1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Razmaknite se! Prolaz, molim! 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 -Kako se zove vaša kći? -Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Stvar je malko osjetljiva. Mogu li razgovarati s njom? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Dajte da obavimo svoje. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 Ne razumijete. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Moja kći čeka dijete. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Djevojčica je. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Zove se Chiara. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 Što si htjela učiniti? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Nisi dao da pobacim, želiš je dati drugima. 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Nema druge. To je najbolje i za nju. 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 -Ja je želim zadržati. Ja sam joj obitelj. -Ne znaš ti što želiš. 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 VARLJIVA LJUBAV 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 BRODOGRADILIŠTE 15 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Halo? 16 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Gđo De Rosa? Zovem iz brodogradilišta. 17 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 Katamaran je gotovo dovršen. Prekrasan je, vidjet ćete. 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 Dobro. Drago mi je čuti. 19 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 Kad vam bude odgovaralo, dođite da riješimo isplatu. 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 Dali ste polog od 300.000, te ostaje… 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Kako 300.000? 22 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Tu je neka pogreška. Polog je bio 450.000. 23 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Ne, nema pogreške. 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 G. Marini nam je prebacio samo 300.000. 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 U redu, hvala. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Halo? 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Bok, Elia. 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 Gdje si? 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 Na jedrilici. Trebalo mi je svježeg zraka. 30 00:03:18,320 --> 00:03:20,920 -U marini si? -Da. Mogu se vratiti ako želiš. 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 Ne, nema potrebe. 32 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 Nešto mi je iskrsnulo. 33 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Naći ćemo se onda u sudnici. 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 Bolnica na Ibizi potvrdila je slučajnu smrt Francesca Rossettija. 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Drugo se ne može saznati. 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,560 Zašto si lako odustala? Trebala si insistirati! 37 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Čuj… 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Sve smo istražili. 39 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 Znamo sve o tom Francescu. 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 Da je volio wrestling, obožavao meksičku hranu. Sve. 41 00:04:01,120 --> 00:04:04,240 Jesi li pomislio da možda nemamo što drugo otkriti? 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,760 Možda je momak zaista nesretno stradao. 43 00:04:06,840 --> 00:04:10,160 Umjesto da govoriš gluposti radi posao za koji te plaćam. 44 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Kad smo se upoznale, 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 rekli ste mi da Elia nije dobra osoba. 46 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Iskreno, to me malo zateklo. 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 Puno je toga što ne znate. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Mogu li ja prva reći? 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 Znam za Ibizu i za oluju. 50 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 Znam za dug koji nije vratio. 51 00:04:57,000 --> 00:04:59,120 Znam i za partnera koji je pobjegao. 52 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 Partner je pobjegao? 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 Tako vam je rekao? I povjerovali ste mu? 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,120 U puno toga sam povjerovala. 55 00:05:09,840 --> 00:05:12,320 A sad sam ovdje jer želim istinu. 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Koliko god ružna bila. 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Kad mi je rekao da želi pokrenuti čarter 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 usprkos kišnoj sezoni, nije me to začudilo. 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 To je tipično za njega. 60 00:05:27,120 --> 00:05:30,040 Misliti da možeš kontrolirati i vremenske prilike. 61 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 Tražio je puno novca od mene i muža. 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 I zadužio se kod sumnjivih ljudi. 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Znači, Elia je taj partner koji je pobjegao? 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Upravo tako. 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 Ostavio je Francesca lihvarima. 66 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Da. 67 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 Ali na Ibizi… 68 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 Nije ostavio samo partnera. 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Imao je i djevojku. 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 Ona mi se nedavno javila da joj pomognem pronaći ga. 71 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 Uostalom, Elia nije mogao znati da je trudna. 72 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Zove li se ta djevojka Marina Serra? 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Mogu li vas zamoliti za posljednju uslugu? 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Znate li gdje je Marina Serra? 75 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 To je ona! 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Oni su se poznavali! 77 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 Kako mi to već nije palo napamet? Gamad jedna! 78 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Tko to? 79 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Vidi. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Poznajem ovo mjesto. 81 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 Hotel nedaleko odavde. 82 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 Ta je djevojka ključ svega. 83 00:07:13,840 --> 00:07:16,800 Pronađemo li je, dokazat ćemo da je Elia prevarant. 84 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Što? Kamo ćeš? Saslušanje je za manje od sat vremena! 85 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 Dobar dan! 86 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 Tražim Marinu Serru, znam da je odsjela ovdje. 87 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 -U kojoj je sobi? -A tko ste vi, molim? 88 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 -Njezin prijatelj. -Ne mogu vas pustiti. 89 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Hitno je trebam. Možete li je nazvati? 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Ne. 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Ja sam odvjetnik. Imat ćete velikih problema. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Ali ona nije ovdje. 93 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 Upravo je izašla s prijateljicom. 94 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Dovraga! 95 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 Kako si me našla? 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Ne znaš samo ti ući u trag ljudima. 97 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 Znaš sve, zar ne? 98 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Da. 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,600 Iako ne znam je li istina. 100 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 Što bi ti htjela da bude? 101 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Htjela bih da ne čekaš Elijino dijete. 102 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 Htjela bih da mi nije ukrao novac. 103 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Ne bih htjela biti prevarena 60-godišnjakinja. 104 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Ali to jesi. 105 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Ti si starica koja se zaljubila u puno mlađega. 106 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 Koji te iskoristio. 107 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Mislim da je dio tebe oduvijek znao istinu. Nije li? 108 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Ne govori kao da me poznaješ. 109 00:09:08,440 --> 00:09:11,560 Poznajem Eliu. Puno dulje nego što ga ti poznaješ. 110 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Uz njega se osjećaš voljeno? 111 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Kao da si mu ti najvažnija? 112 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Sjajno mu ide ta uloga. Vrlo je uvjerljiv u tome. 113 00:09:34,320 --> 00:09:36,560 Ali vi ste samo u poslovnom odnosu. 114 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 Ti mu pružaš život koji sanja, a on tebi osjećaj voljenosti. 115 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 I što dalje? 116 00:09:43,040 --> 00:09:46,240 Što ćeš kad više ne budeš mogla skrivati bore? 117 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 Misliš da će ti on biti njegovatelj? 118 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Odjebi! 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Idi dovraga! 120 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Dijete koje ćemo dobiti 121 00:09:59,040 --> 00:10:00,520 zauvijek će nas povezati. 122 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Ti to znaš jer si majka. 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 A što će vas držati? 124 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 Ljubav? 125 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Do kad ćeš mu plaćati da ostane s tobom? 126 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Prestani! 127 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 A ti? 128 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 Što ti planiraš? 129 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Ucjenjivati ga? Prijetiti mu? 130 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 Ništa ga neće držati uz tebe ako to ne želi. 131 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Pa ni dijete. 132 00:10:36,080 --> 00:10:37,520 Zauvijek će te zamrziti. 133 00:10:38,280 --> 00:10:40,200 I nikada neće biti zaista tvoj. 134 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Samo polako. 135 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 -Bok, tata. -Bok. 136 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Umiri se. 137 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Da, znam. 138 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 -Zdravo! -Zdravo. 139 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 -A mama? -Još nije stigla. 140 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Zašto? Niste li trebali doći zajedno? 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Rekla je da joj je nešto iskrslo. 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 -Evo ga. -Ne znam. 143 00:11:03,720 --> 00:11:05,400 Zovem je već sat vremena. 144 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Stefano, tvoje majke još nema. 145 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Ali svi su ostali ovdje. 146 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 Baš tipično… 147 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Ne možemo je više čekati. Moramo ući. 148 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Ne idem nikamo bez Gabrielle. 149 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 -Kasno je. -Ti si optuženik. 150 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Prijeti ti do šest godina zatvora. 151 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella će doći, vidjet ćeš, ali sad moramo ući. Dođi. 152 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 U ovoj obitelji ne prođe dan bez cirkusa. 153 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 TATA 154 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Sigurno ne želiš ići? 155 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 Ne želiš se osvetiti Eliji? 156 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 Boli me briga za Eliu. 157 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 Ovdje smo jer moja majka sa 60 godina ima dečka. 158 00:13:30,560 --> 00:13:31,880 Shvaćate li to? 159 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 Ali i vi ste sa svojom braćom uhodili Eliu. 160 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Znači da ste imali sumnji o njemu? 161 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Da, možda sam imala sumnji. 162 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Ali što to znači? 163 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Ne podnosim ni šogoricu, pa nisam zato tužila brata. 164 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 Samo ga žalim i to je to. 165 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 Znate li da će vjenčanjem s vašom majkom 166 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Elia postati jedan od nasljednika? 167 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 Pa što i da mama poželi sav svoj novac dati Eliji? 168 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 To je njezin novac. 169 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 Ne znači da je neuračunljiva ako si je našla partnera koji se nama ne sviđa. 170 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 Prema medicinskoj dokumentaciji 171 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 gđa De Rosa je u prošlosti patila od depresije. 172 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 S psihotičnim epizodama i suicidalnim sklonostima. 173 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 Riječ je o nalazu iz 1981. 174 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Gabriella De Rosa je tad imala 17 godina. 175 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 No prije tek nekoliko mjeseci 176 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 g. Vasari, njezin bivši suprug 177 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 našao ju je u stanju svijesti koje možemo nazvati izmijenjenim. 178 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 Potvrđujete li to? 179 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Da. 180 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Svratio sam u hotel 181 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 nakon svađe moje bivše žene sa svojim… 182 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 Dečkom. Da ga tako nazovemo? 183 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella je uzela prekomjernu dozu tableta za spavanje. 184 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Hoćete reći da se mislila ubiti? 185 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Toga sam se prestrašio, da. 186 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Moja je majka vlasnica hotela. To svi znaju. 187 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia se našao na pravom mjestu u pravo vrijeme. S pokvarenim autom. 188 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 -Klasika. -Molim, ne komentirajte. 189 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 Sigurno je to da otkad se g. Marini približio mojoj majci, 190 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 neprestano traži novac. 191 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 Popravci broda, sat Patek Philippe iz 1981., 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 večere u otmjenim restoranima… 193 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Mama! 194 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 -Mama, jesi li dobro? -Da. 195 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 Zabrinuo sam se. Gdje si bila? 196 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 S Marinom. 197 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 Osim toga, Marini je stjecao sve jači utjecaj 198 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 na majčine odluke u vezi s hotelom. 199 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 I na kraju, da završim, 200 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 Marini je primio 450.000 eura 201 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 kao polog za kupnju katamarana. 202 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 No od tog je iznosa nestalo 150.000. 203 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Otkud vam da je nestalo? 204 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Provjerili smo kod vlasnika katamarana. 205 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Primili su polog od 300.000. 206 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 G. Marini si je očito prisvojio ostatak. 207 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 Žao mi je. Mogu ti sve objasniti. 208 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Kad si mi to mislio reći? 209 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Što ste učinili s tim novcem? 210 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 G. suče, molim pauzu za konzultaciju sa strankom. 211 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Da skupa smislite novu laž? 212 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Molim vas! 213 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Odbijam zahtjev. 214 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Gdje je novac, g. Marini? 215 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 -Pa… -Mogu vam ja reći. 216 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Izvolite. 217 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Dali smo ga Marini Serra. 218 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 To je djevojka koju je Elia htio ugostiti u hotelu. 219 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 S kojom je bio u nejasnoj vezi. 220 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Cijelo se vrijeme prave da se ne poznaju. 221 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 Ja sam pozvala Marinu da bude gošća hotela. 222 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 Vrlo je mlada djevojka i čeka dijete. 223 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 Ja sam joj dala novac, za pomoć. 224 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Toliki si novac dala djevojci koju i ne poznaješ, mama? 225 00:17:57,280 --> 00:18:00,640 Ne mislim da gđa De Rosa mora polagati svojoj djeci račune 226 00:18:00,720 --> 00:18:02,560 ako daruje nešto prijateljici. 227 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 Želim čuti g. Marinija. 228 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Istina je. 229 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 Sviđa mi se život koji mi Gabriella omogućuje. 230 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Volim jesti po restoranima, voziti se brodom. 231 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Volim živjeti u predivnom hotelu. 232 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 Vi mislite da je stvar u novcu, ali nemate pravo. 233 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Sve mi se to sviđa samo kad skupa u tome uživamo. 234 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Dapače, vrijeđa me ova situacija. 235 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 Čini mi se da stvar nije upućena protiv mene, 236 00:18:49,320 --> 00:18:51,760 već da je sve ovo samo da bi njoj naudilo. 237 00:18:53,080 --> 00:18:55,120 Da bi se pokazalo da je slaba. 238 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 Pa i čak da treba pomoć. 239 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 I zato bih vam govorio o njoj. 240 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 A ne o sebi. 241 00:19:06,400 --> 00:19:08,080 O njoj kakvu je ja poznajem. 242 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Gabriella je žena koja sama vodi uspješan hotel. 243 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 Te skrbi za svoju obitelj. 244 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Nadzire kuhare, konobare, cijelo osoblje. 245 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 Bilo je rečeno da je Gabriella nestabilna. 246 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Da ne može donositi odluke. 247 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 No istina je da je Gabriella jaka. 248 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Ima više života u sebi nego ja. 249 00:19:38,720 --> 00:19:39,960 Više i od vas. 250 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 I zato se želim vjenčati njome. 251 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 A ne zbog novca. 252 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Znam da sam je namučio. 253 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Nisam joj sve rekao o sebi. 254 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 Ali to je bilo samo zato što sam se bojao da ću je izgubiti. 255 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 -U redu, hvala vam. -Hvala i vama. 256 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Izvolite. 257 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Da, da. 258 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 G. suče? Odvjetnik Vasari želi nešto dodati. 259 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Izvolite. 260 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Gospodine suče! 261 00:20:34,560 --> 00:20:36,240 Sve to zvuči divno i krasno. 262 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Ali moja majka je štošta. 263 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Rijetki poznaju jednu stranu nje. 264 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 Kad se rodila moja sestra Giulia, 265 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 majci nije bilo dobro. 266 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 Kao dijete nisam shvaćao. 267 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 Ali znao sam da će se kad-tad dogoditi nešto strašno. 268 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mama? 269 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mama? 270 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Postala je posve druga osoba. 271 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 Cijele je dane provodila u krevetu. 272 00:21:06,960 --> 00:21:09,480 Zaboravljala je na Giuliju i na mene. 273 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 Ali ja sam sve činio da bih bio uz nju. 274 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Mama? 275 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Mama! 276 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mama… 277 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Mama, uz tebe sam. 278 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Volim te, mama. 279 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Ispričat ćete o požaru? 280 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 Znali smo da će to iskoristiti. Bez brige, nemaju ništa konkretno. 281 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Jednog je jutra mama podgrijavala Giuliji mlijeko 282 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 i zaboravila na njega. 283 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 Oca nije bilo. 284 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 Posluga je bila izvan kuće. 285 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Kad sam osjetio dim, pokušao sam je probuditi. 286 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Dimi se! Probudi se! 287 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Ali bila je odsutna. 288 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mama! 289 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Kao da je nema ondje. 290 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Mama, probudi se! 291 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 Prazna ljuštura. Takva je bila danima. 292 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Probudi se! 293 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mama! Probudi se, mama! 294 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 Giulia… 295 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Giulia je plakala. 296 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Stalno je plakala. 297 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Mama je ponavljala da je umorna. 298 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Da se mora naspavati. 299 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Soba se ispunjavala dimom. 300 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 Samo je nepomično sjedila i gledala u mene. 301 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Mislite li da je vaša majka namjerno ostavila uključen štednjak? 302 00:22:33,240 --> 00:22:34,680 Nikad je to nisam pitao. 303 00:22:38,080 --> 00:22:40,400 Ali ne mogu reći da nisam to pomislio. 304 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Samo želim reći… 305 00:22:44,760 --> 00:22:47,320 Da se ja ne bojim izgubiti naš novac. 306 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 Bojim se da će, nakon što je taj tip prevari… 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 Majka će ostati slomljenog srca. 308 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 I opet će biti ona prazna ljuštura. 309 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Ispričavam se. 310 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 Hvala, vratite se na mjesto. 311 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 Hej. 312 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 Ti ne bi mogla nauditi svojoj djeci. 313 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 Sudac to zna. A i Stefano. 314 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Želim svjedočiti. 315 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Jesi li sigurna? Nismo se pripremile. 316 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Ne trebam se pripremati. Želim reći istinu. 317 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 G. suče? Gđa De Rosa želi dati iskaz. 318 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Gđo De Rosa? 319 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Izvolite. 320 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Puno je toga danas izrečeno o meni. 321 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Nešto je bilo vrlo teško čuti. 322 00:24:47,800 --> 00:24:51,040 Osobito kad to govore oni koje volim najviše na svijetu. 323 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 Sad bih i ja rekla nešto o sebi. 324 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Nešto što nikad nikomu nisam rekla. 325 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 A mislim da će vam to pomoći da me razumijete. 326 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Bilo mi je 17 godina 327 00:25:07,040 --> 00:25:09,640 kad sam zatrudnjela i dobila svoju prvu kćer. 328 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 Vašu sestru. 329 00:25:16,040 --> 00:25:17,600 Koju nikad niste upoznali. 330 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 Odveli su me u Salerno i ondje sam rodila Chiaru. 331 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 To sam joj ime dala prije nego što su je uzeli. 332 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 Bilo je to 19. listopada 1981. 333 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 Zadnji dan kad sam je vidjela. 334 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 Ispočetka sam svaki dan mislila na nju. 335 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 Pitala sam se jede li, spava li. 336 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 Nastojala sam otkriti kamo su je odveli. 337 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Na kraju je sjećanje… 338 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 Izblijedjelo. 339 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 A kad si se ti rodila, Giulia… 340 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 Vratilo mi se sjećanje na to što su mi učinili. 341 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 A s njim ih strah da se sve to može ponoviti, 342 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 da će mi te oduzeti. 343 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Zato što nisam sposobna za majčinstvo. 344 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 Nisam te mogla voljeti. 345 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 I zato sam se počela udaljavati. 346 00:26:28,440 --> 00:26:33,200 Osjećala sam se sve umornijom, sve praznijom. 347 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 Toga se sjećaš, Stefano? 348 00:26:40,560 --> 00:26:44,000 Bio si mali, držao si se muški, ja sam se oslonila na tebe. 349 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Veliki sam ti teret natovarila. 350 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Ispričavam vam se, djeco, što sam vas godinama obmanjivala. 351 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Znam da sam puno griješila s vama. 352 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 Ali sad moram živjeti svoj život. 353 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 Elia Marini je čovjek kog sam odabrala. 354 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 I ovoga puta nikomu neću dopustiti… 355 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Pa ni vama, svojoj djeci, 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 a ni ovome sudu 357 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 da mi govori da ga ne smijem voljeti. 358 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Hvala, gđo De Rosa. 359 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 Povlačim se da bih donio odluku. 360 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Bila si vrlo hrabra. 361 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 -Bilo je teško. -Mogu misliti. 362 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Zašto nam ništa nisi rekla? 363 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Evo ih! Gabriella, vratimo se na svoja mjesta. 364 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Ustanite. 365 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 U ime talijanskog naroda, 366 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 u vezi sa člankom 425 Zakona o kaznenom postupku, 367 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 izjavljujem da nema osnove za tužbu protiv Elie Marinija. 368 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 S obzirom da se ono što mu se stavlja na teret nije dogodilo. 369 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 -Što sam ti rekla? -Hvala ti, Delia. 370 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Hvala! 371 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Bez brige, možemo se žaliti. 372 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Ne, gotovo je. 373 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Giulia! 374 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Žao mi je. 375 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Trebam biti nasamo, mama. 376 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Žao mi je! 377 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mama! 378 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 Stefano. 379 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 Učinio sam to zbog tebe, mama. 380 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Nije me briga za novac ili hotel. Ja… 381 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 Zbilja me muči da bi Elia… 382 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Cijeli svoj život strahuješ za mene. 383 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Znaš li da me Elia slijedio i ucjenjivao da bih odustao od tužbe? 384 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 A ta djevojka kojoj je dao novac, znaju se iz Španjolske. 385 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 Sve to znam. 386 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 Sve. 387 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Prestani strahovati za mene. 388 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 Živi svoj život. 389 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Oslobodi se. 390 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriella, čekaj. 391 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Što je? 392 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Kako to misliš? 393 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 Nakon svega ovoga… 394 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 Nemaš mi što drugo reći? Odlaziš? 395 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Svi smo i previše govorili. 396 00:30:53,440 --> 00:30:55,080 Sad nam treba tišina. 397 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 Javit ću se. 398 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 POLICIJSKA POSTAJA 399 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 -Bok. Vidimo se sutra. -Vidimo se! 400 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Vidio sam te kod policije. 401 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Zašto me slijediš? 402 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Što želiš? 403 00:33:34,800 --> 00:33:36,160 Samo želim razgovarati. 404 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 Što si još imamo reći? 405 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Pogriješio sam. 406 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Budala sam. 407 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Sve sam upropastio. 408 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 Znači, ništa novo. 409 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Doživio sam slom, Mattia. 410 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 Nikad mi se to još nije dogodilo. Izveo sam glupost. 411 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 Molim te da mi oprostiš. 412 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Za sve. 413 00:33:59,160 --> 00:34:01,800 Stefano, opraštam ti. 414 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 -Ali nije u tomu stvar. -Reci mi što da učinim. 415 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 I učinit ću. 416 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Kunem ti se. 417 00:34:11,920 --> 00:34:14,480 Drago mi je da sam te vidio tako slomljenog. 418 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Inače nikad ne bih shvatio neke stvari. 419 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 Recimo, ti nikad ne bi ostavio ženu. 420 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 Ali bili smo sretni. 421 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 Našli smo ravnotežu. 422 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Istina. 423 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Ali to ne bi potrajalo. 424 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 Ne traži me više. 425 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 Mattia. Mattia! 426 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 Mattia! 427 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 Kamo ćeš? 428 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Iskreno, ne znam. 429 00:35:24,240 --> 00:35:25,560 Možemo li razgovarati? 430 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 Čemu? Vidio sam tvoj pogled jučer. 431 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 Ne želim ga nikad više vidjeti. 432 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Bok, Gabriella. 433 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 Kunem ti se, vratit ću ti sav tvoj novac. 434 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Do zadnjeg centa. 435 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Slušaj, Elia. 436 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 Kad sam bila s Marinom… 437 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 Rekla mi je neke stvari. 438 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 Sve sam poduzela da ga vratim. 439 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Ali nije pomoglo. 440 00:36:10,480 --> 00:36:12,560 Imao je tisuću prilika da pobjegne. 441 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 Ali on jedino želi biti s tobom. 442 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Kako da ti vjerujem? 443 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 On te voli! 444 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 Iako si dvostruko starija od njega. 445 00:36:29,360 --> 00:36:31,160 Iako ja nosim njegovo dijete. 446 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Ne želim to dijete! 447 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Ne znam kako ga odgajati. Ne mogu ja to! 448 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Sama sam, nemam nikoga! 449 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 Puno sam razmišljala o nama. O sebi. I o njoj. 450 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Odlučila sam Marini dati ponudu. 451 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Dijete će imati sve što mu treba. 452 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 Ja ću ga uzdržavati. 453 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Ali oni moraju nestati iz mog života. 454 00:37:34,840 --> 00:37:36,160 A ti učini kako hoćeš. 455 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Ja nisam ni znao da je trudna kad sam otišao. 456 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Barem mi o tome nisi lagao. Znam. 457 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Činio sam puno gluposti. 458 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Ako mi možeš oprostiti, ja samo želim biti s tobom. 459 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Slušaj. Ne želim se udati za tebe. 460 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Već sam jedanput bila u braku i to je bilo dosadno. 461 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Sad želim biti slobodna. I želim da i ti budeš slobodan. 462 00:38:00,520 --> 00:38:01,880 Da nas ništa ne veže. 463 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 Osim želje da budemo zajedno. 464 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Ja i ti. 465 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Ako će te to usrećiti, i mene će. 466 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Hoće. 467 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Možemo biti jako sretni. 468 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Odsada nadalje. 469 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 NEKOLIKO MJESECI POSLIJE 470 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 Dobro jutro! 471 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Sretan rođendan, mama! 472 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Zdravo, ljubavi. 473 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Hvala. 474 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 -Elia. -Bok. 475 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Stavite to u vazu. 476 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 -Sretan rođendan. -Hvala, Ester. 477 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 -Zdravo! -Bok, malena! 478 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 -Zdravo, ljubavi. -Bok, Sofia. 479 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 -Bok! -Kako si? 480 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 -Zdravo svima! -Vidi tko je došao. 481 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 -Sretan rođendan! -Oho! 482 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 -Bok! -Zabranila sam darove. 483 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Ignorirali smo te. 484 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 -Prelijepa si. -Hvala. 485 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 -Izvoli. -Idem oprati ruke. 486 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Lani ste mi darovali psića. Sjećaš se? 487 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 A što je to ove godine? Dvije mace? 488 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 -Može biti! -O, ne! 489 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Za Gabriellu! 490 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 Za Gabriellu! 491 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 -Hvala. -Dobro. 492 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Hvala. 493 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 -Za Gabriellu! -Čestitke! 494 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Čestitke! 495 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 -Jesmo li svi ovdje? -Da. 496 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Možemo na ručak. 497 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Da. Hvala. 498 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 Ne sjećam se gdje sam to pročitala, 499 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 no jednu rečenicu zauvijek nosim u srcu. 500 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 Bolje je živjeti u varci koja oživljava nego umirati u razočaranjima. 501 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 VARLJIVA LJUBAV 502 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 UTEMELJENO NA BRITANSKOJ TV SERIJI GOLD DIGGER 503 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 Prijevod titlova: Maja Winkler