556 00:56:01,805 --> 00:56:03,587 but he's more inclined towards the queen. 557 00:56:04,554 --> 00:56:06,247 Maybe for the wealth. 558 00:56:08,124 --> 00:56:09,810 In fact, since the time you got here, 559 00:56:10,363 --> 00:56:12,297 people have been raising questions about you. 560 00:56:12,377 --> 00:56:13,421 Don't you think so? 561 00:56:36,124 --> 00:56:37,517 What are you doing here? 562 00:56:39,401 --> 00:56:40,438 Well, I... 563 00:56:44,466 --> 00:56:45,736 It was a mistake. 564 00:56:45,893 --> 00:56:47,019 I'll take your leave. 565 00:56:48,855 --> 00:56:50,077 You are not going anywhere. 566 00:56:51,907 --> 00:56:53,142 He is with me. 567 00:56:56,651 --> 00:56:59,156 Rukmani, Rukmani, Rukmani. 568 00:57:00,536 --> 00:57:02,591 You know, you really disappoint me. 569 00:57:02,727 --> 00:57:05,745 I think you need to be a bit more open-minded. 570 00:57:05,825 --> 00:57:07,492 So old-fashioned, you know. 571 00:57:07,814 --> 00:57:09,022 You should be like me. 572 00:57:09,453 --> 00:57:10,278 I always say, 573 00:57:10,358 --> 00:57:12,832 "Tradition, culture, royalty have their importance. 574 00:57:12,975 --> 00:57:15,432 "But everyone is welcome in my home." 575 00:57:15,856 --> 00:57:17,023 Even your staff. 576 00:57:18,709 --> 00:57:20,361 -What's your name? -Kapil. 577 00:57:20,901 --> 00:57:22,318 Kapil. 578 00:57:22,688 --> 00:57:25,811 Surely you remember the guy you lost to. 579 00:57:26,084 --> 00:57:27,134 Right? 580 00:57:30,112 --> 00:57:31,178 Cheers. 581 00:57:40,010 --> 00:57:42,195 I need to introduce you to somebody really important. 582 00:57:42,275 --> 00:57:43,891 -Actually, I am leaving. -No, no. 583 00:57:43,971 --> 00:57:45,444 No, you are not. You are coming with me. 584 00:57:46,103 --> 00:57:47,543 Will you excuse us, please? Thanks. 585 00:57:47,693 --> 00:57:49,693 Come, let's go. Come on. 586 00:58:12,999 --> 00:58:14,468 I am in deep fucking shit! 587 00:58:14,548 --> 00:58:15,926 -You even understand-- -Keep your voice down. 588 00:58:16,006 --> 00:58:17,690 What do you mean "keep your voice down"? 589 00:58:18,340 --> 00:58:20,131 You said you will handle this. 590 00:58:20,211 --> 00:58:21,253 This has gone way too far. 591 00:58:21,293 --> 00:58:22,921 This was your idea, okay? 592 00:58:23,001 --> 00:58:24,157 Don't blame it on me. 593 00:58:24,298 --> 00:58:26,519 You have until tomorrow. 594 00:58:26,716 --> 00:58:27,993 If I get exposed, 595 00:58:28,512 --> 00:58:29,966 I will disclose all your secrets. 596 00:58:30,157 --> 00:58:31,420 And I mean it. 597 01:00:45,243 --> 01:00:47,263 No, man. It's that fraud queen. 598 01:00:47,728 --> 01:00:50,274 She's made my life hell. I want to slit her throat... 599 01:00:58,954 --> 01:01:00,712 What the fuck? 600 01:01:02,052 --> 01:01:03,392 I'll call you back. 601 01:01:07,518 --> 01:01:08,435 Hey... 602 01:01:09,743 --> 01:01:11,689 are you two following me? 603 01:01:14,879 --> 01:01:16,708 Go on, get lost. 604 01:01:17,225 --> 01:01:18,393 We just came here to say 605 01:01:18,473 --> 01:01:20,161 we know all about your deal. 606 01:01:20,241 --> 01:01:21,371 And now we're going to the police. 607 01:01:21,451 --> 01:01:22,489 -Police? -Yes. 608 01:01:22,783 --> 01:01:25,083 That is a fantastic idea, my friend. 609 01:01:25,233 --> 01:01:27,007 I'll come along as well. Come on, let's go. 610 01:01:28,127 --> 01:01:29,044 What? 611 01:01:31,308 --> 01:01:33,780 You two know shit about the deal. 612 01:01:35,193 --> 01:01:36,193 You know... 613 01:01:37,186 --> 01:01:39,050 I was doing your dad a favour. 614 01:01:39,432 --> 01:01:42,497 It was my idea to turn that wreck into a boutique hotel. 615 01:01:42,890 --> 01:01:44,550 First, he said yes, and then he disappeared. 616 01:01:44,630 --> 01:01:45,702 And now I am screwed. 617 01:01:46,002 --> 01:01:47,930 Look at me. Just... look at me. 618 01:01:48,569 --> 01:01:50,863 Look at my million-dollar face. Just look at it. 619 01:01:51,518 --> 01:01:53,151 Daata didn't disappear. 620 01:01:53,567 --> 01:01:54,653 He is dead. 621 01:01:59,355 --> 01:02:00,605 That old man won't die so easily. 622 01:02:00,684 --> 01:02:02,516 He will take a few people along with him. 623 01:02:03,704 --> 01:02:04,926 I know 624 01:02:05,601 --> 01:02:07,834 you and Rukmani together killed him. 625 01:02:07,914 --> 01:02:10,162 Have you lost your mind? 626 01:02:10,475 --> 01:02:13,192 I borrowed Rs. 500 million for the hotel. 627 01:02:13,272 --> 01:02:14,272 Do you get that? 628 01:02:14,353 --> 01:02:15,834 If that old man is dead-- 629 01:02:25,484 --> 01:02:26,484 Oh, fuck. 630 01:02:27,289 --> 01:02:28,606 Oh, fuck! 631 01:02:29,309 --> 01:02:30,764 Oh, fuck, I am dead. 632 01:02:31,842 --> 01:02:34,218 Breathe, breathe, breathe. 633 01:02:34,436 --> 01:02:36,293 There is still time. 634 01:02:37,604 --> 01:02:40,212 Breathe, breathe, breathe. 635 01:02:40,430 --> 01:02:42,225 It's just an act. I know him too well. 636 01:02:42,444 --> 01:02:43,918 Wait a minute. 637 01:02:51,281 --> 01:02:52,198 You! 638 01:02:53,144 --> 01:02:55,022 You can sign those papers. 639 01:02:55,209 --> 01:02:55,895 What? 640 01:02:55,975 --> 01:02:57,390 Do you think we are stupid? 641 01:02:57,656 --> 01:02:59,765 You need Rukmani's signatures, not Meesha's. 642 01:02:59,845 --> 01:03:02,223 I don't want that fraud queen's signatures. 643 01:03:03,165 --> 01:03:04,906 If His Majesty is actually... 644 01:03:05,473 --> 01:03:07,712 then you are the majority holder of the estate. 645 01:03:07,992 --> 01:03:08,909 Right? 646 01:03:10,660 --> 01:03:12,415 Won't you help your cousin? 647 01:03:12,614 --> 01:03:14,805 Huh? For old-time's sake. 648 01:03:14,983 --> 01:03:17,263 Please. I am not so distantly related. 649 01:03:18,335 --> 01:03:19,871 How many more stories do you have up your sleeve? 650 01:03:19,951 --> 01:03:23,829 No stories, cousin. God promise, I swear. 651 01:03:24,529 --> 01:03:27,544 His Majesty has had many single malts at my place. 652 01:03:27,624 --> 01:03:28,984 I know everything about his will. 653 01:03:29,064 --> 01:03:31,701 And that's what you were discussing with the queen at the party. 654 01:03:31,872 --> 01:03:32,827 No. 655 01:03:33,490 --> 01:03:34,970 Rumour has it... 656 01:03:37,517 --> 01:03:38,896 your queen is pregnant. 657 01:03:41,006 --> 01:03:42,790 And the child doesn't belong to His Majesty. 658 01:03:43,456 --> 01:03:45,934 Do you think we will believe any bullshit you tell us? 659 01:03:46,392 --> 01:03:47,280 God. 660 01:03:47,779 --> 01:03:49,861 If the child belonged to the king, 661 01:03:50,052 --> 01:03:51,780 Rukmani would be announcing it to the world. 662 01:03:51,860 --> 01:03:54,233 His Majesty is too proud of his royal blood. 663 01:04:41,610 --> 01:04:42,655 Who is it? 664 01:04:44,935 --> 01:04:46,185 Who's there? 665 01:05:09,919 --> 01:05:11,937 No! No! 666 01:05:12,113 --> 01:05:14,118 No! No! 667 01:05:20,993 --> 01:05:23,730 No! No! 668 01:05:28,469 --> 01:05:29,527 It's nothing. 669 01:05:31,814 --> 01:05:32,968 It's nothing. 670 01:05:33,371 --> 01:05:34,371 Nothing. 671 01:05:35,227 --> 01:05:36,227 Where is it? 672 01:06:36,404 --> 01:06:38,213 His Majesty... 673 01:06:39,503 --> 01:06:42,227 always suspected the queen and Ashok. 674 01:06:48,469 --> 01:06:49,622 Makes sense. 675 01:06:52,906 --> 01:06:54,565 Who would suspect an SP? 676 01:07:02,244 --> 01:07:03,169 Kapil? 677 01:07:11,726 --> 01:07:12,726 This suit... 678 01:07:15,173 --> 01:07:16,941 was gifted to me by His Majesty. 679 01:07:20,028 --> 01:07:23,304 There is an exclusive tailor in Jaipur, who stitches his suits. 680 01:07:23,892 --> 01:07:25,231 One day 681 01:07:25,735 --> 01:07:28,192 I was standing there watching him. 682 01:07:28,697 --> 01:07:32,058 His style, his personality. 683 01:07:34,411 --> 01:07:36,828 He suddenly beckoned me and said to the tailor, 684 01:07:36,908 --> 01:07:37,766 "Listen, 685 01:07:39,408 --> 01:07:41,840 "stitch a suit for Kapil just like mine." 686 01:07:53,307 --> 01:07:54,433 I am sorry. 687 01:07:56,993 --> 01:07:58,249 I forgot... 688 01:08:00,401 --> 01:08:01,846 I am not the only one 689 01:08:04,273 --> 01:08:05,686 who grieves him. 690 01:08:15,107 --> 01:08:16,041 Meesha. 691 01:09:07,125 --> 01:09:08,550 Yeah, sweetie. 692 01:09:09,662 --> 01:09:10,522 What? 693 01:09:11,341 --> 01:09:12,434 Oh, baby. 694 01:09:14,932 --> 01:09:16,127 Baby, will you calm down? 695 01:09:16,207 --> 01:09:18,366 I am at the factory. I will be home soon. 696 01:10:16,519 --> 01:10:17,487 What? 697 01:11:19,798 --> 01:11:22,246 The king and queen's royal bed. 698 01:11:24,944 --> 01:11:26,326 I am trying to guess 699 01:11:27,329 --> 01:11:29,063 who else has slept on this bed. 700 01:11:34,001 --> 01:11:35,714 You have so many admirers. 701 01:11:38,745 --> 01:11:40,609 Ready to do your bidding. 702 01:11:44,603 --> 01:11:46,219 So, I am wondering... 703 01:11:51,133 --> 01:11:52,767 whose child it is. 704 01:11:55,698 --> 01:11:56,861 What did you say? 705 01:11:57,258 --> 01:11:59,934 I said whose child it is 706 01:12:00,890 --> 01:12:02,399 that you are trying to hide. 707 01:12:04,195 --> 01:12:05,601 Not my Daata's, I know. 708 01:12:06,816 --> 01:12:12,211 Stay away from matters that don't concern you. 709 01:12:13,542 --> 01:12:14,785 There is still time. 710 01:12:15,283 --> 01:12:16,519 Go away! 711 01:12:17,160 --> 01:12:18,888 That time is gone. 712 01:12:21,305 --> 01:12:22,500 -Meesha-- -Your Highness. 713 01:12:24,487 --> 01:12:26,366 Ashok- ji is on the line. He says it's urgent. 714 01:12:29,300 --> 01:12:30,112 Hello. 715 01:12:34,707 --> 01:12:36,346 Yes, I will be there. 716 01:12:42,501 --> 01:12:43,756 -Get the car. -Yes. 717 01:12:56,205 --> 01:12:57,031 Go. 718 01:12:58,055 --> 01:12:59,065 Go. 719 01:12:59,633 --> 01:13:00,683 Please. 720 01:13:02,697 --> 01:13:03,721 Meesha. 721 01:13:05,384 --> 01:13:07,006 Rana is dead. 722 01:13:09,053 --> 01:13:10,572 He is fucking dead. 723 01:13:16,156 --> 01:13:17,528 Take it, Commander. 724 01:13:18,395 --> 01:13:19,822 Why don't you eat, Commander? 725 01:13:20,489 --> 01:13:21,758 Take it, Commander. 726 01:13:22,612 --> 01:13:23,704 Eat it. 727 01:13:24,625 --> 01:13:26,133 Why don't you eat, Commander? 728 01:13:26,326 --> 01:13:29,186 I guess you are missing the king. 729 01:13:29,371 --> 01:13:31,713 It's all right. He will be back soon, son. 730 01:13:31,887 --> 01:13:32,887 Now eat. 731 01:13:35,709 --> 01:13:36,709 Ratan and Commander. 732 01:13:37,155 --> 01:13:38,315 Like a dog's tail. 733 01:13:39,487 --> 01:13:42,332 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 734 01:13:43,079 --> 01:13:45,022 Let's assume you are right. 735 01:13:45,555 --> 01:13:46,805 But, if that was the case, 736 01:13:46,960 --> 01:13:48,907 Commander would have sniffed him out. 737 01:13:48,987 --> 01:13:50,286 You know that. 738 01:14:02,017 --> 01:14:03,253 Greetings, Princess. 739 01:14:03,670 --> 01:14:04,905 He isn't eating. 740 01:14:05,329 --> 01:14:06,244 Commander. 741 01:14:14,374 --> 01:14:15,732 Padam kaka, untie him. 742 01:14:17,200 --> 01:14:18,552 Please untie him. 743 01:14:20,456 --> 01:14:21,373 Commander. 744 01:14:50,554 --> 01:14:51,660 Padam kaka. 745 01:14:52,385 --> 01:14:54,487 -Yes, Princess? -There is something in the wharf. 746 01:14:55,900 --> 01:14:56,900 In there? 747 01:14:57,722 --> 01:15:02,146 But... this wharf has been closed for many years. 748 01:15:02,890 --> 01:15:04,992 Please check. 749 01:15:06,024 --> 01:15:08,604 -But no one ever-- -Padam kaka, please. 750 01:15:09,806 --> 01:15:10,723 Fine. 751 01:15:35,706 --> 01:15:36,497 Hello. 752 01:15:36,577 --> 01:15:37,494 Kapil, where are you? 753 01:15:37,781 --> 01:15:39,132 I am driving. Why? 754 01:15:40,046 --> 01:15:42,654 I think I have found Daata's body. 755 01:15:44,258 --> 01:15:45,822 Make some excuse and come back. 756 01:15:46,306 --> 01:15:47,232 Where? 757 01:15:48,136 --> 01:15:49,053 The wharf. 758 01:15:50,314 --> 01:15:51,228 Okay. 759 01:16:17,440 --> 01:16:19,181 There is nothing here, Princess. 760 01:16:19,679 --> 01:16:21,085 Check again, Padam kaka. 761 01:16:21,165 --> 01:16:23,440 Dive a little deeper. Must be something there. 762 01:17:58,077 --> 01:17:59,110 Padam kaka. 763 01:18:04,921 --> 01:18:06,090 Padam kaka. 764 01:18:14,345 --> 01:18:15,963 Someone's assisting Rukmani. 765 01:18:18,467 --> 01:18:21,109 She cannot do it all by herself. 766 01:18:28,687 --> 01:18:29,933 Scaring me. 767 01:18:32,871 --> 01:18:34,250 Confusing me. 768 01:18:37,425 --> 01:18:38,558 It all makes sense. 769 01:18:42,448 --> 01:18:43,961 This is just what Rukmani wants. 770 01:18:44,928 --> 01:18:46,245 That I start doubting myself 771 01:18:46,325 --> 01:18:49,784 and everyone thinks I am mentally unstable. 772 01:18:53,244 --> 01:18:55,070 But why would the queen do such a thing? 773 01:18:55,691 --> 01:18:56,947 Maybe for the estate. 774 01:20:05,232 --> 01:20:06,256 It's done. 775 01:20:59,880 --> 01:21:01,292 It was a mistake, Your Majesty. 776 01:21:02,334 --> 01:21:03,334 Your Majesty... 777 01:21:04,630 --> 01:21:05,944 Motherfucker! 778 01:21:14,189 --> 01:21:16,191 -Let her go... -Why, you... 779 01:22:26,269 --> 01:22:27,873 Rukmani. Rukmani! 780 01:22:28,494 --> 01:22:30,610 Rukmani, spit it out. 781 01:22:30,904 --> 01:22:32,617 Spit it out. Spit it. 782 01:22:33,143 --> 01:22:34,018 Spit it out. 783 01:22:34,043 --> 01:22:36,038 What are you doing, Rukmani? Have you lost your mind? 784 01:22:36,118 --> 01:22:38,502 Stop. Control yourself. Snap out of it. 785 01:22:40,184 --> 01:22:41,249 What are you doing? 786 01:22:41,329 --> 01:22:42,329 I can't do it. 787 01:22:42,767 --> 01:22:44,337 I can't do it anymore, Kapil. 788 01:22:44,417 --> 01:22:46,274 You can, Rukmani. You can. 789 01:22:48,603 --> 01:22:50,097 Think about us. 790 01:22:51,762 --> 01:22:53,673 Think about our future. 791 01:22:54,087 --> 01:22:56,224 Think about our child. 792 01:23:03,196 --> 01:23:04,113 Can you? 793 01:23:05,270 --> 01:23:06,652 Can you do it? 794 01:23:07,898 --> 01:23:08,898 Yes. 795 01:23:15,791 --> 01:23:17,369 This is not the time to break down. 796 01:23:18,785 --> 01:23:20,467 Just handle Ashok. 797 01:23:22,865 --> 01:23:24,128 Everything will be okay. 798 01:23:24,208 --> 01:23:25,553 I love you. 799 01:23:28,539 --> 01:23:30,229 Come here. Come. 800 01:23:31,083 --> 01:23:32,772 Sorry. I am sorry. 801 01:23:44,011 --> 01:23:47,492 -I am sorry. I am sorry. -Stop it. Stop. 802 01:23:47,572 --> 01:23:49,600 Stop it, Rukmani. 803 01:23:49,779 --> 01:23:50,837 Rukmani. 804 01:23:59,182 --> 01:24:03,116 Since she got here, her condition was deteriorating. 805 01:24:04,004 --> 01:24:05,130 You know that. 806 01:24:06,956 --> 01:24:08,595 I tried to stop her, 807 01:24:08,675 --> 01:24:11,931 but she insisted on going back. 808 01:24:14,731 --> 01:24:17,584 And when Padam didn't come back, I got worried. 809 01:24:18,608 --> 01:24:21,284 Then I sent Kapil to find her. 810 01:24:23,626 --> 01:24:27,315 At the railway station, I got to know that she never made it there. 811 01:24:29,995 --> 01:24:32,086 What time did she leave for the station? 812 01:24:33,050 --> 01:24:34,646 Around 11:00 p.m. 813 01:24:40,808 --> 01:24:44,554 The last train from Morbi leaves at 11:30. 814 01:24:46,602 --> 01:24:50,501 And the drive to the station is two hours. 815 01:24:52,763 --> 01:24:53,680 I... 816 01:24:53,688 --> 01:24:54,939 No, sir. 817 01:24:55,264 --> 01:24:57,798 She left around 9:00-ish. 818 01:24:57,878 --> 01:24:58,993 I remember clearly 819 01:24:59,173 --> 01:25:01,173 because I kept her luggage in the car. 820 01:25:04,411 --> 01:25:05,328 He is right. 821 01:25:05,952 --> 01:25:07,065 Actually, Ashok, 822 01:25:07,611 --> 01:25:09,563 I've had a lot on my mind recently, 823 01:25:11,522 --> 01:25:13,154 which is why I don't remember clearly. 824 01:25:18,589 --> 01:25:20,006 Wait in the car. 825 01:25:21,567 --> 01:25:22,484 Yes. 826 01:25:24,877 --> 01:25:25,791 Yes. 827 01:25:52,743 --> 01:25:54,204 You were trying to say something. 828 01:25:58,806 --> 01:25:59,864 The truth, I presume. 829 01:26:02,983 --> 01:26:04,867 Rukmani, you can trust me. 830 01:26:07,304 --> 01:26:08,328 Ashok... 831 01:26:12,151 --> 01:26:13,318 I am scared. 832 01:26:20,807 --> 01:26:21,942 Find Meesha. 833 01:26:42,323 --> 01:26:43,559 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 834 01:26:46,883 --> 01:26:48,092 How tragic. 835 01:26:49,022 --> 01:26:53,212 Years later, Meesha returns to meet her father. 836 01:26:54,398 --> 01:26:55,838 But they couldn't meet. 837 01:27:00,590 --> 01:27:01,507 Fate. 838 01:27:10,100 --> 01:27:11,017 Sir. 839 01:27:11,390 --> 01:27:12,607 What's the update, Bhavesh? 840 01:27:12,858 --> 01:27:14,585 We recovered only one body from the car. 841 01:27:32,542 --> 01:27:33,459 QUEEN 842 01:27:39,604 --> 01:27:41,310 This could take a while. 843 01:27:41,590 --> 01:27:42,590 You may leave. 844 01:27:45,577 --> 01:27:47,673 We'll inform you as soon as we find the body. 845 01:27:49,939 --> 01:27:50,856 Okay. 846 01:28:02,435 --> 01:28:03,698 -Bhavesh. -Yes? 847 01:28:03,971 --> 01:28:05,452 Send the body for post-mortem. 848 01:28:05,623 --> 01:28:06,540 Yes, sir. 849 01:28:06,654 --> 01:28:08,319 And instruct the team 850 01:28:08,682 --> 01:28:10,204 to scour every inch of the lake. 851 01:28:10,284 --> 01:28:11,201 Yes, sir. 852 01:28:12,074 --> 01:28:13,610 Where could the girl go? 853 01:28:17,857 --> 01:28:18,888 What happened, Kapil? 854 01:28:19,202 --> 01:28:20,281 Why weren't you picking up your phone? 855 01:28:20,361 --> 01:28:21,593 I've been calling for so long. 856 01:28:21,673 --> 01:28:22,560 Relax, Rukmani. 857 01:28:23,858 --> 01:28:25,230 Ashok was watching me. 858 01:28:27,687 --> 01:28:29,094 The police found the car. 859 01:28:29,538 --> 01:28:31,872 But they have only recovered one body. 860 01:28:31,952 --> 01:28:32,583 Padam. 861 01:28:32,663 --> 01:28:34,000 -Just Padam? -Yes. 862 01:28:34,631 --> 01:28:35,807 And Meesha? 863 01:28:35,887 --> 01:28:36,804 Meesha's body? 864 01:28:36,820 --> 01:28:39,017 Meesha's body will be found too. Where can she go? 865 01:28:40,052 --> 01:28:43,275 Listen, I am going to the police station to record my statement. 866 01:28:43,554 --> 01:28:45,201 -Okay? -No, tell me right now. 867 01:28:45,281 --> 01:28:46,208 Tell me... 868 01:28:48,323 --> 01:28:49,270 Hello? 869 01:28:50,396 --> 01:28:51,700 -Hello, Rukmani? -Kapil. 870 01:28:52,367 --> 01:28:53,284 Hello? 871 01:28:53,383 --> 01:28:54,663 I am scared. 872 01:28:55,738 --> 01:28:57,461 Please come soon. Please. 873 01:28:57,752 --> 01:28:59,578 Everything will be okay. I am coming. 874 01:29:43,543 --> 01:29:44,766 There you are. 875 01:29:45,508 --> 01:29:47,283 I tried calling you. 876 01:29:48,025 --> 01:29:49,380 Where is everyone? 877 01:29:53,391 --> 01:29:54,895 There has been an accident. 878 01:29:55,776 --> 01:29:58,704 The entire staff is at the police station, recording their statements. 879 01:29:59,389 --> 01:30:00,396 What? 880 01:30:04,339 --> 01:30:06,250 Last night, Meesha... 881 01:30:09,014 --> 01:30:10,769 She wanted to go back, but... 882 01:30:17,529 --> 01:30:20,660 Padam's body has been found. 883 01:30:24,671 --> 01:30:25,943 Meesha... 884 01:30:29,154 --> 01:30:30,502 Meesha's body is still missing. 885 01:30:31,083 --> 01:30:32,000 Rukmani. 886 01:30:34,060 --> 01:30:36,310 A dead girl cannot die again. 887 01:30:40,130 --> 01:30:41,130 What? 888 01:30:46,199 --> 01:30:47,407 Dead girl? 889 01:30:49,701 --> 01:30:52,193 Meesha committed suicide a week ago. 890 01:30:53,734 --> 01:30:56,651 Her body was recovered from the lake along with the car. 891 01:30:59,889 --> 01:31:01,755 I just returned from Mumbai. 892 01:31:03,761 --> 01:31:07,123 I personally saw her body at the morgue. 893 01:31:07,627 --> 01:31:08,830 Suicide? 894 01:31:10,392 --> 01:31:11,808 Yes, Rukmani. 895 01:31:14,343 --> 01:31:15,598 That's not possible. 896 01:31:18,345 --> 01:31:20,657 She was right here. You saw her yourself. 897 01:31:21,937 --> 01:31:23,354 I have no clue. 898 01:31:24,301 --> 01:31:27,612 I am confused. 899 01:31:29,836 --> 01:31:31,379 This has to be a mistake. 900 01:31:31,700 --> 01:31:32,874 It's not possible. 901 01:31:33,543 --> 01:31:35,543 -Please believe me. -That's impossible. 902 01:31:35,850 --> 01:31:37,107 -Rukmani-- -No! 903 01:31:38,630 --> 01:31:40,719 No. That's not possible. 904 01:31:41,913 --> 01:31:43,387 That's impossible. 905 01:31:43,606 --> 01:31:44,785 Rukmani, please. 906 01:31:45,535 --> 01:31:47,099 No. Suicide? 907 01:31:50,061 --> 01:31:50,962 Rukmani? 908 01:32:22,101 --> 01:32:23,257 Meesha? 909 01:32:34,470 --> 01:32:35,443 Meesha. 910 01:32:48,403 --> 01:32:49,584 I am not Meesha. 911 01:33:31,227 --> 01:33:32,470 Who are you? 912 01:33:34,284 --> 01:33:35,424 What's your name, child? 913 01:33:35,779 --> 01:33:36,696 Fatima. 914 01:33:38,845 --> 01:33:39,910 Always remember. 915 01:33:40,046 --> 01:33:42,436 No good deed ever goes to waste. 916 01:33:44,027 --> 01:33:45,078 Fatima. 917 01:33:47,602 --> 01:33:50,060 I could never forget what he said. 918 01:33:51,381 --> 01:33:54,965 Years later, fate made me cross paths 919 01:33:55,414 --> 01:33:57,163 with Daata's daughter again. 920 01:33:58,680 --> 01:34:00,864 He had changed my life. 921 01:34:01,832 --> 01:34:03,545 But his own daughter's life 922 01:34:03,625 --> 01:34:05,231 was completely fragmented. 923 01:34:14,146 --> 01:34:16,941 There was only one connection between Meesha and Daata. 924 01:34:17,874 --> 01:34:18,939 Dr. Shekhawat. 925 01:34:19,964 --> 01:34:21,875 He wanted to help Meesha, 926 01:34:22,783 --> 01:34:24,994 but he had run out of ideas. 927 01:34:27,917 --> 01:34:30,586 Meesha getting admitted to the hospital, running into me... 928 01:34:31,720 --> 01:34:33,213 There had to be a reason. 929 01:34:37,360 --> 01:34:38,427 Fatima? 930 01:34:38,674 --> 01:34:40,893 Maybe life was giving me an opportunity 931 01:34:41,387 --> 01:34:45,251 to help the family I owed so much to. 932 01:34:46,984 --> 01:34:48,802 But it wasn't that easy. 933 01:34:50,090 --> 01:34:52,582 Meesha's heart was filled with pain and hatred. 934 01:34:54,544 --> 01:34:57,045 She would feel lonely. 935 01:34:59,963 --> 01:35:03,458 But she was ready to break free 936 01:35:04,592 --> 01:35:06,716 from the cage she had locked herself in. 937 01:35:10,148 --> 01:35:12,285 But, eventually, Meesha and I became friends. 938 01:35:13,199 --> 01:35:15,049 And our friendship deepened. 939 01:35:16,250 --> 01:35:17,909 She began trusting me. 940 01:35:35,079 --> 01:35:37,895 She began seeing her Daata from my perspective. 941 01:35:40,105 --> 01:35:42,460 And she was ready to give him another chance. 942 01:35:51,480 --> 01:35:52,428 Hello. 943 01:35:54,177 --> 01:35:55,270 Daata? 944 01:35:55,790 --> 01:35:56,823 Meesha. 945 01:35:57,198 --> 01:36:00,168 Years later, Daata and Meesha were going to reunite. 946 01:36:01,327 --> 01:36:04,154 It seemed like they were finally going to patch up. 947 01:36:07,875 --> 01:36:10,075 The number you are calling is out of network... 948 01:36:10,110 --> 01:36:12,470 But fate had other plans. 949 01:36:13,870 --> 01:36:16,088 Meesha kept waiting for him, 950 01:36:16,720 --> 01:36:17,932 but he didn't show up. 951 01:36:28,214 --> 01:36:32,165 A daughter whose trust was broken again 952 01:36:34,628 --> 01:36:36,064 took her life 953 01:36:36,753 --> 01:36:40,283 because she thought her Daata didn't love her. 954 01:37:14,869 --> 01:37:16,712 Then you sent that letter, 955 01:37:17,139 --> 01:37:18,658 saying, "Come back home." 956 01:37:19,392 --> 01:37:21,423 And when Ratan's number was unreachable, 957 01:37:23,543 --> 01:37:26,043 I knew something was wrong. 958 01:37:28,408 --> 01:37:30,789 I didn't trust anyone here. 959 01:37:34,108 --> 01:37:35,755 And we made a plan. 960 01:37:39,083 --> 01:37:41,088 And I came here as Meesha 961 01:37:42,215 --> 01:37:43,998 so we could find out the truth. 962 01:37:50,015 --> 01:37:50,932 What... 963 01:37:52,763 --> 01:37:54,692 What I did was wrong. 964 01:37:54,931 --> 01:37:56,194 We were wrong. 965 01:37:58,217 --> 01:37:59,540 We shouldn't have done it. 966 01:38:00,956 --> 01:38:02,168 Never. 967 01:38:06,762 --> 01:38:09,137 Sorry. I am sorry. 968 01:38:12,318 --> 01:38:13,533 I shouldn't have done it. 969 01:38:15,213 --> 01:38:16,325 I was wrong. 970 01:38:18,080 --> 01:38:19,193 I am guilty. 971 01:38:20,114 --> 01:38:20,920 I am guilty. 972 01:38:23,241 --> 01:38:24,681 Please save my child. 973 01:38:33,309 --> 01:38:35,051 No, Kapil. Kapil, stop. Please. 974 01:38:35,131 --> 01:38:35,927 Please. 975 01:38:36,007 --> 01:38:37,973 -Doctor, get up. -Think about your child. 976 01:38:38,053 --> 01:38:40,376 As you said. Think about us. 977 01:38:40,747 --> 01:38:42,298 We don't want any of this. 978 01:38:42,928 --> 01:38:45,113 -We will leave-- -All this is mine! 979 01:38:46,389 --> 01:38:47,652 Mine! 980 01:41:48,696 --> 01:41:49,788 Rukmani! 981 01:41:49,959 --> 01:41:50,876 Kapil. 982 01:41:51,119 --> 01:41:52,390 You want to kill me? 983 01:41:54,022 --> 01:41:54,939 You? 984 01:41:58,472 --> 01:42:00,541 I should have done this long ago. 985 01:42:05,708 --> 01:42:06,644 Rukmani! 986 01:42:07,087 --> 01:42:08,862 What are you doing? Have you lost your mind? 987 01:42:08,942 --> 01:42:09,852 Let me go. 988 01:42:09,932 --> 01:42:11,976 All this can be ours. 989 01:42:12,192 --> 01:42:14,196 Not us. You. 990 01:42:15,481 --> 01:42:17,623 You did it for yourself. 991 01:42:17,909 --> 01:42:18,871 Just yourself! 992 01:42:18,951 --> 01:42:19,868 Rukmani. 993 01:42:20,086 --> 01:42:21,086 Rukmani. 994 01:42:41,166 --> 01:42:43,467 Rukmani. Rukmani! 995 01:42:43,740 --> 01:42:45,022 Rukmani. 996 01:42:45,960 --> 01:42:47,514 Rukmani! 997 01:42:48,597 --> 01:42:49,937 Rukmani! 998 01:42:52,105 --> 01:42:53,532 Rukmani. 999 01:43:56,404 --> 01:43:57,321 Stop! 1000 01:44:08,461 --> 01:44:10,577 So, finally, you picked up a weapon. 1001 01:44:12,734 --> 01:44:14,345 We are alike, Fatima. 1002 01:44:21,307 --> 01:44:24,343 We both grew up on the king's generosity. 1003 01:44:25,354 --> 01:44:26,262 Right? 1004 01:44:28,413 --> 01:44:29,928 Let me tell you a story. 1005 01:44:31,765 --> 01:44:32,946 Don't come any closer. 1006 01:44:33,253 --> 01:44:34,844 There was a 20-year-old boy. 1007 01:44:36,660 --> 01:44:41,879 One day he dared to wear the king's expensive suit. 1008 01:44:43,834 --> 01:44:45,729 Do you know what the king did? 1009 01:44:46,129 --> 01:44:49,235 He had him stripped naked publicly. 1010 01:44:51,120 --> 01:44:52,930 -Stop. -Humiliated him. 1011 01:44:53,010 --> 01:44:54,628 I said stop! 1012 01:44:54,876 --> 01:44:59,637 He said, "You are not even worth the threads used in this suit." 1013 01:45:01,582 --> 01:45:03,849 That day I realised 1014 01:45:04,040 --> 01:45:06,586 it was charity, not generosity. 1015 01:45:08,293 --> 01:45:09,966 And I also realised 1016 01:45:10,184 --> 01:45:13,638 we will never get what we deserve if we don't snatch it. 1017 01:45:14,014 --> 01:45:15,318 And what did you get? 1018 01:45:17,386 --> 01:45:18,936 What did you gain from all this? 1019 01:45:21,721 --> 01:45:23,544 You lost everything. 1020 01:45:42,171 --> 01:45:43,714 You are forgetting, Kapil. 1021 01:45:45,147 --> 01:45:48,785 Every good or bad decision you make... 1022 01:45:52,690 --> 01:45:54,936 can have consequences for you someday. 1023 01:46:33,720 --> 01:46:35,095 Courtesy of Mr. Rana. 1024 01:46:35,713 --> 01:46:38,094 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 1025 01:47:33,760 --> 01:47:35,645 That night I wondered 1026 01:47:36,798 --> 01:47:38,769 whether it was wrong for me to come here. 1027 01:47:39,307 --> 01:47:41,124 What was the point of all this? 1028 01:47:41,935 --> 01:47:44,037 Several lives were lost, and for what? 1029 01:47:44,222 --> 01:47:46,615 For a few pieces of land and a little wealth? 1030 01:47:57,257 --> 01:47:58,835 Then dawn came, 1031 01:47:59,511 --> 01:48:01,858 and Dr. Shekhawat and I returned to the palace 1032 01:48:01,938 --> 01:48:04,250 with the children from the Meesha Foundation. 1033 01:48:06,586 --> 01:48:07,925 That day I realised 1034 01:48:08,241 --> 01:48:10,622 I wasn't wrong in coming here. 1035 01:48:21,400 --> 01:48:24,199 This forsaken palace 1036 01:48:25,095 --> 01:48:26,562 now belongs to these children. 1037 01:48:27,910 --> 01:48:32,194 Meesha and Daata must be happy wherever they are. 1038 01:48:41,000 --> 01:48:42,000 NO GOOD DEED EVER GOES TO WASTE. 1039 01:48:42,042 --> 01:48:43,542 IT ALWAYS MAKES A DIFFERENCE SOMEWHERE.