1 00:00:06,940 --> 00:00:08,541 [narrador] Anteriormente: 2 00:00:08,575 --> 00:00:09,576 Oh, por Dios. Mira. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,146 -¡No cruces! -¿No sabes lo de la línea? 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,215 ¡Espera, detente! ¡Alto, espera! 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,151 Cruzar a este lado es pan comido. 6 00:00:18,184 --> 00:00:21,454 Regresar al otro es el problema. 7 00:00:21,488 --> 00:00:24,224 Mi mamá dijo que Arlo oía una voz en su cabeza 8 00:00:24,257 --> 00:00:26,526 que le dice cosas. Le dijo que algo viene. 9 00:00:26,559 --> 00:00:28,061 Algo que nos matará. 10 00:00:28,728 --> 00:00:30,764 Asesino, asesinato. Asesino, mata. 11 00:00:30,797 --> 00:00:32,298 -¿Adónde vas? -Deberíamos ir. 12 00:00:32,332 --> 00:00:35,869 Deben escuchar a Presagio. Presagio es real, Meryl. 13 00:00:35,902 --> 00:00:38,605 Y dice la verdad. Tenemos que irnos ya. 14 00:00:38,638 --> 00:00:41,274 [música dramática] 15 00:00:43,777 --> 00:00:47,113 -¿Qué es eso? -Tóxico. Malo. Veneno. 16 00:00:47,147 --> 00:00:49,816 -¿Qué vamos a hacer con eso? -Beberlo. 17 00:00:49,849 --> 00:00:51,351 [James] ¿Hay alguien? 18 00:00:52,318 --> 00:00:55,221 [continúa música dramática] 19 00:01:04,764 --> 00:01:06,332 ¿Hay alguien ahí? 20 00:01:10,837 --> 00:01:13,239 ORIGINAL DE PEACOCK 21 00:01:14,841 --> 00:01:17,544 [música suave] 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,546 [piar de pájaros] 23 00:01:25,318 --> 00:01:28,388 [narrador] No crucen la línea. No confíen en nadie. 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,591 [música se torna sombría] 25 00:01:47,307 --> 00:01:49,676 [continúa música sombría] 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,362 BASADO EN EL LIBRO "STINGER" DE ROBERT MCCAMMON 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,669 [música sombría] 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Okey. Sostén esto. 29 00:02:26,012 --> 00:02:27,313 -Sí. -Ven. 30 00:02:28,715 --> 00:02:29,616 Vamos. 31 00:02:30,950 --> 00:02:32,686 -Okey. -Entonces, 32 00:02:32,719 --> 00:02:35,755 ¿todos bebemos un trago y luego cruzamos la línea? 33 00:02:35,789 --> 00:02:37,691 -¿Así de fácil? -Así de fácil. 34 00:02:38,058 --> 00:02:39,426 Pero es veneno. 35 00:02:39,926 --> 00:02:41,961 Sí. Es veneno. 36 00:02:41,995 --> 00:02:45,432 ¿Y si bebo de más como los animales? 37 00:02:45,465 --> 00:02:47,834 -Muerte. -¿Y si bebo poco? 38 00:02:47,867 --> 00:02:49,969 Cruzas la línea y luego muerte. 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,206 Y si no bebemos nada, el asesino aparece y... 40 00:02:53,606 --> 00:02:54,641 Muerte. 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,510 Muerte, muerte y... 42 00:02:58,578 --> 00:02:59,679 muerte. 43 00:02:59,713 --> 00:03:00,680 Oye. 44 00:03:01,614 --> 00:03:02,582 Vamos. 45 00:03:03,683 --> 00:03:04,617 Vamos. 46 00:03:06,886 --> 00:03:09,322 [Valeria] Dices que todo lo que sucedió, 47 00:03:09,356 --> 00:03:11,725 la electricidad, los teléfonos, los motores... 48 00:03:11,758 --> 00:03:14,728 ¿Y esa línea? ¿Qué sucede cuando intentan cruzarla? 49 00:03:14,761 --> 00:03:16,863 Esa línea provoca 50 00:03:16,896 --> 00:03:18,565 una conducta rara en los animales 51 00:03:18,598 --> 00:03:21,735 y también en algunas personas si... eso. 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,938 Aterrador, trágico, pero hay una explicación. 53 00:03:24,971 --> 00:03:27,974 -¿Pero cuál es la explicación? -Se la diré, lo prometo, 54 00:03:28,008 --> 00:03:32,479 pero antes que nada, estoy aquí para sacarlos de esto a salvo. 55 00:03:32,512 --> 00:03:35,482 -Nos alegra oír eso, pero... -Pero es una locura. 56 00:03:35,515 --> 00:03:37,450 Una cosa a la vez. Por favor. 57 00:03:37,884 --> 00:03:38,918 Sí, seguro. 58 00:03:39,185 --> 00:03:41,855 Ahora, me dijiste que son nueve. 59 00:03:42,322 --> 00:03:45,425 Ustedes dos, dos hombres con los vecinos... 60 00:03:45,458 --> 00:03:46,760 [Valeria] James y Ruben. 61 00:03:46,793 --> 00:03:49,029 [hombre] Un hombre en la clínica herido. 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,997 -Una mujer. -[Ellen] Donald y Maggie. 63 00:03:51,031 --> 00:03:52,565 Maggie es veterinaria. 64 00:03:52,599 --> 00:03:55,001 [hombre] Una profesional en medicina. Es bueno saberlo. 65 00:03:55,035 --> 00:03:56,403 Y tres niños. ¿Nadie más? 66 00:03:56,936 --> 00:03:59,806 Estaba el hombre de la máscara, el de los carteles. 67 00:03:59,839 --> 00:04:04,344 Sí, lo conozco bien, pero... ¿ninguna visita inesperada? 68 00:04:04,377 --> 00:04:06,479 ¿Alguien herido que actuaba extraño? 69 00:04:06,513 --> 00:04:08,348 [Ellen] No, no, nadie. 70 00:04:16,389 --> 00:04:17,691 Tú debes ser Maggie. 71 00:04:18,158 --> 00:04:19,859 Él es el teniente Olsen. 72 00:04:20,827 --> 00:04:23,430 [música de suspenso] 73 00:04:25,832 --> 00:04:28,601 Estamos atrapados, pero podemos salir. 74 00:04:28,635 --> 00:04:30,937 Nos puede matar, pero no si tenemos cuidado. 75 00:04:30,970 --> 00:04:32,372 ¿Qué haces? 76 00:04:32,405 --> 00:04:34,407 Tu abuela dijo que cuando todo empeora... 77 00:04:34,441 --> 00:04:35,875 ¿Le agrega un "pero"? 78 00:04:37,143 --> 00:04:39,946 Alguien malo se acerca, pero creo que aún no. 79 00:04:40,513 --> 00:04:44,417 Mi frente sangraba y me dolía mucho, pero... 80 00:04:45,585 --> 00:04:47,854 la chica que amo desde el segundo grado 81 00:04:47,887 --> 00:04:49,589 me cuidó y me siento mejor. 82 00:04:54,861 --> 00:04:56,563 Debemos ir a casa. 83 00:04:58,832 --> 00:04:59,899 Sí, vamos. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 [suspira] 85 00:05:05,605 --> 00:05:07,607 ¿Qué estaba haciendo ahí? 86 00:05:08,408 --> 00:05:09,509 No lo sé. 87 00:05:09,876 --> 00:05:11,444 Por desgracia, yo, sí. 88 00:05:11,478 --> 00:05:13,747 Por eso pregunté sobre visitas inesperadas. 89 00:05:14,514 --> 00:05:15,515 ¿Qué quieres decir? 90 00:05:15,949 --> 00:05:19,486 Una gran parte de mi trabajo consiste en localizar 91 00:05:19,519 --> 00:05:21,521 y aislar a Carmen Navarro. 92 00:05:21,554 --> 00:05:24,157 -Ay, Dios, ¿por qué? -¿Por qué? ¿Qué sucedió? 93 00:05:24,190 --> 00:05:28,762 Entiendo que se volvió errática, confundida. 94 00:05:28,795 --> 00:05:30,897 Se fue a pie de la propiedad Navarro. 95 00:05:30,930 --> 00:05:32,499 Perdida desde ayer. 96 00:05:32,532 --> 00:05:34,901 -Pero ¿qué ocurría? -[Valeria] ¿Estaba enferma? 97 00:05:35,435 --> 00:05:38,738 Sí, pero... es más que eso. 98 00:05:38,772 --> 00:05:41,941 Y eso está relacionado con la línea azul, ¿cierto? 99 00:05:41,975 --> 00:05:44,477 Tiene relación. Sí. 100 00:05:45,345 --> 00:05:48,948 Ahora, según crees, ¿eres la única que vio a Carmen? 101 00:05:49,582 --> 00:05:53,520 No sé, Donald estuvo en el bosque anoche 102 00:05:53,553 --> 00:05:55,455 y habló sobre ella. 103 00:05:55,488 --> 00:05:57,557 -¿Él está en la clínica? -Sí. 104 00:05:57,590 --> 00:06:00,460 ¿Sabes si Carmen estaba muerta cuando la vio? 105 00:06:01,361 --> 00:06:05,899 Él no sabía que era Carmen, él mencionó un cuerpo, 106 00:06:05,932 --> 00:06:08,668 un cuerpo, así que sí sabía que estaba muerta. 107 00:06:09,803 --> 00:06:13,039 Bueno, eso, en realidad, es bueno. 108 00:06:13,073 --> 00:06:14,708 ¿Lo es? 109 00:06:15,642 --> 00:06:19,646 Si alguien entraba en contacto con Carmen mientras estaba viva, 110 00:06:19,679 --> 00:06:21,781 sería un problema real. 111 00:06:22,482 --> 00:06:25,719 [exclama] ¿Qué significa? ¿Qué es un problema real? 112 00:06:25,752 --> 00:06:29,889 Maggie, Arlo estaba en el bosque anoche 113 00:06:30,223 --> 00:06:31,725 antes que Donald. 114 00:06:32,325 --> 00:06:36,629 Y... bueno, ha estado actuando raro. 115 00:06:36,663 --> 00:06:39,833 Se golpeó la cabeza. O sea, tiene una contusión. 116 00:06:42,035 --> 00:06:43,536 ¿Arlo es...? 117 00:06:44,704 --> 00:06:45,638 Mi hijo. 118 00:06:46,873 --> 00:06:47,941 ¿Y dónde está ahora? 119 00:06:49,676 --> 00:06:52,445 Creo que los niños están arriba. 120 00:06:52,946 --> 00:06:55,548 -Quiero ir con ellos. -En el establo. 121 00:06:55,582 --> 00:06:58,585 -Ah, ¿sí? -Sí, Arlo se sentía mejor 122 00:06:58,618 --> 00:07:01,988 y quiso ir a alimentar a las cabras y eso, ya saben. 123 00:07:02,022 --> 00:07:05,125 Es una buena distracción luego de lo que pasó, así que 124 00:07:05,158 --> 00:07:07,594 -yo puedo llevarte al establo. -Bien. 125 00:07:13,133 --> 00:07:14,567 Toma. 126 00:07:20,006 --> 00:07:22,275 -[Valeria] ¿Qué hace? -[Ellen] No lo sé. 127 00:07:22,308 --> 00:07:24,277 ¿Qué escribió el hombre en el cartel? 128 00:07:24,310 --> 00:07:25,979 No confíen en nadie. 129 00:07:42,195 --> 00:07:44,698 -¿Por qué lo dijiste? -¿Por qué dije qué? 130 00:07:46,332 --> 00:07:49,135 -Sabes de lo que estoy hablando. -Sí. 131 00:07:49,936 --> 00:07:51,171 -Así es. -¿Y? 132 00:07:52,939 --> 00:07:54,040 Porque es cierto. 133 00:07:54,341 --> 00:07:57,677 Y si con todo lo que pasa no te lo digo... 134 00:07:59,612 --> 00:08:00,547 Mira. 135 00:08:05,985 --> 00:08:07,087 ¿Arlo? 136 00:08:07,520 --> 00:08:08,755 ¡Presagio! 137 00:08:11,891 --> 00:08:13,593 Quiero hablar con mi hermano. 138 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Déjame hablar con Arlo ahora. 139 00:08:20,100 --> 00:08:21,634 Ya es suficiente. 140 00:08:21,668 --> 00:08:22,769 [zumbido agudo] 141 00:08:23,737 --> 00:08:25,105 Suenas como mamá. 142 00:08:25,772 --> 00:08:28,808 Bien. Porque no estoy jugando. 143 00:08:29,642 --> 00:08:32,812 Quiero respuestas, ¿okey? Nada de juegos. 144 00:08:32,846 --> 00:08:36,082 Nicholas le preguntó a Presagio de dónde venía 145 00:08:36,116 --> 00:08:38,184 -y señaló al cielo. -Es verdad. 146 00:08:39,085 --> 00:08:40,553 ¿Y qué significa? 147 00:08:41,187 --> 00:08:43,690 ¿El espacio? ¿Presagio viene de ahí? 148 00:08:43,723 --> 00:08:44,624 Sí. 149 00:08:46,726 --> 00:08:50,230 Y el asesino dibujó esa terrible línea 150 00:08:50,263 --> 00:08:52,732 -para atrapar a Presagio. -Sí. 151 00:08:52,766 --> 00:08:55,735 ¿Por qué el asesino quiere detener a Presagio? 152 00:08:57,737 --> 00:08:59,239 [zumbido agudo] 153 00:09:00,240 --> 00:09:01,741 Presagio está aquí. 154 00:09:03,176 --> 00:09:05,278 Vino por una misión secreta. 155 00:09:07,313 --> 00:09:09,249 ¿Qué quieres decir con "misión secreta"? 156 00:09:09,282 --> 00:09:11,251 [auto acercándose] 157 00:09:12,886 --> 00:09:13,820 Es un auto. 158 00:09:14,721 --> 00:09:15,622 Okey, vamos. 159 00:09:17,390 --> 00:09:20,260 -¿Y qué eres tú? -¿Qué soy? 160 00:09:20,293 --> 00:09:23,763 -¿Eres un oficial de policía? -Algo así, sí. 161 00:09:24,931 --> 00:09:26,599 De la policía de Birmingham. 162 00:09:27,667 --> 00:09:28,635 ¿Alabama? 163 00:09:29,369 --> 00:09:31,338 No estamos cerca de Birmingham. 164 00:09:31,371 --> 00:09:34,074 Es una unidad especial compuesta por la policía, 165 00:09:34,107 --> 00:09:36,042 el ejército y la marina. 166 00:09:36,676 --> 00:09:40,313 Venimos de todos lados y viajamos por todos lados. 167 00:09:41,081 --> 00:09:43,983 -¿Y dónde están los demás? -Trabajo solo. 168 00:09:44,384 --> 00:09:47,120 Hasta que la situación sea insostenible. 169 00:09:47,153 --> 00:09:48,788 Esto es insostenible. 170 00:09:51,324 --> 00:09:54,227 Entiendo, sí, pero no lo es. 171 00:09:54,894 --> 00:09:55,929 No aún. 172 00:09:56,463 --> 00:09:58,698 ¿No me dirás qué está pasando aquí? 173 00:09:58,732 --> 00:10:01,334 -¿Qué quieres saber? -Todo. La línea. 174 00:10:01,368 --> 00:10:02,769 ¿Qué rayos es? 175 00:10:02,802 --> 00:10:05,805 La línea en sí no es nada, solo una línea. 176 00:10:07,307 --> 00:10:10,176 Quien la pintó intenta ayudar, supongo, 177 00:10:10,210 --> 00:10:12,312 pero no tiene mucha información. 178 00:10:12,345 --> 00:10:15,348 Y es inestable, así que lo está empeorando. 179 00:10:15,382 --> 00:10:17,684 -No me refiero a eso. -Ya lo sé. 180 00:10:18,651 --> 00:10:22,455 Lo que me explicaron a mí es que es una vibración 181 00:10:22,489 --> 00:10:24,324 muy concentrada y fuerte. 182 00:10:24,891 --> 00:10:28,361 Y cuando un organismo complejo entra en contacto con ella, 183 00:10:29,396 --> 00:10:32,365 bueno, sabes lo que pasa. 184 00:10:34,834 --> 00:10:36,136 ¿Y qué lo causa? 185 00:10:36,169 --> 00:10:38,405 La verdad es que no sabemos. 186 00:10:38,705 --> 00:10:42,342 Sí sabemos que interrumpe la señal, la corriente. 187 00:10:42,375 --> 00:10:46,379 También afecta a los animales y, a veces, a los humanos. 188 00:10:48,381 --> 00:10:50,817 ¿Hubo algún tipo de confrontación? 189 00:10:52,252 --> 00:10:53,753 ¿Con Carmen? 190 00:10:55,522 --> 00:10:56,089 Sí. 191 00:10:56,356 --> 00:10:58,858 Le ocurrió algo bastante horrible. 192 00:10:59,325 --> 00:11:02,162 Claramente hubo una pelea grave luego de que se fue, 193 00:11:02,195 --> 00:11:04,330 pero ¿antes? No. 194 00:11:05,765 --> 00:11:08,401 Y no fue contigo, ¿verdad? 195 00:11:09,369 --> 00:11:11,438 Llegué luego de su desaparición. 196 00:11:12,339 --> 00:11:15,475 ¿Y con nadie más de tu unidad especial? 197 00:11:18,144 --> 00:11:20,447 Te dije: trabajo solo. 198 00:11:21,881 --> 00:11:24,384 Sí, pero lo que le pasó a Carmen, 199 00:11:24,417 --> 00:11:26,152 dijiste que creías 200 00:11:26,186 --> 00:11:29,289 que podía estar relacionado con lo que le pasó a Arlo. 201 00:11:30,357 --> 00:11:33,860 Puede ser que tu hijo solo tenga una contusión, como dijiste, 202 00:11:33,893 --> 00:11:38,498 pero ha sucedido que, lo que sea esto, 203 00:11:38,531 --> 00:11:41,201 se muda de una persona a otra. 204 00:11:41,234 --> 00:11:43,970 [música dramática] 205 00:11:44,637 --> 00:11:48,375 Podrían estar arriba. ¿Quieres subir? 206 00:11:54,848 --> 00:11:58,485 [continúa música dramática] 207 00:12:20,373 --> 00:12:22,075 Tu hijo no está aquí. 208 00:12:23,910 --> 00:12:25,011 No, no está. 209 00:12:29,983 --> 00:12:32,519 Las muñecas de Carmen estaban heridas. 210 00:12:32,552 --> 00:12:34,354 Marcas de ataduras. 211 00:12:35,522 --> 00:12:38,491 Lo que dijiste que le ocurrió no es verdad, ¿cierto? 212 00:12:38,525 --> 00:12:40,493 [continúa música dramática] 213 00:12:41,261 --> 00:12:42,495 No del todo. 214 00:12:43,296 --> 00:12:44,364 No. 215 00:12:45,098 --> 00:12:47,467 ¿Entonces no nos estás contando todo 216 00:12:47,500 --> 00:12:50,437 o es que estás mintiendo? 217 00:12:53,873 --> 00:12:54,908 Eres lista. 218 00:12:57,310 --> 00:12:58,878 Pero no sirve. 219 00:13:02,148 --> 00:13:03,983 ¿Qué dices? ¿Por qué no? 220 00:13:04,517 --> 00:13:06,186 Porque nadie vendrá. 221 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 Y no pueden escapar. 222 00:13:09,222 --> 00:13:12,092 [continúa música dramática] 223 00:13:13,393 --> 00:13:15,328 La única forma de que sobrevivan 224 00:13:15,362 --> 00:13:18,431 es que me lleves con tu hijo. 225 00:13:22,268 --> 00:13:23,169 No. 226 00:13:24,337 --> 00:13:26,006 No, no voy a hacerlo. 227 00:13:28,208 --> 00:13:29,275 Lo harás. 228 00:13:29,309 --> 00:13:31,211 [música dramática se intensifica] 229 00:13:40,520 --> 00:13:42,455 [Maggie] No es quien dice ser. 230 00:13:42,489 --> 00:13:45,091 Y todo lo que sea esto, no se ve nada bien. 231 00:13:45,125 --> 00:13:46,626 Pero si es un policía... 232 00:13:46,659 --> 00:13:49,562 Carmen tenía marcas de ataduras en las muñecas. 233 00:13:49,596 --> 00:13:51,898 Y él tiene precintos en el cinturón. 234 00:13:51,931 --> 00:13:54,134 -¿Y eso qué prueba? -Nada por sí solo, 235 00:13:54,167 --> 00:13:56,603 pero este sujeto nos mintió desde que llegó. 236 00:13:58,972 --> 00:14:02,942 ¿Qué? Él no parece un mentiroso para mí. 237 00:14:03,743 --> 00:14:06,212 Eso pasa con los mentirosos, ¿no, Valeria? 238 00:14:07,247 --> 00:14:09,082 Se ven iguales a los demás. 239 00:14:16,556 --> 00:14:18,058 Okey. Bueno. 240 00:14:18,992 --> 00:14:22,562 Si no vino a ayudar, entonces, ¿quién rayos es? 241 00:14:23,096 --> 00:14:25,098 No sé, alguien peligroso. 242 00:14:25,498 --> 00:14:27,967 -¿Y ahora qué hacemos? -No tengo idea. 243 00:14:28,001 --> 00:14:30,570 [continúa música dramática] 244 00:14:37,510 --> 00:14:38,645 Lo sabes. 245 00:14:40,513 --> 00:14:42,982 Lo de James y yo. 246 00:14:48,988 --> 00:14:49,923 ¿Lo sé? 247 00:14:51,524 --> 00:14:52,659 [Valeria] Se acabó. 248 00:14:59,366 --> 00:15:01,167 Entiendo que me odies. 249 00:15:02,402 --> 00:15:03,603 No te odio. 250 00:15:06,106 --> 00:15:07,007 ¿No? 251 00:15:09,009 --> 00:15:10,643 ¿De qué me serviría eso? 252 00:15:13,546 --> 00:15:16,282 Me siento furiosa, triste 253 00:15:16,316 --> 00:15:17,684 y traicionada. 254 00:15:20,186 --> 00:15:22,689 Pero no te odio, me siento mal por ti. 255 00:15:24,357 --> 00:15:25,558 ¿Y por qué? 256 00:15:26,493 --> 00:15:29,195 Creí que era porque no eres la buena persona 257 00:15:29,229 --> 00:15:30,296 que pensé que eras. 258 00:15:30,830 --> 00:15:33,767 Pero luego me di cuenta de que es porque no eres 259 00:15:33,800 --> 00:15:36,703 la buena persona que tú creías que eras. 260 00:15:39,272 --> 00:15:40,373 Y saber eso 261 00:15:42,442 --> 00:15:43,710 debe doler. 262 00:15:48,748 --> 00:15:51,718 Sí... James tenía razón. 263 00:15:52,118 --> 00:15:55,155 Ah, ¿sí? ¿Sobre qué? 264 00:15:56,690 --> 00:15:59,192 Sobre lo fría que eres. 265 00:16:02,429 --> 00:16:04,397 [exhala con fuerza] 266 00:16:06,366 --> 00:16:07,434 ¿Quién diablos eres? 267 00:16:07,467 --> 00:16:11,104 [jadea y suspira] 268 00:16:17,610 --> 00:16:19,446 Eso no importa. 269 00:16:19,479 --> 00:16:21,281 Eso sí que importa. 270 00:16:22,782 --> 00:16:24,317 Solo tráeme a tu hijo. 271 00:16:24,718 --> 00:16:26,186 El tiempo se acaba. 272 00:16:27,220 --> 00:16:28,054 No haré eso. 273 00:16:28,088 --> 00:16:30,156 -Tienes que traerme a Arlo... -Basta. 274 00:16:30,190 --> 00:16:33,593 -...antes de que sea tarde. -No lo diré otra vez. 275 00:16:33,893 --> 00:16:36,629 Espera, no podemos seguir golpeándolo. 276 00:16:37,764 --> 00:16:40,300 [música dramática suave] 277 00:16:48,241 --> 00:16:49,409 Si Ellen regresa, 278 00:16:51,177 --> 00:16:53,480 no dejes que traiga a los niños. 279 00:16:53,513 --> 00:16:55,215 Oye, ¿adónde vas? 280 00:16:59,386 --> 00:17:00,320 Dios. 281 00:17:03,656 --> 00:17:05,125 Lo malinterpretó todo. 282 00:17:05,658 --> 00:17:07,327 No creo que sea así. 283 00:17:07,627 --> 00:17:09,562 Y tú también lo estás haciendo. 284 00:17:09,929 --> 00:17:12,265 Bueno, estoy bien con eso por ahora. 285 00:17:12,732 --> 00:17:15,268 [continúa música dramática] 286 00:17:22,475 --> 00:17:28,181 [canta "Heart of the Country" de Paul McCartney] 287 00:17:41,161 --> 00:17:44,130 Sí. ¿Qué rayos fue eso, no? 288 00:17:45,565 --> 00:17:47,734 No es el momento ni el lugar. 289 00:17:48,568 --> 00:17:52,205 [canta "Heart of the Country" de Paul McCartney] 290 00:17:58,845 --> 00:18:00,714 Esto es ridículo. 291 00:18:01,247 --> 00:18:03,316 Sigue sonando en mi cabeza. 292 00:18:06,386 --> 00:18:07,420 Es pegajosa. 293 00:18:08,688 --> 00:18:11,324 -¿Es qué? -La canción. 294 00:18:12,058 --> 00:18:14,327 Cuando no puedes sacarla de tu mente. 295 00:18:15,362 --> 00:18:16,529 Pegajosa. 296 00:18:19,366 --> 00:18:20,467 Es así. 297 00:18:25,438 --> 00:18:27,407 [música dramática] 298 00:18:30,443 --> 00:18:32,345 No puedo ayudarte así. 299 00:18:33,713 --> 00:18:37,717 Y entiendo, sí, esto da miedo, es confuso. 300 00:18:38,351 --> 00:18:41,588 Y Maggie hace bien en preocuparse por su hijo. 301 00:18:41,621 --> 00:18:44,958 Pero si no me liberas ahora, las cosas se pondrán... 302 00:18:44,991 --> 00:18:47,494 [continúa música dramática] 303 00:18:50,930 --> 00:18:55,602 Yo... vi a Maggie yendo a la clínica. 304 00:18:55,635 --> 00:18:57,671 -Y... -Ya volverá. 305 00:18:57,704 --> 00:18:58,738 ¿Los niños? 306 00:18:58,772 --> 00:19:00,507 No están, no los encuentro. 307 00:19:00,540 --> 00:19:02,308 Quizás nos oyeron, 308 00:19:02,842 --> 00:19:06,413 se asustaron y se escondieron en el bosque. 309 00:19:06,780 --> 00:19:07,914 ¿Quieres ir? 310 00:19:08,715 --> 00:19:09,716 Ve tú. 311 00:19:10,150 --> 00:19:12,452 -Tengo que vigilarlo. -Ve. 312 00:19:14,254 --> 00:19:15,889 [continúa música dramática] 313 00:19:16,690 --> 00:19:17,791 Okey. 314 00:19:19,893 --> 00:19:21,361 Grita si... 315 00:19:21,795 --> 00:19:23,263 Lo haré. 316 00:19:28,568 --> 00:19:29,536 Lo haré. 317 00:19:29,569 --> 00:19:32,305 [continúa música dramática] 318 00:19:51,358 --> 00:19:52,292 [Maggie] Mierda. 319 00:19:54,694 --> 00:19:55,595 Mierda. 320 00:19:57,364 --> 00:19:59,299 [jadea] 321 00:20:04,404 --> 00:20:05,505 [quejidos] 322 00:20:08,441 --> 00:20:10,276 [llora] 323 00:20:16,783 --> 00:20:19,052 [Donald] Oye, oye, oye. 324 00:20:19,085 --> 00:20:22,522 -Despertaste. -No quería perderme la fiesta. 325 00:20:22,555 --> 00:20:23,390 [quejidos] 326 00:20:23,423 --> 00:20:25,458 ¿Ya saben cómo salir de este caos? 327 00:20:26,726 --> 00:20:29,362 No, es, es... 328 00:20:29,996 --> 00:20:31,531 Hay alguien que... 329 00:20:32,332 --> 00:20:33,400 Es... 330 00:20:33,433 --> 00:20:37,337 -[quejidos] Lo siento. -[Donald] Bueno, tranquila. 331 00:20:37,871 --> 00:20:39,406 [exhala] 332 00:20:43,943 --> 00:20:47,347 Es solo que creí que era un... 333 00:20:49,382 --> 00:20:52,619 Es que Arlo y los niños y... 334 00:20:52,652 --> 00:20:54,020 Solo dime qué sucede. 335 00:20:54,354 --> 00:20:59,059 Tenemos que... [respira agitada] Lo siento. Lo siento. 336 00:20:59,092 --> 00:21:01,728 No. Está bien. Está bien. No es necesario que hables. 337 00:21:01,761 --> 00:21:04,998 Está bien. Sientes como que todo se te vino encima, ¿verdad? 338 00:21:05,031 --> 00:21:08,635 -Sí. -A Claire también le pasaba. 339 00:21:09,169 --> 00:21:11,004 A Claire también le pasaba. 340 00:21:11,037 --> 00:21:13,506 Sientes que no tienes el control. 341 00:21:13,540 --> 00:21:15,041 Pero lo tienes. 342 00:21:16,710 --> 00:21:18,044 Tú puedes. 343 00:21:20,513 --> 00:21:22,382 Sí, tú puedes. 344 00:21:23,917 --> 00:21:25,452 Solo respira. 345 00:21:26,119 --> 00:21:28,488 -[respira profundo] -Solo respira. 346 00:21:40,700 --> 00:21:42,102 Arlo, vamos, rápido. 347 00:21:43,169 --> 00:21:44,938 [jadea] 348 00:21:49,142 --> 00:21:51,644 [música espeluznante] 349 00:21:52,479 --> 00:21:53,413 Para. 350 00:21:55,715 --> 00:21:57,550 [narrador] No crucen la línea. 351 00:21:57,984 --> 00:22:00,653 [continúa música espeluznante] 352 00:22:21,641 --> 00:22:23,143 -No. -¿No? 353 00:22:27,080 --> 00:22:29,516 [narrador] Hagan rodar el frasco hacia mí. 354 00:22:35,622 --> 00:22:37,457 -No. -Sí. 355 00:22:38,725 --> 00:22:39,659 ¡No! 356 00:22:45,799 --> 00:22:48,134 No lo hagas. La... la línea. 357 00:22:48,768 --> 00:22:52,105 [música espeluznante se intensifica] 358 00:22:54,107 --> 00:22:55,709 [Meryl] ¡Basta, no! 359 00:22:55,742 --> 00:22:58,511 [Arlo] ¡Nicholas! ¡No! 360 00:22:58,545 --> 00:23:00,480 [jadea] 361 00:23:09,122 --> 00:23:11,491 [quejidos] 362 00:23:13,526 --> 00:23:17,497 Mierda. Mierda, no. ¿Qué...? ¿Qué hacemos? 363 00:23:19,566 --> 00:23:20,467 Lo ayudamos. 364 00:23:20,500 --> 00:23:23,536 -[quejidos] -Está bien. Está bien. Oye. 365 00:23:24,604 --> 00:23:25,638 Déjame ayudarte. 366 00:23:27,640 --> 00:23:29,776 [jadea] 367 00:23:31,644 --> 00:23:32,779 Nicholas, dame eso. 368 00:23:37,550 --> 00:23:39,719 Muy bien, esto va a doler. 369 00:23:39,753 --> 00:23:41,187 [hombre grita] 370 00:23:45,592 --> 00:23:48,795 Yo... yo lo siento mucho, de verdad. 371 00:23:48,828 --> 00:23:50,830 Es el asesino, ¿cierto? 372 00:23:52,966 --> 00:23:54,200 Te conozco. 373 00:23:56,736 --> 00:23:58,672 [música sombría] 374 00:24:02,676 --> 00:24:03,610 Tú. 375 00:24:05,545 --> 00:24:06,513 Eres... 376 00:24:07,947 --> 00:24:08,848 Eres tú. 377 00:24:09,816 --> 00:24:10,750 Sí. 378 00:24:11,217 --> 00:24:12,752 Eras la mujer. 379 00:24:14,020 --> 00:24:17,090 Ahora estoy aquí. Ahora soy Arlo. 380 00:24:17,791 --> 00:24:18,825 Y tú eres McNab. 381 00:24:18,858 --> 00:24:20,627 [quejido] 382 00:24:21,561 --> 00:24:22,562 Así es. 383 00:24:24,898 --> 00:24:27,167 Trataba de ayudarte. 384 00:24:28,001 --> 00:24:32,238 Casi te meto al auto, casi estuviste a salvo. 385 00:24:34,007 --> 00:24:35,241 Pero escapaste. 386 00:24:37,911 --> 00:24:38,912 Te perdí. 387 00:24:41,281 --> 00:24:44,718 Pero demonios, te volví a encontrar. 388 00:24:46,720 --> 00:24:47,654 Sí. 389 00:24:48,822 --> 00:24:49,756 Lo hiciste. 390 00:24:56,162 --> 00:24:57,731 ¿Qué le pasa a tus manos? 391 00:24:57,764 --> 00:25:00,133 Nada. Solo tiemblan. 392 00:25:00,867 --> 00:25:01,735 Mm. 393 00:25:02,202 --> 00:25:04,838 Te preocupa que Maggie se haya vuelto loca. 394 00:25:04,871 --> 00:25:08,074 Me preocupa que todos estemos locos. 395 00:25:08,108 --> 00:25:09,909 [música dramática suave] 396 00:25:15,782 --> 00:25:17,784 ¿Puedes limpiarme la sangre? 397 00:25:18,418 --> 00:25:21,287 Se me metió en el ojo y quema. 398 00:25:25,125 --> 00:25:28,294 Por favor. ¿Qué te puedo hacer? Estoy amarrado. 399 00:25:29,162 --> 00:25:30,630 Casi por completo. 400 00:25:30,663 --> 00:25:32,832 [continúa música dramática] 401 00:25:36,302 --> 00:25:37,904 No intentes nada. 402 00:25:38,405 --> 00:25:39,739 No lo haré. 403 00:25:41,241 --> 00:25:43,977 [continúa música dramática] 404 00:25:48,248 --> 00:25:50,083 [gruñido] 405 00:25:51,751 --> 00:25:53,853 [música dramática se intensifica] 406 00:26:13,206 --> 00:26:16,242 [música espeluznante] 407 00:26:21,781 --> 00:26:23,016 Así está mejor. 408 00:26:24,918 --> 00:26:27,887 ¿Dónde está McNab? ¿Y Travis? ¿Qué le pasó? 409 00:26:35,295 --> 00:26:37,831 ¿Quién... quién eres? 410 00:26:39,265 --> 00:26:40,166 ¿Qué sucede? 411 00:26:41,101 --> 00:26:42,035 Mierda. 412 00:26:43,303 --> 00:26:44,337 [relincho] 413 00:26:54,881 --> 00:26:58,284 [canta "Heart of the Country" de Paul McCartney] 414 00:27:09,763 --> 00:27:10,830 [tararea] 415 00:27:15,335 --> 00:27:18,138 [música espeluznante] 416 00:27:44,898 --> 00:27:46,132 Aquí vamos. 417 00:27:48,501 --> 00:27:51,137 [música espeluznante] 418 00:27:55,809 --> 00:27:58,011 [ladridos] 419 00:28:05,385 --> 00:28:09,222 [continúa música espeluznante] 420 00:28:33,079 --> 00:28:37,884 [continúa música espeluznante] 421 00:28:55,935 --> 00:28:57,337 [jadeos] 422 00:28:58,304 --> 00:28:59,372 [tos] 423 00:29:05,512 --> 00:29:07,113 [jadeos] 424 00:29:09,582 --> 00:29:10,984 [tos] 425 00:29:13,319 --> 00:29:15,221 [tos] 426 00:29:25,598 --> 00:29:28,935 [música espeluznante] 427 00:29:32,605 --> 00:29:34,374 [tos] 428 00:29:36,976 --> 00:29:40,013 [continúa música espeluznante] 429 00:29:40,580 --> 00:29:42,215 [tose] 430 00:29:51,925 --> 00:29:54,394 [continúa música espeluznante] 431 00:30:00,066 --> 00:30:01,134 Un acertijo. 432 00:30:02,535 --> 00:30:03,536 Es lo que es esto. 433 00:30:05,005 --> 00:30:06,639 Porque no sé si viniste a ayudarme 434 00:30:06,673 --> 00:30:08,375 o a terminar el trabajo. 435 00:30:14,647 --> 00:30:15,582 Mierda. 436 00:30:18,418 --> 00:30:21,087 Básicamente, necesito que me des una buena razón 437 00:30:21,121 --> 00:30:23,990 para no volarte la cabeza cuando termine mi cigarro. 438 00:30:28,128 --> 00:30:32,132 [suena "Heart of the Country" de Paul McCartney]