1 00:01:00,000 --> 00:01:03,520 -Gør venligst plads. -Hvad hedder din datter? 2 00:01:03,600 --> 00:01:04,840 Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Det er en prekær situation. Må jeg tale med hende et øjeblik? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,240 Lad os gøre vores arbejde. 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,760 Du forstår det ikke. 6 00:01:12,440 --> 00:01:14,400 Min datter venter barn. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Det er en pige. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Hun hedder Chiara. 9 00:01:28,480 --> 00:01:29,840 Hvad prøvede du på? 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,080 Hvorfor føde hende? 11 00:01:31,160 --> 00:01:33,600 -Du vil jo give hende væk. -Vi har intet valg. 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,880 Det er også bedst for hende. 13 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 -Jeg vil beholde hende. Jeg er hendes mor. -Du ved ikke, hvad du vil. 14 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 BEDRAGERISK KÆRLIGHED 15 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 SKIBSVÆRFT 16 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Hallo? 17 00:02:32,040 --> 00:02:35,160 Gabriella De Rosa? Hej, jeg ringer fra skibsværftet. 18 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 Katamaranen er næsten færdig. Det er en ren perle. 19 00:02:38,520 --> 00:02:40,520 Godt. Det glæder mig at høre. 20 00:02:40,600 --> 00:02:43,720 Kom forbi, når det passer dig, så vi kan afregne. 21 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 I betalte 300.000 euro, så resten… 22 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Hvad mener du med 300.000 euro? 23 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Det må være en fejl. Depositummet var 450.000. 24 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Nej, der er ingen fejl. 25 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 Hr. Marini overførte kun 300.000 euro. 26 00:02:55,760 --> 00:02:56,840 Okay, tak. 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Hallo? 28 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Hej, Elia. 29 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 Hvor er du? 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 På båden. Jeg havde brug for frisk luft. 31 00:03:18,320 --> 00:03:21,040 -På skibsværftet? -Ja, men jeg kan komme hjem. 32 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 Nej, det er ikke nødvendigt. 33 00:03:26,120 --> 00:03:31,280 Der er kommet noget i vejen, så vi mødes på domhuset. 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,640 Hospitalet på Ibiza har bekræftet, at Francesco Rossettis død var en ulykke. 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Resten er fortroligt. 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 Hvorfor gav du op? Du skulle have insisteret. 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Hør her. 38 00:03:51,600 --> 00:03:55,080 Vi har undersøgt sagen nøje. Vi ved alt om Francesco. 39 00:03:55,160 --> 00:03:58,800 Vi ved, han var wrestlingfan og elskede mexicansk mad. Alt. 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 Måske er der intet at komme efter. 41 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 Måske var hans død en ulykke. 42 00:04:06,320 --> 00:04:09,920 Drop det vås, og gør dit arbejde. Det betaler jeg dig for. Okay? 43 00:04:25,920 --> 00:04:27,680 Da vi mødte hinanden, 44 00:04:28,640 --> 00:04:31,320 sagde du, at Elia ikke er en god person. 45 00:04:34,240 --> 00:04:37,080 Jeg blev ærlig talt lidt chokeret. 46 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 Der er mange ting, du ikke ved. 47 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Skal jeg lægge ud? 48 00:04:49,720 --> 00:04:52,600 Jeg ved det om Ibiza, og jeg ved det om uvejret. 49 00:04:54,000 --> 00:04:56,080 Jeg ved det om hans ubetalte gæld. 50 00:04:57,080 --> 00:04:59,040 Og det om partneren, der stak af. 51 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 Partneren, der stak af? 52 00:05:02,240 --> 00:05:03,120 Sagde han det? 53 00:05:03,200 --> 00:05:04,600 Troede du ham? 54 00:05:05,920 --> 00:05:08,080 Jeg troede på mange ting. 55 00:05:09,920 --> 00:05:12,320 Men jeg er her for at høre sandheden. 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Uanset hvor slem den er. 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Da han fortalte mig, han ville starte et bådudlejningsfirma 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 i den mest regnfulde periode, overraskede det mig ikke. 59 00:05:25,200 --> 00:05:29,600 Det var typisk ham at tro, han også kunne styre vejret. 60 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 Han bad mig og min mand om mange penge. 61 00:05:37,240 --> 00:05:40,000 Og han lånte penge af upålidelige individer. 62 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Så Elia er den partner, der stak af? 63 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Præcis. 64 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 Han efterlod Francesco til lånehajernes nåde. 65 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Ja. 66 00:05:57,160 --> 00:05:58,640 Men på Ibiza 67 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 efterlod han mere end en partner. 68 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Der var også en pige. 69 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 Hun kontaktede mig og bad om hjælp til at finde ham. 70 00:06:08,280 --> 00:06:11,480 Men Elia kunne trods alt ikke vide, at hun var gravid. 71 00:06:15,360 --> 00:06:17,920 Hedder pigen Marina Serra? 72 00:06:29,400 --> 00:06:32,080 Må jeg bede dig om en sidste tjeneste? 73 00:06:35,400 --> 00:06:37,280 Ved du, hvor Marina Serra er? 74 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 Det er hende. 75 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Så de kendte hinanden. 76 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 77 00:06:58,080 --> 00:07:00,920 -Forbandede svin! -Hvem? 78 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Se. 79 00:07:05,520 --> 00:07:06,920 Jeg kender stedet. 80 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 Et hotel her i nærheden. 81 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 Pigen er nøglen til alt. 82 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Vi kan bevise, at Elia er en svindler. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,240 Hvad? Hvor skal du hen? 84 00:07:18,760 --> 00:07:20,680 Retsmødet er om under en time. 85 00:07:31,400 --> 00:07:32,320 -Hej. -Hej. 86 00:07:32,400 --> 00:07:35,440 Jeg leder efter Marina Serra. Hun er indlogeret her. 87 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 -Hvad er værelsesnummeret? -Hvem er du? 88 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 -En ven. -Jeg kan ikke lade dig gå op. 89 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Jeg skal tale med hende. Det haster. Kan du ringe til hende? 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Nej. 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Jeg er advokat, og jeg kan skabe problemer for dig. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Hun er her ikke. 93 00:07:50,640 --> 00:07:52,720 Hun er lige gået med en veninde. 94 00:07:54,160 --> 00:07:55,200 Fandens. 95 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 Hvordan fandt du mig? 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Det er ikke kun dig, der kan finde folk. 97 00:08:25,840 --> 00:08:27,160 Du ved det hele, ikke? 98 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Jo. 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,360 Men ikke, om det er sandheden. 100 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 Hvad ville du ønske? 101 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Jeg ville ønske, du ikke ventede Elias barn. 102 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 At han ikke havde stjålet mine penge. 103 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 At jeg ikke var en 60-årig kvinde, som blev narret. 104 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Men det er det, du er. 105 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 En gammel dame, der forelskede sig i en yngre fyr. 106 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 Du blev udnyttet. 107 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Jeg tror, en del af dig vidste, det hang sådan sammen, ikke? 108 00:09:05,120 --> 00:09:07,480 Tal ikke, som om du kender mig. 109 00:09:08,520 --> 00:09:09,640 Jeg har kendt Elia 110 00:09:09,720 --> 00:09:11,560 meget længere end dig. 111 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Du følte dig elsket, ikke? 112 00:09:24,400 --> 00:09:26,680 Som om du var det allervigtigste? 113 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Han spiller rollen godt. Meget overbevisende. 114 00:09:34,360 --> 00:09:36,440 Jeres forhold er ren forretning. 115 00:09:37,080 --> 00:09:40,400 Han lever sit drømmeliv, og du føler dig elsket. 116 00:09:41,120 --> 00:09:42,320 Men hvad så senere? 117 00:09:43,040 --> 00:09:46,120 Hvad gør du, når du ikke kan skjule rynkerne mere? 118 00:09:46,760 --> 00:09:48,840 Tror du, han vil tage sig af dig? 119 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 Fanden tage dig! 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Fanden tage dig! 121 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Barnet, vi venter, 122 00:09:58,880 --> 00:10:00,480 binder os sammen for evigt. 123 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 Du ved det, fordi du er mor. 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,320 Hvad vil binde jer sammen? 125 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 Kærlighed? 126 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Hvor længe kan du betale ham for at blive? 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Stop så! 128 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 Hvad med dig? 129 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Hvad er din plan? 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Vil du afpresse ham? True ham? 131 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Intet får ham til at blive hos dig, hvis han ikke vil. 132 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 Ikke engang et barn. 133 00:10:36,080 --> 00:10:37,680 Han vil hade dig for evigt. 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,200 Og han bliver aldrig din. 135 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Gør som aftalt. 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 -Hej, far. -Hej. 137 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Vær rolig. 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Ja. 139 00:10:53,280 --> 00:10:54,440 -Hej. -Hej. 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 -Og mor? -Hun er her ikke endnu. 141 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Hvorfor? 142 00:10:58,720 --> 00:11:02,120 -Skulle I ikke komme sammen? -Noget kom i vejen. 143 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 -Der er han. -Ved det ikke. 144 00:11:03,720 --> 00:11:05,200 Jeg har ringet i en time. 145 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Hej. Din mor er her ikke endnu. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Men alle andre er her. 147 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 Det er typisk… 148 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 Vi kan ikke vente på hende længere. Vi går ind. 149 00:11:18,840 --> 00:11:21,600 -Jeg går ingen steder uden hende. -Det er sent. 150 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 Det er dig, der er tiltalt. 151 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Du risikerer op til seks års fængsel. 152 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella skal nok komme, men nu skal vi ind. Kom. 153 00:11:30,560 --> 00:11:33,520 Der går ikke en dag uden drama i denne familie. 154 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 FAR 155 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Vil du ikke med i retten? 156 00:13:15,720 --> 00:13:17,960 Ville du ikke hævne dig på Elia? 157 00:13:18,040 --> 00:13:19,760 Jeg er ligeglad med Elia. 158 00:13:27,120 --> 00:13:30,040 Vi er her, fordi min 60-årige mor har en kæreste. 159 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 Er I klar over det? 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,560 Men du skyggede Elia sammen med dine brødre. 161 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 Det viser, at du var mistænksom. 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Okay. Jeg havde måske mine tvivl. 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Og hvad så? 164 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Jeg siger ikke, min bror er inkompetent, fordi jeg ikke kan udstå hans kone. 165 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Jeg har bare ondt af ham. 166 00:13:51,240 --> 00:13:56,400 Ved du, at Elia også bliver arving, hvis han gifter sig med din mor? 167 00:13:56,480 --> 00:14:00,800 Hvis min mor vil give sine penge til Elia, hvad så? Det er hendes penge. 168 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 At hun er sammen med en, vi ikke kan lide, betyder ikke, at hun er inkompetent. 169 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Det er faktisk sådan, 170 00:14:07,720 --> 00:14:12,240 at sygejournalen bekræfter, at fru De Rosa har lidt af depression. 171 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 Med psykotiske træk og selvmordstendenser. 172 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 Det er en journal fra skadestuen fra 1981. 173 00:14:22,520 --> 00:14:25,880 Gabriella De Rosa var 17 år gammel. 174 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 For nogle få måneder siden 175 00:14:30,920 --> 00:14:33,800 fandt hendes eksmand hende i en sindstilstand, 176 00:14:33,880 --> 00:14:36,600 der kan defineres som forstyrret. 177 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 Kan du bekræfte det? 178 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Ja. 179 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Jeg kiggede forbi hotellet 180 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 kort efter min ekskones skænderi med sin… 181 00:14:48,840 --> 00:14:51,080 …fyr, hvis vi kan kalde ham det. 182 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella havde taget for mange sovepiller. 183 00:14:57,480 --> 00:15:00,520 Siger du, at hun forsøgte at tage sit eget liv? 184 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 Ja, det var det, jeg frygtede. 185 00:15:22,600 --> 00:15:25,680 Min mor ejer hotellet. Det ved alle. 186 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia dukkede op på rette tid og sted med en sammenbrudt bil. 187 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 -Klassisk scenarie. -Kommenter ikke. 188 00:15:39,880 --> 00:15:45,080 Siden hr. Marini dukkede op i hendes liv, har han konstant bedt om penge. 189 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 Bådreparationer, 190 00:15:47,440 --> 00:15:50,040 et Patek Philippe-ur fra 1981, 191 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 middage på luksusrestauranter… 192 00:15:54,800 --> 00:15:55,640 Mor. 193 00:16:10,560 --> 00:16:11,520 Mor, er du okay? 194 00:16:11,600 --> 00:16:12,520 Ja. 195 00:16:19,320 --> 00:16:20,280 Jeg var bekymret. 196 00:16:20,360 --> 00:16:21,520 Hvor var du? 197 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Sammen med Marina. 198 00:16:24,400 --> 00:16:29,200 Hr. Marini har opnået stigende indflydelse på min mors beslutninger for hotellet. 199 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Afslutningsvist vil jeg bemærke, 200 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 at hr. Marini modtog 450.000 euro 201 00:16:38,000 --> 00:16:40,560 til depositummet på en katamaran. 202 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 150.000 er forsvundet ud i den blå luft. 203 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Hvordan forsvundet? 204 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Vi talte med skibsværftet. 205 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 De modtog en udbetaling på 300.000. 206 00:16:55,640 --> 00:16:58,160 Resten endte tydeligvis i hr. Marinis lommer. 207 00:17:02,840 --> 00:17:04,960 Undskyld. Jeg kan forklare det hele. 208 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Hvornår ville du fortælle det? 209 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Hvad gjorde du med pengene? 210 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 Jeg anmoder om en pause 211 00:17:13,240 --> 00:17:15,800 for at tale med min klient, høje ret. 212 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 For at finde på endnu en løgn? 213 00:17:17,880 --> 00:17:20,320 Må jeg bede om ro. Anmodningen er afvist. 214 00:17:22,520 --> 00:17:24,280 Hvor er pengene, hr. Marini? 215 00:17:25,840 --> 00:17:27,080 Det kan jeg fortælle. 216 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Værsgo. 217 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Marina Serra fik pengene. 218 00:17:34,560 --> 00:17:37,760 Den samme pige, som Elia ville have boende på hotellet, 219 00:17:37,840 --> 00:17:40,840 og som han havde et ukendt forhold til. 220 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Han lod, som om han ikke kendte hende. 221 00:17:44,200 --> 00:17:47,040 Det var mig, der tilbød Marina at bo på hotellet. 222 00:17:47,560 --> 00:17:49,880 Hun er meget ung, og hun venter barn. 223 00:17:50,840 --> 00:17:53,040 Jeg gav hende pengene som en hjælp. 224 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Gav du alle pengene til en pige, du knap nok kender? 225 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 Fru De Rosa skal næppe retfærdiggøre over for sine børn, 226 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 at hun giver en ven en gave. 227 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 Jeg vil gerne høre fra hr. Marini. 228 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Det er sandt. 229 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 Jeg nyder det liv, jeg lever med Gabriella. 230 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Jeg nyder at spise ude og sejle. 231 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Jeg nyder at bo på et dejligt hotel. 232 00:18:32,720 --> 00:18:35,840 I tror, det handler om penge, men I tager fejl. 233 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Jeg nyder kun de ting, fordi jeg gør dem med hende. 234 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Hele denne situation støder mig faktisk. 235 00:18:46,520 --> 00:18:48,760 For mig at se handler det ikke om mig. 236 00:18:49,360 --> 00:18:51,680 Alt det her er for at skade hende. 237 00:18:53,080 --> 00:18:54,760 For at vise, at hun er svag. 238 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 Endda at hun har brug for hjælp. 239 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 Så jeg vil gerne tale om hende. 240 00:19:03,920 --> 00:19:04,800 Ikke om mig. 241 00:19:06,400 --> 00:19:08,080 Men om den kvinde, jeg kender. 242 00:19:08,960 --> 00:19:12,600 Gabriella er en kvinde, som driver et succesfuldt hotel alene. 243 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 Og hun tager sig af sin familie. 244 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Hun leder kokke, tjenere, personale. 245 00:19:20,880 --> 00:19:23,400 Det blev sagt, at Gabriella er psykisk ustabil. 246 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 At hun ikke selv kan bestemme. 247 00:19:30,760 --> 00:19:33,480 Men sandheden er, at Gabriella er stærk. 248 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Fuld af liv. Endda mere end mig. 249 00:19:38,720 --> 00:19:39,760 Mere end jer. 250 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 Derfor vil jeg giftes med hende. 251 00:19:46,160 --> 00:19:47,320 Ikke for pengenes skyld. 252 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Jeg har sat hende på prøve. 253 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Jeg fortalte hende ikke alt. 254 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Men det var kun, fordi jeg var bange for at miste hende. 255 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 Godt, tak. 256 00:20:02,400 --> 00:20:03,360 Tak. 257 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Værsgo. 258 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Ja. 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,120 Høje ret, hr. Vasari vil tilføje noget. 260 00:20:18,200 --> 00:20:19,040 Værsgo. 261 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 Høje ret. 262 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 Det lyder meget smukt. 263 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Men der er mere ved min mor. 264 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Hun har en side, de færreste kender. 265 00:20:43,560 --> 00:20:45,640 Efter min søster Giulia blev født, 266 00:20:47,280 --> 00:20:48,520 var min mor syg. 267 00:20:50,240 --> 00:20:55,160 Jeg var for lille til at forstå det, men jeg vidste, noget slemt ville ske. 268 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mor? 269 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mor. 270 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Hun var blevet en anden. 271 00:21:03,280 --> 00:21:04,880 Hun lå i sengen hele dagen. 272 00:21:06,960 --> 00:21:08,800 Hun ville glemme Giulia og mig. 273 00:21:09,520 --> 00:21:12,120 Selvom jeg gjorde alt for at hjælpe hende. 274 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Mor. 275 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Mor! 276 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mor. 277 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Mor, jeg er her. 278 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Jeg elsker dig, mor. 279 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Kan du fortælle om branden? 280 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 Vi vidste, de ville bruge den. Bare rolig, de har ingen beviser. 281 00:21:33,000 --> 00:21:37,720 En morgen varmede min mor Giulias mælk på komfuret, og hun glemte den. 282 00:21:38,760 --> 00:21:40,200 Min far var ikke hjemme. 283 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 Husassistenterne var gået ud. 284 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Da jeg så røgen, prøvede jeg at vække hende. 285 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Der er røg! Vågn op! 286 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Men hun var helt væk. 287 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mor! 288 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Som om hun ikke var der. 289 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Mor, vågn op. 290 00:21:56,560 --> 00:21:57,720 En tom skal. 291 00:21:57,800 --> 00:21:59,600 Sådan havde hun været i dagevis. 292 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Vågn op. 293 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mor! Vågn op, mor! 294 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 Giulia… 295 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Giulia græd. 296 00:22:09,520 --> 00:22:10,840 Hun græd hele tiden. 297 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Mor sagde hele tiden, at hun var træt. 298 00:22:16,440 --> 00:22:18,240 At hun havde brug for at sove. 299 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Røgen begyndte at fylde rummet, 300 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 og hun sad hjælpeløst og kiggede på mig. 301 00:22:23,640 --> 00:22:28,440 Tror du, at din mor lod komfuret være tændt med vilje? 302 00:22:33,240 --> 00:22:34,720 Jeg spurgte hende aldrig. 303 00:22:38,120 --> 00:22:40,240 Men tanken har strejfet mig. 304 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Det, jeg vil sige, 305 00:22:44,760 --> 00:22:47,520 er, at jeg ikke er bange for at miste pengene. 306 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 Jeg er bange for, at når han er færdig med hende… 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 …så er min mors hjerte knust. 308 00:22:59,680 --> 00:23:01,680 Og så bliver hun en tom skal igen. 309 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Undskyld. 310 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Tak. Du må sætte dig ned. 311 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 Hey. 312 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 Du ville aldrig have skadet dine børn. 313 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 Dommeren og Stefano ved det. 314 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Jeg vil vidne. 315 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Er du sikker? Vi har ikke forberedt os. 316 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 Det behøver vi heller ikke. 317 00:24:08,200 --> 00:24:09,680 Jeg vil fortælle sandheden. 318 00:24:10,720 --> 00:24:11,680 Høje ret. 319 00:24:12,400 --> 00:24:14,480 Fru De Rosa ønsker at vidne. 320 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Fru De Rosa. 321 00:24:19,520 --> 00:24:20,360 Værsgo. 322 00:24:42,120 --> 00:24:44,560 Der er blevet sagt meget om mig i dag. 323 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Nogle ting var svære at lytte til. 324 00:24:47,800 --> 00:24:50,880 Især fordi de blev sagt af dem, jeg elsker allermest. 325 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 Jeg vil også gerne sige noget om mig selv. 326 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 Noget, jeg aldrig har delt med nogen, 327 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 men som måske kan hjælpe jer til at forstå. 328 00:25:05,120 --> 00:25:09,640 Jeg var 17 år, da jeg blev gravid med min første datter. 329 00:25:11,840 --> 00:25:12,880 En søster. 330 00:25:16,080 --> 00:25:17,640 Som I aldrig har mødt. 331 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 De kørte mig til Salerno, hvor jeg fødte Chiara. 332 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 Jeg gav hende navnet, før de tog hende fra mig. 333 00:25:30,960 --> 00:25:34,120 Det var den 19. oktober 1981. 334 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 Det var den sidste gang, jeg så hende. 335 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 I starten tænkte jeg på hende hver dag. 336 00:25:43,920 --> 00:25:46,760 Jeg tænkte på, om hun spiste, om hun sov. 337 00:25:48,680 --> 00:25:51,360 Jeg prøvede at finde ud af, hvor de tog hende hen. 338 00:25:53,200 --> 00:25:54,880 Efterhånden begyndte mindet… 339 00:25:57,120 --> 00:25:58,680 …at blegnes. 340 00:26:02,880 --> 00:26:04,600 Men da du blev født, Giulia… 341 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 …kom mindet om det, de havde gjort mig, tilbage med det samme. 342 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 Og med det frygten for, at det kunne ske igen, 343 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 og at de ville tage dig. 344 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Fordi jeg var uegnet som mor. 345 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 Jeg måtte ikke elske dig. 346 00:26:25,120 --> 00:26:28,360 Så jeg begyndte at trække mig væk, 347 00:26:28,440 --> 00:26:31,760 og jeg følte mig altid træt 348 00:26:32,440 --> 00:26:33,280 og tom. 349 00:26:35,240 --> 00:26:36,320 Du husker det. 350 00:26:36,920 --> 00:26:38,120 Ikke sandt, Stefano? 351 00:26:40,600 --> 00:26:44,240 Du forsøgte at være en stor dreng, og jeg støttede mig til dig. 352 00:26:45,840 --> 00:26:48,400 Jeg lagde en stor byrde på dine skuldre. 353 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Jeg er ked af, at jeg har løjet for jer i alle disse år. 354 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Jeg ved, jeg begik mange fejl med jer. 355 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 Men nu skal jeg leve mit eget liv. 356 00:27:00,680 --> 00:27:01,760 Elia Marini 357 00:27:02,440 --> 00:27:04,120 er den mand, jeg har valgt. 358 00:27:06,520 --> 00:27:09,280 Og denne gang får ingen lov… 359 00:27:11,960 --> 00:27:14,040 …ikke engang jer, mine børn, 360 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 eller denne domstol, 361 00:27:17,080 --> 00:27:19,160 til at sige, jeg ikke må elske ham. 362 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Tak, fru De Rosa. 363 00:27:32,200 --> 00:27:34,720 Jeg trækker mig tilbage for at træffe min afgørelse. 364 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Du var meget modig. 365 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 -Det var hårdt. -Det ved jeg. 366 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Hvorfor sagde du det aldrig? 367 00:28:00,680 --> 00:28:02,920 De kommer ind igen. Gabriella. 368 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 Vi skal finde på plads. 369 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Bliv stående. 370 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 I det italienske folks navn 371 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 og med henvisning til artikel 425 i straffeloven 372 00:28:43,160 --> 00:28:47,520 afviser jeg sagen mod Elia Marini… 373 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 …om den forbrydelse, der tilskrives ham, da der ikke er grundlag for sagen. 374 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 -Hvad sagde jeg? -Tak, Delia. 375 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Tak. 376 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Bare rolig. Vi kan appellere. 377 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Nej, slut. 378 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Giulia. 379 00:29:34,280 --> 00:29:35,440 Jeg er ked af det. 380 00:29:36,720 --> 00:29:38,600 Jeg har brug for at være alene. 381 00:29:39,920 --> 00:29:41,080 Jeg er ked af det. 382 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mor. 383 00:29:56,640 --> 00:29:57,520 Stefano. 384 00:29:58,440 --> 00:30:00,120 Jeg gjorde det for dig, mor. 385 00:30:00,680 --> 00:30:03,880 Jeg er ligeglad med pengene og hotellet. Jeg… 386 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 Jeg er bekymret for, at Elia… 387 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Du har bekymret dig om mig hele livet, Stefano. 388 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Ved du, at Elia fulgte efter mig og afpressede mig for at stoppe retssagen? 389 00:30:13,680 --> 00:30:16,360 Og pigen, du forærede pengene til. 390 00:30:16,440 --> 00:30:19,000 -Han kendte hende fra Spanien. -Jeg ved alt. 391 00:30:19,520 --> 00:30:20,360 Det hele. 392 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Bekymr dig ikke om mig mere. 393 00:30:23,200 --> 00:30:24,480 Lev dit liv. 394 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 Sæt dig selv fri. 395 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriella, vent. 396 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Hvad er der? 397 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Hvad mener du? 398 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 Efter alt det her… 399 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 Siger du ingenting? Går du bare? 400 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Vi har alle snakket for meget. 401 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Vi har brug for stilhed nu. 402 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 Jeg kontakter dig. 403 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 SAN VINCENZO POLITI 404 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 -Farvel. Vi ses i morgen. -Farvel. Vi ses. 405 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Jeg så dig ved stationen. 406 00:33:29,480 --> 00:33:31,000 Hvorfor følger du efter mig? 407 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Hvad vil du? 408 00:33:34,800 --> 00:33:36,280 Jeg vil bare tale med dig. 409 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 Hvad mere er der at sige? 410 00:33:38,480 --> 00:33:39,560 Jeg begik en fejl. 411 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Jeg er en idiot. 412 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Jeg ødelagde alt. 413 00:33:44,360 --> 00:33:45,800 Så er alt ved det gamle. 414 00:33:47,600 --> 00:33:49,400 Jeg brød sammen, Mattia. 415 00:33:51,120 --> 00:33:52,520 Det er aldrig sket før. 416 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Jeg kvajede mig. 417 00:33:55,800 --> 00:33:57,320 Vær sød at tilgive mig. 418 00:33:58,120 --> 00:33:59,080 For det hele. 419 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 Stefano, jeg tilgiver dig. 420 00:34:03,320 --> 00:34:06,280 -Men det er ikke pointen. -Sig, hvad jeg skal gøre. 421 00:34:07,440 --> 00:34:08,360 Jeg gør det. 422 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Jeg sværger. 423 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 Dit sammenbrud hjalp mig. 424 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Ellers havde jeg aldrig indset det. 425 00:34:19,040 --> 00:34:21,000 Du forlader aldrig din kone. 426 00:34:21,520 --> 00:34:23,000 Men vi var lykkelige. 427 00:34:23,720 --> 00:34:25,760 Vi havde fundet en balance. 428 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Det er sandt. 429 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Men det ville ikke have holdt. 430 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 Kontakt mig ikke igen. 431 00:34:37,320 --> 00:34:38,960 Mattia. 432 00:34:39,800 --> 00:34:40,640 Mattia. 433 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 Hvor tager du hen? 434 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 Jeg ved det ærlig talt ikke. 435 00:35:24,280 --> 00:35:25,360 Kan vi snakke? 436 00:35:26,080 --> 00:35:27,800 Hvad er pointen? 437 00:35:28,560 --> 00:35:30,080 Jeg så dit blik i går. 438 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Jeg vil ikke se det blik igen. 439 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Farvel, Gabriella. 440 00:35:40,600 --> 00:35:43,320 Og jeg lover, du får alle dine penge. 441 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Det fulde beløb. 442 00:35:46,880 --> 00:35:48,080 Hør her, Elia. 443 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 Da jeg talte med Marina… 444 00:35:55,920 --> 00:35:57,640 …fortalte hun mig nogle ting. 445 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 Jeg gjorde alt for at få ham tilbage. 446 00:36:05,560 --> 00:36:07,080 Men det hjalp ikke. 447 00:36:10,520 --> 00:36:12,080 Han kunne være stukket af. 448 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 Men han vil kun være sammen med dig. 449 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Hvordan skal jeg kunne tro dig? 450 00:36:20,200 --> 00:36:21,120 Han elsker dig! 451 00:36:25,640 --> 00:36:27,480 Selvom du er dobbelt så gammel. 452 00:36:29,400 --> 00:36:31,080 Selvom jeg venter hans barn. 453 00:36:43,320 --> 00:36:45,440 Jeg vil ikke have barnet. 454 00:36:49,680 --> 00:36:52,840 Hvordan skal jeg opfostre det? Jeg kan ikke. 455 00:36:56,520 --> 00:36:58,760 Jeg er alene, jeg har ingen. 456 00:37:07,680 --> 00:37:10,720 Jeg har tænkt meget på os, på mig og også på hende. 457 00:37:11,560 --> 00:37:13,880 Jeg vil foreslå Marina en aftale. 458 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Barnet får alt, hvad det har brug for. 459 00:37:18,800 --> 00:37:20,480 Jeg forsørger det. 460 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 Men de skal forsvinde fra mit liv. 461 00:37:34,840 --> 00:37:36,160 Gør, som du vil. 462 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Jeg vidste ikke, hun var gravid, da jeg rejste. 463 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 I det mindste løj du ikke om det. Jeg ved det. 464 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Jeg kvajede mig. Helt vildt. 465 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Hvis du kan tilgive mig, vil jeg bare være sammen med dig. 466 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Hør her. Jeg vil ikke giftes med dig. 467 00:37:53,680 --> 00:37:55,240 Jeg var gift en gang før, 468 00:37:55,840 --> 00:37:57,120 og det var kedeligt. 469 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 Jeg vil være fri nu. 470 00:37:58,680 --> 00:38:00,440 Og du skal også være fri. 471 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 Intet skal binde os. 472 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 Kun ønsket om at være sammen. 473 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Du og jeg. 474 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Hvis det gør dig lykkelig, gør det også mig lykkelig. 475 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Ja. 476 00:38:18,880 --> 00:38:21,360 Vi kan blive meget lykkelige. 477 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Fra nu af. 478 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 NOGLE MÅNEDER SENERE 479 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 -Godmorgen. -Godmorgen. 480 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 -Hej. -Tillykke med fødselsdagen. 481 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Hej, skat. 482 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Tak. 483 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 -Elia. -Hej. 484 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Sæt dem i en vase. 485 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 -Tillykke. -Tak, Ester. 486 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 -Hej. -Hej, lille skat! 487 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 -Hej, skat. -Hej, Sofia. 488 00:39:04,280 --> 00:39:05,600 -Hej. -Hvordan går det? 489 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 -Hej, alle sammen. -Se, hvem der er her. 490 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 -Tillykke med fødselsdagen! -Nej! 491 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 -Hej. -Jeg sagde jo ingen gaver. 492 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Vi ignorerede dig. 493 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 -Du ser smuk ud. -Tak. 494 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 -Værsgo. -Jeg vasker hænder. 495 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 Sidste år gav du mig en hund. Kan du huske det? 496 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Hvad får jeg i år? To katte? 497 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 -Måske. -Åh nej! 498 00:39:27,480 --> 00:39:28,600 For Gabriella. 499 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 For Gabriella! 500 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 -Tak. -Okay. 501 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Tak. 502 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 -For Gabriella! -Tillykke! 503 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Tillykke. 504 00:40:19,320 --> 00:40:20,280 Er alle her? 505 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 -Ja. -Så kan vi spise frokost. 506 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Ja. Tak. 507 00:40:24,200 --> 00:40:29,280 Jeg husker ikke, hvor citatet er fra, men jeg har altid båret det i mit hjerte. 508 00:40:30,640 --> 00:40:35,360 "Hellere vækkes til live af et bedrag end dø af skuffelse." 509 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 BEDRAGERISK KÆRLIGHED 510 00:44:22,200 --> 00:44:24,040 Tekster af: Vibeke Petersen