1 00:00:02,774 --> 00:00:08,210 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: مــحــمــد ســیــد ::. 2 00:00:08,245 --> 00:00:11,047 ‫[آنچه گذشت...] 3 00:00:11,072 --> 00:00:13,851 ‫این واقعیه. الآن داره اتفاق می‌افته. 4 00:00:13,875 --> 00:00:17,454 ‫اونا اینجان! دارن بین‌مون راه می‌رن. 5 00:00:17,478 --> 00:00:22,426 ‫فعالیت‌های شهاب‌سنگ‌ها نشون می‌ده ‫که یه مهمان دیگه داره میاد. یه خوبش! 6 00:00:22,450 --> 00:00:23,894 ‫هر کی یه قُلُپ از این بخوره 7 00:00:23,918 --> 00:00:26,120 ‫- بعدش می‌تونه از خط رد بشه؟ ‫- آره. 8 00:00:26,232 --> 00:00:28,232 ‫[شیشه رو رد کنید بیاد] 9 00:00:29,223 --> 00:00:30,200 ‫نه! 10 00:00:30,224 --> 00:00:31,259 ‫نه. 11 00:00:31,926 --> 00:00:34,505 ‫- بس کنید! بس کنید! ‫- نه! 12 00:00:36,064 --> 00:00:38,042 ‫هم مهمان‌های خوب داریم، هم مهمان‌های بد. 13 00:00:38,081 --> 00:00:42,051 ‫وقتی سر و کلۀ یه مهمان خوب پیدا می‌شه، ‫یه مهمان بد شکارش می‌کنه. 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,185 ‫گوه توش! 15 00:00:57,210 --> 00:01:06,205 ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 16 00:01:07,409 --> 00:01:12,299 ‫«فنجان چای» 17 00:01:17,804 --> 00:01:26,510 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 18 00:02:02,216 --> 00:02:04,962 ‫فلیتوود مک (گروه موسیقی)، ‫شراب قرمزِ ارزون‌قیمت و سکس. 19 00:02:04,986 --> 00:02:08,332 ‫سکس‌های خیلی خیلی زیاد! 20 00:02:08,456 --> 00:02:11,359 ‫اولین سال ازدواج‌مون ‫تقریباً توی همینا خلاصه می‌شه. 21 00:02:12,393 --> 00:02:15,630 ‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم بتونم کسی رو ‫به اندازۀ ویلیام دوست داشته باشم. 22 00:02:16,264 --> 00:02:18,809 ‫تا اینکه جیمز اومد توی زندگی‌مون. 23 00:02:18,833 --> 00:02:21,845 ‫یه نگاه بهش انداختم و گفتم: 24 00:02:21,869 --> 00:02:25,527 ‫برای اون پسر کوچولو، از کوه‌ها بالا می‌رم 25 00:02:25,551 --> 00:02:28,276 ‫و در اقیانوس‌ها شنا می‌کنم ‫و با هیولاها می‌جنگم. 26 00:02:29,310 --> 00:02:33,457 ‫بعدش که ویلیام مُرد، ‫فکر می‌کردم نصف عشقم باهاش مُرده. 27 00:02:33,481 --> 00:02:36,060 ‫البته نصف عشقم رو برای جیمز داشتم، 28 00:02:36,084 --> 00:02:37,785 ‫ولی خب، همین بود و بس. 29 00:02:38,786 --> 00:02:43,067 ‫ولی کاشف به عمل اومد که ‫عشق هم مثل بقیۀ چیزها غیرقابل کنترله. 30 00:02:43,091 --> 00:02:45,202 ‫چون تو اومدی، بعدش هم مریل کوچولو، 31 00:02:45,226 --> 00:02:48,472 ‫و آرلو که زود به دنیا اومد. 32 00:02:48,496 --> 00:02:49,907 ‫سی‌ویک هفته‌اش بود. 33 00:02:49,931 --> 00:02:52,066 ‫برای اون بچه‌ها حاضرم هر کاری بکنم. 34 00:02:52,090 --> 00:02:53,935 ‫آره، می‌دونم. 35 00:02:54,606 --> 00:02:57,109 ‫ظاهراً خونریزی بالأخره بند اومد. 36 00:02:57,839 --> 00:03:00,718 ‫حالا اونا کجان؟ حال‌شون خوبه؟ 37 00:03:00,742 --> 00:03:03,153 ‫فقط می‌خوام با چشم‌های خودم ببینم‌شون. 38 00:03:03,177 --> 00:03:05,780 ‫و می‌خوام بغل‌شون کنم ‫و بهشون بگم دوست‌شون دارم. 39 00:03:06,314 --> 00:03:09,660 ‫و در امان نگه‌شون دارم. ‫دارم ورّاجی می‌کنم. 40 00:03:09,684 --> 00:03:11,352 ‫هیچ عیبی نداره. 41 00:03:13,821 --> 00:03:15,957 ‫زدم یارو کُشتم. 42 00:03:18,560 --> 00:03:20,361 ‫اینم عیبی نداره. 43 00:03:21,629 --> 00:03:23,331 ‫آره، الآن تو شوکی. 44 00:03:25,366 --> 00:03:27,778 ‫دست‌هات دیگه نمی‌لرزن. 45 00:03:27,802 --> 00:03:30,271 ‫احتمالاً تأثیر آدرنالین هم باشه. 46 00:03:30,553 --> 00:03:33,086 ‫حیف که اثرش طولانی‌مدت نیست. 47 00:03:33,110 --> 00:03:34,486 ‫بشین، هیچ‌جا نمی‌ری. 48 00:03:34,510 --> 00:03:35,687 ‫آخه بچه‌ها... 49 00:03:35,711 --> 00:03:37,689 ‫من و دونالد می‌ریم تو کارش. 50 00:03:37,713 --> 00:03:40,048 ‫- ما هم پشت سرتون میایم. ‫- باشه. 51 00:03:56,052 --> 00:03:57,666 ‫برگشتن. 52 00:04:31,349 --> 00:04:39,006 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 53 00:04:40,514 --> 00:04:42,392 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 54 00:05:02,887 --> 00:05:05,910 ‫قصد نداشتم این کار رو بکنم. ‫مکنب به سمت‌مون اسلحه نشونه رفته بود. 55 00:05:05,934 --> 00:05:08,680 ‫محاله عمداً به کسی آسیب بزنم، 56 00:05:08,704 --> 00:05:10,315 ‫چه آدم باشه، چه حیوون. 57 00:05:10,339 --> 00:05:13,251 ‫- می‌دونم اهل این کارها نیستی، عزیزم. ‫- حتی حشره‌ها رو هم لِه نمی‌کنم. 58 00:05:13,275 --> 00:05:15,520 ‫داشتی از خودت محافظت می‌کردی. 59 00:05:15,544 --> 00:05:17,679 ‫از مریل و آرلو هم همین‌طور. 60 00:05:17,780 --> 00:05:19,657 ‫این چیز خوبیه عزیزم، خب؟ 61 00:05:19,681 --> 00:05:21,049 ‫دوست‌هات رو در امان نگه داشتی. 62 00:05:21,150 --> 00:05:23,614 ‫فقط می‌خواستم کمک کنم که مایع رو بیاریم. 63 00:05:23,638 --> 00:05:27,931 ‫ولی مکنب، یه ماسک وحشتناک داشت ‫و اومد گرفت‌مون. 64 00:05:27,955 --> 00:05:29,568 ‫مایع از دستم افتاد. 65 00:05:29,592 --> 00:05:31,502 ‫منظورت از مایع چیه دقیقاً؟ 66 00:05:31,526 --> 00:05:33,555 ‫قاصد یه راهی سراغ داشت ‫که همه‌مون خارج شیم. 67 00:05:33,609 --> 00:05:36,775 ‫یه مایع رنگین‌کمانی بود. می‌گفت سمّی‌ـه. 68 00:05:36,799 --> 00:05:40,011 ‫ولی اگه فقط یه ذره ازش بخوری ‫می‌تونی از خط رد بشی 69 00:05:40,035 --> 00:05:42,447 ‫- به همین راحتی! خودش اینو گفت. ‫- بدونِ هیچ خطری؟ 70 00:05:42,752 --> 00:05:44,821 ‫آره، هیچ خطری نداره. 71 00:05:45,607 --> 00:05:49,421 ‫ما یه مقدار توی شیشه جمع کردیم ‫ولی اونجا بود که صدای یه ماشین شنیدیم. 72 00:05:49,745 --> 00:05:52,223 ‫مکنب بود. اون‌طرفِ خط پاک کرده بود 73 00:05:52,247 --> 00:05:55,093 ‫ولی وقتی شیشۀ مایع رو دید ‫دوید سمت‌مون، 74 00:05:55,117 --> 00:05:57,929 ‫از خط رد شد و ‫بعدش شیشه افتاد شکست. 75 00:05:58,153 --> 00:06:01,256 ‫ولی احتمال می‌دم هنوز یه‌کم ازش ‫توش مونده باشه. 76 00:06:02,524 --> 00:06:04,359 ‫منو ببر جای ماشین مکنب. 77 00:06:16,598 --> 00:06:19,818 ‫مریل، سرنگ ۳ میل و «روپی‌واکائین» رو بیار. ‫(بی‌حسی موضعی) 78 00:06:19,842 --> 00:06:22,544 ‫سوزن‌گیر و انبر فورسپس رو هم بیار، لطفاً. 79 00:06:23,378 --> 00:06:25,990 ‫ببین، می‌خوام پسرمون نزدیکم باشه ‫ولی دیگه نه در این حد. 80 00:06:26,014 --> 00:06:28,126 ‫- می‌شه...؟ ‫- آره، آره، دارمش. 81 00:06:28,150 --> 00:06:30,662 ‫بیا اینجا، رفیق. ‫برو بریم. 82 00:06:31,186 --> 00:06:32,530 ‫خیلی‌خب. 83 00:06:32,554 --> 00:06:34,022 ‫مواظب باش. 84 00:06:35,190 --> 00:06:36,925 ‫می‌ذارمت اینجا، خب؟ 85 00:06:38,627 --> 00:06:40,162 ‫ببینم... 86 00:06:40,696 --> 00:06:42,707 ‫مطمئنی حالت خوبه، آرلو؟ 87 00:06:42,731 --> 00:06:44,233 ‫خوبم، بابا. 88 00:06:45,067 --> 00:06:46,368 ‫بیا بغلم. 89 00:06:47,603 --> 00:06:49,914 ‫قاصد می‌خواد مامان بدونه... 90 00:06:49,938 --> 00:06:52,541 ‫- کی؟ ‫- قاصد. 91 00:06:54,610 --> 00:06:55,854 ‫قاصد چی می‌خواد؟ 92 00:06:55,878 --> 00:06:57,980 ‫قاصد می‌گه مکنب آدم خوبیه. 93 00:06:59,248 --> 00:07:02,484 ‫اون یکی، یعنی آدمکُش، اون بَده. 94 00:07:02,718 --> 00:07:05,087 ‫قاصد و آدمکش، متوجه شدم. 95 00:07:05,621 --> 00:07:06,621 ‫پسر خوب. 96 00:07:10,459 --> 00:07:11,960 ‫خانوادۀ ناوارو چی شد؟ 97 00:07:15,164 --> 00:07:17,099 ‫خودت چی؟ خوبی؟ 98 00:07:18,734 --> 00:07:20,235 ‫من خوبم. 99 00:07:22,304 --> 00:07:24,373 ‫باید بری یه سر به مامانت بزنی. 100 00:07:25,674 --> 00:07:27,085 ‫چیه؟ چی شده؟ 101 00:07:28,309 --> 00:07:29,988 ‫دونالد، می‌شه...؟ 102 00:07:30,312 --> 00:07:33,024 ‫آره، من در جریان قرارت می‌دم. ‫بیا، دوک. 103 00:07:33,048 --> 00:07:34,883 ‫- بیا. ‫- باشه... 104 00:07:35,451 --> 00:07:38,463 ‫- بریم. دوک، بیا اینجا. ‫- مطمئنی از پسش برمیای؟ 105 00:07:38,487 --> 00:07:39,588 ‫مریل؟ 106 00:07:40,789 --> 00:07:42,391 ‫از پسش برمیام. 107 00:07:42,858 --> 00:07:44,293 ‫باشه. 108 00:07:45,060 --> 00:07:47,072 ‫یعنی می‌گی اینکه اولسن مُرده 109 00:07:47,096 --> 00:07:49,994 ‫دلیل بر این نیست که خطر از سرمون رفع شده؟ 110 00:07:50,019 --> 00:07:52,351 ‫آره، اون بچه‌هه تراویس این‌طور گفت. 111 00:07:52,397 --> 00:07:56,915 ‫اون یکی مهمان، همون آدمکش، ‫ممکنه رفته باشه توی بدنِ یکی دیگه. 112 00:07:56,939 --> 00:08:00,075 ‫یا حضرت مسیح! 113 00:08:00,176 --> 00:08:01,610 ‫آره... 114 00:08:04,913 --> 00:08:06,481 ‫- خب... ‫- چیه؟ 115 00:08:07,616 --> 00:08:11,529 ‫من و تو اومدیم اینجا، بعدش والریا... 116 00:08:11,553 --> 00:08:14,766 ‫وایستا ببینم، از قبل‌تر تعریف کن. ‫هیچ‌کدوم‌تون ندیدین چطور این اتفاق افتاد؟ 117 00:08:14,790 --> 00:08:17,135 ‫حرفم همینه دیگه. 118 00:08:17,159 --> 00:08:19,904 ‫مامانت گفت یارو خودش رو آزاد کرده، 119 00:08:19,928 --> 00:08:22,140 ‫- اومده دنبالش... ‫- خب. 120 00:08:22,164 --> 00:08:25,777 ‫اولش پیش خودم گفتم دیوونه‌بازی بوده، 121 00:08:25,801 --> 00:08:27,278 ‫می‌دونی؟ مثل تمام چیزهای دیگه. 122 00:08:27,302 --> 00:08:29,781 ‫ولی بگو که به این صحنه نمی‌خوره ‫که وقتی نِشسته بوده 123 00:08:29,805 --> 00:08:31,240 ‫تیر خورده. 124 00:08:33,041 --> 00:08:35,553 ‫وقتی که هنوز بی‌دفاع بوده. 125 00:08:35,577 --> 00:08:37,822 ‫- دقیقاً. ‫- عن توش! 126 00:08:37,846 --> 00:08:39,248 ‫این یعنی... 127 00:08:41,450 --> 00:08:45,630 ‫یعنی تو باید بری به مگی بگی، ‫منم باید برم مامانم رو ببینم. 128 00:08:45,854 --> 00:08:47,189 ‫یالا. 129 00:09:02,304 --> 00:09:04,149 ‫برات بهتره ندونی. 130 00:09:04,373 --> 00:09:06,208 ‫منم دلم نمی‌خواد بهت بگم. 131 00:09:08,010 --> 00:09:10,088 ‫یعنی چی؟ 132 00:09:10,112 --> 00:09:12,214 ‫یعنی یه چیزی اون بیرونه. 133 00:09:12,981 --> 00:09:14,616 ‫چیزی که خیلی... 134 00:09:16,085 --> 00:09:18,165 ‫یعنی وقتی ما رسیدیم اونجا، ‫همه‌شون مُرده بودن. 135 00:09:20,055 --> 00:09:23,325 ‫- وای خدا... ‫- یعنی هیچ‌کس قرار نیست بیاد. 136 00:09:25,294 --> 00:09:26,771 ‫حالا خودت خوبی؟ 137 00:09:26,795 --> 00:09:28,630 ‫نه، نیستم. 138 00:09:30,099 --> 00:09:31,800 ‫جیمز چی؟ اون... 139 00:09:33,368 --> 00:09:35,437 ‫- چی‌اش چی؟ ‫- خب، تو... 140 00:09:36,305 --> 00:09:39,484 ‫خب، تو گفتی اونا مُرده بودن. 141 00:09:39,508 --> 00:09:41,210 ‫ولی صورتش زخم و زیلی بود. 142 00:09:41,810 --> 00:09:44,513 ‫یه مقدارش کار من بود، آره. 143 00:09:54,857 --> 00:09:57,693 ‫دیگه رابطه نداریم. تمومش کردم. 144 00:10:01,730 --> 00:10:07,369 ‫خیلی‌خب... این حرفم رو هر جور بزنم ‫یه سوء برداشتی ازش می‌شه. 145 00:10:08,837 --> 00:10:10,539 ‫ولی مسئله تو نبودی. 146 00:10:11,039 --> 00:10:13,342 ‫مسئله، جیمز هم نبود. 147 00:10:14,343 --> 00:10:17,722 ‫مسئله خودم بودم. ‫یه چیزی کم بود. 148 00:10:17,746 --> 00:10:18,746 ‫برای من. 149 00:10:19,748 --> 00:10:22,360 ‫پشیمونم که دروغ گفتم، ‫پشیمونم دلت رو شکستم، 150 00:10:22,684 --> 00:10:25,063 ‫و اگه به از دست دادنِ تو ختم بشه... 151 00:10:25,087 --> 00:10:28,157 ‫اون‌وقت خیلی خیلی پشیمون... 152 00:10:31,860 --> 00:10:34,163 ‫واقعاً قصدم همچین چیزی نبود. 153 00:10:36,799 --> 00:10:38,743 ‫قصدت همچین چیزی نبود؟ 154 00:10:39,067 --> 00:10:41,546 ‫- منو کسخل فرض کردی؟ ‫- نه، چرا باید...؟ 155 00:10:41,570 --> 00:10:43,705 ‫مامان؟ بابا؟ 156 00:10:56,018 --> 00:10:57,553 ‫نیکولاس. 157 00:11:01,523 --> 00:11:02,524 ‫بگیر. 158 00:11:21,176 --> 00:11:24,213 ‫- روبن؟ ‫- بابا؟ 159 00:11:27,583 --> 00:11:29,561 ‫- بیا، فقط... ‫- گفتم خودم می‌تونم. 160 00:11:29,585 --> 00:11:32,130 ‫چیزی نیست که. ‫می‌تونم کمکت کنم. 161 00:11:32,154 --> 00:11:33,422 ‫دوستان؟! 162 00:11:44,333 --> 00:11:46,802 ‫برید پشت من. آروم‌آروم. 163 00:11:48,203 --> 00:11:49,605 ‫آروم‌آروم. 164 00:11:50,973 --> 00:11:52,684 ‫آروم‌آروم. 165 00:11:54,209 --> 00:11:56,087 ‫- نیکولاس؟ ‫- بله. - باید بهش شلیک کنی. 166 00:11:56,111 --> 00:11:58,723 ‫- چی؟ ‫- یه تیر بذار. انجامش بده! 167 00:11:59,047 --> 00:12:02,026 ‫- فقط مایع رو می‌خواد. ‫- عزیزم، اون مایع رو لازم داریم. 168 00:12:02,050 --> 00:12:04,229 ‫باید بهش شلیک کنی، نیکولاس. ‫همین الآن بهش شلیک کن! 169 00:12:11,760 --> 00:12:12,971 ‫خدایا! 170 00:12:12,995 --> 00:12:14,696 ‫همه‌ش حقیقت داره. 171 00:12:22,805 --> 00:12:24,005 ‫تموم شده. 172 00:12:25,841 --> 00:12:27,041 ‫لعنت بهش. 173 00:12:28,310 --> 00:12:30,011 ‫لامصب خیلی نزدیک بودیم. 174 00:12:53,411 --> 00:12:55,411 ‫[شهاب‌سنگ‌ها: پیامرسان‌های فضا] 175 00:13:20,696 --> 00:13:23,174 ‫قاصد بهت آسیب نمی‌زنه که؟ نه؟ 176 00:13:23,398 --> 00:13:24,867 ‫خوبی؟ 177 00:13:25,739 --> 00:13:27,439 ‫هان؟ 178 00:13:28,737 --> 00:13:31,483 ‫قاصد به من اعتماد داره، منم به اون. 179 00:13:31,507 --> 00:13:34,686 ‫و داریم شجاعت به خرج می‌دیم. جفت‌مون! 180 00:13:34,710 --> 00:13:36,221 ‫آره. 181 00:13:36,245 --> 00:13:37,880 ‫آره، حتماً همین‌طوره. 182 00:13:41,450 --> 00:13:44,796 ‫مریل گفت قاصد توی یه‌جور مأموریت‌ـه. 183 00:13:44,820 --> 00:13:46,388 ‫درسته؟ 184 00:13:47,756 --> 00:13:49,024 ‫بله. 185 00:13:50,092 --> 00:13:51,326 ‫خیلی‌خب. 186 00:13:52,027 --> 00:13:53,328 ‫چه مأموریتی؟ 187 00:13:55,330 --> 00:13:57,142 ‫پیدا کردنِ دستگاه. 188 00:13:57,166 --> 00:13:58,801 ‫که بره توش. 189 00:14:00,469 --> 00:14:02,037 ‫و من باید خیلی ساکت باشم. 190 00:14:03,539 --> 00:14:04,539 ‫چرا؟ 191 00:14:05,507 --> 00:14:07,342 ‫تا بیدارشون نکنم. 192 00:14:08,744 --> 00:14:10,055 ‫کیا رو بیدار نکنی؟ 193 00:14:10,079 --> 00:14:12,147 ‫اونا خوابیدن، مخفی شدن. 194 00:14:13,949 --> 00:14:15,784 ‫بقیۀ آدمکش‌ها. 195 00:14:18,287 --> 00:14:21,356 ‫توی آدما مخفی شدن؟ 196 00:14:27,162 --> 00:14:28,363 ‫که این‌طور. 197 00:14:29,198 --> 00:14:30,632 ‫خیلی‌خب، حالا... 198 00:14:30,733 --> 00:14:33,769 ‫این دستگاهه، اگه بری توش چی می‌شه؟ 199 00:14:34,169 --> 00:14:35,938 ‫من کلیدِ روشن‌کردنش هستم. 200 00:14:37,673 --> 00:14:39,341 ‫وقتی روشنش کنی چی می‌شه؟ 201 00:14:40,275 --> 00:14:41,677 ‫آماده می‌شیم. 202 00:14:43,445 --> 00:14:44,780 ‫آمادۀ چی؟ 203 00:14:45,514 --> 00:14:47,683 ‫تهاجم. 204 00:14:48,217 --> 00:14:49,294 ‫وای خدا. 205 00:14:49,318 --> 00:14:50,919 ‫صبر کن. 206 00:14:59,161 --> 00:15:00,429 ‫مامان؟ 207 00:15:09,638 --> 00:15:11,640 ‫توی خونه نیست. 208 00:15:12,274 --> 00:15:13,918 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 209 00:15:13,942 --> 00:15:15,811 ‫یه مشکلی داریم. 210 00:15:18,246 --> 00:15:22,050 ‫فقط یه آدمکش نیست. ‫ده‌ها نفرن. 211 00:15:22,074 --> 00:15:23,452 ‫شایدم صدها. 212 00:15:24,019 --> 00:15:26,030 ‫همه‌شون خوابن و منتظرن بیدار بشن. 213 00:15:26,054 --> 00:15:29,034 ‫و مهمانِ توی پسرت، ‫شاید بهترین امیدی باشه که داریم 214 00:15:29,058 --> 00:15:30,835 ‫برای جلوگیری از این تهاجم و زنده‌موندن! 215 00:15:30,859 --> 00:15:32,537 ‫واسه همین باید باهام بیای. 216 00:15:32,561 --> 00:15:34,672 ‫لطفاً تفنگ رو بذار کنار. ‫خواهش می‌کنم! 217 00:15:35,396 --> 00:15:38,977 ‫بجز خودم و پسره، ‫نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم. 218 00:15:39,001 --> 00:15:41,470 ‫نمی‌تونی به کسی که ‫ الآن جونت رو نجات داد اعتماد کنی؟ 219 00:15:43,539 --> 00:15:45,274 ‫مکنب! آهای! 220 00:15:45,908 --> 00:15:48,077 ‫- چیزی نیست. من برگشتم. ‫- برو گمشو عقب! 221 00:15:49,211 --> 00:15:50,455 ‫بیا صحبت کنیم. 222 00:15:50,479 --> 00:15:51,990 ‫وقت نداریم. 223 00:15:52,014 --> 00:15:53,549 ‫من قضیۀ مهمان‌ها رو می‌دونم. 224 00:15:55,484 --> 00:15:57,119 ‫تراویس همه‌چیز رو بهم گفت. 225 00:15:58,120 --> 00:15:59,121 ‫تراویس؟ 226 00:16:00,289 --> 00:16:01,557 ‫تراویس مُرده. 227 00:16:02,758 --> 00:16:04,092 ‫اولسن هم همین‌طور. 228 00:16:06,828 --> 00:16:08,573 ‫اون کارش همینه! 229 00:16:08,597 --> 00:16:09,974 ‫نابود می‌کنه و می‌کُشه! 230 00:16:09,998 --> 00:16:11,876 ‫هیچ‌وقت دست برنمی‌داره. 231 00:16:11,900 --> 00:16:14,145 ‫نمی‌ذارم آرلو رو بگیری. ‫نمی‌شه که! 232 00:16:14,169 --> 00:16:18,783 ‫یه قاتل اینجاست! ‫ممکنه یکی از شماها باشه! دنبال پسرتونه. 233 00:16:18,807 --> 00:16:22,756 ‫باشه! باشه. شاید برای گرفتنِ قاصد، ‫مجبور نباشی آرلو رو بگیری. 234 00:16:22,780 --> 00:16:24,656 ‫قاصد رو بفرست توی من. ‫می‌تونی منو بگیری. 235 00:16:24,680 --> 00:16:26,157 ‫نه. هیچ‌کدوم‌مون باهاش نمی‌ریم! 236 00:16:26,181 --> 00:16:27,959 ‫- خفه شو! بسه! ‫- خیلی‌خب، نکن. خواهش می‌کنم... 237 00:16:27,983 --> 00:16:30,428 ‫- بسه، بسه! ‫- خواهش می‌کنم! 238 00:16:40,062 --> 00:16:42,030 ‫زود باشید! برید، برید، برید. 239 00:16:49,638 --> 00:16:52,007 ‫آهای، دونالد. دونالد... 240 00:16:53,242 --> 00:16:55,144 ‫وای خدا. 241 00:16:55,511 --> 00:16:58,046 ‫گندش بزنن. 242 00:16:58,147 --> 00:17:01,159 ‫ببین، حالت خوبه. حالت خوبه. 243 00:17:02,418 --> 00:17:03,519 ‫رفت. 244 00:17:11,126 --> 00:17:12,737 ‫جایی نمی‌ری. 245 00:17:18,233 --> 00:17:19,411 ‫نه، هیچ‌کس اونجا نیست. 246 00:17:19,435 --> 00:17:21,146 ‫باشه، می‌ریم توی اتاق آرلو. 247 00:17:21,170 --> 00:17:22,614 ‫- در رو قفل کنید. ‫- باشه. 248 00:17:22,638 --> 00:17:23,948 ‫- بابا. ‫- بله؟ 249 00:17:23,972 --> 00:17:24,949 ‫باهامون بیا. 250 00:17:24,973 --> 00:17:27,052 ‫- عزیزم، نمی‌تونم. ‫- ولی مکنب... 251 00:17:27,076 --> 00:17:30,188 ‫- اون... ‫- آره، هنوز یه جایی این اطرافه، می‌دونم، ولی 252 00:17:30,212 --> 00:17:32,047 ‫باید مامان‌بزرگ رو پیدا کنیم. 253 00:17:34,416 --> 00:17:36,184 ‫چون فکر می‌کنی دیگه خودش نیست؟ 254 00:17:38,387 --> 00:17:41,165 ‫همون‌طور که آرلو قاصده، ‫فکر می‌کنی اون آدمکش‌ـه؟ 255 00:17:43,058 --> 00:17:44,326 ‫درسته. 256 00:17:44,726 --> 00:17:47,196 ‫واقعاً نظرت اینه که حاضره بهمون آسیب بزنه؟ 257 00:17:48,330 --> 00:17:49,330 ‫آره. 258 00:17:51,700 --> 00:17:53,244 ‫مریل، بیا. 259 00:17:53,268 --> 00:17:55,246 ‫آهای، مِر (مریل). ‫منو ببین. 260 00:17:55,470 --> 00:17:57,940 ‫همه‌چی درست می‌شه. 261 00:18:10,862 --> 00:18:12,730 ‫مطمئنی آمادگی‌اش رو داری؟ 262 00:18:12,755 --> 00:18:14,332 ‫اصلاً و ابداً آمادگی‌اش رو ندارم. 263 00:18:15,056 --> 00:18:16,501 ‫چی بود؟ 264 00:18:16,525 --> 00:18:18,026 ‫هِی... 265 00:18:23,599 --> 00:18:26,244 ‫- تُف... ‫- شمایید؟ - نور رو بگیر اونور. 266 00:18:26,268 --> 00:18:29,080 ‫- کدوم گوری بودین؟ ‫- سعی می‌کردیم یه راه خروج پیدا کنیم. 267 00:18:29,104 --> 00:18:32,083 ‫- مکنب فرار کرد. ‫- چی؟ خیال می‌کردم زخمی‌تر از این حرفاست. 268 00:18:32,107 --> 00:18:35,520 ‫شاید باشه، شاید نباشه، ولی برای خودش آزاده. 269 00:18:35,544 --> 00:18:36,955 ‫آره، مامان منم همین‌طور. 270 00:18:36,979 --> 00:18:39,581 ‫منظورت چیه؟ چی شده؟ 271 00:18:40,082 --> 00:18:42,117 ‫حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم. 272 00:18:47,089 --> 00:18:48,257 ‫قاصد... 273 00:18:51,894 --> 00:18:55,573 ‫اگه درسته که می‌تونی از آرلو بیای بیرون ‫و به کسِ دیگه‌ای منتقل بشی، 274 00:18:55,597 --> 00:18:57,232 ‫پس بیا توی من. 275 00:18:59,301 --> 00:19:00,335 ‫نه. 276 00:19:01,637 --> 00:19:03,238 ‫چرا؟ 277 00:19:04,439 --> 00:19:07,285 ‫اگه قاصد توی من باشه، ‫می‌تونید ازمون محافظت کنید. 278 00:19:07,309 --> 00:19:09,187 ‫تو و بابا و مریل. 279 00:19:09,211 --> 00:19:11,533 ‫ولی اگه قاصد بیاد توی تو، ‫نمی‌تونم از شما دوتا محافظت کنم. 280 00:19:11,558 --> 00:19:13,292 ‫باشه، باید یه راه دیگه هم داشته باشه. 281 00:19:17,486 --> 00:19:19,188 ‫سلام بچه‌ها، منم. 282 00:19:19,521 --> 00:19:20,823 ‫نیکولاس‌ام. 283 00:19:24,093 --> 00:19:25,303 ‫- سلام. ‫- سلام. 284 00:19:25,327 --> 00:19:26,327 ‫بیا تو. 285 00:19:28,964 --> 00:19:31,209 ‫مامان و بابام گفتن بیام این بالا. 286 00:19:31,233 --> 00:19:32,477 ‫«الن» واقعاً...؟ 287 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 ‫آره. 288 00:19:34,536 --> 00:19:36,514 ‫اون تنها کسی بود که انتظار نداشتم این‌جوری... 289 00:19:36,538 --> 00:19:37,639 ‫آره، می‌دونم. 290 00:19:39,274 --> 00:19:41,330 ‫دلم می‌سوزه که کاری از دست‌مون برنمیاد. 291 00:19:41,354 --> 00:19:42,587 ‫می‌دونم. 292 00:19:42,611 --> 00:19:43,912 ‫شاید یه کاری بشه کرد. 293 00:19:45,914 --> 00:19:47,783 ‫روبن، آروم‌تر برو. 294 00:19:48,083 --> 00:19:49,260 ‫لطفاً! 295 00:19:51,853 --> 00:19:53,155 ‫ببین... 296 00:19:58,727 --> 00:20:00,696 ‫نمی‌خوام تنها باشم. 297 00:20:14,543 --> 00:20:16,211 ‫تو همین‌جا بمون. 298 00:20:21,917 --> 00:20:24,329 ‫ظاهراً جواب خیلی از سؤال‌هامون اینجاست. 299 00:20:24,353 --> 00:20:25,897 ‫اکثرش گیج‌کننده و مُبهم‌ـه 300 00:20:25,921 --> 00:20:28,824 ‫ولی یه چیزایی نوشته که با عقل جور در میاد. 301 00:20:44,006 --> 00:20:45,140 ‫هیس. 302 00:20:53,215 --> 00:20:55,527 ‫- در رو پشت سر من قفل کنید. ‫- مامان؟ 303 00:20:56,055 --> 00:20:57,656 ‫مریل. 304 00:24:36,405 --> 00:24:37,573 ‫خیلی‌خب. 305 00:24:37,973 --> 00:24:39,984 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب... 306 00:24:53,922 --> 00:24:55,266 ‫سلام. 307 00:24:55,290 --> 00:24:56,458 ‫سلام، دوک. 308 00:26:43,699 --> 00:26:45,977 ‫فکر نکنم توی من باشه. 309 00:26:46,001 --> 00:26:47,770 ‫دیگه نیست. 310 00:26:48,871 --> 00:26:51,349 ‫نمی‌دونم کجا رفته 311 00:26:51,373 --> 00:26:53,585 ‫ولی توی سر من نیست. 312 00:26:53,609 --> 00:26:55,153 ‫صداش رو نمی‌شنوم. 313 00:26:55,177 --> 00:26:59,190 ‫یا... یا شاید هنوز توی سر منه ‫ولی قایم شده. 314 00:26:59,214 --> 00:27:01,426 ‫یا... ای خدا. 315 00:27:01,950 --> 00:27:04,162 ‫الآن ممکنه حرف‌هام دروغ باشه ‫و خودمم ندونم 316 00:27:04,186 --> 00:27:06,989 ‫ولی چیزی نمی‌دونم. 317 00:27:07,623 --> 00:27:09,601 ‫می‌خوایم مامان‌بزرگ رو همه‌ش این‌جوری ببندیم؟ 318 00:27:09,625 --> 00:27:10,885 ‫ممکنه هنوز توی الن باشه. 319 00:27:10,909 --> 00:27:14,063 ‫ممکنه توی هر کدوم‌مون باشه. ‫تو برو توی آشپزخونه. 320 00:27:17,633 --> 00:27:19,677 ‫وقتی تو و روبن تنهایی رفته بودین، ‫هیچ‌کدوم‌تون...؟ 321 00:27:19,701 --> 00:27:21,880 ‫وقتی دنبال الن می‌گشتیم ‫هیچ‌وقت جدا نشدیم. 322 00:27:21,904 --> 00:27:24,182 ‫ببینید، فکر کنم لُب مطلب همینه: 323 00:27:24,206 --> 00:27:25,474 ‫هیچی نمی‌دونیم! 324 00:27:26,475 --> 00:27:29,511 ‫بجز اینکه اون اینجاست ‫و احتمالاً توی یکی از ماهاست. 325 00:27:32,214 --> 00:27:34,249 ‫خانوادۀ ناوارو چی؟ 326 00:27:37,486 --> 00:27:38,964 ‫چیزی توی مزرعۀ ناوارو نیست. 327 00:27:38,988 --> 00:27:40,465 ‫چرت نگو، جیمز. 328 00:27:40,589 --> 00:27:41,667 ‫دلیل گیر افتادن‌مون همونه. 329 00:27:41,691 --> 00:27:43,635 ‫نمی‌شه تخریبش کرد. خب؟ بهت گفتم که. 330 00:27:43,659 --> 00:27:46,695 ‫- ما اصلاً تلاش نکردیم. ‫- روبن، داشت جونت رو می‌گرفت. 331 00:27:51,867 --> 00:27:53,578 ‫- چی‌کار... ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 332 00:27:53,802 --> 00:27:56,981 ‫ما هیچی نمی‌دونیم، ‫نمی‌شه که دست و پای همه رو ببندیم. 333 00:27:57,005 --> 00:28:00,008 ‫عه، عه، عه! 334 00:28:00,032 --> 00:28:02,020 ‫واقعاً نمی‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم، مگه نه؟ 335 00:28:02,044 --> 00:28:04,589 ‫بله درسته. ‫به‌علاوۀ اینکه بگای سگ رفته بودیم، 336 00:28:04,613 --> 00:28:07,225 ‫الآن هم بگای سگ رفتیم. 337 00:28:07,249 --> 00:28:09,194 ‫- حالا چی‌کار کنیم؟ ‫- یه راه خروج پیدا می‌کنیم. 338 00:28:09,218 --> 00:28:11,329 ‫- راه خروجی نیست. ‫- و هیچ‌جوره نمی‌شه تشخیص داد 339 00:28:11,353 --> 00:28:12,888 ‫که اون توی کدوم‌مونه، آره؟ 340 00:28:14,323 --> 00:28:16,301 ‫نه نمی‌شه. تراویس گفت راهی نداره. 341 00:28:16,325 --> 00:28:17,635 ‫اون بچۀ بیچاره! 342 00:28:17,659 --> 00:28:20,939 ‫اولسن چی؟ اونم مقصر نبود. ‫کار آدمکش بود. 343 00:28:20,963 --> 00:28:23,775 ‫مکنب چی می‌شه؟ ‫هنوز یه جایی اون بیرونه. 344 00:28:23,799 --> 00:28:26,034 ‫بله، پس کشیک می‌دیم، 345 00:28:26,135 --> 00:28:28,279 ‫تا حد لزوم، کسی تنهایی بیرون نمی‌ره 346 00:28:28,303 --> 00:28:29,905 ‫و تا حد ممکن دسته‌جمعی می‌مونیم. 347 00:28:29,929 --> 00:28:31,983 ‫ضمناً برای حفظ امنیت آرلو، از جمع جداش می‌کنیم. 348 00:28:32,007 --> 00:28:34,042 ‫- آره. ‫- کسی به اتاقش رفت‌وآمد نمی‌کنه. 349 00:28:34,143 --> 00:28:35,987 ‫خب، بجز مریل و نیکولاس. 350 00:28:36,011 --> 00:28:38,156 ‫فکر کنم همه موافق باشن توی اونا نرفته. 351 00:28:38,180 --> 00:28:39,624 ‫وقتی اون اتفاق افتاد، اینجا نبودن. 352 00:28:39,648 --> 00:28:41,159 ‫خوبه. کسِ دیگه‌ای نمی‌ره. 353 00:28:41,183 --> 00:28:43,862 ‫تا کِی باید این روند رو ادامه بدیم؟ 354 00:28:44,186 --> 00:28:46,131 ‫تا وقتی آدمکش... 355 00:28:46,155 --> 00:28:47,966 ‫یه‌جور اشتباهی چیزی بکنه. 356 00:28:47,990 --> 00:28:49,901 ‫یه حرکتی بزنه که معلوم بشه کیه. 357 00:28:49,925 --> 00:28:52,437 ‫هوشیاری‌مون رو حفظ می‌کنیم. ‫چشم از هم برنمی‌داریم. 358 00:28:52,461 --> 00:28:54,772 ‫یعنی راه‌حل‌مون اینه؟ ‫اینکه هیچ‌کاری نکنیم؟ 359 00:28:54,796 --> 00:28:57,566 ‫آره همینه. اگه ایدۀ بهتری داری بگو، ‫وگرنه همین کار رو می‌کنیم. 360 00:28:58,734 --> 00:29:00,678 ‫باورم نمی‌شه همین‌جوری می‌شینیم اینجا، 361 00:29:00,702 --> 00:29:04,015 ‫کنار اون جونور، اون هیولا که توی یکی از ماهاست. 362 00:29:04,039 --> 00:29:08,186 ‫ضمناً جوری داریم حرف می‌زنیم که انگار آدمکش ‫الآن توی این اتاق نیست، 363 00:29:08,210 --> 00:29:10,021 ‫انگار نه انگار که تک‌تک حرف‌هامون رو می‌شنوه. 364 00:29:10,045 --> 00:29:11,523 ‫منتظر نمی‌مونم که اون حرومزاده 365 00:29:11,547 --> 00:29:13,758 ‫کاسۀ صبرش لبریز بشه 366 00:29:13,782 --> 00:29:17,062 ‫و ببینم یکی‌مون از خود بیخود شده ‫و دعا کنم چیزی‌اش نشه. 367 00:29:17,086 --> 00:29:18,663 ‫همه گوش کنید. 368 00:29:19,287 --> 00:29:20,932 ‫خیلی‌خب، صبر کن. نزدیک‌تر نیا. 369 00:29:20,956 --> 00:29:23,334 ‫باشه. ببینید، چیزی از نحوۀ خروج پیدا نکردم، 370 00:29:23,358 --> 00:29:26,871 ‫ولی نوشته اگه بفهمیم شخص مورد نظر کیه، 371 00:29:26,895 --> 00:29:29,765 ‫یه راهی داره که آدمکش رو از بدنش بیرون بکِشیم. 372 00:29:31,200 --> 00:29:32,334 ‫چطور؟ 373 00:29:35,104 --> 00:29:36,438 ‫باید غرقش کنیم. 374 00:29:36,666 --> 00:29:39,415 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: مــحــمــد ســیــد ::. 375 00:29:39,712 --> 00:29:45,790 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 376 00:29:46,581 --> 00:29:54,735 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.