1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Ustupte. Udělejte nám místo. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 - Jak se vaše dcera jmenuje? - Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Tohle je choulostivá věc. Můžu si s ní na chvilku promluvit? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Nechte nás pracovat. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 Nechápete to. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Má dcera čeká dítě. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Je to holčička. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Jmenuje se Chiara. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 Čeho jsi tím chtěla dosáhnout? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Proč ji donosit, když si ji nemůžu nechat? 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Jinak to nejde. I pro ni to bude nejlepší. 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 - Chci si ji nechat. Jsem její rodina. - Nevíš, co chceš. 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 PŘEDSTÍRANÁ LÁSKA 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 LODĚNICE 15 00:02:31,160 --> 00:02:32,000 Prosím? 16 00:02:32,080 --> 00:02:35,160 Paní De Rosová? Volám z loděnice. 17 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 Katamarán je skoro hotový. Měla byste tu nádheru vidět. 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,520 To moc ráda slyším. 19 00:02:40,600 --> 00:02:43,720 Pak se tu za námi stavte, ať to dořešíme. 20 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 Zaplatili jste 300 tisíc, takže zbývá… 21 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Počkejte. Jak 300 tisíc? 22 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 To musí být chyba. Zaplatili jsme 450 tisíc. 23 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Ne, madam. To není chyba. 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 Pan Marini nám poslal 300 tisíc. 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 Dobře. Díky. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Prosím? 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Ahoj Elio. 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 Kde jsi? 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 Na lodi. Potřeboval jsem se provětrat. 30 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 - V loděnici? - Ano, ale klidně se vrátím. 31 00:03:23,760 --> 00:03:25,080 Ne, to nemusíš. 32 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 Jenom musím ještě něco zařídit. 33 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Sejdeme se u soudu. 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,320 Nemocnice na Ibize potvrdila, že smrt Francesca Rossettiho byla nehoda. 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Zbytek je důvěrný. 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 Proč jsi to vzdala? Měla jsi to z nich dostat. 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Hele. 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Udělali jsme, co se dalo. 39 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 O Francescovi víme úplně vše. 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,600 Byl fanoušek wrestlingu, co miloval mexické jídlo. Všechno. 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 Možná tam žádné tajemství není. 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 Možná ta jeho smrt byla nehoda. 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 Co kdybys místo těch nesmyslů dělala to, za co tě platím? 44 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Když jsme se potkaly, 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 řekla jste mi, že Elia není hodný člověk. 46 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Nebudu lhát. Dost mě to překvapilo. 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 Je spousta věcí, které o něm nevíte. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Tak já začnu tím, co vím. 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,600 Vím o Ibize a o té bouřce. 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,080 Vím o dluhu, který nesplatil. 51 00:04:57,040 --> 00:04:58,720 A o partnerovi, co utekl. 52 00:05:00,200 --> 00:05:01,560 O partnerovi, co utekl? 53 00:05:02,200 --> 00:05:04,360 To vám řekl? A vy jste mu uvěřila? 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,080 Uvěřila jsem spoustě věcí. 55 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 Ale teď jsem tady a chci znát pravdu. 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Ať je jakákoli. 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Když mi řekl, že si chce otevřít půjčovnu, 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 přestože bylo období dešťů, nepřekvapilo mě to. 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 To je celý on. 60 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 Myslí si, že poručí všemu. I počasí. 61 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 Ode mě a mého manžela chtěl spoustu peněz. 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 A vzal si půjčky od pochybných lidí. 63 00:05:44,280 --> 00:05:47,440 Takže Elia je tím partnerem, co utekl? 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Přesně tak. 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,120 Nechal Francesca napospas lichvářům. 66 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Ano. 67 00:05:57,200 --> 00:05:58,640 Jenže na Ibize… 68 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 zanechal víc než jen partnera. 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Nechal tam i dívku. 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 Ta se mi nedávno ozvala, abych jí ho pomohla najít. 71 00:06:08,280 --> 00:06:11,400 Elia totiž nevěděl, že s ním čeká dítě. 72 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Jmenuje se ta dívka Marina Serrová? 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Můžu vás požádat o laskavost? 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 Víte, kde Marina Serrová je? 75 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 To je ona. 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Takže ti dva se znají. 77 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 Proč mě to nenapadlo dřív? Hajzlové. 78 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Kdo? 79 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Hele. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 To místo znám. 81 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 Je to hotel kousek odsud. 82 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 Ta holka je klíč ke všemu. 83 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Ona dokáže, že Elia je podvodník. 84 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Co? Kam jedeš? Za hodinu je soud. 85 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 - Zdravím. - I já. 86 00:07:32,480 --> 00:07:35,440 Hledám Marinu Serrovou. Bydlí tu u vás. 87 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 - Na jakém je pokoji? - A vy jste kdo? 88 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 - Známý. - Bohužel vás nemůžu pustit. 89 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Potřebuju s ní naléhavě mluvit. Můžete jí zavolat? 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Ne. 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Jsem právník. Zavolejte jí, nebo uvidíte. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Nemůžu. Není tady. 93 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 Odešla ven s kamarádkou. 94 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Do prdele. 95 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 Jak jsi mě našla? 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 I já umím hledat lidi. Nejsi jediná. 97 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 Takže víš všechno? 98 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Ano. 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,320 Ale nevím, jestli je to pravda. 100 00:08:34,760 --> 00:08:36,080 A chceš, aby byla? 101 00:08:38,280 --> 00:08:40,720 Přála bych si, abys nečekala Eliovo dítě. 102 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 Přála bych si, aby mě neokradl. 103 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Přála bych si, abych nebyla podvedená šedesátnice. 104 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 Ale přesně to jsi. 105 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Jsi stará ženská, co se zamilovala do mladíka. 106 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 A on ji jen využil. 107 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Myslím si, že část tebe vždycky věděla, že tohle je pravda. 108 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Nech si ty řeči. Neznáš mě. 109 00:09:08,520 --> 00:09:11,360 Ale znám Eliu. A znám ho dýl než ty. 110 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Zahrnoval tě láskou, co? 111 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Jako bys byla středobodem jeho světa? 112 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Tuhle roli má zmáknutou. Je přesvědčivý. 113 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Jsi pro něj obchodní vztah. 114 00:09:37,080 --> 00:09:40,240 Splníš mu jeho sen a on tě zahrne láskou. 115 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Ale co pak? 116 00:09:43,040 --> 00:09:45,840 Co budeš dělat, až nedokážeš skrýt svoje vrásky? 117 00:09:47,280 --> 00:09:50,480 - Čekáš, že bude tvůj pečovatel? - Jdi do prdele. 118 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Jdi do prdele. 119 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Dítě, které čekáme, 120 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 nás spojí navždy. 121 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 Víš to. Jsi matka. 122 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 A co spojí vás? 123 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 Láska? 124 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Jak dlouho mu můžeš platit, aby zůstal? 125 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Zmlkni! 126 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 A co ty? 127 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 Co máš v plánu? 128 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Vydírat ho? Vyhrožovat mu? 129 00:10:29,600 --> 00:10:32,320 Nic ho nepřinutí s tebou být, pokud sám nechce. 130 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Ani dítě. 131 00:10:36,080 --> 00:10:37,440 Jen tě bude nenávidět. 132 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 A nikdy nebude tvůj. 133 00:10:46,000 --> 00:10:46,880 Soustřeďte se. 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,040 - Čau, tati. - Čau. 135 00:10:48,120 --> 00:10:49,040 Klid. 136 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Já vím. 137 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 - Ahoj. - Ahoj. 138 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 - Kde je máma? - Ještě tu není. 139 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Proč ne? Neměli jste přijet spolu? 140 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Musela něco zařídit. 141 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 - Už je tu. - Víc nevím. 142 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 Už hodinu jí volám. 143 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Ahoj. Tvá máma tu ještě není. 144 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Ale ostatní tu jsou. 145 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 Typické… 146 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Nemůžeme na ni čekat. Musíme jít. 147 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Bez ní nikam nejdu. 148 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 - Je pozdě. - Jste obžalovaný. 149 00:11:23,360 --> 00:11:25,280 Hrozí vám šest let za mřížemi. 150 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella se k nám přidá. Ale teď musíme jít dovnitř. Jdeme. 151 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 V téhle rodině se pořád něco děje. 152 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 TÁTA 153 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Vážně tam nepůjdeš? 154 00:13:16,240 --> 00:13:17,920 Nechtěl jsi mu to oplatit? 155 00:13:18,000 --> 00:13:19,400 Eliu mám u prdele. 156 00:13:27,080 --> 00:13:29,920 Jsme tady, protože má 60letá matka má přítele. 157 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Dochází vám to? 158 00:13:31,920 --> 00:13:33,200 NEPŘIJATÁ ODCHOZÍ VOLÁNÍ 159 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 Ale společně s bratry jste Eliu sledovala. 160 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Takže jste musela mít podezření. 161 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Jasně. Pochybnosti jsem měla. 162 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 No a? 163 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Švagrovou taky nemůžu vystát, a bratra za nesvéprávného neprohlašuju. 164 00:13:49,440 --> 00:13:50,400 Jen ho lituju. 165 00:13:51,240 --> 00:13:53,920 A uvědomujete si, že když si ho vezme, 166 00:13:54,000 --> 00:13:56,400 z Elii se stane právoplatný dědic? 167 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 Ať dá Eliovi klidně všechno. Je mi to fuk. 168 00:13:59,640 --> 00:14:00,840 Jsou to její peníze. 169 00:14:00,920 --> 00:14:06,000 Pokud naše matka chodí s někým, kdo se nám nelíbí, neznamená to, že je blázen. 170 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 No, lékařské zprávy potvrzují, 171 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 že paní De Rosová v minulosti trpěla depresemi. 172 00:14:12,840 --> 00:14:15,400 S psychotickými rysy a sebevražednými sklony. 173 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 To je zpráva z roku 1981. 174 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Gabrielle De Rosové bylo 17 let. 175 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Přitom před pár měsíci 176 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 ji pan Vasari, bývalý manžel, 177 00:14:32,800 --> 00:14:36,120 našel ve stavu, který by se dal popsat jako abnormální. 178 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 Můžete to potvrdit? 179 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Ano. 180 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Zastavil jsem se v hotelu poté, 181 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 co se moje bývalá žena pohádala… 182 00:14:48,840 --> 00:14:51,160 s tou svojí hračkou. Můžu mu tak říkat? 183 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella spolykala příliš mnoho prášků na spaní. 184 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Chcete naznačit, že si chtěla sáhnout na život? 185 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Obávám se, že ano. 186 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Moje matka vlastní hotel. To ví všichni. 187 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia se zjevil ve správnou dobu na správném místě s rozbitým autem. 188 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 - Klasika. - Komentáře si nechte. Díky. 189 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 Jedno je jasné. Od chvíle, co Elia poznal moji matku, 190 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 ji neustále žádá o peníze. 191 00:15:46,280 --> 00:15:50,040 Opravy lodi, hodinky Patek Philippe z roku 1981, 192 00:15:50,120 --> 00:15:52,040 večeře v luxusních restauracích… 193 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Mami. 194 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 - Mami, jsi v pohodě? - Ano. 195 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 Bál jsem se. Kde jsi byla? 196 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 S Marinou. 197 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 Navíc má pan Marini stále větší moc nad tím, 198 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 jaká rozhodnutí matka v hotelu dělá. 199 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 A nakonec bych rád zmínil, 200 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 že pan Marini dostal 450 tisíc eur. 201 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Byla to záloha na nákup katamaránu. 202 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Ale 150 tisíc zmizelo. 203 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Co tím myslíte? 204 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Kontaktovali jsme loděnici. 205 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Dostali jen zálohu ve výši 300 tisíc. 206 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 Zbytek šel do kapsy pana Mariniho. 207 00:17:02,800 --> 00:17:04,680 Promiň. Všechno ti vysvětlím. 208 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Kdy jste mi to chtěl říct? 209 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Co jste s těmi penězi udělal? 210 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Vaše Ctihodnosti, prosím o přestávku. Potřebujeme něco probrat. 211 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Vymyslíte další lež? 212 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Nechte toho. 213 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Zamítnuto. 214 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Kde jsou ty peníze? 215 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 - No… - Já vám to řeknu. 216 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Povídejte. 217 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Dostala je Marina Serrová. 218 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 To je ta, kterou chtěl Elia ubytovat v hotelu. 219 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 Měl s ní vztah, jehož podstata není jasná. 220 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Celou dobu předstíral, že se neznají. 221 00:17:44,200 --> 00:17:46,880 To já jsem Marině navrhla, aby u nás zůstala. 222 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 Je mladá a v očekávání. 223 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 Tak jsem jí dala ty peníze. 224 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Dala jsi jí 150 tisíc? Holce, kterou vůbec neznáš? 225 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 Nemyslím si, že paní De Rosová potřebuje svolení svých dětí, 226 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 než dá dárek kamarádce. 227 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 Rád bych vyslechl pana Mariniho. 228 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Je to tak. 229 00:18:21,160 --> 00:18:23,240 Líbí se mi, jak po jejím boku žiju. 230 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Rád jím v restauracích, rád se plavím. 231 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Rád žiju v krásném hotelu. 232 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 Myslíte si, že tu jde jenom o peníze. Ale mýlíte se. 233 00:18:38,760 --> 00:18:41,640 Ty věci mám rád, protože je dělám s ní. 234 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Celá tahle situace mě uráží. 235 00:18:46,520 --> 00:18:48,440 Přijde mi, že tu nejde o mě. 236 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 Jako by chtěli ublížit hlavně jí. 237 00:18:53,080 --> 00:18:54,560 Vykreslit ji jako slabou. 238 00:18:55,240 --> 00:18:56,960 A že to bez pomoci nezvládne. 239 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 Tak bych tu rád mluvil o ní. 240 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Ne o sobě. 241 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Ale o ženě, kterou znám. 242 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Gabriela je žena, která sama vede úspěšný hotel. 243 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 A stará se o svoji rodinu. 244 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Má pod sebou šéfkuchaře, obsluhu a veškerý personál. 245 00:19:20,840 --> 00:19:23,280 Zaznělo tu, že to nemá v hlavě v pořádku. 246 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Že se neumí sama rozhodovat. 247 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 Ale pravdou je, že Gabriella je silná. 248 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Má v sobě víc života než já. 249 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 Víc než vy všichni. 250 00:19:43,760 --> 00:19:45,640 A proto si ji chci vzít. 251 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 Ne pro peníze. 252 00:19:47,840 --> 00:19:49,680 Vím, že to se mnou nemá lehké. 253 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Neřekl jsem jí všechno. 254 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Ale přísahám, že jsem to neudělal, abych o ni nepřišel. 255 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 - Dobře. Díky. - Děkuju. 256 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Můžete. 257 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Ano. 258 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 Vaše Ctihodnosti, pan Vasari by rád něco dodal. 259 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Dobře. 260 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 Vaše Ctihodnosti. 261 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 Zní to krásně. 262 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Ale něco o mé matce nevíte. 263 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Má stránku, kterou zná málokdo. 264 00:20:43,520 --> 00:20:45,560 Když se narodila má sestra Giulia, 265 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 matka na tom nebyla dobře. 266 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 Tehdy jsem to nechápal, 267 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 ale věděl jsem, že dříve či později se stane něco hrozného. 268 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mami? 269 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mami. 270 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Stal se z ní jiný člověk. 271 00:21:03,280 --> 00:21:04,680 Jenom ležela v posteli. 272 00:21:06,960 --> 00:21:08,640 Zapomněla na Giulii i na mě. 273 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 Dělal jsem, co jsem mohl, abych jí pomohl. 274 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Mami. 275 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Mami! 276 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mami. 277 00:21:18,320 --> 00:21:20,000 Mami, jsem tu. 278 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Mám tě rád, mami. 279 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Řeknete nám o tom ohni? 280 00:21:28,640 --> 00:21:32,360 Věděli jsme, že to vytáhnou. Nebojte se, nemají důkazy. 281 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Jednou ráno máma ohřívala Giulii mléko 282 00:21:35,960 --> 00:21:37,240 a zapomněla na něj. 283 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 Otec nebyl doma 284 00:21:40,840 --> 00:21:42,560 a hospodyně šla ven. 285 00:21:43,680 --> 00:21:47,240 Když jsem viděl, že je všude kouř, snažil jsem se ji vzbudit. 286 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Je tu kouř. Vzbuď se! 287 00:21:50,480 --> 00:21:51,360 Ale byla mimo. 288 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mami! 289 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Jako by tam nebyla. 290 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Mami, probuď se. 291 00:21:56,560 --> 00:21:59,200 Jako tělo bez duše. Taková byla celé dny. 292 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Probuď se. 293 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mami! Probuď se! Mami! 294 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 Giulia… 295 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Giulia plakala. 296 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 Ale ta plakala pořád. 297 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Máma jen opakovala, že je unavená. 298 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Že potřebuje spát. 299 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Dým byl už v celé místnosti, 300 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 a ona tam seděla a bezmocně na mě koukala. 301 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Myslíte si, že ten sporák nechala zapnutý schválně? 302 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 Neptal jsem se jí. 303 00:22:38,080 --> 00:22:40,200 Ale nemůžu říct, že mě to nenapadlo. 304 00:22:42,520 --> 00:22:43,880 Ale tím vším chci říct, 305 00:22:44,760 --> 00:22:47,320 že mi nejde o žádné peníze. 306 00:22:49,560 --> 00:22:52,560 Mám strach, že až tohohle muže omrzí, 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 bude mít matka zlomené srdce. 308 00:22:59,680 --> 00:23:01,520 A zase bude tím tělem bez duše. 309 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Omluvte mě. 310 00:23:33,880 --> 00:23:35,400 Díky. Můžete si sednout. 311 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 Gabriello. 312 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 Svým dětem bys nikdy neublížila. 313 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 Ví to soudce i Stefano. 314 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Chci vypovídat. 315 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Jsi si jistá? Nejsi připravená. 316 00:24:06,040 --> 00:24:09,240 Nemusím být připravená. Chci říct pravdu. 317 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 Vaše Ctihodnosti, paní De Rosová chce vypovídat. 318 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Paní De Rosová, 319 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 můžete. 320 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Dnes toho tady o mně zaznělo hodně. 321 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Něco se neposlouchalo snadno. 322 00:24:47,800 --> 00:24:50,640 Hlavně od lidí, které miluju nejvíc na světě. 323 00:24:52,360 --> 00:24:54,440 Taky bych o sobě něco ráda řekla. 324 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Něco, co ještě nikdo neví. 325 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Ale možná vám to pomůže všechno pochopit. 326 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Bylo mi 17 let, 327 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 když jsem otěhotněla s první dcerou. 328 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 Vaší sestrou, 329 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 kterou jste nepoznali. 330 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 Odvezli mě do Salerna, kde se narodila Chiara. 331 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 Tak jsem ji pojmenovala, než mi ji vzali. 332 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 Bylo to 19. října 1981. 333 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 To bylo naposledy, kdy jsem ji viděla. 334 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Nejdřív jsem na ni myslela každý den. 335 00:25:43,920 --> 00:25:46,760 Říkala jsem si, jestli jí, jestli spí. 336 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 Snažila jsem se zjistit, kam ji odvezli. 337 00:25:53,200 --> 00:25:54,640 Nakonec vzpomínka na ni… 338 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 vybledla. 339 00:26:02,880 --> 00:26:04,600 Ale když se narodila Giulia… 340 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 vrátilo se mi všechno to, co mi udělali. 341 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 A s tím i strach, že se to stane znovu. 342 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 Že mi tě vezmou. 343 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Protože jsem neměla na to být matkou. 344 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 Nemohla jsem tě milovat 345 00:26:25,120 --> 00:26:28,040 a začala se distancovat. 346 00:26:28,520 --> 00:26:33,200 Byla jsem ještě unavenější a prázdnější. 347 00:26:35,280 --> 00:26:38,040 To si pamatuješ, viď, Stefano? 348 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Byl jsi maličký a statečný, a já se o tebe opřela. 349 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Naložila jsem ti na bedra velké břímě. 350 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Omlouvám se vám, že jsem vás celá ta léta klamala. 351 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Vím, že jsem udělala spoustu chyb. 352 00:26:56,080 --> 00:26:58,320 Ale teď chci žít svůj život. 353 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 A Elia Marini je mým vyvoleným mužem. 354 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 Tentokrát nikomu nedovolím, 355 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 ani vám, svým dětem, 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 ani tomuto soudu, 357 00:27:17,080 --> 00:27:19,240 aby mi říkal, koho můžu milovat. 358 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Díky, paní De Rosová. 359 00:27:32,200 --> 00:27:34,400 Půjdu do kanceláře a promyslím to. 360 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Byla jsi moc statečná. 361 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 - Bylo to těžké. - To věřím. 362 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Proč jsi nám to nikdy neřekla? 363 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Už jde zpátky. Gabriello, zpátky na místo. 364 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Nesedejte si. 365 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 Jménem italského lidu 366 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 a s odkazem na článek 425 trestního zákona 367 00:28:43,120 --> 00:28:47,560 prohlašuji, že obžalovaný Elia Marini se nemůže zodpovídat z trestného činu, 368 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 ze kterého je obžalován, neboť se tento trestný čin nestal. 369 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 - Co jsem ti říkala? - Díky, Delio. 370 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Díky. 371 00:29:00,880 --> 00:29:03,320 Neboj. Odvoláme se. 372 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Ne. Tím končím. 373 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Giulio. 374 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Moc mě to mrzí. 375 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Potřebuju být sama, mami. 376 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Mrzí mě to. 377 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mami. 378 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 Stefano. 379 00:29:58,400 --> 00:29:59,760 Dělal jsem to pro tebe. 380 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Peníze i hotel jsou mi fuk, ale… 381 00:30:04,520 --> 00:30:06,240 Mám strach, že Elia… 382 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Bojíš se o mě celý svůj život, Stefano. 383 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Víš, že mě Elia sledoval a vydíral mě, abych tu obžalobu stáhl? 384 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 A ta holka, které jsi dala ty peníze, tak tu zná ze Španělska. 385 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 Vím všechno. 386 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 Všechno. 387 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Přestaň se o mě bát. 388 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 Žij svůj život. 389 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Osvoboď se. 390 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriello, počkej. 391 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Co je? 392 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Co to má znamenat? 393 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 Po tom všem 394 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 nic neřekneš a odejdeš? 395 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Namluvili jsme toho příliš. 396 00:30:53,440 --> 00:30:55,080 Teď je čas mlčet. 397 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 Ozvu se ti. 398 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 POLICIE SAN VINCENZO 399 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 - Čau. Tak zítra. - Mějte se. Ahoj. 400 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Viděl jsem tě u stanice. 401 00:33:29,480 --> 00:33:30,640 Proč mě sleduješ? 402 00:33:32,520 --> 00:33:33,360 Co chceš? 403 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Chci si promluvit. 404 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 My dva si nemáme co říct. 405 00:33:38,480 --> 00:33:39,560 Udělal jsem chybu. 406 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Jsem idiot. 407 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Všechno jsem zničil. 408 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 Takže nic nového. 409 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Mattio, zhroutil jsem se. 410 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 To se mi ještě nestalo. Všechno jsem to posral. 411 00:33:55,800 --> 00:33:57,240 Prosím tě o odpuštění. 412 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Za všechno. 413 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 Stefano, odpouštím ti. 414 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 - Ale o to tu nejde. - Co mám udělat? 415 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 Udělám cokoli. 416 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Přísahám. 417 00:34:11,920 --> 00:34:14,280 Jsem rád, že jsem tě viděl složit se. 418 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Jinak bych některé věci nepochopil. 419 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Třeba to, že neopustíš svou ženu. 420 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 Ale bylo nám dobře. 421 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 Našli jsme si ve vztahu balanc. 422 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 To ano. 423 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Ale netrval by dlouho. 424 00:34:34,440 --> 00:34:35,880 Už mi nepiš ani nevolej. 425 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 Mattio. 426 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 Mattio. 427 00:35:15,040 --> 00:35:15,960 Kam jdeš? 428 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Upřímně? Netuším. 429 00:35:24,240 --> 00:35:25,440 Můžeme si promluvit? 430 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 A má to smysl? Viděl jsem, jak ses na mě včera dívala. 431 00:35:31,840 --> 00:35:34,040 Znovu to zažít nechci. 432 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Měj se. 433 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 A ty peníze ti vrátím. Přísahám. 434 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Do posledního haléře. 435 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Hele, Elio… 436 00:35:52,200 --> 00:35:53,600 Mluvila jsem s Marinou. 437 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 Řekla mi nějaké věci. 438 00:36:02,440 --> 00:36:04,360 Udělala jsem vše, aby se vrátil. 439 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Ale marně. 440 00:36:10,520 --> 00:36:11,960 Měl tolik šancí utéct. 441 00:36:13,760 --> 00:36:16,080 Ale jediné, co chce, je být s tebou. 442 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Jak ti můžu věřit? 443 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 Miluje tě! 444 00:36:25,680 --> 00:36:27,480 I když jsi dvakrát tak starší. 445 00:36:29,400 --> 00:36:30,880 I když nosím jeho dítě. 446 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Já to dítě nechci. 447 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Nevím, jak bych ho vychovala. Nedokážu to. 448 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Jsem sama a nikoho nemám. 449 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 Hodně jsem o nás přemýšlela. O sobě, ale i o ní. 450 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Navrhla jsem Marině dohodu. 451 00:37:15,160 --> 00:37:17,280 To dítě bude zajištěné. 452 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 O všechno se postarám. 453 00:37:30,640 --> 00:37:32,600 Ale musejí zmizet z mého života. 454 00:37:34,840 --> 00:37:36,160 Ty si dělej, co chceš. 455 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Když jsem odjel, nevěděl jsem, že je těhotná. 456 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Aspoň o tom jsi nelhal. Já vím. 457 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Posral jsem to. Kolosálně. 458 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Můžeš mi prosím odpustit? Přeju si jediné. Být s tebou. 459 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Nechci si tě vzít. 460 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Vdaná už jsem byla a byla to nuda. 461 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Chci teď být volná. A to samé chci pro tebe. 462 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 Nic nás nesvazuje. 463 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 Jen to, že chceme být spolu. 464 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Já a ty. 465 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Pokud ke štěstí potřebuješ tohle, pak i mně to udělá radost. 466 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Ano. 467 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Můžeme spolu být šťastni. 468 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Teď už ano. 469 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI 470 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 - Ahoj. - Ahoj. 471 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 - Čau. - Všechno nejlepší. 472 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Ahoj, zlato. 473 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Děkuju. 474 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 - Elio. - Ahoj. 475 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Dáte je do vázy? 476 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 - Všechno nejlepší. - Děkuju. 477 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 - Ahoj. - Ahoj, miláčku. 478 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 - Ahoj, zlato. - Ahoj, Sofio. 479 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 - Ahoj. - Jak se máš? 480 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 - Ahoj, všichni. - Podívejte, kdo přišel. 481 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 - Všechno nejlepší! - Ne! 482 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 - Čau. - Říkala jsem, že nechci dárky. 483 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 To máš smůlu. 484 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 - Sluší ti to. - Díky. 485 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 - Dám to sem. - Umyju si ruce. 486 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Loni jsi mi dala pejska, vzpomínáš? 487 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Co dostanu letos? Dvě kočky? 488 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 - Možná. - Ne! To ne! 489 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Na Gabriellu! 490 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 Na Gabriellu! 491 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 - Díky. - Tady. 492 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Díky. 493 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 - Na Gabriellu! - Všechno nejlepší! 494 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Všechno nejlepší! 495 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 - Jsme tu všichni? - Ano. 496 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Tak si dáme oběd. 497 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Ano. Díky. 498 00:40:24,200 --> 00:40:25,920 Nevím, kde jsem to četla, 499 00:40:26,520 --> 00:40:29,200 ale je to citát, který mi přirostl k srdci. 500 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 „Než zemřít zklamáním, raději budu žít celý život ve lži.“ 501 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 PŘEDSTÍRANÁ LÁSKA 502 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 NA MOTIVY BRITSKÉHO SERIÁLU GOLD DIGGER 503 00:44:18,200 --> 00:44:22,120 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky