1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 ‫أفسحوا. أفسحوا من فضلكم.‬ 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 ‫- ما اسم ابنتك؟‬ ‫- "غابرييلا".‬ 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 ‫اسمع، هذا موضوع حساس.‬ ‫أيمكنني التحدث إليها للحظة؟‬ 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 ‫دعنا نقوم بعملنا.‬ 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 ‫إنك لا تفهم.‬ 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 ‫ابنتي تنتظر مولودًا.‬ 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 ‫إنها فتاة.‬ 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 ‫اسمها "كيارا".‬ 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 ‫ما الذي كنت تحاولين فعله؟‬ 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 ‫لم ترغمني على الاحتفاظ بها‬ ‫إن كنت تنوي التخلص منها؟‬ 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 ‫لا يوجد خيار آخر. هذا أفضل لها أيضًا.‬ 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 ‫- أريد الاحتفاظ بها. أنا عائلتها.‬ ‫- أنت لا تعرفين ماذا تريدين.‬ 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 ‫"حبّ خادع"‬ 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 ‫"مرفأ السفن"‬ 15 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 ‫مرحبًا؟‬ 16 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 ‫مرحبًا، أأنت السيدة "دي روزا"؟‬ ‫مرحبًا، أنا من مرفأ السفن.‬ 17 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 ‫كدنا نفرغ من إعداد زورق الـ"كاتاماران".‬ ‫إنه رائع، عليك رؤيته.‬ 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 ‫جيد. يسرني سماع ذلك.‬ 19 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 ‫يُمكنك المجيء متى كان ذلك مناسبًا‬ ‫لسداد بقية الثمن.‬ 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 ‫بعد عربون الـ300 ألف يورو، بقي…‬ 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 ‫ماذا تعني 300 ألف يورو؟‬ 22 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 ‫لا بد أن هناك خطأ ما.‬ ‫كانت قيمة العربون 450 ألفًا.‬ 23 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 ‫كلّا يا سيدتي، لا يوجد خطأ.‬ 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 ‫لم يحوّل السيد "ماريني"‬ ‫سوى 300 ألف يورو فقط.‬ 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 ‫حسنًا، أشكرك.‬ 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 ‫مرحبًا؟‬ 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 ‫مرحبًا يا "إيليا".‬ 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 ‫أين أنت؟‬ 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 ‫على متن الزورق.‬ ‫كنت بحاجة إلى بعض الهواء النقي.‬ 30 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 ‫- أأنت في مرفأ السفن؟‬ ‫- نعم، لكن يُمكنني العودة.‬ 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 ‫كلّا، لا داعي لذلك.‬ 32 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 ‫أردت فقط أن أخبرك بأن شيئًا ما قد طرأ.‬ 33 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 ‫سألتقي بك في قاعة المحكمة.‬ 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,400 ‫أكد المستشفى في "إيبيزا"‬ ‫أن موت "فرانشيسكو روسيتي" كان بسبب حادث.‬ 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 ‫كلّ المعلومات الأخرى سرية.‬ 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,320 ‫لماذا استسلمت بسهولة؟ كان عليك أن تُصرّي.‬ 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 ‫اسمع.‬ 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 ‫لقد تحرينا الدقة في البحث.‬ 39 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 ‫نعرف كلّ شيء عن "فرانشيسكو".‬ 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,480 ‫نعرف أنه كان من محبي المصارعة‬ ‫وكان يحب الطعام المكسيكي. كلّ شيء.‬ 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 ‫ربما ليس هناك شيء لنكتشفه.‬ 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 ‫ربما كان قد مات في حادث حقًا.‬ 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 ‫لم لا تقومين بعملك‬ ‫بدلًا من التفوه بهذا الهراء؟ حسنًا؟‬ 44 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 ‫عندما التقينا لأول مرة،‬ 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,200 ‫قلت لي إن "إيليا" ليس شخصًا صالحًا.‬ 46 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 ‫لأكون صادقة معك، فاجأني ذلك قليلًا.‬ 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 ‫هناك أمور كثيرة لا تعرفينها.‬ 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 ‫ما رأيك لو بدأت أنا أولًا؟‬ 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 ‫أعرف بشأن أحداث "إيبيزا" وبشأن العاصفة.‬ 50 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 ‫أعرف بشأن الدين الذي لم يُسدده.‬ 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 ‫والشريك الذي فر هاربًا.‬ 52 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 ‫الشريك الذي فر هاربًا؟‬ 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,360 ‫أهذا ما قاله لك؟ وهل صدّقته؟‬ 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,080 ‫صدّقت أشياءً كثيرة.‬ 55 00:05:09,840 --> 00:05:12,040 ‫لكنني جئت إلى هنا لرغبتي في معرفة الحقيقة.‬ 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 ‫مهما كانت سيئة.‬ 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 ‫عندما أخبرني‬ ‫برغبته في بدء خدمة تأجير زوارق،‬ 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 ‫رغم أن موسم الأمطار كان في أوجه،‬ ‫لم يُدهشني ذلك.‬ 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 ‫فليس من الغريب بالنسبة إليه‬ 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 ‫أن يظن أنه يستطيع التحكم في الطقس أيضًا.‬ 61 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 ‫طالبني أنا وزوجي بقدر هائل من المال.‬ 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 ‫واقترض من أشخاص مشبوهين.‬ 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 ‫هل "إيليا" إذًا‬ ‫هو الشريك الذي هرب في واقع الأمر؟‬ 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 ‫بالضبط.‬ 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,240 ‫وترك "فرانشيسكو" تحت رحمة المرابين.‬ 66 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 ‫أجل.‬ 67 00:05:57,120 --> 00:05:58,560 ‫لكنه في "إيبيزا"،‬ 68 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 ‫لم يتخل عن شريك عمل فحسب.‬ 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 ‫كانت هناك فتاة أيضًا،‬ 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 ‫والتي قد تواصلت معي مؤخرًا‬ ‫لتطلب مساعدتي في العثور عليه.‬ 71 00:06:08,280 --> 00:06:11,360 ‫فلم يكن "إيليا" ليعرف أنها كانت حاملًا.‬ 72 00:06:15,320 --> 00:06:17,880 ‫هل اسم هذه الفتاة "مارينا سيرا"؟‬ 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 ‫أيمكنني أن أطلب منك صنيعًا أخيرًا؟‬ 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 ‫أتعرفين مكان "مارينا سيرا"؟‬ 75 00:06:38,320 --> 00:06:40,200 ‫"(فرانشيسكو روسيتي)"‬ 76 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 ‫إنها هي.‬ 77 00:06:54,240 --> 00:06:55,520 ‫كانا يعرفان بعضهما إذًا.‬ 78 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 ‫لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟‬ ‫يا لهم من أوغاد!‬ 79 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 ‫من تعني؟‬ 80 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 ‫انظري.‬ 81 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 ‫أعرف هذا المكان.‬ 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 ‫إنه فندق قريب من هنا.‬ 83 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 ‫هذه الفتاة هي مفتاح كلّ شيء.‬ 84 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 ‫إن وجدناها، فسنثبت أن "إيليا" محتال.‬ 85 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 ‫ماذا؟ إلى أين تذهب؟‬ ‫جلسة المحكمة بعد أقل من ساعة.‬ 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 87 00:07:32,480 --> 00:07:35,440 ‫أبحث عن "مارينا سيرا". أعرف أنها تُقيم هنا.‬ 88 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 ‫- ما رقم غرفتها؟‬ ‫- ومن أنت؟‬ 89 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 ‫- أنا صديق.‬ ‫- لا يمكنني السماح لك بالصعود. أنا آسفة.‬ 90 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 ‫أحتاج إلى رؤيتها لأمر ضروري.‬ ‫أيمكنك الاتصال بها من فضلك؟‬ 91 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 ‫لا.‬ 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 ‫أنا محام. إن لم تسمحي لي بالصعود،‬ ‫فستقعين في ورطة.‬ 93 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 ‫لا أستطيع لأنها ليست هنا.‬ 94 00:07:50,640 --> 00:07:52,560 ‫لقد خرجت لتوها مع صديقة لها.‬ 95 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 ‫تبًا.‬ 96 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 ‫كيف عثرت عليّ؟‬ 97 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 ‫لست وحدك التي تبرعين في تعقب الناس.‬ 98 00:08:25,840 --> 00:08:27,120 ‫تعرفين كلّ شيء، أليس كذلك؟‬ 99 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 ‫بلى.‬ 100 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 ‫رغم أنني لا أعرف إن كانت الحقيقة.‬ 101 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 ‫ماذا تريدينها أن تكون؟‬ 102 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 ‫أتمنى لو أنك‬ ‫لم تكوني تنتظرين مولود "إيليا".‬ 103 00:08:40,800 --> 00:08:43,080 ‫أتمنى لو أنه لم يسرق أموالي.‬ 104 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 ‫أتمنى لو لم أكن امرأة في الـ60 من عمرها‬ ‫تعرّضت للاحتيال.‬ 105 00:08:51,240 --> 00:08:52,520 ‫لكنك هكذا.‬ 106 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 ‫أنت امرأة مُسنة أُغرمت بشاب أصغر منها بكثير.‬ 107 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 ‫وقد أُسيء استغلالك.‬ 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 ‫أظن أن جزءًا منك كان يعرف منذ البداية‬ ‫أن هذه هي الحقيقة، صحيح؟‬ 109 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 ‫لا تتكلمي وكأنك تعرفينني.‬ 110 00:09:08,440 --> 00:09:11,480 ‫أنا أعرف "إيليا".‬ ‫أعرفه منذ زمن أطول بكثير مما تعرفينه.‬ 111 00:09:19,280 --> 00:09:21,080 ‫جعلك تشعرين بأنه يُحبّك، أليس كذلك؟‬ 112 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 ‫كما لو أنك أهم شيء في الوجود.‬ 113 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 ‫إنه بارع جدًا في لعب هذا الدور.‬ ‫إنه مُقنع جدًا.‬ 114 00:09:34,320 --> 00:09:36,320 ‫علاقتكما ليست إلّا علاقة عمل فحسب.‬ 115 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 ‫فأنت تمنحينه الحياة التي ينشدها‬ ‫ويجعلك هو تشعرين بأنك محبوبة.‬ 116 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 ‫لكن ماذا سيحدث بعدها؟‬ 117 00:09:43,040 --> 00:09:45,760 ‫ماذا ستفعلين‬ ‫عندما تصبحين عاجزة عن إخفاء تجاعيدك؟‬ 118 00:09:46,760 --> 00:09:48,800 ‫أتظنين أنه سيقوم برعايتك؟‬ 119 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 ‫تبًا لك.‬ 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 ‫تبًا لك.‬ 121 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 ‫هذا الطفل الذي سنُرزق به‬ 122 00:09:59,040 --> 00:10:00,320 ‫سيربط بيننا إلى الأبد.‬ 123 00:10:01,800 --> 00:10:03,280 ‫تعرفين ذلك لأنك أم.‬ 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 ‫ما الذي سيربط بينكما كبديل لذلك؟‬ 125 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 ‫الحب؟‬ 126 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 ‫إلى متى سيُمكنك‬ ‫أن تظلّي تدفعين له ليبقى معك؟‬ 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 ‫توقّفي!‬ 128 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 ‫وماذا عنك؟‬ 129 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 ‫ما الذي تنوين فعله؟‬ 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 ‫أتنوين ابتزازه؟ تهديده؟‬ 131 00:10:29,600 --> 00:10:32,040 ‫ليس هناك ما سيجعله يبقى معك‬ ‫إن لم يكن يريد ذلك.‬ 132 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 ‫ولا حتى المولود.‬ 133 00:10:36,080 --> 00:10:37,320 ‫سيكرهك إلى الأبد.‬ 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 ‫ولن يكون لك حقًا.‬ 135 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 ‫حافظ على تركيزك.‬ 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,040 ‫- مرحبًا يا أبي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 137 00:10:48,120 --> 00:10:48,960 ‫استرخ.‬ 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 ‫أجل، أعرف ذلك.‬ 139 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 ‫- أين أمي؟‬ ‫- لم تصل بعد.‬ 141 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 ‫لماذا؟ ألم يكن من المفترض أن تأتيا معًا؟‬ 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 ‫أخبرتني بأن أمرًا ما قد طرأ.‬ 143 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 ‫- ها هو.‬ ‫- لا أعرف.‬ 144 00:11:03,720 --> 00:11:05,080 ‫أحاول الاتصال بها منذ ساعة.‬ 145 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 ‫مرحبًا يا "ستيفانو". لم تصل أمك بعد.‬ 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,600 ‫لكن كلّ الآخرين هنا كما أرى.‬ 147 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 ‫هذا مُتوقّع…‬ 148 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 ‫لا يمكننا انتظارها أكثر من ذلك،‬ ‫يجب أن نذهب.‬ 149 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 ‫لن أبرح مكاني من دونها.‬ 150 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 ‫- لقد تأخر الوقت.‬ ‫- اسمع، أنت المُدعى عليه.‬ 151 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 ‫وتواجه عقوبة بالسجن قد تصل إلى ست سنوات.‬ 152 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 ‫ستلحق بنا "غابرييلا"، سترى،‬ ‫لكن علينا الدخول الآن. هيّا.‬ 153 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 ‫لا يمر يوم من دون وقوع أحداث درامية‬ ‫في هذه العائلة.‬ 154 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 ‫"أبي"‬ 155 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 ‫أأنت متأكد أنك لا تريد الذهاب؟‬ 156 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 ‫ألم تكن تريد الانتقام من "إيليا"؟‬ 157 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 ‫لا أعبأ بأمر "إيليا" مطلقًا.‬ 158 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 ‫نحن هنا لأن أمي أصبح لديها حبيب‬ ‫وهي في سن الـ60. أتدركون ذلك…؟‬ 159 00:13:30,560 --> 00:13:32,440 ‫"مكالمات صادرة غير مُجابة، (غابرييلا)"‬ 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 ‫لكنك تعقّبت "إيليا" مع أخويك.‬ 161 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 ‫هذا يعني أنك كنت ترتابين بشأنه.‬ 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 ‫حسنًا. ربما كانت لديّ بعض الشكوك.‬ 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 ‫لكن ما أهمية ذلك؟‬ 164 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 ‫لا أطيق زوجة أخي أيضًا،‬ ‫لكنني لا أطالب بالحجر على أخي.‬ 165 00:13:49,440 --> 00:13:50,360 ‫بل أشفق عليه فحسب.‬ 166 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 ‫هل تدركين أنه بزواجه من أمك،‬ 167 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 ‫سيصبح "إيليا" وريثًا هو الآخر؟‬ 168 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 ‫حتى لو أرادت أمي أن تهب‬ ‫"إيليا" كلّ أموالها، فماذا في ذلك؟‬ 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 ‫إنها أموالها.‬ 170 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 ‫إن كانت أمنا تواعد شخصًا لا نحبه،‬ ‫فهذا لا يعني أنها تفتقر إلى الأهلية.‬ 171 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 ‫في الواقع، تؤكد التقارير الطبية‬ 172 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 ‫أن السيدة "دي روزا"‬ ‫عانت من الاكتئاب في الماضي.‬ 173 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 ‫وأنها عانت‬ ‫من بعض أعراض الذهان والميول الانتحارية.‬ 174 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 ‫أنت تشيرين‬ ‫إلى تقرير غرفة الطوارئ من عام 1981.‬ 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 ‫كانت "غابرييلا دي روزا"‬ ‫في الـ17 من عمرها حينها.‬ 176 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 ‫ومع ذلك وقبل بضعة أشهر فقط،‬ 177 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 ‫وجدها السيد "فاساري"، زوجها السابق،‬ 178 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 ‫في حالة ذهنية‬ ‫يمكننا وصفها بأنها غير طبيعية.‬ 179 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 ‫أيُمكنك تأكيد ذلك؟‬ 180 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 ‫نعم.‬ 181 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 ‫ذهبت إلى الفندق‬ 182 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 ‫بعد وقوع شجار بين زوجتي السابقة و…‬ 183 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 ‫فتاها اللعوب؟ أيمكننا أن نسميه هكذا؟‬ 184 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 ‫كانت "غابرييلا" قد تناولت‬ ‫الكثير من الحبوب المنومة.‬ 185 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 ‫هل تقصد القول إنها حاولت الانتحار؟‬ 186 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 ‫هذا ما خشيته، أجل.‬ 187 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 ‫تمتلك أمي الفندق. الجميع يعرفون ذلك.‬ 188 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 ‫ظهر "إيليا" في المكان المناسب‬ ‫في الوقت المناسب بسيارة معطلة.‬ 189 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 ‫- حيلة كلاسيكية.‬ ‫- لا تلق التعليقات من فضلك.‬ 190 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 ‫ما هو مُؤكد‬ ‫أنه منذ أصبح السيد "ماريني" مُقرّبًا من أمي،‬ 191 00:15:43,280 --> 00:15:45,160 ‫توالت حالات المطالبة بالمال بلا توقف.‬ 192 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 ‫لإصلاح الزورق‬ ‫وساعة "باتيك فيليب" طراز 1981،‬ 193 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 ‫وتناول العشاء في مطاعم فاخرة…‬ 194 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 ‫أمي.‬ 195 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 ‫- هل أنت بخير يا أمي؟‬ ‫- نعم.‬ 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 ‫ساورني القلق. أين كنت؟‬ 197 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 ‫مع "مارينا".‬ 198 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 ‫وعلاوة على ذلك، تزايدت سلطة السيد "ماريني"‬ 199 00:16:27,080 --> 00:16:28,720 ‫فيما يخص قرارات أمي بشأن الفندق.‬ 200 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 ‫أخيرًا ولأختتم حديثي،‬ 201 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 ‫تلقى السيد "ماريني" مبلغًا‬ ‫يبلغ قدره 450 ألف يورو‬ 202 00:16:38,000 --> 00:16:40,320 ‫ليُستخدم كعربون لشراء زورق "كاتاماران".‬ 203 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 ‫لكن اختفت 150 ألفًا منها بلا أثر.‬ 204 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 ‫ماذا تقصد بأنها "اختفت"؟‬ 205 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 ‫لقد تحققنا من الأمر مع مرفأ السفن.‬ 206 00:16:51,840 --> 00:16:54,160 ‫لقد تلقوا عربونًا بقيمة 300 ألف يورو.‬ 207 00:16:55,560 --> 00:16:58,160 ‫من الواضح أن السيد "ماريني"‬ ‫احتفظ ببقية المبلغ لنفسه.‬ 208 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 ‫أنا آسف. يمكنني أن أشرح لك كلّ شيء.‬ 209 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 ‫متى كنت ستخبرني بذلك؟‬ 210 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 ‫ماذا فعلت بذلك المال؟‬ 211 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 ‫سيادة القاضي،‬ ‫أطلب استراحة للتشاور مع موكلي.‬ 212 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 ‫لتتمكنا من اختلاق أكذوبة أخرى؟‬ 213 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 ‫من فضلك.‬ 214 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 ‫طلبك مرفوض.‬ 215 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 ‫أين المال يا سيد "ماريني"؟‬ 216 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 ‫- حسنًا…‬ ‫- يُمكنني أن أخبرك.‬ 217 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 ‫تفضّلي من فضلك.‬ 218 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 ‫لقد أُعطي لـ"مارينا سيرا".‬ 219 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 ‫الآنسة "سيرا" هي الفتاة‬ ‫التي أراد "إيليا" استضافتها في الفندق.‬ 220 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 ‫والتي يبدو أنه كان قد أقام معها‬ ‫علاقة ذات طبيعة غير واضحة.‬ 221 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 ‫والتي كان يتظاهر طوال الوقت‬ ‫بأنه لا يعرفها.‬ 222 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 ‫أنا التي دعوت "مارينا" للبقاء في فندقي.‬ 223 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 ‫إنها فتاة يافعة جدًا وتنتظر مولودًا.‬ 224 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 ‫لقد أعطيتها المال لمساعدتها.‬ 225 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 ‫هل أعطيتها كلّ هذا المال يا أمي؟‬ ‫لفتاة لا تكادين تعرفينها؟‬ 226 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 ‫لا أعتقد أن السيدة "دي روزا"‬ ‫تحتاج إلى إذن من أبنائها‬ 227 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 ‫لتعطي صديقة لها هدية.‬ 228 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 ‫أود أن أستمع إلى أقوال السيد "ماريني".‬ 229 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 ‫هذا صحيح.‬ 230 00:18:20,640 --> 00:18:23,160 ‫أحب الحياة التي تسمح لي "غابرييلا" بعيشها.‬ 231 00:18:23,760 --> 00:18:26,400 ‫فأنا أتناول الطعام في المطاعم‬ ‫وأُبحر بالزورق.‬ 232 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 ‫أحب العيش في فندق مذهل.‬ 233 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 ‫تعتقدون أن الأمر كلّه يتعلق بالمال،‬ ‫لكنكم مخطئون.‬ 234 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 ‫أحب هذه الأشياء فقط لأنني أقوم بها معها.‬ 235 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 ‫في واقع الحال، أجد هذا الوضع مُهينًا.‬ 236 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 ‫لأنه يبدو لي‬ ‫أنه بدلًا من أن يكون مُتعلقًا بي،‬ 237 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 ‫فإن كلّ هذا يهدف إلى إيذائها.‬ 238 00:18:53,080 --> 00:18:54,360 ‫لإظهار أنها ضعيفة.‬ 239 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 ‫بل وأنها بحاجة إلى مساعدة.‬ 240 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 ‫لذا أود أن أحدثكم بشأنها.‬ 241 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 ‫لا بشأني.‬ 242 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 ‫بشأن المرأة التي أعرفها.‬ 243 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 ‫"غابرييلا" امرأة تدير فندقًا ناجحًا بمفردها.‬ 244 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 ‫كما أنها تعتني بعائلتها.‬ 245 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 ‫إنها تدير الطهاة والندل وطاقم عمل كامل.‬ 246 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 ‫قيل إن "غابرييلا" غير مُستقرة ذهنيًا.‬ 247 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 ‫وإنها لا تستطيع أن تُقرر عن نفسها.‬ 248 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 ‫لكن حقيقة الأمر أن "غابرييلا" قوية.‬ 249 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 ‫إنها مُفعمة بالحياة أكثر مني.‬ 250 00:19:38,720 --> 00:19:39,680 ‫أكثر منكم جميعًا.‬ 251 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 ‫ولهذا أريد أن أتزوجها.‬ 252 00:19:46,160 --> 00:19:47,120 ‫ليس من أجل المال.‬ 253 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 ‫أعلم أنني سببت لها وقتًا عصيبًا.‬ 254 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 ‫لم أخبرها بكلّ شيء عنّي.‬ 255 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 ‫لكنني أقسم إنني لم أفعل ذلك‬ ‫إلّا لخوفي من أن أفقدها.‬ 256 00:20:01,040 --> 00:20:03,320 ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 257 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 ‫من فضلك.‬ 258 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 ‫أجل.‬ 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 ‫سيادة القاضي،‬ ‫يود السيد "فاساري" أن يُضيف شيئًا.‬ 260 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 ‫تفضّل.‬ 261 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 ‫سيادة القاضي.‬ 262 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 ‫يبدو كلّ هذا جميلًا.‬ 263 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 ‫لكن هناك المزيد فيما يخص أمي.‬ 264 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 ‫فهناك جانب من شخصيتها‬ ‫لا يعرفه إلّا القليل.‬ 265 00:20:43,520 --> 00:20:45,400 ‫بعد ولادة أختي "جوليا"،‬ 266 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 ‫مرضت أمي.‬ 267 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 ‫كنت أصغر من أن أفهم.‬ 268 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 ‫لكنني أدركت أنه إما عاجلًا وإما آجلًا،‬ ‫سيحدث شيء فظيع.‬ 269 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 ‫أمي؟‬ 270 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 ‫أمي.‬ 271 00:20:59,920 --> 00:21:01,880 ‫أصبحت شخصًا مختلفًا.‬ 272 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 ‫كانت تمضي اليوم كلّه في الفراش.‬ 273 00:21:06,960 --> 00:21:08,640 ‫لم تعيرني أنا و"جوليا" أي اهتمام.‬ 274 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 ‫رغم أنني فعلت كلّ ما في وسعي‬ ‫لأكون قريبًا منها.‬ 275 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 ‫أمي.‬ 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 ‫أمي!‬ 277 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 ‫أمي.‬ 278 00:21:18,320 --> 00:21:20,040 ‫أمي، أنا هنا.‬ 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 ‫أنا أحبك يا أمي.‬ 280 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 ‫أيمكنك أن تخبرنا عن الحريق؟‬ 281 00:21:28,640 --> 00:21:32,280 ‫كنا نعرف أنهم سيستخدمون تلك الواقعة.‬ ‫لا تقلقي، ليس لديهم أي دليل قاطع.‬ 282 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 ‫ذات صباح،‬ ‫كانت أمي تقوم بتدفئة حليب "جوليا"،‬ 283 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 ‫ونسيته على الموقد.‬ 284 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 ‫لم يكن أبي موجودًا.‬ 285 00:21:40,840 --> 00:21:42,560 ‫وكانت مدبرات المنزل قد خرجن.‬ 286 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 ‫عندما لاحظت الدخان، حاولت إيقاظها.‬ 287 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 ‫هناك دخان! استيقظي!‬ 288 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 ‫لكنها لم تكن في وعيها.‬ 289 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 ‫يا أمي!‬ 290 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 ‫وكأنها لم تكن هناك.‬ 291 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 ‫استيقظي يا أمي!‬ 292 00:21:56,560 --> 00:21:59,080 ‫كانت كيانًا بلا روح. هكذا كانت لأيام.‬ 293 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 ‫استيقظي.‬ 294 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 ‫أمي! استيقظي يا أمي!‬ 295 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 ‫"جوليا"…‬ 296 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 ‫كانت "جوليا" تبكي.‬ 297 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 ‫كانت تبكي طوال الوقت.‬ 298 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 ‫وكانت أمي تقول إنها متعبة.‬ 299 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 ‫وإنها بحاجة إلى النوم.‬ 300 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 ‫ظل الدخان يملأ الغرفة،‬ 301 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 ‫وظلت هي جالسة محلها تنظر إليّ في عجز.‬ 302 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 ‫أتظن أن أمك‬ ‫كانت قد تركت الموقد مشتعلًا عن قصد؟‬ 303 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 ‫لم أسألها قطّ.‬ 304 00:22:38,080 --> 00:22:40,280 ‫لكن لا يسعني قول‬ ‫إن تلك الفكرة لم تخطر ببالي.‬ 305 00:22:42,520 --> 00:22:43,720 ‫ما أحاول قوله‬ 306 00:22:44,760 --> 00:22:47,120 ‫هو إنني لست خائفًا من فقد أموالنا.‬ 307 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 ‫بل أخشى أنه متى فرغ هذا الرجل من خداعها…‬ 308 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 ‫سينفطر قلب أمي.‬ 309 00:22:59,680 --> 00:23:01,480 ‫فتعود لتصبح كيانًا بلا روح مجددًا.‬ 310 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 ‫المعذرة.‬ 311 00:23:33,880 --> 00:23:35,520 ‫شكرًا لك. أرجوك العودة إلى مقعدك.‬ 312 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 ‫أنت.‬ 313 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 ‫ما كنت لتؤذين أبناءك أبدًا.‬ 314 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 ‫يعرف القاضي ذلك ويعرفه "ستيفانو".‬ 315 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 ‫أريد الإدلاء بإفادتي.‬ 316 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 ‫هل أنت واثقة؟ لم نستعد لذلك حتى.‬ 317 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 ‫لا حاجة إلى الاستعداد.‬ ‫أريد أن أقول الحقيقة.‬ 318 00:24:10,680 --> 00:24:14,320 ‫سيادة القاضي،‬ ‫تريد السيدة "دي روزا" أن تدلي بإفادتها.‬ 319 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 ‫سيدة "دي روزا".‬ 320 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 ‫تفضّلي.‬ 321 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 ‫قيل الكثير عني اليوم.‬ 322 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 ‫شق عليّ الاستماع إلى بعض مما قيل.‬ 323 00:24:47,800 --> 00:24:50,680 ‫وبالأخص ما صدر ممن أحبهم‬ ‫أكثر من أي شيء في العالم.‬ 324 00:24:52,360 --> 00:24:54,440 ‫الآن أود أن أقول شيئًا عن نفسي أيضًا.‬ 325 00:24:55,720 --> 00:24:57,920 ‫شيء لم أخبر به أحدًا قطّ،‬ 326 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 ‫لكنه قد يكون مفيدًا ليساعدكم على الفهم.‬ 327 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 ‫كان عمري 17 عامًا‬ 328 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 ‫عندما حملت في ابنتي الأولى.‬ 329 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 ‫أختكما.‬ 330 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 ‫لكنكما لم تلتقيا بها قط.‬ 331 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 ‫أخذوني إلى "ساليرنو" حيث أنجبت "كيارا".‬ 332 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 ‫هذا هو الاسم الذي منحته إياها‬ ‫قبل أن يأخذوها مني.‬ 333 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 ‫كان ذلك في يوم 19 أكتوبر من عام 1981.‬ 334 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 ‫وكانت تلك آخر مرة أراها فيها.‬ 335 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 ‫في بادئ الأمر، كنت أفكر فيها كلّ يوم.‬ 336 00:25:43,840 --> 00:25:46,680 ‫كنت أتساءل إن كانت تأكل وإن كانت نائمة.‬ 337 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 ‫حاولت معرفة إلى أين أخذوها.‬ 338 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 ‫في النهاية، الذكرى…‬ 339 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 ‫تلاشت.‬ 340 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 ‫لكن عندما وُلدت يا "جوليا"…‬ 341 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 ‫عاودتني ذكرى ما فعلوه بي بقوة بالغة.‬ 342 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 ‫وعاودني معها الشعور بالخوف‬ ‫من أن يتكرر حدوث ذلك مجددًا،‬ 343 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 ‫وأنهم قد يأخذونك مني.‬ 344 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 ‫لأنني لم أكن أصلح لأكون أمًا.‬ 345 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 ‫لم أستطع أن أحبك.‬ 346 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 ‫فبدأت أباعد نفسي عنك،‬ 347 00:26:28,440 --> 00:26:33,160 ‫وتزايد شعوري بالإرهاق الدائم والفراغ.‬ 348 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 ‫تتذكر ذلك. أليس كذلك يا "ستيفانو"؟‬ 349 00:26:40,560 --> 00:26:43,760 ‫كنت صغيرًا وحاولت أن تكون شجاعًا‬ ‫واتخذتك دعمًا لي.‬ 350 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 ‫وضعت حملًا ثقيلًا جدًا على كاهلك.‬ 351 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 ‫أعتذر لكما لأنني خدعتكما كلّ هذه السنوات.‬ 352 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 ‫أعرف أنني ارتكبت تجاهكما‬ ‫الكثير من الأخطاء.‬ 353 00:26:56,080 --> 00:26:58,440 ‫لكن الآن حان الوقت لأعيش حياتي.‬ 354 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 ‫"إيليا ماريني" هو الرجل الذي اخترته.‬ 355 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 ‫وهذه المرة، لن أسمح لأحد…‬ 356 00:27:11,960 --> 00:27:13,880 ‫ولا حتى أنتما، ابناي،‬ 357 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 ‫ولا هذه المحكمة،‬ 358 00:27:17,080 --> 00:27:19,040 ‫أن يقولوا لي إنني لا أستطيع أن أحبه.‬ 359 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 ‫شكرًا لك يا سيدة "دي روزا".‬ 360 00:27:32,200 --> 00:27:34,440 ‫سأنتقل إلى غرفتي للمداولة.‬ 361 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 ‫كنت شجاعة للغاية.‬ 362 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 ‫- كان ذلك صعبًا.‬ ‫- يُمكنني أن أتخيل ذلك.‬ 363 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 ‫لماذا لم تخبرينا بهذا قطّ؟‬ 364 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 ‫إنهم عائدون.‬ ‫"غابرييلا"، دعينا نعود إلى مقاعدنا.‬ 365 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 ‫ابقوا واقفين.‬ 366 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 ‫باسم الشعب الإيطالي،‬ 367 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 ‫وبالإشارة إلى المادة 425‬ ‫من قانون الإجراءات الجنائية،‬ 368 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 ‫أعلن عدم وجود ما يستدعي مُساءلة‬ ‫المُدعى عليه "إيليا ماريني"…‬ 369 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 ‫فيما يتعلق بالجريمة التي اتُهم بها،‬ ‫وذلك لعدم وقوع تلك الجريمة.‬ 370 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 ‫- ألم أقل لك؟‬ ‫- شكرًا لك يا "ديليا".‬ 371 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 ‫شكرًا لك.‬ 372 00:29:00,880 --> 00:29:03,360 ‫لا تقلق. نستطيع الاستئناف.‬ 373 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 ‫لا، كفى.‬ 374 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 ‫"جوليا".‬ 375 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 ‫أنا آسفة.‬ 376 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 ‫أريد الانفراد بنفسي يا أمي.‬ 377 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 ‫أنا آسفة.‬ 378 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 ‫أمي.‬ 379 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 ‫"ستيفانو".‬ 380 00:29:58,400 --> 00:29:59,720 ‫فعلت هذا من أجلك يا أمي.‬ 381 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 ‫لا أعبأ مطلقًا بالمال أو بالفندق. أنا…‬ 382 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 ‫أنا قلق حقًا من أن يقوم "إيليا"…‬ 383 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 ‫يساورك القلق بشأني‬ ‫طيلة حياتك يا "ستيفانو".‬ 384 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 ‫أتعرفين أن "إيليا" تعقبني‬ ‫وحاول ابتزازي لأوقف هذه المحاكمة؟‬ 385 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 ‫وتلك الفتاة التي أعطيتها المال،‬ ‫كان يعرفها من "إسبانيا".‬ 386 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 ‫أعرف كلّ شيء.‬ 387 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 ‫كلّ شيء.‬ 388 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 ‫كفّ عن القلق بشأني.‬ 389 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 ‫عش حياتك.‬ 390 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 ‫حرر نفسك.‬ 391 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 ‫انتظري يا "غابرييلا".‬ 392 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 ‫ماذا؟‬ 393 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 ‫ماذا تقصدين؟‬ 394 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 ‫بعد كلّ هذا،‬ 395 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 ‫أليس لديك ما تقولينه؟ أسترحلين فحسب؟‬ 396 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 ‫لقد تكلمنا كثيرًا.‬ 397 00:30:53,440 --> 00:30:55,040 ‫نحتاج إلى الصمت الآن.‬ 398 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 ‫سأتواصل معك.‬ 399 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 ‫"مخفر شرطة (سان فينشينزو)"‬ 400 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 ‫- وداعًا. أراك غدًا.‬ ‫- وداعًا. إلى اللقاء.‬ 401 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 ‫رأيتك عند مخفر الشرطة.‬ 402 00:33:29,480 --> 00:33:30,640 ‫لماذا تتعقبني؟‬ 403 00:33:32,520 --> 00:33:33,360 ‫ماذا تريد؟‬ 404 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 ‫أريد أن نتحدث فحسب.‬ 405 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 ‫ما الذي يُمكن قوله بعد؟‬ 406 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 ‫لقد ارتكبت خطأ.‬ 407 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 ‫أنا أحمق.‬ 408 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 ‫لقد أفسدت كلّ شيء.‬ 409 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 ‫إنها القصة المعتادة إذًا.‬ 410 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 ‫كنت منهارًا يا "ماتيا".‬ 411 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 ‫لم يحدث لي ذلك من قبل، وأفسدت الأمر.‬ 412 00:33:55,800 --> 00:33:57,160 ‫أطلب منك أن تسامحني.‬ 413 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 ‫على كلّ شيء.‬ 414 00:33:59,160 --> 00:34:01,760 ‫"ستيفانو"، أنا أسامحك.‬ 415 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 ‫- لكن هذا ليس بيت القصيد.‬ ‫- أخبرني ماذا يجب أن أفعله.‬ 416 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 ‫وسأفعله.‬ 417 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 ‫أقسم لك.‬ 418 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 ‫أنا سعيد لأنني رأيتك تنهار.‬ 419 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 ‫فلو لم يحدث ذلك، لما أدركت بعض الأمور.‬ 420 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 ‫مثل أنك لن تترك زوجتك أبدًا.‬ 421 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 ‫لكننا كنا سعيدين.‬ 422 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 ‫كنا قد وصلنا إلى مرحلة من التوازن.‬ 423 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 ‫هذا صحيح.‬ 424 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 ‫لكنها ما كانت لتدوم.‬ 425 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 ‫لا تتواصل معي مجددًا.‬ 426 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 ‫"ماتيا".‬ 427 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 ‫"ماتيا".‬ 428 00:35:15,040 --> 00:35:15,960 ‫إلى أين تذهب؟‬ 429 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 ‫حقيقة الأمر أنني لا أعرف.‬ 430 00:35:24,240 --> 00:35:25,320 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 431 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 ‫ما جدوى ذلك؟‬ ‫رأيت تلك النظرة في عينيك البارحة.‬ 432 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 ‫وهي نظرة لا أريد رؤيتها مجددًا.‬ 433 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 ‫وداعًا يا "غابرييلا".‬ 434 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 ‫وأقسم لك إنك ستستعيدين كلّ أموالك.‬ 435 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 ‫حتى آخر فلس.‬ 436 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 ‫اسمع يا "إيليا".‬ 437 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 ‫عندما تحدثت إلى "مارينا"…‬ 438 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 ‫أخبرتني ببعض الأمور.‬ 439 00:36:02,440 --> 00:36:04,320 ‫فعلت كلّ ما في وسعي ليعود إليّ.‬ 440 00:36:05,560 --> 00:36:06,960 ‫لكن لم يجد ذلك نفعًا.‬ 441 00:36:10,480 --> 00:36:12,000 ‫كانت لديه فرص عديدة ليهرب.‬ 442 00:36:13,680 --> 00:36:16,080 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يريده‬ ‫هو أن يكون معك.‬ 443 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 ‫كيف يمكنني أن أُصدّقك؟‬ 444 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 ‫إنه يُحبك!‬ 445 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 ‫حتى وإن كنت ضعف عمره.‬ 446 00:36:29,360 --> 00:36:30,880 ‫حتى وإن كنت أحمل طفله.‬ 447 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 ‫لا أريد هذا الطفل.‬ 448 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 ‫لا أعرف كيف أُربي هذا الطفل. لا أستطيع.‬ 449 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 ‫أنا وحيدة وليس لديّ أحد.‬ 450 00:37:07,680 --> 00:37:10,520 ‫فكرت كثيرًا بأمرنا وبأمري وبأمرها أيضًا.‬ 451 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 ‫وقد قررت أن أُقدّم عرضًا لـ"مارينا".‬ 452 00:37:15,160 --> 00:37:17,320 ‫سيحصل الطفل على كلّ ما يحتاج إليه.‬ 453 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 ‫سأقدم له دعمًا كاملًا.‬ 454 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 ‫لكن لا بد لهما أن يختفيا من حياتي.‬ 455 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 ‫يُمكنك أن تفعل ما شئت.‬ 456 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 ‫لم أكن أعرف أنها حامل عندما رحلت.‬ 457 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 ‫على الأقل لم تكذب بهذا الشأن. أعرف ذلك.‬ 458 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 ‫لقد أفسدت الأمور. بشدة.‬ 459 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 ‫إن كان بوسعك أن تسامحيني،‬ ‫فلا أريد شيئًا سوى أن أكون معك.‬ 460 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 ‫اسمع. لا أريد أن أتزوجك.‬ 461 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 ‫كنت متزوجة ذات يوم وكان ذلك مملًا.‬ 462 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 ‫أريد أن أكون حرة الآن‬ ‫وأريدك أن تكون حرًا أيضًا.‬ 463 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 ‫من دون أن يربطنا شيء.‬ 464 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 ‫باستثناء رغبتنا في أن نكون معًا.‬ 465 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 ‫أنا وأنت.‬ 466 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 ‫إن كان هذا سيسعدك، فإنه سيسعدني أيضًا.‬ 467 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 ‫أجل.‬ 468 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 ‫يُمكننا أن نكون في غاية السعادة.‬ 469 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 ‫منذ الآن فصاعدًا.‬ 470 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 ‫"بعد بضعة أشهر"‬ 471 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 472 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- عيد ميلادًا سعيدًا يا أمي.‬ 473 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 474 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 ‫شكرًا لك.‬ 475 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 ‫- "إيليا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 476 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 ‫ضع هذه في مزهرية.‬ 477 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 ‫- عيد ميلادًا سعيدًا.‬ ‫- شكرًا يا "إستر".‬ 478 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا صغيرتي!‬ 479 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- مرحبًا يا "صوفيا".‬ 480 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- إذًا؟ كيف حالك؟‬ 481 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 ‫- مرحبًا بكم.‬ ‫- انظروا من أتى.‬ 482 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 ‫- عيد ميلادًا سعيدًا!‬ ‫- لا!‬ 483 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- طلبت منكم عدم إحضار هدايا.‬ 484 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 ‫لقد تجاهلناك.‬ 485 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 ‫- تبدين مذهلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 486 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 ‫- سأضعها هنا.‬ ‫- سأغسل يديّ.‬ 487 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 ‫لقد أهديتني العام الماضي‬ ‫كلبًا صغيرًا. أتذكرين؟‬ 488 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 ‫ما الذي سأحصل هذا العام؟ قطتين؟‬ 489 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 ‫- ربما.‬ ‫- لا!‬ 490 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 ‫نخب "غابرييلا".‬ 491 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 ‫نخب "غابرييلا"!‬ 492 00:39:33,400 --> 00:39:35,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 493 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 ‫شكرًا لك.‬ 494 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 ‫- نخب "غابرييلا"!‬ ‫- عيد ميلادًا سعيدًا!‬ 495 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 ‫عيد ميلادًا سعيدًا.‬ 496 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 ‫- هل كلّنا هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 497 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 ‫يمكننا الذهاب لتناول الغداء.‬ 498 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 ‫أجل، شكرًا.‬ 499 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 ‫لا أتذكر أين قرأتها،‬ 500 00:40:26,440 --> 00:40:29,160 ‫لكن هناك مقولة لطالما حملتها في قلبي.‬ 501 00:40:30,560 --> 00:40:35,320 ‫"الخدعة التي تهب الحياة‬ ‫أفضل من الموت بسبب خيبة الأمل."‬ 502 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 ‫"حبّ خادع"‬ 503 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 ‫"مُستوحى من المسلسل البريطاني (غولد ديغر)"‬ 504 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 ‫ترجمة "علي بدر"‬