1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Mundur. Tolong mundur. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 - Siapa nama putri Anda? - Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Dengar, ini masalah rumit. Bisa saya bicara dengannya sebentar? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Biarkan kami bertugas. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 Anda tidak mengerti. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Putriku sedang mengandung. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Bayi perempuan. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Namanya Chiara. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Kau mau lakukan apa? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Kenapa harus kupertahankan jika dia akan diberikan? 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Tak ada alternatif. Itu juga yang terbaik untuknya. 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 - Aku mau menjaganya. Aku keluarganya. - Kau tak tahu apa yang kau mau. 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 DECEITFUL LOVE 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 GALANGAN KAPAL 15 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Halo? 16 00:02:31,960 --> 00:02:35,040 Halo, Bu De Rosa? Saya dari galangan kapal. 17 00:02:35,120 --> 00:02:38,440 Katamarannya hampir selesai. Ini bak permata, Anda harus lihat. 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 Bagus. Aku senang mendengarnya. 19 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 Silakan datang senyaman Anda untuk pelunasan. 20 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 Setelah deposit 300.000 euro, sisanya… 21 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Apa maksudnya 300.000 euro? 22 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Pasti ada kesalahan. Depositnya 450.000. 23 00:02:51,120 --> 00:02:52,800 Tidak, Bu, tidak salah. 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,720 Pak Marini hanya mentransfer 300.000 kepada kami. 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,080 Baik, terima kasih. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Halo? 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Hai, Elia. 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 Kau di mana? 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 Di kapal. Aku butuh udara segar. 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 - Di galangan kapal? - Ya, tapi aku bisa pulang. 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 Tidak perlu. 32 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 Aku hanya mau bilang aku ada urusan. 33 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Aku akan menemuimu di gedung pengadilan. 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,600 Rumah sakit di Ibiza mengonfirmasi kematian tak disengaja Francesco Rossetti. 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Informasi lain bersifat rahasia. 36 00:03:46,800 --> 00:03:49,560 Kenapa kau menyerah? Seharusnya kau bersikeras. 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Begini. 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,120 Kita sudah mencari. 39 00:03:53,200 --> 00:03:55,080 Kita tahu segalanya tentang Francesco. 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,840 Bahwa dia penggemar gulat dan suka makanan Meksiko. Semuanya. 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 Mungkin tak ada yang perlu diketahui. 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 Mungkin dia memang tewas dalam kecelakaan. 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,920 Daripada membual, lakukan pekerjaan yang kubayar. Jelas? 44 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Saat pertama kita bertemu, 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,400 kau memberitahuku bahwa Elia bukan orang baik. 46 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Terus terang, aku sedikit kaget. 47 00:04:38,000 --> 00:04:40,240 Ada banyak hal yang tak kau ketahui. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Mungkin aku dulu? 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,800 Aku tahu tentang Ibiza dan tentang badai itu. 50 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 Aku tahu soal utangnya yang belum lunas. 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 Dan mitra yang kabur. 52 00:04:59,680 --> 00:05:01,640 Mitra yang kabur? 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,560 Itu yang dia bilang? Dan kau percaya? 54 00:05:05,920 --> 00:05:08,080 Aku percaya banyak hal. 55 00:05:09,800 --> 00:05:12,280 Namun, sekarang, aku mau tahu kebenarannya. 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Seburuk apa pun. 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Saat dia memberitahuku dia ingin membuka layanan sewa, 58 00:05:22,280 --> 00:05:24,680 menghadapi musim hujan, aku tidak kaget. 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 Itu khas dirinya, 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 berpikir dia juga bisa mengendalikan cuaca. 61 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 Dia menuntut banyak uang dari aku dan suamiku. 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 Dia mengambil pinjaman dari orang mencurigakan. 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Jadi, sebenarnya Elia adalah mitra yang kabur? 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Tepat. 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 Meninggalkan Francesco yang terjerat para rentenir. 66 00:05:54,080 --> 00:05:54,920 Ya. 67 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 Namun, di Ibiza, 68 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 dia tak hanya meninggalkan mitra bisnis. 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,240 Ada seorang gadis juga, 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 yang baru-baru ini menghubungiku, meminta bantuan untuk menemukannya. 71 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 Lagi pula, Elia tak mungkin tahu bahwa dia hamil. 72 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Apa nama gadis itu Marina Serra? 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Boleh aku minta bantuan terakhir? 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Kau tahu ada di mana Marina Serra? 75 00:06:38,320 --> 00:06:40,200 MAYAT FRANCESCO ROSSETTI DITEMUKAN DI LAUT 76 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 Ini dia. 77 00:06:54,240 --> 00:06:55,640 Mereka saling kenal. 78 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 Kenapa tak terpikirkan olehku? Bajingan sialan! 79 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Siapa? 80 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Lihat. 81 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Aku tahu tempat ini. 82 00:07:07,640 --> 00:07:09,280 Ini hotel dekat sini. 83 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Gadis ini adalah kunci segalanya. 84 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Jika kita temukan, kita buktikan Elia penipu. 85 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Apa? Kau mau ke mana? Sidangnya kurang dari satu jam lagi. 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 - Halo. - Halo. 87 00:07:32,440 --> 00:07:35,400 Aku mencari Marina Serra. Dia menginap di sini. 88 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 - Berapa nomor kamarnya? - Anda siapanya? 89 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 - Temannya. - Saya tak bisa izinkan. Maaf. 90 00:07:41,360 --> 00:07:44,280 Aku harus segera menemuinya. Bisa tolong hubungi dia? 91 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Tidak. 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Aku pengacara. Jika tak izinkan, kau akan dapat masalah. 93 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Dia tak ada di sini. 94 00:07:50,640 --> 00:07:52,840 Dia baru saja pergi dengan temannya. 95 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Sialan. 96 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 Bagaimana kau menemukanku? 97 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Bukan cuma kau yang pandai temukan orang. 98 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Kau tahu semuanya, bukan? 99 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Ya. 100 00:08:30,480 --> 00:08:32,400 Meski aku tak tahu apakah itu benar. 101 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 Kau berharap bagaimana? 102 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Aku berharap kau tak mengandung anak Elia. 103 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 Aku berharap dia tidak mencuri uangku. 104 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Aku berharap diriku bukan wanita 60 tahun yang ditipu. 105 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Namun, begitulah kau. 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,920 Kau perempuan tua yang jatuh cinta dengan pria lebih muda. 107 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Dan yang dimanfaatkan. 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Kurasa sebagian dirimu selalu tahu ini kebenarannya, bukan? 109 00:09:05,120 --> 00:09:07,680 Jangan bicara seolah-olah kau mengenalku. 110 00:09:08,400 --> 00:09:11,640 Aku kenal Elia. Aku mengenalnya lebih lama daripada kau. 111 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 Dia membuatmu merasa dicintai, bukan? 112 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Seolah-olah kau yang paling penting? 113 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Dia mahir memainkan peran itu. Sangat meyakinkan. 114 00:09:34,320 --> 00:09:36,560 Hubungan kalian hanya hubungan bisnis. 115 00:09:37,080 --> 00:09:40,480 Kau beri kehidupan impiannya, dan dia membuatmu merasa dicintai. 116 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Namun, apa? 117 00:09:43,040 --> 00:09:46,120 Apa yang akan kau lakukan saat tak bisa lagi menyembunyikan kerutan? 118 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 Kau pikir dia akan jadi perawatmu? 119 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Persetan kau. 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Persetan kau. 121 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Anak yang kukandung ini 122 00:09:58,960 --> 00:10:00,600 akan mengikat kami selamanya. 123 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Kau tahu karena kau juga ibu. 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,320 Apa yang akan mengikat kalian? 125 00:10:08,200 --> 00:10:09,040 Cinta? 126 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Sampai kapan kau bisa membayarnya demi tetap bersama? 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Hentikan! 128 00:10:22,480 --> 00:10:23,360 Dan kau? 129 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Apa rencanamu? 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Memerasnya? Mengancamnya? 131 00:10:29,600 --> 00:10:32,320 Dia tak bisa dipaksa tetap bersamamu jika tak mau. 132 00:10:33,120 --> 00:10:34,680 Anak pun tidak. 133 00:10:36,080 --> 00:10:37,640 Dia akan membencimu selamanya. 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Dia tak akan pernah jadi milikmu. 135 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Tetaplah fokus. 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 - Hai, Ayah. - Hai. 137 00:10:48,160 --> 00:10:49,040 Tenanglah. 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Ya, aku tahu. 139 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 - Hai. - Hai. 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 - Ibu? - Dia belum datang. 141 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Kenapa? Bukankah kalian seharusnya datang bersama? 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Dia bilang ada urusan. 143 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 - Itu dia. - Entahlah. 144 00:11:03,720 --> 00:11:05,320 Sudah satu jam aku meneleponnya. 145 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Hai. Ibumu belum datang. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Semuanya sudah datang. 147 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 Ini khas… 148 00:11:15,120 --> 00:11:18,320 Kita tak bisa menunggunya lebih lama. Kita harus mulai. 149 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Aku tak akan mulai tanpa dia. 150 00:11:20,680 --> 00:11:23,200 - Sudah terlambat. - Kau terdakwanya. 151 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Kau terancam hukuman enam tahun penjara. 152 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella akan menyusul, tapi sekarang, kita harus masuk. Ayo. 153 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 Di keluarga ini, tiada hari tanpa drama. 154 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 AYAH 155 00:13:14,000 --> 00:13:15,200 Yakin tak mau pergi? 156 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 Bukankah kau mau membalas Elia? 157 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Aku tak peduli soal Elia. 158 00:13:27,080 --> 00:13:30,040 Kita di sini karena ibu saya, pada usia 60 tahun, punya kekasih. 159 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 Kalian menyadari itu? 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 Namun, Anda membuntuti Elia bersama saudara-saudara Anda. 161 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Itu artinya Anda curiga. 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Baiklah. Aku punya keraguan. 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Lantas kenapa? 164 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Saya juga tak suka dengan kakak ipar saya, tapi tak melarang kakak saya. 165 00:13:49,440 --> 00:13:50,640 Saya mengasihaninya. 166 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 Apa Anda sadar, dengan menikahi ibu Anda, 167 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Elia juga akan menjadi ahli waris? 168 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 Jika Ibu ingin memberi semua uangnya untuk Elia, memangnya kenapa? 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 Itu uangnya. 170 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 Jika dia mengencani orang yang tak kita sukai, 171 00:14:04,520 --> 00:14:06,000 tak berarti mentalnya labil. 172 00:14:06,080 --> 00:14:09,320 Sebenarnya, laporan medis mengonfirmasi 173 00:14:09,400 --> 00:14:12,240 bahwa Nn. De Rosa menderita depresi di masa lalu. 174 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 Dengan sifat psikotik dan kecenderungan bunuh diri. 175 00:14:17,760 --> 00:14:22,360 Itu laporan ruang gawat darurat dari tahun 1981. 176 00:14:22,440 --> 00:14:25,800 Gabriella De Rosa berusia 17 tahun. 177 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Namun, beberapa bulan yang lalu, 178 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 Tn. Vasari, mantan suaminya, 179 00:14:32,800 --> 00:14:36,160 menemukannya dengan kondisi mental yang bisa disebut berbeda. 180 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 Bisa Anda konfirmasi? 181 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Ya. 182 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Saya mampir ke hotel 183 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 setelah mantan istri saya bertengkar dengan… 184 00:14:48,760 --> 00:14:51,320 berondongnya? Bisakah kita sebut begitu? 185 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella meminum terlalu banyak obat tidur. 186 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Maksud Anda, dia mencoba bunuh diri? 187 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Ya, itu yang saya takutkan. 188 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Ibu saya pemilik hotel. Semua orang tahu itu. 189 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia datang di tempat dan waktu yang tepat dengan mobil mogok. 190 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 - Klasik. - Mohon jangan berkomentar. 191 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 Yang pasti, sejak Tn. Marini mendekati ibu saya, 192 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 permintaan uang tak berhenti. 193 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 Perbaikan kapal, jam tangan Patek Philippe 1981, 194 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 makan malam di restoran mewah… 195 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Ibu. 196 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 - Ibu baik-baik saja? - Ya. 197 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 Aku khawatir. Kau di mana? 198 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Bersama Marina. 199 00:16:24,280 --> 00:16:27,000 Selain itu, kuasa Tn. Marini telah meningkat 200 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 terhadap pilihan ibu saya untuk hotel. 201 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Akhirnya, saya simpulkan, 202 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 Tn. Marini menerima 450.000 euro 203 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 untuk digunakan sebagai deposit pembelian katamaran. 204 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Namun, 150.000 euro tiba-tiba hilang. 205 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Apa maksud Anda hilang? 206 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Kami memastikan ke galangan kapal. 207 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Mereka menerima uang muka 300.000 euro. 208 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 Sisanya jelas dicuri oleh Tn. Marini. 209 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 Maaf. Aku bisa menjelaskan semuanya. 210 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 Kapan kau hendak memberitahuku? 211 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Anda lakukan apa dengan uang itu? 212 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Yang Mulia, saya meminta reses untuk berunding dengan klien saya. 213 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Untuk membuat kebohongan lain? 214 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Mohon diam. 215 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Permintaan ditolak. 216 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Di mana uangnya, Tn. Marini? 217 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 - Itu… - Saya bisa beri tahu. 218 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Silakan. 219 00:17:31,800 --> 00:17:33,680 Itu diberikan kepada Marina Serra. 220 00:17:34,520 --> 00:17:37,720 Nona Serra adalah gadis yang Elia mau tampung di hotel. 221 00:17:37,800 --> 00:17:40,840 Mereka menjalin hubungan yang tidak jelas. 222 00:17:41,600 --> 00:17:44,080 Selama ini, dia pura-pura tak mengenalinya. 223 00:17:44,160 --> 00:17:47,000 Saya yang mengajak Marina menginap di hotel saya. 224 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 Dia masih sangat muda. Dia sedang hamil. 225 00:17:50,840 --> 00:17:53,040 Saya berikan uang untuk membantunya. 226 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Ibu memberinya semua uang itu? Ke gadis yang baru Ibu kenal? 227 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 Saya yakin Ny. De Rosa tak butuh persetujuan anak-anaknya 228 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 untuk berikan hadiah kepada teman. 229 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 Saya ingin dengar pendapat Tn. Marini. 230 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Itu benar. 231 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 Saya menyukai hidup yang diberikan Gabriella. 232 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Saya suka makan di restoran dan pergi berlayar. 233 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Saya suka tinggal di hotel yang indah. 234 00:18:32,720 --> 00:18:36,040 Kalian pikir ini semua tentang uang, tapi kalian salah. 235 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Saya suka hal-hal ini karena saya jalani bersamanya. 236 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Bahkan, situasi ini menyinggung. 237 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 Bagi saya, daripada tentang saya, 238 00:18:49,320 --> 00:18:51,480 ini dimaksudkan untuk menyakitinya. 239 00:18:53,080 --> 00:18:54,640 Untuk menunjukkan bahwa dia lemah. 240 00:18:55,200 --> 00:18:57,120 Bahkan bahwa dia butuh bantuan. 241 00:19:00,160 --> 00:19:02,320 Jadi, saya ingin bicara soal dia. 242 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Bukan soal saya. 243 00:19:06,440 --> 00:19:08,000 Soal perempuan yang saya kenal. 244 00:19:08,960 --> 00:19:12,800 Gabriella adalah perempuan yang mengelola hotel sukses sendiri. 245 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 Dia juga mengurus keluarganya. 246 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Dia mengurus koki, pelayan, seluruh staf. 247 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 Mereka bilang, mental Gabriella labil. 248 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Bahwa dia tak bisa memutuskan. 249 00:19:30,760 --> 00:19:33,880 Namun, kenyataannya, Gabriella kuat. 250 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Hidup. Lebih daripada saya. 251 00:19:38,720 --> 00:19:39,960 Daripada kalian semua. 252 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 Karena itulah saya ingin menikahinya. 253 00:19:46,160 --> 00:19:47,320 Bukan demi uang. 254 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Saya sering menyulitkannya. 255 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Saya tak ceritakan semuanya. 256 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 Namun, saya bersumpah, itu karena saya takut kehilangannya. 257 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 - Baik, terima kasih. - Terima kasih. 258 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Silakan. 259 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Ya. 260 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 Yang Mulia, Tn. Vasari ingin menambahkan sesuatu. 261 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Silakan. 262 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Yang Mulia. 263 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 Kedengarannya indah. 264 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Namun, ibu saya lebih dari itu. 265 00:20:40,520 --> 00:20:42,840 Ada sisi dirinya yang hanya diketahui sedikit orang. 266 00:20:43,520 --> 00:20:45,760 Setelah adik saya Giulia lahir, 267 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 ibu saya tidak sehat. 268 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 Saya terlalu kecil untuk paham. 269 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 Namun, saya tahu, cepat atau lambat, hal mengerikan akan terjadi. 270 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Ibu? 271 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Ibu. 272 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Dia seperti orang yang berbeda. 273 00:21:03,240 --> 00:21:04,840 Dia seharian di tempat tidur. 274 00:21:06,960 --> 00:21:08,920 Dia melupakan Giulia dan saya. 275 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 Meski saya lakukan segalanya untuk menemaninya. 276 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Ibu. 277 00:21:13,840 --> 00:21:14,680 Ibu! 278 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Ibu. 279 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Ibu, aku di sini. 280 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Aku sayang Ibu. 281 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Bisa ceritakan soal kebakaran? 282 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 Kami tahu mereka akan menggunakannya. Tenang saja, tak ada bukti. 283 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Suatu pagi, ibu saya memanaskan susu Giulia, 284 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 dan dia melupakannya. 285 00:21:38,680 --> 00:21:40,160 Ayah saya tidak ada. 286 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 Para pramuwisma sedang keluar. 287 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Saat menyadari asapnya, lalu mencoba membangunkannya. 288 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Ada asap! Bangun! 289 00:21:50,480 --> 00:21:51,560 Namun, dia tak sadar. 290 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Ibu! 291 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Seolah-olah tak ada di sana. 292 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Ibu, bangun. 293 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 Cangkang kosong. Dia sudah berhari-hari begitu. 294 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Bangun. 295 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Ibu! Bangun, Bu! 296 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 Giulia… 297 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Giulia menangis. 298 00:22:09,480 --> 00:22:10,880 Dia terus menangis. 299 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Ibu terus bilang dia lelah. 300 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Bahwa dia perlu tidur. 301 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Asap terus memenuhi ruangan, 302 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 dan dia hanya duduk, tak berdaya, menatap saya. 303 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Apa menurut Anda, ibu Anda sengaja membiarkan kompor menyala? 304 00:22:33,160 --> 00:22:34,640 Saya tak pernah bertanya. 305 00:22:38,080 --> 00:22:40,400 Namun, itu terlintas di benak saya. 306 00:22:42,480 --> 00:22:43,840 Yang ingin saya katakan 307 00:22:44,760 --> 00:22:47,440 adalah saya tidak takut kehilangan uang kami. 308 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 Saya khawatir, saat pria ini selesai menipunya… 309 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 ibu saya akan patah hati. 310 00:22:59,680 --> 00:23:01,760 Dia akan jadi cangkang kosong lagi. 311 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Maaf. 312 00:23:33,880 --> 00:23:35,680 Terima kasih. Silakan kembali. 313 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 Hei. 314 00:23:55,720 --> 00:23:58,520 Kau tak akan pernah menyakiti anak-anakmu. 315 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 Hakim tahu itu. Stefano tahu. 316 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Aku mau bersaksi. 317 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Kau yakin? Kita belum bersiap. 318 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Tak perlu bersiap. Aku mau mengatakan yang sebenarnya. 319 00:24:10,680 --> 00:24:14,480 Yang Mulia, Nn. De Rosa mau bersaksi. 320 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Nn. De Rosa. 321 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Silakan. 322 00:24:42,120 --> 00:24:44,680 Banyak yang dikatakan tentang saya hari ini. 323 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Beberapa hal sangat sulit untuk didengar. 324 00:24:47,800 --> 00:24:51,040 Terutama dari orang-orang yang paling saya sayangi. 325 00:24:52,360 --> 00:24:54,800 Saya juga ingin bicara tentang diri saya. 326 00:24:55,640 --> 00:24:58,080 Sesuatu yang tak pernah saya ceritakan, 327 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 tapi mungkin berguna agar kalian mengerti. 328 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Usia saya 17 tahun 329 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 saat saya mengandung putri pertama saya. 330 00:25:11,840 --> 00:25:13,080 Kakak kalian. 331 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Tak pernah kalian temui. 332 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 Saya dibawa ke Salerno, tempat saya melahirkan Chiara. 333 00:25:24,080 --> 00:25:27,080 Itu nama yang saya berikan sebelum dia dibawa pergi. 334 00:25:30,920 --> 00:25:34,120 Hari itu 19 Oktober 1981. 335 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 Itu hari terakhir saya melihat dia. 336 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 Awalnya, saya memikirkannya setiap hari. 337 00:25:43,840 --> 00:25:46,840 Saya bertanya-tanya apakah dia makan, apakah dia tidur. 338 00:25:48,600 --> 00:25:51,280 Saya coba mencari tahu dia dibawa ke mana. 339 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Akhirnya, ingatan itu… 340 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 memudar. 341 00:26:02,800 --> 00:26:04,600 Namun, saat kau lahir, Giulia… 342 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 ingatan tentang perlakuan mereka langsung kembali. 343 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 Dan dengan itu, ketakutan itu bisa terjadi lagi, 344 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 bahwa kau akan dibawa pergi. 345 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Karena Ibu tak pantas menjadi ibu. 346 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 Ibu tak bisa menyayangimu. 347 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 Jadi, Ibu mulai menjauhkan diri, 348 00:26:28,440 --> 00:26:33,200 dan merasa makin lelah dan hampa. 349 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 Kau ingat itu. Bukan begitu, Stefano? 350 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Kau masih kecil, berusaha berani, dan Ibu bersandar padamu. 351 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Ibu membebanimu. 352 00:26:49,280 --> 00:26:52,880 Ibu minta maaf kepadamu karena membohongi kalian selama ini. 353 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Ibu banyak bersalah kepada kalian. 354 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 Namun, ini saatnya Ibu menjalani hidup. 355 00:27:00,680 --> 00:27:04,200 Elia Marini adalah pria yang saya pilih. 356 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 Kali ini, saya tak akan mengizinkan siapa pun… 357 00:27:11,960 --> 00:27:14,040 bahkan kalian, anak-anak Ibu, 358 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 atau pengadilan ini, 359 00:27:17,080 --> 00:27:19,160 bilang saya tak boleh mencintainya. 360 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Terima kasih, Nn. De Rosa. 361 00:27:32,120 --> 00:27:34,640 Saya akan ke ruangan saya untuk mempertimbangkan. 362 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Kau sangat berani. 363 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 - Itu berat. - Bisa kubayangkan. 364 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Kenapa tak pernah beri tahu kami? 365 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Mereka kembali. Gabriella, ayo kembali ke bangku kita. 366 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Tetap berdiri. 367 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 Atas nama rakyat Italia, 368 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 dengan mengacu kepada Pasal 425 Hukum Acara Pidana, 369 00:28:43,080 --> 00:28:47,400 saya menyatakan bahwa tidak diperlukan adanya proses hukum terhadap Marini Elia… 370 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 untuk kejahatan yang didakwakan padanya, karena kejahatan itu tidak terjadi. 371 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 - Kubilang juga apa? - Terima kasih. 372 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Terima kasih. 373 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Jangan khawatir. Kita bisa mengajukan banding. 374 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Tidak, itu cukup. 375 00:29:29,920 --> 00:29:30,760 Giulia. 376 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Ibu minta maaf. 377 00:29:36,720 --> 00:29:38,600 Aku perlu sendirian, Bu. 378 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Ibu minta maaf. 379 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Ibu. 380 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 Stefano. 381 00:29:58,400 --> 00:30:00,080 Aku melakukannya demi Ibu. 382 00:30:00,680 --> 00:30:03,880 Aku tak peduli soal uang atau hotel. Aku… 383 00:30:04,400 --> 00:30:06,240 Aku sangat khawatir bahwa Elia… 384 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Kau mengkhawatirkan Ibu seumur hidupmu, Stefano. 385 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Apa Ibu tahu Elia mengikutiku dan memerasku untuk hentikan sidang ini? 386 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 Dan gadis yang Ibu beri uang itu, dia mengenalnya di Spanyol. 387 00:30:17,360 --> 00:30:18,920 Ibu tahu semuanya. 388 00:30:19,440 --> 00:30:20,360 Semuanya. 389 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Berhenti mengkhawatirkan Ibu. 390 00:30:23,200 --> 00:30:24,480 Jalani hidupmu. 391 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 Bebaskan dirimu. 392 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriella, tunggu. 393 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Apa? 394 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Apa maksudmu? 395 00:30:46,760 --> 00:30:50,840 Setelah semua ini, kau tak mau bicara? Kau pergi begitu saja? 396 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Kita sudah terlalu banyak bicara. 397 00:30:53,440 --> 00:30:55,320 Kini, kita butuh keheningan. 398 00:30:57,320 --> 00:30:58,800 Aku akan menghubungimu. 399 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 KANTOR POLISI SAN VINCENZO 400 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 - Dah. Sampai besok. - Dah. Sampai jumpa. 401 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Aku melihatmu di kantor polisi. 402 00:33:29,480 --> 00:33:30,920 Kenapa kau mengikutiku? 403 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Kau mau apa? 404 00:33:34,800 --> 00:33:36,280 Aku hanya mau bicara. 405 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 Mau bilang apa lagi? 406 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Tindakanku salah. 407 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Aku bodoh. 408 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Aku merusak semuanya. 409 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 Selalu begitu. 410 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 Aku kalut, Mattia. 411 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 Itu tak pernah terjadi padaku. Dan aku mengacau. 412 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 Aku minta maaf. 413 00:33:58,040 --> 00:33:59,080 Atas semuanya. 414 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 Stefano, aku memaafkanmu. 415 00:34:03,320 --> 00:34:06,480 - Namun, bukan itu intinya. - Katakan aku harus apa. 416 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 Akan kulakukan. 417 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Aku bersumpah. 418 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 Aku senang melihatmu hancur. 419 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Jika tidak, aku tak akan mengerti hal-hal tertentu. 420 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Kau tak akan meninggalkan istrimu. 421 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 Namun, kita bahagia. 422 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 Kita menemukan keseimbangan kita. 423 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Benar. 424 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Namun, itu tak akan bertahan. 425 00:34:34,440 --> 00:34:35,880 Jangan hubungi aku lagi. 426 00:34:37,280 --> 00:34:39,240 Mattia. 427 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 Mattia. 428 00:35:15,040 --> 00:35:16,200 Kau mau ke mana? 429 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Jujur, aku tak tahu. 430 00:35:24,240 --> 00:35:25,560 Bisa kita bicara? 431 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 Apa gunanya? Aku melihat sorot matamu kemarin. 432 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 Aku tak ingin melihatnya lagi. 433 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Selamat tinggal. 434 00:35:40,560 --> 00:35:43,360 Aku bersumpah akan mengembalikan semua uangmu. 435 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Sampai sen terakhir. 436 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Dengar, Elia. 437 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 Saat aku bicara pada Marina… 438 00:35:55,880 --> 00:35:57,600 dia mengatakan beberapa hal. 439 00:36:02,440 --> 00:36:04,680 Kulakukan segalanya demi mendapatkannya kembali. 440 00:36:05,560 --> 00:36:07,200 Namun, itu tak membantu. 441 00:36:10,440 --> 00:36:12,320 Dia punya seribu kesempatan untuk lari. 442 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 Namun, yang dia inginkan hanyalah bersamamu. 443 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Bagaimana aku bisa percaya? 444 00:36:20,200 --> 00:36:21,280 Dia mencintaimu! 445 00:36:25,640 --> 00:36:27,600 Meski usiamu dua kali lipat darinya. 446 00:36:29,360 --> 00:36:31,120 Meski aku mengandung bayinya. 447 00:36:43,320 --> 00:36:45,560 Aku tak menginginkan anak ini. 448 00:36:49,680 --> 00:36:53,000 Aku tak tahu cara membesarkan bayi ini. Aku tak bisa. 449 00:36:56,480 --> 00:36:58,880 Aku sendirian, tak punya siapa-siapa. 450 00:37:07,600 --> 00:37:10,840 Aku banyak memikirkan kita. Tentang aku. Tentang dia. 451 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Aku mengajukan tawaran kepada Marina. 452 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Anak itu akan dapatkan semua yang dibutuhkannya. 453 00:37:18,720 --> 00:37:20,680 Akan kuberikan bantuan penuh. 454 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 Namun, mereka harus menghilang dari hidupku. 455 00:37:34,840 --> 00:37:36,280 Bertindaklah sesukamu. 456 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Aku bahkan tak tahu dia hamil saat aku pergi. 457 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Setidaknya kau tak berbohong soal itu. Aku tahu. 458 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Aku mengacau. Benar-benar kacau. 459 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Jika kau bisa memaafkanku, aku hanya ingin bersamamu. 460 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Dengar. Aku tak mau menikah denganmu. 461 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Aku pernah menikah, dan itu membosankan. 462 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Sekarang, aku ingin bebas. Dan aku ingin kau bebas juga. 463 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 Tak ada yang mengikat kita. 464 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 Kecuali bahwa kita mau bersama. 465 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Aku dan kau. 466 00:38:07,640 --> 00:38:11,560 Jika itu yang membuatmu bahagia, maka aku juga akan bahagia. 467 00:38:11,640 --> 00:38:12,480 Ya. 468 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Kita bisa sangat bahagia. 469 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Mulai sekarang. 470 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 471 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 - Selamat pagi. - Pagi. 472 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 - Hei. - Selamat ulang tahun, Bu. 473 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Hai, Sayang. 474 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Terima kasih. 475 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 - Elia. - Hai. 476 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Taruh ini di vas. 477 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 478 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 - Hai. - Hai, Kawan Kecil! 479 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 - Halo, Sayang. - Hai, Sofia. 480 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 - Hai. - Apa kabar? 481 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 - Halo, Semuanya. - Lihat siapa yang datang. 482 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 - Selamat ulang tahun! - Tidak! 483 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 - Hai. - Kubilang jangan bawa kado. 484 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Kami mengabaikanmu. 485 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 - Kau cantik. - Terima kasih. 486 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 - Kutaruh di sini. - Aku cuci tangan. 487 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Tahun lalu, kau beri Nenek anjing kecil. Ingat? 488 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Tahun ini, Nenek dapat apa? Dua kucing? 489 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 - Mungkin. - Gawat! Tidak! 490 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Untuk Gabriella. 491 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 Untuk Gabriella! 492 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 - Terima kasih. - Baiklah. 493 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Terima kasih. 494 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 - Untuk Gabriella! - Selamat ulang tahun! 495 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Selamat ulang tahun. 496 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 - Kita sudah lengkap? - Ya. 497 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Kita bisa makan siang. 498 00:40:22,680 --> 00:40:24,080 Ya. Terima kasih. 499 00:40:24,160 --> 00:40:25,920 Entah aku baca di mana, 500 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 tapi ada kutipan yang terpatri di dalam hatiku. 501 00:40:30,520 --> 00:40:35,360 "Lebih baik tertipu untuk terus hidup daripada mati akibat kekecewaan." 502 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 DECEITFUL LOVE 503 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 BERDASARKAN SERIAL BRITANIA RAYA GOLD DIGGER 504 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari