1 00:00:07,440 --> 00:00:08,273 ¡Ruben! 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,243 -¡James! -¡Espera! 3 00:00:12,212 --> 00:00:14,079 Debemos destruirlo. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,515 Todos en casa están en peligro. Debemos irnos. 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,349 Entiendo que me odies. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,385 No te odio, me siento mal por ti. 7 00:00:19,386 --> 00:00:21,787 - James tenía razón. -¿Sobre qué? 8 00:00:21,788 --> 00:00:23,523 Sobre lo fría que eres. 9 00:00:24,758 --> 00:00:26,792 Presagio dice que McNab es bueno. 10 00:00:26,793 --> 00:00:29,294 El otro, Asesino, es malo. 11 00:00:29,295 --> 00:00:32,731 [Maggie] Meryl dijo que Presagio está en una especie de misión. 12 00:00:32,732 --> 00:00:34,466 -¿Cuál es? - Hallar la máquina. 13 00:00:34,467 --> 00:00:37,336 -¿Y qué pasará entonces? - Nos prepararemos. 14 00:00:37,337 --> 00:00:40,839 -¿Prepararnos para...? - La invasión. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,476 - Es el líquido. - Es tuyo. 16 00:00:45,145 --> 00:00:46,578 [James] Debo hallar a la abuela. 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,214 ¿Crees que nos haría daño? 18 00:00:48,615 --> 00:00:49,516 Sí. 19 00:00:50,183 --> 00:00:52,851 [Ellen] No creo que sea yo. Ya no lo soy. 20 00:00:52,852 --> 00:00:54,520 Podría estar en cualquiera de nosotros. 21 00:00:54,521 --> 00:00:57,456 Escúchenme. Dice que podemos descubrir quién es. 22 00:00:57,457 --> 00:00:59,825 Y hay una forma de sacar al Asesino de aquí. 23 00:00:59,826 --> 00:01:00,760 ¿Cómo? 24 00:01:01,027 --> 00:01:02,295 Ahogándolo. 25 00:01:06,166 --> 00:01:08,301 UN ORIGINAL DE PEACOCK 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,372 [música suave] 27 00:01:14,507 --> 00:01:17,243 [piar de pájaros] 28 00:01:30,890 --> 00:01:33,526 [quejidos] 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,332 [jadeos] 30 00:02:01,855 --> 00:02:04,424 [continúa música suave] 31 00:02:22,642 --> 00:02:24,577 [jadeos] 32 00:02:33,720 --> 00:02:37,757 [música se torna dramática] 33 00:02:54,307 --> 00:02:56,743 [continúa música dramática] 34 00:03:06,686 --> 00:03:09,556 [música se intensifica] 35 00:03:41,354 --> 00:03:44,524 [música de suspenso] 36 00:04:00,940 --> 00:04:03,543 [continúa música de suspenso] 37 00:04:12,652 --> 00:04:15,755 [continúa música de suspenso] 38 00:04:46,820 --> 00:04:50,323 [música melancólica] 39 00:05:15,448 --> 00:05:18,451 [continúa música melancólica] 40 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 BASADO EN EL LIBRO "STINGER" DE ROBERT MCCAMMON 41 00:05:39,506 --> 00:05:42,742 [música de suspenso] 42 00:06:01,061 --> 00:06:03,897 [Maggie] Reanimación de víctimas de ahogamiento. 43 00:06:12,205 --> 00:06:15,575 [continúa música de suspenso] 44 00:06:36,529 --> 00:06:40,033 [continúa música de suspenso] 45 00:06:53,179 --> 00:06:54,514 ¿Valeria? 46 00:06:59,185 --> 00:07:00,854 Eh... para los niños. 47 00:07:04,057 --> 00:07:06,091 Yo habría hecho lo mismo, 48 00:07:06,092 --> 00:07:08,828 pero nada se le escapa a Nicholas. 49 00:07:09,262 --> 00:07:10,864 No en mi guardia. 50 00:07:12,265 --> 00:07:15,468 [continúa música de suspenso] 51 00:07:26,646 --> 00:07:30,884 [continúa música de suspenso] 52 00:07:57,210 --> 00:08:01,715 [Ellen] Recuerdo el establo. Recuerdo a ese hombre: Olsen. 53 00:08:02,148 --> 00:08:03,049 Y luego... 54 00:08:06,986 --> 00:08:09,789 nada más. Nada. 55 00:08:11,691 --> 00:08:16,896 Bueno, no “nada”, pero sé que intenté gritar. 56 00:08:18,665 --> 00:08:23,536 Sé que habría podido, pero estaba, estaba muy cansada. 57 00:08:23,937 --> 00:08:25,672 Y aterrada. 58 00:08:27,841 --> 00:08:28,942 Oí algo. 59 00:08:31,678 --> 00:08:35,047 Alguien me susurraba 60 00:08:35,048 --> 00:08:38,051 algo horrible en la mente. 61 00:08:38,518 --> 00:08:40,954 Y no dejaba de hacerlo. 62 00:08:43,189 --> 00:08:44,624 [suspira] 63 00:08:45,792 --> 00:08:47,727 No entendía las palabras. 64 00:08:51,131 --> 00:08:52,799 Y luego volví al establo. 65 00:08:53,700 --> 00:08:55,835 ¿No viste a nadie ahí? 66 00:08:57,370 --> 00:08:59,572 Un movimiento o una forma, 67 00:09:00,306 --> 00:09:04,243 pero me sentía exhausta. 68 00:09:04,244 --> 00:09:05,912 Entiendo. 69 00:09:07,380 --> 00:09:10,917 Pero todo puede ser una pista. 70 00:09:12,752 --> 00:09:14,120 ¿Y si lo supiéramos? 71 00:09:15,722 --> 00:09:18,191 ¿Y si en realidad descubriéramos quién es? 72 00:09:21,027 --> 00:09:23,662 ¿De verdad ahogaríamos a alguien? 73 00:09:23,663 --> 00:09:26,733 [música de suspenso] 74 00:09:38,745 --> 00:09:42,015 [continúa música de suspenso] 75 00:09:58,298 --> 00:10:00,033 Debería dar otra vuelta. 76 00:10:01,434 --> 00:10:04,637 McNab está herido, asustado. 77 00:10:05,638 --> 00:10:08,374 En su mente retorcida, quería ayudar. No volverá. 78 00:10:08,375 --> 00:10:10,143 [Ruben] Tú no sabes eso. 79 00:10:11,077 --> 00:10:12,177 ¿Y esto? 80 00:10:12,178 --> 00:10:13,979 Es una pérdida de tiempo. 81 00:10:13,980 --> 00:10:16,015 - Alguien verá el humo. - [Ruben] ¿Sí? 82 00:10:16,016 --> 00:10:18,751 - Dirán que quemamos hojas. - [James] Es lunes. 83 00:10:18,752 --> 00:10:20,886 - [Ruben] ¿Y qué? - No lo sé. 84 00:10:20,887 --> 00:10:22,956 El correo, el cartero, no lo sé. 85 00:10:23,890 --> 00:10:25,190 Alguien vendrá hoy. 86 00:10:25,191 --> 00:10:28,094 ¿Y eso va a ser antes de que alguien más muera? 87 00:10:29,996 --> 00:10:31,765 [suspira] 88 00:10:33,033 --> 00:10:34,067 Eso creí. 89 00:10:37,504 --> 00:10:40,240 [música de suspenso] 90 00:10:45,445 --> 00:10:47,446 No lo puedo creer. ¡No soy yo! 91 00:10:47,447 --> 00:10:51,316 Ah, bueno, eso fue fácil. 92 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 Púdrete. 93 00:10:54,020 --> 00:10:55,922 ¿Entonces qué habría que hacer? 94 00:10:56,356 --> 00:10:58,992 No quedarnos junto a una puta fogata. 95 00:11:04,230 --> 00:11:07,834 - Uno debería seguirlo, ¿no? - Sí. Me encargo. 96 00:11:10,203 --> 00:11:12,037 Avívalo un poco. 97 00:11:12,038 --> 00:11:16,976 Nadie pensará que quemamos hojas si ven humo negro. 98 00:11:19,779 --> 00:11:22,982 [continúa música de suspenso] 99 00:11:35,528 --> 00:11:38,331 [continúa música de suspenso] 100 00:11:57,283 --> 00:11:58,184 Hola. 101 00:12:01,488 --> 00:12:03,222 Apuesto a que los olvidaste. 102 00:12:03,223 --> 00:12:04,758 Así es. 103 00:12:07,827 --> 00:12:08,895 ¿Aún saben bien? 104 00:12:12,499 --> 00:12:14,100 Oh, bueno... 105 00:12:15,301 --> 00:12:16,836 asqueroso. 106 00:12:18,371 --> 00:12:19,372 Dame uno. 107 00:12:21,408 --> 00:12:22,308 Gracias. 108 00:12:37,123 --> 00:12:38,058 Mierda. 109 00:12:40,994 --> 00:12:43,562 Aún sigo esperando que alguno abra fuego. 110 00:12:43,563 --> 00:12:44,998 Sí. 111 00:12:46,132 --> 00:12:49,935 Creo que será más complicado. Ese Olsen no disparó. 112 00:12:49,936 --> 00:12:53,238 Él se presentó, ¿sabes? 113 00:12:53,239 --> 00:12:56,409 Fue paciente. Sutil. 114 00:12:58,478 --> 00:13:00,847 No fue así con los Navarro. 115 00:13:06,086 --> 00:13:07,087 [suspira] 116 00:13:08,054 --> 00:13:09,956 No podemos hacerlo. 117 00:13:19,933 --> 00:13:22,134 "Compruebe los signos vitales. 118 00:13:22,135 --> 00:13:24,937 Acerque la oreja a la boca y observe los...". 119 00:13:24,938 --> 00:13:27,941 ¿Los ves? Es una locura, ¿no crees? 120 00:13:28,241 --> 00:13:29,209 Lo sé. 121 00:13:30,310 --> 00:13:32,145 Lo sé, pero... 122 00:13:33,580 --> 00:13:34,848 ¿Y si...? 123 00:13:35,115 --> 00:13:38,350 Bueno, si tuviéramos que hacerlo-- 124 00:13:38,351 --> 00:13:39,986 ¿Qué? ¿Y qué? 125 00:13:42,322 --> 00:13:44,957 - De todos, tú serías la-- - No hagas eso. 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,558 -¿Qué? - No actúes como si yo fuera 127 00:13:46,559 --> 00:13:48,227 más valiente que los demás. 128 00:13:48,228 --> 00:13:51,031 - Solo digo que eres buena... -¿Soy buena en qué? 129 00:13:51,331 --> 00:13:52,265 [suspira] 130 00:13:52,699 --> 00:13:54,034 ¿En qué? 131 00:13:55,035 --> 00:13:57,137 ¿Fingir que no tengo corazón? 132 00:13:58,104 --> 00:13:59,906 ¿Como para ahogar a alguien 133 00:14:02,275 --> 00:14:04,010 y acabar con él? 134 00:14:06,379 --> 00:14:07,447 ¿Porque soy fría? 135 00:14:09,015 --> 00:14:11,151 - Maggie... - Y digamos que lo hago, 136 00:14:11,785 --> 00:14:14,354 y luego logro revivir a esa persona, 137 00:14:16,189 --> 00:14:19,426 y de alguna manera, esa locura funciona. 138 00:14:21,494 --> 00:14:22,429 ¿Luego qué? 139 00:14:23,596 --> 00:14:24,964 Lo descubriremos. 140 00:14:26,566 --> 00:14:28,367 Dices que yo lo descubriré. 141 00:14:28,368 --> 00:14:30,070 [niega] No, ambos. 142 00:14:30,737 --> 00:14:33,907 - Juntos lo descubriremos. - Sí. 143 00:14:35,508 --> 00:14:36,476 Sí. 144 00:14:39,012 --> 00:14:40,380 Sí, tú tampoco lo harás. 145 00:14:41,715 --> 00:14:44,484 [música de suspenso] 146 00:15:03,003 --> 00:15:06,039 [música de suspenso] 147 00:15:22,222 --> 00:15:25,291 [continúa música de suspenso] 148 00:15:34,167 --> 00:15:37,336 Lo que estés pensando, te equivocas. 149 00:15:37,337 --> 00:15:38,672 ¿Y en qué pienso? 150 00:15:39,005 --> 00:15:42,741 Si acierto, es una salida. 151 00:15:42,742 --> 00:15:44,377 Mentira. 152 00:15:45,278 --> 00:15:46,246 Sígueme. 153 00:15:47,047 --> 00:15:50,382 Pero no dejes de apuntarme. Te lo voy a mostrar. 154 00:15:50,383 --> 00:15:52,718 Luego decides si es mentira o no. 155 00:15:52,719 --> 00:15:55,255 O dispárame ahora. 156 00:15:56,056 --> 00:15:57,390 De lo contrario, me voy. 157 00:16:26,386 --> 00:16:29,155 No hay señal de McNab. Arriba no hay nada. 158 00:16:29,622 --> 00:16:31,091 Salvo Olsen. 159 00:16:32,192 --> 00:16:33,560 No pienses en eso. 160 00:16:34,694 --> 00:16:37,563 Es difícil no hacerlo. [carraspea] 161 00:16:37,564 --> 00:16:42,267 Okey, tenemos que comer y esto se está por echar a perder, 162 00:16:42,268 --> 00:16:45,171 así que abre esto por mí. 163 00:16:50,110 --> 00:16:51,344 Muy bien. 164 00:16:52,579 --> 00:16:53,480 Esto. 165 00:17:02,689 --> 00:17:04,124 Ey. 166 00:17:05,392 --> 00:17:06,593 No dormí bien. 167 00:17:07,627 --> 00:17:08,595 [suspira] 168 00:17:09,362 --> 00:17:10,563 Es obvio. 169 00:17:11,798 --> 00:17:15,167 Estaba sola y Ruben se había ido 170 00:17:15,168 --> 00:17:18,071 y Nicholas estaba arriba. A salvo. 171 00:17:19,606 --> 00:17:23,676 Y entraba un poco de luz, ya casi amanecía, 172 00:17:23,677 --> 00:17:27,380 y solo por un minuto pensé en... 173 00:17:28,748 --> 00:17:30,283 pudín de pan. 174 00:17:32,218 --> 00:17:33,486 Pudín de pan. 175 00:17:33,853 --> 00:17:36,288 Ruben lo ama y Nicholas, ni hablar. 176 00:17:36,289 --> 00:17:37,589 Me encantaría hacerlo. 177 00:17:37,590 --> 00:17:42,495 Hay un restaurante al que íbamos siempre los tres. 178 00:17:43,196 --> 00:17:49,401 Y por un minuto, en verdad sentí esperanza. 179 00:17:49,402 --> 00:17:54,340 ¿Sabes? Como que, de alguna forma, todo puede salir bien. 180 00:17:54,341 --> 00:17:57,811 - Sé que es una locura, yo... - No, no es una locura. 181 00:17:58,311 --> 00:18:00,680 -¿No? - Por supuesto que no. 182 00:18:02,649 --> 00:18:04,583 Porque algunas veces... 183 00:18:04,584 --> 00:18:07,654 [música de suspenso] 184 00:18:12,292 --> 00:18:14,461 ...las cosas terminan saliendo bien. 185 00:18:34,881 --> 00:18:36,648 Dice que había una familia en Maine. 186 00:18:36,649 --> 00:18:40,386 Tenían máscaras, máscaras reales, como McNab. 187 00:18:40,387 --> 00:18:42,756 La madre tenía al Asesino en ella, 188 00:18:43,289 --> 00:18:45,658 así que la amarraron y la ahogaron. 189 00:18:48,228 --> 00:18:50,363 ¿Cómo es que nadie se enteró de esto? 190 00:18:52,365 --> 00:18:54,601 Lo mantienen en secreto a propósito. 191 00:18:55,402 --> 00:19:00,806 Dice que hay grupos en internet y hablan sobre ser 192 00:19:00,807 --> 00:19:02,342 “la resistencia”. 193 00:19:03,476 --> 00:19:05,211 “Los clandestinos”. 194 00:19:05,779 --> 00:19:08,480 Es tan genial. 195 00:19:08,481 --> 00:19:11,718 Y funcionó en Maine, lograron sacar al Asesino y se fue. 196 00:19:14,654 --> 00:19:15,789 ¿Cómo lo saben? 197 00:19:17,424 --> 00:19:20,193 La madre era ella cuando regresó. 198 00:19:20,994 --> 00:19:22,328 Regresó. 199 00:19:23,963 --> 00:19:25,565 De entre los muertos. 200 00:19:27,567 --> 00:19:28,601 Sí. 201 00:19:36,543 --> 00:19:40,814 Leí que ahogarte es como ir a dormir. 202 00:19:44,351 --> 00:19:45,752 ¿Sabes quién lo dice? 203 00:19:46,686 --> 00:19:47,920 ¿Quién? 204 00:19:47,921 --> 00:19:49,789 Alguien que nunca se ahogó. 205 00:20:01,768 --> 00:20:03,936 James dijo que no va a servir. 206 00:20:03,937 --> 00:20:06,271 A la mierda James. Él no sabe nada. 207 00:20:06,272 --> 00:20:08,273 El chico, Travis, dijo que McNab... 208 00:20:08,274 --> 00:20:10,643 Travis murió. ¿Y vas a confiar en McNab? 209 00:20:14,047 --> 00:20:16,850 Debemos volver, Ruben. Ya. 210 00:20:25,058 --> 00:20:27,694 Cuando moviste la cerca, ¿yo hice algo? 211 00:20:28,461 --> 00:20:30,863 -¿Qué? - Pude haberte dicho algo, 212 00:20:30,864 --> 00:20:32,565 llamar a un abogado, pero no. 213 00:20:33,400 --> 00:20:36,269 Tengo un gran terreno y no quería problemas. 214 00:20:36,736 --> 00:20:38,771 No sé qué diablos tiene que ver eso. 215 00:20:38,772 --> 00:20:42,508 Tiene que ver con nosotros. Nos conocemos hace tiempo. 216 00:20:42,509 --> 00:20:44,377 Somos vecinos hace tiempo. 217 00:20:44,811 --> 00:20:46,078 Vivimos en paz hace tiempo. 218 00:20:46,079 --> 00:20:47,746 ¿Qué mierda quieres? 219 00:20:47,747 --> 00:20:50,517 [música de suspenso] 220 00:20:57,524 --> 00:20:59,491 No me gusta cómo actúas. 221 00:20:59,492 --> 00:21:01,928 Y apuesto a que tienes muchos problemas conmigo. 222 00:21:02,629 --> 00:21:05,732 Pero dejemos que cada uno haga lo que quiera y ya. 223 00:21:06,700 --> 00:21:09,436 ¿De qué carajo estás hablando? 224 00:21:10,203 --> 00:21:13,706 Necesito que me dejes hacer lo que quiero hacer 225 00:21:13,707 --> 00:21:16,342 y me dejes en paz. De eso estoy hablando. 226 00:21:16,343 --> 00:21:20,647 [continúa música de suspenso] 227 00:21:44,704 --> 00:21:48,107 Luego de Olsen, Maggie estuvo sola contigo. 228 00:21:48,108 --> 00:21:49,708 Aquí. 229 00:21:49,709 --> 00:21:52,112 James estuvo solo cuando fue a verte. 230 00:21:52,579 --> 00:21:55,748 Todos estuvimos solos en algún momento 231 00:21:55,749 --> 00:21:56,949 cuando te buscábamos. 232 00:21:56,950 --> 00:22:00,119 Puede ser yo o Ruben 233 00:22:00,120 --> 00:22:03,490 o Donald, que te encontró aquí. 234 00:22:04,758 --> 00:22:05,959 [suspira] 235 00:22:08,795 --> 00:22:10,964 [música de suspenso] 236 00:22:16,803 --> 00:22:21,907 Ruben estuvo afuera, pero no lo vi cuando estaba ahí. 237 00:22:21,908 --> 00:22:25,378 Tratamos de estar lo más lejos posible de cada uno. 238 00:22:28,782 --> 00:22:31,885 Pero igual, eh... ¿tú me necesitas? 239 00:22:33,753 --> 00:22:36,723 No. Hay mucho que cocinar luego. 240 00:22:38,224 --> 00:22:40,927 [continúa música de suspenso] 241 00:22:57,143 --> 00:23:00,747 [continúa música de suspenso] 242 00:23:16,629 --> 00:23:18,965 [pasos se acercan] 243 00:23:20,567 --> 00:23:23,570 [continúa música de suspenso] 244 00:23:44,224 --> 00:23:45,725 [James] Oye. 245 00:23:47,193 --> 00:23:48,695 ¿Estás bien? 246 00:23:51,297 --> 00:23:53,867 [inhala] Me gustaría poder responder. 247 00:23:55,001 --> 00:23:56,002 [Donald] Asombroso. 248 00:23:57,937 --> 00:23:59,606 Te dije que no lo mires. 249 00:24:02,709 --> 00:24:05,679 - Sí, te oí, es que-- - No lo hagas. 250 00:24:10,583 --> 00:24:12,552 - James dijo... - Ya sé lo que dijo. 251 00:24:13,186 --> 00:24:15,755 Pero tú viste a la mujer. 252 00:24:16,156 --> 00:24:17,924 A Edward. A Brian. 253 00:24:18,725 --> 00:24:20,627 Y Carmen en el bosque. 254 00:24:21,795 --> 00:24:22,896 Claire. 255 00:24:23,963 --> 00:24:25,098 Hay que intentarlo. 256 00:24:29,336 --> 00:24:31,571 Mierda. Enciéndelo. 257 00:24:33,139 --> 00:24:35,842 [música dramática] 258 00:24:48,788 --> 00:24:51,791 [música dramática se intensifica] 259 00:25:03,703 --> 00:25:06,940 [continúa música dramática] 260 00:25:16,816 --> 00:25:19,952 [Nicholas] Los visitantes, Presagio y el Asesino, 261 00:25:19,953 --> 00:25:23,089 se mudan a las personas por las bocas. 262 00:25:25,658 --> 00:25:27,594 Tienen que estar muy cerca. 263 00:25:29,396 --> 00:25:30,830 ¿Qué tanto? 264 00:25:31,398 --> 00:25:35,969 Bueno, no como el covid. Es más como... 265 00:25:36,369 --> 00:25:37,771 ¿Como qué? 266 00:25:42,976 --> 00:25:43,977 Como... 267 00:25:44,644 --> 00:25:46,946 - No lo sé. -¿Como un beso? 268 00:25:50,383 --> 00:25:51,685 Bueno... 269 00:25:52,385 --> 00:25:53,586 tal vez. 270 00:25:54,120 --> 00:25:58,757 Pero no de esos que lanzas a la distancia, 271 00:25:58,758 --> 00:26:03,096 sino bien de cerca. Justo en frente. 272 00:26:04,731 --> 00:26:07,033 ¿Y qué tan cerca crees? 273 00:26:09,703 --> 00:26:10,837 ¿Como... 274 00:26:14,040 --> 00:26:15,008 como así? 275 00:26:18,411 --> 00:26:19,713 No lo sé. 276 00:26:22,282 --> 00:26:23,216 ¿Menos? 277 00:26:26,219 --> 00:26:28,988 [música suave] 278 00:26:35,028 --> 00:26:36,629 ¿Así está bien? 279 00:26:38,231 --> 00:26:39,699 Más cerca. 280 00:26:49,109 --> 00:26:50,043 ¿Así? 281 00:26:50,510 --> 00:26:54,180 Creo que tiene que ser muy... muy cerca. 282 00:26:54,581 --> 00:26:58,184 [continúa música suave] 283 00:27:20,140 --> 00:27:22,242 - Debería... - Sí. 284 00:27:23,777 --> 00:27:26,680 - Debería ver cómo está. - Sí. 285 00:27:27,347 --> 00:27:28,815 Sí, así es. 286 00:27:29,249 --> 00:27:32,052 Y yo estaré aquí, 287 00:27:33,186 --> 00:27:35,088 - vigilando. - Okey. 288 00:27:35,388 --> 00:27:36,890 Recuperando el aliento. 289 00:27:38,425 --> 00:27:39,826 Eso fue... 290 00:27:42,028 --> 00:27:43,196 demasiado. 291 00:27:44,531 --> 00:27:45,832 No lo fue. 292 00:27:49,102 --> 00:27:50,103 Esto, sí. 293 00:27:51,871 --> 00:27:55,108 [continúa música suave] 294 00:28:12,459 --> 00:28:13,760 Okey. 295 00:28:26,539 --> 00:28:29,976 [música de suspenso] 296 00:28:38,151 --> 00:28:40,887 Tiene que ver con el lugar de la máquina. 297 00:28:41,421 --> 00:28:43,990 La que Presagio debería encender. 298 00:28:48,294 --> 00:28:49,195 ¿Qué es esto? 299 00:28:51,598 --> 00:28:53,066 No lo sé. 300 00:28:56,469 --> 00:28:57,771 Se ve 301 00:29:00,340 --> 00:29:01,841 como un rayo 302 00:29:02,876 --> 00:29:04,110 o como... 303 00:29:10,350 --> 00:29:11,785 como un mapa. 304 00:29:27,967 --> 00:29:30,170 Mira, si los dos tenemos que hacerlo 305 00:29:31,104 --> 00:29:33,940 y los demás se mantienen lo más lejos posible, 306 00:29:34,507 --> 00:29:38,945 la clínica, el granero, el establo, tal vez, tal vez... 307 00:29:41,348 --> 00:29:45,918 Sí, pero ¿qué pasa después? O sea, no podemos revivirlos 308 00:29:45,919 --> 00:29:48,221 si no podemos hacer respiración boca a boca. 309 00:29:48,822 --> 00:29:52,491 - Si usas la máscara... - Y si logramos sacar al Asesino 310 00:29:52,492 --> 00:29:57,063 de alguna forma y permanece en el aire. 311 00:29:57,997 --> 00:30:00,933 Sí, y te quitas la máscara para reanimarlo... 312 00:30:00,934 --> 00:30:03,236 ¿Cómo detendremos al Asesino para que... 313 00:30:04,337 --> 00:30:05,972 no se meta en mí? 314 00:30:08,141 --> 00:30:09,175 No lo sé. 315 00:30:13,380 --> 00:30:15,948 Todo es inútil si pensamos que uno de nosotros 316 00:30:15,949 --> 00:30:18,018 puede estar hablando con el Asesino. 317 00:30:18,451 --> 00:30:19,986 No soy el Asesino. 318 00:30:20,553 --> 00:30:22,022 ¿No lo eres? 319 00:30:22,655 --> 00:30:25,392 Soy yo. No puedo probarlo, pero es cierto. 320 00:30:26,626 --> 00:30:28,927 - Qué alivio. - Maggie. 321 00:30:28,928 --> 00:30:30,330 Me encantaría creerte. 322 00:30:31,197 --> 00:30:35,068 En algún momento, tendremos que confiar en el otro. 323 00:30:37,671 --> 00:30:40,039 Si no confiaba en ti antes de descubrir 324 00:30:40,040 --> 00:30:42,274 que uno de nosotros puede ser un homicida, 325 00:30:42,275 --> 00:30:44,878 no sé cómo hacer para confiar ahora. 326 00:30:53,987 --> 00:30:56,890 - Dios mío. - [suspira] 327 00:30:59,159 --> 00:31:02,028 Es una locura no saber quién es el malo. 328 00:31:09,235 --> 00:31:09,869 ¿Qué? 329 00:31:10,303 --> 00:31:13,272 Esa primera vez que fuiste a casa de mis padres 330 00:31:13,273 --> 00:31:16,176 - en Acción de Gracias. - Oh, Dios. 331 00:31:22,015 --> 00:31:23,415 Tu madre comenzó. 332 00:31:23,416 --> 00:31:25,184 Sí. ¿Qué le dijo a tu padre? 333 00:31:25,185 --> 00:31:28,388 Ay, Tom, creo que tú y James se parecen mucho. 334 00:31:30,590 --> 00:31:32,725 A tu padre no le cayó nada bien. 335 00:31:32,726 --> 00:31:34,660 La sal y el azúcar también se parecen, 336 00:31:34,661 --> 00:31:38,131 pero uno mejora el sabor. El otro te arruina los dientes. 337 00:31:42,702 --> 00:31:45,071 [suspira] 338 00:31:51,778 --> 00:31:55,081 [música espeluznante] 339 00:32:02,589 --> 00:32:04,089 Sigue ahí. 340 00:32:04,090 --> 00:32:06,325 [McNab] No pueden destruirlo. 341 00:32:06,326 --> 00:32:08,561 [música dramática] 342 00:32:13,733 --> 00:32:16,369 Pero podemos hacer algo. 343 00:32:18,071 --> 00:32:21,107 [continúa música dramática] 344 00:32:43,396 --> 00:32:45,465 [pasos se acercan] 345 00:32:47,667 --> 00:32:50,102 Ey, ma, ¿qué sucede? ¿Qué, qué pasa? 346 00:32:50,103 --> 00:32:52,037 - [chita] -¿Qué pasa? 347 00:32:52,038 --> 00:32:54,707 Tienes que venir conmigo ahora mismo. 348 00:32:54,708 --> 00:32:57,109 No, no puedo. Tengo que quedarme aquí. 349 00:32:57,110 --> 00:32:58,644 No, no, no. Ya no más. 350 00:32:58,645 --> 00:33:00,547 -¿Por qué? - Porque... 351 00:33:01,681 --> 00:33:04,250 ya sé quién es el Asesino. 352 00:33:05,118 --> 00:33:08,355 [música de tensión] 353 00:33:14,861 --> 00:33:16,296 [Meryl] Espera. 354 00:33:26,539 --> 00:33:28,074 Es ahí. 355 00:33:31,578 --> 00:33:33,480 Estamos aquí. 356 00:33:34,381 --> 00:33:37,317 [continúa música de tensión] 357 00:33:40,286 --> 00:33:43,123 Montaña Belknap. Debe ser ahí. 358 00:33:44,657 --> 00:33:46,192 Le diré a Nicholas. 359 00:33:50,597 --> 00:33:51,631 ¿Nicholas? 360 00:34:01,541 --> 00:34:05,310 No quería que nadie más lo oyera o viera. 361 00:34:05,311 --> 00:34:06,779 -¿Ver qué? - Que... 362 00:34:06,780 --> 00:34:09,582 -¡Mamá, cuidado! - Está bien, estoy bien. 363 00:34:11,751 --> 00:34:14,220 No. ¿Qué es eso? 364 00:34:15,889 --> 00:34:18,857 Para sedar a Arlo. Para capturar a Presagio. 365 00:34:18,858 --> 00:34:21,160 Los encontré en el cuarto de Ellen. 366 00:34:21,161 --> 00:34:23,328 Ella nos mintió. Es el Asesino. 367 00:34:23,329 --> 00:34:26,198 No. No, no, no. Ella no es el Asesino. 368 00:34:26,199 --> 00:34:27,400 ¿Y quién es? 369 00:34:29,736 --> 00:34:30,869 Tú lo eres. 370 00:34:30,870 --> 00:34:34,140 [música espeluznante] 371 00:34:42,882 --> 00:34:43,783 ¿Nicholas? 372 00:34:44,250 --> 00:34:47,253 ¿Qué...? ¿Qué hacemos aquí afuera? 373 00:34:48,655 --> 00:34:49,688 [grita] 374 00:34:49,689 --> 00:34:53,626 [crujidos y chirridos] 375 00:34:55,762 --> 00:34:58,398 [música dramática]