1
00:00:06,940 --> 00:00:08,540
[narrador] Anteriormente:
2
00:00:08,541 --> 00:00:09,576
Oh, por Dios. Mira.
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,145
-¡No cruces!
-¿No sabes lo de la línea?
4
00:00:13,146 --> 00:00:15,215
¡Espera, detente! ¡Alto, espera!
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,150
Cruzar a este lado
es pan comido.
6
00:00:18,151 --> 00:00:21,453
Regresar al otro es el problema.
7
00:00:21,454 --> 00:00:24,223
Mi mamá dijo que Arlo oía
una voz en su cabeza
8
00:00:24,224 --> 00:00:26,525
que le dice cosas.
Le dijo que algo viene.
9
00:00:26,526 --> 00:00:28,061
Algo que nos matará.
10
00:00:28,728 --> 00:00:30,763
Asesino, asesinato.
Asesino, mata.
11
00:00:30,764 --> 00:00:32,297
-¿Adónde vas?
- Deberíamos ir.
12
00:00:32,298 --> 00:00:35,868
Deben escuchar a Presagio.
Presagio es real, Meryl.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,604
Y dice la verdad.
Tenemos que irnos ya.
14
00:00:38,605 --> 00:00:41,274
[música dramática]
15
00:00:43,777 --> 00:00:47,112
-¿Qué es eso?
- Tóxico. Malo. Veneno.
16
00:00:47,113 --> 00:00:49,815
-¿Qué vamos a hacer con eso?
- Beberlo.
17
00:00:49,816 --> 00:00:51,351
[James] ¿Hay alguien?
18
00:00:52,318 --> 00:00:55,221
[continúa música dramática]
19
00:01:04,764 --> 00:01:06,332
¿Hay alguien ahí?
20
00:01:10,837 --> 00:01:13,239
ORIGINAL DE PEACOCK
21
00:01:14,841 --> 00:01:17,543
[música suave]
22
00:01:17,544 --> 00:01:19,546
[piar de pájaros]
23
00:01:25,318 --> 00:01:28,387
[narrador] No crucen la línea.
No confíen en nadie.
24
00:01:28,388 --> 00:01:31,591
[música se torna sombría]
25
00:01:47,307 --> 00:01:49,676
[continúa música sombría]
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,362
BASADO EN EL LIBRO "STINGER"
DE ROBERT MCCAMMON
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,669
[música sombría]
28
00:02:23,977 --> 00:02:25,978
Okey. Sostén esto.
29
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
- Sí.
- Ven.
30
00:02:28,715 --> 00:02:29,616
Vamos.
31
00:02:30,950 --> 00:02:32,685
- Okey.
- Entonces,
32
00:02:32,686 --> 00:02:35,754
¿todos bebemos un trago
y luego cruzamos la línea?
33
00:02:35,755 --> 00:02:37,691
-¿Así de fácil?
- Así de fácil.
34
00:02:38,058 --> 00:02:39,426
Pero es veneno.
35
00:02:39,926 --> 00:02:41,960
Sí. Es veneno.
36
00:02:41,961 --> 00:02:45,431
¿Y si bebo de más
como los animales?
37
00:02:45,432 --> 00:02:47,833
- Muerte.
-¿Y si bebo poco?
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,968
Cruzas la línea y luego muerte.
39
00:02:49,969 --> 00:02:53,206
Y si no bebemos nada,
el asesino aparece y...
40
00:02:53,606 --> 00:02:54,641
Muerte.
41
00:02:55,175 --> 00:02:57,510
Muerte, muerte y...
42
00:02:58,578 --> 00:02:59,678
muerte.
43
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
Oye.
44
00:03:01,614 --> 00:03:02,582
Vamos.
45
00:03:03,683 --> 00:03:04,617
Vamos.
46
00:03:06,886 --> 00:03:09,321
[Valeria] Dices que todo
lo que sucedió,
47
00:03:09,322 --> 00:03:11,724
la electricidad,
los teléfonos, los motores...
48
00:03:11,725 --> 00:03:14,727
¿Y esa línea? ¿Qué sucede
cuando intentan cruzarla?
49
00:03:14,728 --> 00:03:16,862
Esa línea provoca
50
00:03:16,863 --> 00:03:18,564
una conducta rara
en los animales
51
00:03:18,565 --> 00:03:21,735
y también en algunas personas
si... eso.
52
00:03:22,168 --> 00:03:24,937
Aterrador, trágico,
pero hay una explicación.
53
00:03:24,938 --> 00:03:27,973
-¿Pero cuál es la explicación?
- Se la diré, lo prometo,
54
00:03:27,974 --> 00:03:32,478
pero antes que nada, estoy aquí
para sacarlos de esto a salvo.
55
00:03:32,479 --> 00:03:35,481
- Nos alegra oír eso, pero...
- Pero es una locura.
56
00:03:35,482 --> 00:03:37,450
Una cosa a la vez. Por favor.
57
00:03:37,884 --> 00:03:38,918
Sí, seguro.
58
00:03:39,185 --> 00:03:41,855
Ahora, me dijiste que son nueve.
59
00:03:42,322 --> 00:03:45,424
Ustedes dos, dos hombres
con los vecinos...
60
00:03:45,425 --> 00:03:46,759
[Valeria] James y Ruben.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,028
[hombre] Un hombre
en la clínica herido.
62
00:03:49,029 --> 00:03:50,996
- Una mujer.
- [Ellen] Donald y Maggie.
63
00:03:50,997 --> 00:03:52,564
Maggie es veterinaria.
64
00:03:52,565 --> 00:03:55,000
[hombre] Una profesional
en medicina. Es bueno saberlo.
65
00:03:55,001 --> 00:03:56,403
Y tres niños. ¿Nadie más?
66
00:03:56,936 --> 00:03:59,805
Estaba el hombre de la máscara,
el de los carteles.
67
00:03:59,806 --> 00:04:04,343
Sí, lo conozco bien, pero...
¿ninguna visita inesperada?
68
00:04:04,344 --> 00:04:06,478
¿Alguien herido
que actuaba extraño?
69
00:04:06,479 --> 00:04:08,348
[Ellen] No, no, nadie.
70
00:04:16,389 --> 00:04:17,691
Tú debes ser Maggie.
71
00:04:18,158 --> 00:04:19,859
Él es el teniente Olsen.
72
00:04:20,827 --> 00:04:23,430
[música de suspenso]
73
00:04:25,832 --> 00:04:28,600
Estamos atrapados,
pero podemos salir.
74
00:04:28,601 --> 00:04:30,936
Nos puede matar,
pero no si tenemos cuidado.
75
00:04:30,937 --> 00:04:32,371
¿Qué haces?
76
00:04:32,372 --> 00:04:34,406
Tu abuela dijo
que cuando todo empeora...
77
00:04:34,407 --> 00:04:35,875
¿Le agrega un "pero"?
78
00:04:37,143 --> 00:04:39,946
Alguien malo se acerca,
pero creo que aún no.
79
00:04:40,513 --> 00:04:44,417
Mi frente sangraba
y me dolía mucho, pero...
80
00:04:45,585 --> 00:04:47,853
la chica que amo
desde el segundo grado
81
00:04:47,854 --> 00:04:49,589
me cuidó y me siento mejor.
82
00:04:54,861 --> 00:04:56,563
Debemos ir a casa.
83
00:04:58,832 --> 00:04:59,899
Sí, vamos.
84
00:05:02,135 --> 00:05:03,470
[suspira]
85
00:05:05,605 --> 00:05:07,607
¿Qué estaba haciendo ahí?
86
00:05:08,408 --> 00:05:09,509
No lo sé.
87
00:05:09,876 --> 00:05:11,443
Por desgracia, yo, sí.
88
00:05:11,444 --> 00:05:13,747
Por eso pregunté
sobre visitas inesperadas.
89
00:05:14,514 --> 00:05:15,515
¿Qué quieres decir?
90
00:05:15,949 --> 00:05:19,485
Una gran parte de mi trabajo
consiste en localizar
91
00:05:19,486 --> 00:05:21,520
y aislar a Carmen Navarro.
92
00:05:21,521 --> 00:05:24,156
- Ay, Dios, ¿por qué?
-¿Por qué? ¿Qué sucedió?
93
00:05:24,157 --> 00:05:28,761
Entiendo que se volvió errática, confundida.
94
00:05:28,762 --> 00:05:30,896
Se fue a pie
de la propiedad Navarro.
95
00:05:30,897 --> 00:05:32,498
Perdida desde ayer.
96
00:05:32,499 --> 00:05:34,901
- Pero ¿qué ocurría?
- [Valeria] ¿Estaba enferma?
97
00:05:35,435 --> 00:05:38,737
Sí, pero... es más que eso.
98
00:05:38,738 --> 00:05:41,940
Y eso está relacionado
con la línea azul, ¿cierto?
99
00:05:41,941 --> 00:05:44,477
Tiene relación. Sí.
100
00:05:45,345 --> 00:05:48,948
Ahora, según crees,
¿eres la única que vio a Carmen?
101
00:05:49,582 --> 00:05:53,519
No sé, Donald
estuvo en el bosque anoche
102
00:05:53,520 --> 00:05:55,454
y habló sobre ella.
103
00:05:55,455 --> 00:05:57,556
-¿Él está en la clínica?
- Sí.
104
00:05:57,557 --> 00:06:00,460
¿Sabes si Carmen estaba muerta
cuando la vio?
105
00:06:01,361 --> 00:06:05,898
Él no sabía que era Carmen,
él mencionó un cuerpo,
106
00:06:05,899 --> 00:06:08,668
un cuerpo, así que sí sabía
que estaba muerta.
107
00:06:09,803 --> 00:06:13,038
Bueno, eso,
en realidad, es bueno.
108
00:06:13,039 --> 00:06:14,708
¿Lo es?
109
00:06:15,642 --> 00:06:19,645
Si alguien entraba en contacto
con Carmen mientras estaba viva,
110
00:06:19,646 --> 00:06:21,781
sería un problema real.
111
00:06:22,482 --> 00:06:25,718
[exclama] ¿Qué significa?
¿Qué es un problema real?
112
00:06:25,719 --> 00:06:29,889
Maggie, Arlo estaba
en el bosque anoche
113
00:06:30,223 --> 00:06:31,725
antes que Donald.
114
00:06:32,325 --> 00:06:36,628
Y... bueno,
ha estado actuando raro.
115
00:06:36,629 --> 00:06:39,833
Se golpeó la cabeza.
O sea, tiene una contusión.
116
00:06:42,035 --> 00:06:43,536
¿Arlo es...?
117
00:06:44,704 --> 00:06:45,638
Mi hijo.
118
00:06:46,873 --> 00:06:47,941
¿Y dónde está ahora?
119
00:06:49,676 --> 00:06:52,445
Creo que los niños están arriba.
120
00:06:52,946 --> 00:06:55,547
- Quiero ir con ellos.
- En el establo.
121
00:06:55,548 --> 00:06:58,584
- Ah, ¿sí?
- Sí, Arlo se sentía mejor
122
00:06:58,585 --> 00:07:01,987
y quiso ir a alimentar
a las cabras y eso, ya saben.
123
00:07:01,988 --> 00:07:05,124
Es una buena distracción
luego de lo que pasó, así que
124
00:07:05,125 --> 00:07:07,594
- yo puedo llevarte al establo.
- Bien.
125
00:07:13,133 --> 00:07:14,567
Toma.
126
00:07:20,006 --> 00:07:22,274
- [Valeria] ¿Qué hace?
- [Ellen] No lo sé.
127
00:07:22,275 --> 00:07:24,276
¿Qué escribió el hombre
en el cartel?
128
00:07:24,277 --> 00:07:25,979
No confíen en nadie.
129
00:07:42,195 --> 00:07:44,698
-¿Por qué lo dijiste?
-¿Por qué dije qué?
130
00:07:46,332 --> 00:07:49,135
- Sabes de lo que estoy hablando.
- Sí.
131
00:07:49,936 --> 00:07:51,171
- Así es.
-¿Y?
132
00:07:52,939 --> 00:07:54,040
Porque es cierto.
133
00:07:54,341 --> 00:07:57,677
Y si con todo lo que pasa
no te lo digo...
134
00:07:59,612 --> 00:08:00,547
Mira.
135
00:08:05,985 --> 00:08:07,087
¿Arlo?
136
00:08:07,520 --> 00:08:08,755
¡Presagio!
137
00:08:11,891 --> 00:08:13,593
Quiero hablar con mi hermano.
138
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Déjame hablar con Arlo ahora.
139
00:08:20,100 --> 00:08:21,633
Ya es suficiente.
140
00:08:21,634 --> 00:08:22,769
[zumbido agudo]
141
00:08:23,737 --> 00:08:25,105
Suenas como mamá.
142
00:08:25,772 --> 00:08:28,808
Bien. Porque no estoy jugando.
143
00:08:29,642 --> 00:08:32,811
Quiero respuestas, ¿okey?
Nada de juegos.
144
00:08:32,812 --> 00:08:36,081
Nicholas le preguntó a Presagio
de dónde venía
145
00:08:36,082 --> 00:08:38,184
- y señaló al cielo.
- Es verdad.
146
00:08:39,085 --> 00:08:40,553
¿Y qué significa?
147
00:08:41,187 --> 00:08:43,689
¿El espacio?
¿Presagio viene de ahí?
148
00:08:43,690 --> 00:08:44,624
Sí.
149
00:08:46,726 --> 00:08:50,229
Y el asesino dibujó
esa terrible línea
150
00:08:50,230 --> 00:08:52,731
- para atrapar a Presagio.
- Sí.
151
00:08:52,732 --> 00:08:55,735
¿Por qué el asesino
quiere detener a Presagio?
152
00:08:57,737 --> 00:08:59,239
[zumbido agudo]
153
00:09:00,240 --> 00:09:01,741
Presagio está aquí.
154
00:09:03,176 --> 00:09:05,278
Vino por una misión secreta.
155
00:09:07,313 --> 00:09:09,248
¿Qué quieres decir
con "misión secreta"?
156
00:09:09,249 --> 00:09:11,251
[auto acercándose]
157
00:09:12,886 --> 00:09:13,820
Es un auto.
158
00:09:14,721 --> 00:09:15,622
Okey, vamos.
159
00:09:17,390 --> 00:09:20,259
-¿Y qué eres tú?
-¿Qué soy?
160
00:09:20,260 --> 00:09:23,763
-¿Eres un oficial de policía?
- Algo así, sí.
161
00:09:24,931 --> 00:09:26,599
De la policía de Birmingham.
162
00:09:27,667 --> 00:09:28,635
¿Alabama?
163
00:09:29,369 --> 00:09:31,337
No estamos cerca de Birmingham.
164
00:09:31,338 --> 00:09:34,073
Es una unidad especial
compuesta por la policía,
165
00:09:34,074 --> 00:09:36,042
el ejército y la marina.
166
00:09:36,676 --> 00:09:40,313
Venimos de todos lados
y viajamos por todos lados.
167
00:09:41,081 --> 00:09:43,983
-¿Y dónde están los demás?
- Trabajo solo.
168
00:09:44,384 --> 00:09:47,119
Hasta que la situación
sea insostenible.
169
00:09:47,120 --> 00:09:48,788
Esto es insostenible.
170
00:09:51,324 --> 00:09:54,227
Entiendo, sí, pero no lo es.
171
00:09:54,894 --> 00:09:55,929
No aún.
172
00:09:56,463 --> 00:09:58,697
¿No me dirás
qué está pasando aquí?
173
00:09:58,698 --> 00:10:01,333
-¿Qué quieres saber?
- Todo. La línea.
174
00:10:01,334 --> 00:10:02,768
¿Qué rayos es?
175
00:10:02,769 --> 00:10:05,805
La línea en sí no es nada,
solo una línea.
176
00:10:07,307 --> 00:10:10,175
Quien la pintó intenta ayudar,
supongo,
177
00:10:10,176 --> 00:10:12,311
pero no tiene mucha información.
178
00:10:12,312 --> 00:10:15,347
Y es inestable,
así que lo está empeorando.
179
00:10:15,348 --> 00:10:17,684
- No me refiero a eso.
- Ya lo sé.
180
00:10:18,651 --> 00:10:22,454
Lo que me explicaron a mí
es que es una vibración
181
00:10:22,455 --> 00:10:24,324
muy concentrada y fuerte.
182
00:10:24,891 --> 00:10:28,361
Y cuando un organismo complejo
entra en contacto con ella,
183
00:10:29,396 --> 00:10:32,365
bueno, sabes lo que pasa.
184
00:10:34,834 --> 00:10:36,135
¿Y qué lo causa?
185
00:10:36,136 --> 00:10:38,405
La verdad es que no sabemos.
186
00:10:38,705 --> 00:10:42,341
Sí sabemos que interrumpe
la señal, la corriente.
187
00:10:42,342 --> 00:10:46,379
También afecta a los animales
y, a veces, a los humanos.
188
00:10:48,381 --> 00:10:50,817
¿Hubo algún tipo
de confrontación?
189
00:10:52,252 --> 00:10:53,753
¿Con Carmen?
190
00:10:55,522 --> 00:10:56,089
Sí.
191
00:10:56,356 --> 00:10:58,858
Le ocurrió algo
bastante horrible.
192
00:10:59,325 --> 00:11:02,161
Claramente hubo una pelea grave
luego de que se fue,
193
00:11:02,162 --> 00:11:04,330
pero ¿antes? No.
194
00:11:05,765 --> 00:11:08,401
Y no fue contigo, ¿verdad?
195
00:11:09,369 --> 00:11:11,438
Llegué luego de su desaparición.
196
00:11:12,339 --> 00:11:15,475
¿Y con nadie más
de tu unidad especial?
197
00:11:18,144 --> 00:11:20,447
Te dije: trabajo solo.
198
00:11:21,881 --> 00:11:24,383
Sí, pero lo que le pasó
a Carmen,
199
00:11:24,384 --> 00:11:26,151
dijiste que creías
200
00:11:26,152 --> 00:11:29,289
que podía estar relacionado
con lo que le pasó a Arlo.
201
00:11:30,357 --> 00:11:33,859
Puede ser que tu hijo solo tenga
una contusión, como dijiste,
202
00:11:33,860 --> 00:11:38,497
pero ha sucedido que,
lo que sea esto,
203
00:11:38,498 --> 00:11:41,200
se muda de una persona a otra.
204
00:11:41,201 --> 00:11:43,970
[música dramática]
205
00:11:44,637 --> 00:11:48,375
Podrían estar arriba.
¿Quieres subir?
206
00:11:54,848 --> 00:11:58,485
[continúa música dramática]
207
00:12:20,373 --> 00:12:22,075
Tu hijo no está aquí.
208
00:12:23,910 --> 00:12:25,011
No, no está.
209
00:12:29,983 --> 00:12:32,518
Las muñecas de Carmen
estaban heridas.
210
00:12:32,519 --> 00:12:34,354
Marcas de ataduras.
211
00:12:35,522 --> 00:12:38,490
Lo que dijiste que le ocurrió
no es verdad, ¿cierto?
212
00:12:38,491 --> 00:12:40,493
[continúa música dramática]
213
00:12:41,261 --> 00:12:42,495
No del todo.
214
00:12:43,296 --> 00:12:44,364
No.
215
00:12:45,098 --> 00:12:47,466
¿Entonces no nos estás
contando todo
216
00:12:47,467 --> 00:12:50,437
o es que estás mintiendo?
217
00:12:53,873 --> 00:12:54,908
Eres lista.
218
00:12:57,310 --> 00:12:58,878
Pero no sirve.
219
00:13:02,148 --> 00:13:03,983
¿Qué dices? ¿Por qué no?
220
00:13:04,517 --> 00:13:06,186
Porque nadie vendrá.
221
00:13:07,320 --> 00:13:09,188
Y no pueden escapar.
222
00:13:09,189 --> 00:13:12,092
[continúa música dramática]
223
00:13:13,393 --> 00:13:15,327
La única forma de que sobrevivan
224
00:13:15,328 --> 00:13:18,431
es que me lleves con tu hijo.
225
00:13:22,268 --> 00:13:23,169
No.
226
00:13:24,337 --> 00:13:26,006
No, no voy a hacerlo.
227
00:13:28,208 --> 00:13:29,274
Lo harás.
228
00:13:29,275 --> 00:13:31,211
[música dramática
se intensifica]
229
00:13:40,520 --> 00:13:42,454
[Maggie] No es quien dice ser.
230
00:13:42,455 --> 00:13:45,090
Y todo lo que sea esto,
no se ve nada bien.
231
00:13:45,091 --> 00:13:46,625
Pero si es un policía...
232
00:13:46,626 --> 00:13:49,561
Carmen tenía marcas de ataduras
en las muñecas.
233
00:13:49,562 --> 00:13:51,897
Y él tiene precintos
en el cinturón.
234
00:13:51,898 --> 00:13:54,133
-¿Y eso qué prueba?
- Nada por sí solo,
235
00:13:54,134 --> 00:13:56,603
pero este sujeto nos mintió
desde que llegó.
236
00:13:58,972 --> 00:14:02,942
¿Qué? Él no parece un mentiroso
para mí.
237
00:14:03,743 --> 00:14:06,212
Eso pasa con los mentirosos,
¿no, Valeria?
238
00:14:07,247 --> 00:14:09,082
Se ven iguales a los demás.
239
00:14:16,556 --> 00:14:18,058
Okey. Bueno.
240
00:14:18,992 --> 00:14:22,562
Si no vino a ayudar, entonces,
¿quién rayos es?
241
00:14:23,096 --> 00:14:25,098
No sé, alguien peligroso.
242
00:14:25,498 --> 00:14:27,966
-¿Y ahora qué hacemos?
- No tengo idea.
243
00:14:27,967 --> 00:14:30,570
[continúa música dramática]
244
00:14:37,510 --> 00:14:38,645
Lo sabes.
245
00:14:40,513 --> 00:14:42,982
Lo de James y yo.
246
00:14:48,988 --> 00:14:49,923
¿Lo sé?
247
00:14:51,524 --> 00:14:52,659
[Valeria] Se acabó.
248
00:14:59,366 --> 00:15:01,167
Entiendo que me odies.
249
00:15:02,402 --> 00:15:03,603
No te odio.
250
00:15:06,106 --> 00:15:07,007
¿No?
251
00:15:09,009 --> 00:15:10,643
¿De qué me serviría eso?
252
00:15:13,546 --> 00:15:16,281
Me siento furiosa, triste
253
00:15:16,282 --> 00:15:17,684
y traicionada.
254
00:15:20,186 --> 00:15:22,689
Pero no te odio,
me siento mal por ti.
255
00:15:24,357 --> 00:15:25,558
¿Y por qué?
256
00:15:26,493 --> 00:15:29,194
Creí que era
porque no eres la buena persona
257
00:15:29,195 --> 00:15:30,296
que pensé que eras.
258
00:15:30,830 --> 00:15:33,766
Pero luego me di cuenta
de que es porque no eres
259
00:15:33,767 --> 00:15:36,703
la buena persona
que tú creías que eras.
260
00:15:39,272 --> 00:15:40,373
Y saber eso
261
00:15:42,442 --> 00:15:43,710
debe doler.
262
00:15:48,748 --> 00:15:51,718
Sí... James tenía razón.
263
00:15:52,118 --> 00:15:55,155
Ah, ¿sí? ¿Sobre qué?
264
00:15:56,690 --> 00:15:59,192
Sobre lo fría que eres.
265
00:16:02,429 --> 00:16:04,397
[exhala con fuerza]
266
00:16:06,366 --> 00:16:07,433
¿Quién diablos eres?
267
00:16:07,434 --> 00:16:11,104
[jadea y suspira]
268
00:16:17,610 --> 00:16:19,445
Eso no importa.
269
00:16:19,446 --> 00:16:21,281
Eso sí que importa.
270
00:16:22,782 --> 00:16:24,317
Solo tráeme a tu hijo.
271
00:16:24,718 --> 00:16:26,186
El tiempo se acaba.
272
00:16:27,220 --> 00:16:28,053
No haré eso.
273
00:16:28,054 --> 00:16:30,155
- Tienes que traerme a Arlo...
- Basta.
274
00:16:30,156 --> 00:16:33,593
- ...antes de que sea tarde.
- No lo diré otra vez.
275
00:16:33,893 --> 00:16:36,629
Espera, no podemos
seguir golpeándolo.
276
00:16:37,764 --> 00:16:40,300
[música dramática suave]
277
00:16:48,241 --> 00:16:49,409
Si Ellen regresa,
278
00:16:51,177 --> 00:16:53,479
no dejes que traiga a los niños.
279
00:16:53,480 --> 00:16:55,215
Oye, ¿adónde vas?
280
00:16:59,386 --> 00:17:00,320
Dios.
281
00:17:03,656 --> 00:17:05,125
Lo malinterpretó todo.
282
00:17:05,658 --> 00:17:07,327
No creo que sea así.
283
00:17:07,627 --> 00:17:09,562
Y tú también lo estás haciendo.
284
00:17:09,929 --> 00:17:12,265
Bueno, estoy bien
con eso por ahora.
285
00:17:12,732 --> 00:17:15,268
[continúa música dramática]
286
00:17:22,475 --> 00:17:28,181
[canta "Heart of the Country"
de Paul McCartney]
287
00:17:41,161 --> 00:17:44,130
Sí. ¿Qué rayos fue eso, no?
288
00:17:45,565 --> 00:17:47,734
No es el momento ni el lugar.
289
00:17:48,568 --> 00:17:52,205
[canta "Heart of the Country"
de Paul McCartney]
290
00:17:58,845 --> 00:18:00,714
Esto es ridículo.
291
00:18:01,247 --> 00:18:03,316
Sigue sonando en mi cabeza.
292
00:18:06,386 --> 00:18:07,420
Es pegajosa.
293
00:18:08,688 --> 00:18:11,324
-¿Es qué?
- La canción.
294
00:18:12,058 --> 00:18:14,327
Cuando no puedes sacarla
de tu mente.
295
00:18:15,362 --> 00:18:16,529
Pegajosa.
296
00:18:19,366 --> 00:18:20,467
Es así.
297
00:18:25,438 --> 00:18:27,407
[música dramática]
298
00:18:30,443 --> 00:18:32,345
No puedo ayudarte así.
299
00:18:33,713 --> 00:18:37,717
Y entiendo, sí,
esto da miedo, es confuso.
300
00:18:38,351 --> 00:18:41,587
Y Maggie hace bien
en preocuparse por su hijo.
301
00:18:41,588 --> 00:18:44,957
Pero si no me liberas ahora,
las cosas se pondrán...
302
00:18:44,958 --> 00:18:47,494
[continúa música dramática]
303
00:18:50,930 --> 00:18:55,601
Yo... vi a Maggie
yendo a la clínica.
304
00:18:55,602 --> 00:18:57,670
- Y...
- Ya volverá.
305
00:18:57,671 --> 00:18:58,737
¿Los niños?
306
00:18:58,738 --> 00:19:00,506
No están, no los encuentro.
307
00:19:00,507 --> 00:19:02,308
Quizás nos oyeron,
308
00:19:02,842 --> 00:19:06,413
se asustaron
y se escondieron en el bosque.
309
00:19:06,780 --> 00:19:07,914
¿Quieres ir?
310
00:19:08,715 --> 00:19:09,716
Ve tú.
311
00:19:10,150 --> 00:19:12,452
- Tengo que vigilarlo.
- Ve.
312
00:19:14,254 --> 00:19:15,889
[continúa música dramática]
313
00:19:16,690 --> 00:19:17,791
Okey.
314
00:19:19,893 --> 00:19:21,361
Grita si...
315
00:19:21,795 --> 00:19:23,263
Lo haré.
316
00:19:28,568 --> 00:19:29,535
Lo haré.
317
00:19:29,536 --> 00:19:32,305
[continúa música dramática]
318
00:19:51,358 --> 00:19:52,292
[Maggie] Mierda.
319
00:19:54,694 --> 00:19:55,595
Mierda.
320
00:19:57,364 --> 00:19:59,299
[jadea]
321
00:20:04,404 --> 00:20:05,505
[quejidos]
322
00:20:08,441 --> 00:20:10,276
[llora]
323
00:20:16,783 --> 00:20:19,051
[Donald] Oye, oye, oye.
324
00:20:19,052 --> 00:20:22,521
- Despertaste.
- No quería perderme la fiesta.
325
00:20:22,522 --> 00:20:23,389
[quejidos]
326
00:20:23,390 --> 00:20:25,458
¿Ya saben cómo salir
de este caos?
327
00:20:26,726 --> 00:20:29,362
No, es, es...
328
00:20:29,996 --> 00:20:31,531
Hay alguien que...
329
00:20:32,332 --> 00:20:33,399
Es...
330
00:20:33,400 --> 00:20:37,337
- [quejidos] Lo siento.
- [Donald] Bueno, tranquila.
331
00:20:37,871 --> 00:20:39,406
[exhala]
332
00:20:43,943 --> 00:20:47,347
Es solo que creí que era un...
333
00:20:49,382 --> 00:20:52,618
Es que Arlo y los niños y...
334
00:20:52,619 --> 00:20:54,020
Solo dime qué sucede.
335
00:20:54,354 --> 00:20:59,058
Tenemos que... [respira agitada]
Lo siento. Lo siento.
336
00:20:59,059 --> 00:21:01,727
No. Está bien. Está bien.
No es necesario que hables.
337
00:21:01,728 --> 00:21:04,997
Está bien. Sientes como que todo
se te vino encima, ¿verdad?
338
00:21:04,998 --> 00:21:08,635
- Sí.
- A Claire también le pasaba.
339
00:21:09,169 --> 00:21:11,003
A Claire también le pasaba.
340
00:21:11,004 --> 00:21:13,505
Sientes que no tienes
el control.
341
00:21:13,506 --> 00:21:15,041
Pero lo tienes.
342
00:21:16,710 --> 00:21:18,044
Tú puedes.
343
00:21:20,513 --> 00:21:22,382
Sí, tú puedes.
344
00:21:23,917 --> 00:21:25,452
Solo respira.
345
00:21:26,119 --> 00:21:28,488
- [respira profundo]
- Solo respira.
346
00:21:40,700 --> 00:21:42,102
Arlo, vamos, rápido.
347
00:21:43,169 --> 00:21:44,938
[jadea]
348
00:21:49,142 --> 00:21:51,644
[música espeluznante]
349
00:21:52,479 --> 00:21:53,413
Para.
350
00:21:55,715 --> 00:21:57,550
[narrador] No crucen la línea.
351
00:21:57,984 --> 00:22:00,653
[continúa música espeluznante]
352
00:22:21,641 --> 00:22:23,143
- No.
-¿No?
353
00:22:27,080 --> 00:22:29,516
[narrador] Hagan rodar el frasco
hacia mí.
354
00:22:35,622 --> 00:22:37,457
- No.
- Sí.
355
00:22:38,725 --> 00:22:39,659
¡No!
356
00:22:45,799 --> 00:22:48,134
No lo hagas. La... la línea.
357
00:22:48,768 --> 00:22:52,105
[música espeluznante
se intensifica]
358
00:22:54,107 --> 00:22:55,708
[Meryl] ¡Basta, no!
359
00:22:55,709 --> 00:22:58,510
[Arlo] ¡Nicholas! ¡No!
360
00:22:58,511 --> 00:23:00,480
[jadea]
361
00:23:09,122 --> 00:23:11,491
[quejidos]
362
00:23:13,526 --> 00:23:17,497
Mierda. Mierda, no.
¿Qué...? ¿Qué hacemos?
363
00:23:19,566 --> 00:23:20,466
Lo ayudamos.
364
00:23:20,467 --> 00:23:23,536
- [quejidos]
- Está bien. Está bien. Oye.
365
00:23:24,604 --> 00:23:25,638
Déjame ayudarte.
366
00:23:27,640 --> 00:23:29,776
[jadea]
367
00:23:31,644 --> 00:23:32,779
Nicholas, dame eso.
368
00:23:37,550 --> 00:23:39,718
Muy bien, esto va a doler.
369
00:23:39,719 --> 00:23:41,187
[hombre grita]
370
00:23:45,592 --> 00:23:48,794
Yo... yo lo siento mucho,
de verdad.
371
00:23:48,795 --> 00:23:50,830
Es el asesino, ¿cierto?
372
00:23:52,966 --> 00:23:54,200
Te conozco.
373
00:23:56,736 --> 00:23:58,672
[música sombría]
374
00:24:02,676 --> 00:24:03,610
Tú.
375
00:24:05,545 --> 00:24:06,513
Eres...
376
00:24:07,947 --> 00:24:08,848
Eres tú.
377
00:24:09,816 --> 00:24:10,750
Sí.
378
00:24:11,217 --> 00:24:12,752
Eras la mujer.
379
00:24:14,020 --> 00:24:17,090
Ahora estoy aquí.
Ahora soy Arlo.
380
00:24:17,791 --> 00:24:18,824
Y tú eres McNab.
381
00:24:18,825 --> 00:24:20,627
[quejido]
382
00:24:21,561 --> 00:24:22,562
Así es.
383
00:24:24,898 --> 00:24:27,167
Trataba de ayudarte.
384
00:24:28,001 --> 00:24:32,238
Casi te meto al auto,
casi estuviste a salvo.
385
00:24:34,007 --> 00:24:35,241
Pero escapaste.
386
00:24:37,911 --> 00:24:38,912
Te perdí.
387
00:24:41,281 --> 00:24:44,718
Pero demonios,
te volví a encontrar.
388
00:24:46,720 --> 00:24:47,654
Sí.
389
00:24:48,822 --> 00:24:49,756
Lo hiciste.
390
00:24:56,162 --> 00:24:57,730
¿Qué le pasa a tus manos?
391
00:24:57,731 --> 00:25:00,133
Nada. Solo tiemblan.
392
00:25:00,867 --> 00:25:01,735
Mm.
393
00:25:02,202 --> 00:25:04,837
Te preocupa que Maggie
se haya vuelto loca.
394
00:25:04,838 --> 00:25:08,073
Me preocupa
que todos estemos locos.
395
00:25:08,074 --> 00:25:09,909
[música dramática suave]
396
00:25:15,782 --> 00:25:17,784
¿Puedes limpiarme la sangre?
397
00:25:18,418 --> 00:25:21,287
Se me metió en el ojo y quema.
398
00:25:25,125 --> 00:25:28,294
Por favor. ¿Qué te puedo hacer?
Estoy amarrado.
399
00:25:29,162 --> 00:25:30,629
Casi por completo.
400
00:25:30,630 --> 00:25:32,832
[continúa música dramática]
401
00:25:36,302 --> 00:25:37,904
No intentes nada.
402
00:25:38,405 --> 00:25:39,739
No lo haré.
403
00:25:41,241 --> 00:25:43,977
[continúa música dramática]
404
00:25:48,248 --> 00:25:50,083
[gruñido]
405
00:25:51,751 --> 00:25:53,853
[música dramática
se intensifica]
406
00:26:13,206 --> 00:26:16,242
[música espeluznante]
407
00:26:21,781 --> 00:26:23,016
Así está mejor.
408
00:26:24,918 --> 00:26:27,887
¿Dónde está McNab?
¿Y Travis? ¿Qué le pasó?
409
00:26:35,295 --> 00:26:37,831
¿Quién... quién eres?
410
00:26:39,265 --> 00:26:40,166
¿Qué sucede?
411
00:26:41,101 --> 00:26:42,035
Mierda.
412
00:26:43,303 --> 00:26:44,337
[relincho]
413
00:26:54,881 --> 00:26:58,284
[canta "Heart of the Country"
de Paul McCartney]
414
00:27:09,763 --> 00:27:10,830
[tararea]
415
00:27:15,335 --> 00:27:18,138
[música espeluznante]
416
00:27:44,898 --> 00:27:46,132
Aquí vamos.
417
00:27:48,501 --> 00:27:51,137
[música espeluznante]
418
00:27:55,809 --> 00:27:58,011
[ladridos]
419
00:28:05,385 --> 00:28:09,222
[continúa música espeluznante]
420
00:28:33,079 --> 00:28:37,884
[continúa música espeluznante]
421
00:28:55,935 --> 00:28:57,337
[jadeos]
422
00:28:58,304 --> 00:28:59,372
[tos]
423
00:29:05,512 --> 00:29:07,113
[jadeos]
424
00:29:09,582 --> 00:29:10,984
[tos]
425
00:29:13,319 --> 00:29:15,221
[tos]
426
00:29:25,598 --> 00:29:28,935
[música espeluznante]
427
00:29:32,605 --> 00:29:34,374
[tos]
428
00:29:36,976 --> 00:29:40,013
[continúa música espeluznante]
429
00:29:40,580 --> 00:29:42,215
[tose]
430
00:29:51,925 --> 00:29:54,394
[continúa música espeluznante]
431
00:30:00,066 --> 00:30:01,134
Un acertijo.
432
00:30:02,535 --> 00:30:03,536
Es lo que es esto.
433
00:30:05,005 --> 00:30:06,638
Porque no sé
si viniste a ayudarme
434
00:30:06,639 --> 00:30:08,375
o a terminar el trabajo.
435
00:30:14,647 --> 00:30:15,582
Mierda.
436
00:30:18,418 --> 00:30:21,086
Básicamente, necesito
que me des una buena razón
437
00:30:21,087 --> 00:30:23,990
para no volarte la cabeza
cuando termine mi cigarro.
438
00:30:28,128 --> 00:30:32,132
[suena "Heart of the Country"
de Paul McCartney]