1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Achteruit, alstublieft. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 Hoe heet uw dochter? -Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Het ligt gevoelig. Kan ik haar even spreken? 4 00:01:08,680 --> 00:01:11,760 Laat ons ons werk doen. -U begrijpt het niet. 5 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 M'n dochter is in verwachting. 6 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Van een meisje. 7 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Ze heet Chiara. 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 Wat was je van plan? 9 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Waarom moet ik haar houden als je haar wilt weggeven? 10 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Het kan niet anders. Het is ook beter voor haar. 11 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 Ik wil haar houden. Ik ben haar familie. -Je weet niet wat je wilt. 12 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 SCHEEPSWERF 13 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Hallo? 14 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Mevrouw De Rosa? Hallo, ik bel van de werf. 15 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 De catamaran is bijna klaar. Het is een juweeltje. 16 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 Mooi. Dat is fijn om te horen. 17 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 U kunt komen afrekenen wanneer het u uitkomt. 18 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 Na de aanbetaling van 300.000 euro… 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Hoezo, 300.000 euro? 20 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Dat is een vergissing. De aanbetaling was 450.000. 21 00:02:51,120 --> 00:02:55,680 Nee, hoor. Meneer Marini heeft maar 300.000 overgemaakt. 22 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 Oké, bedankt. 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,480 Hallo? -Hoi, Elia. 24 00:03:14,320 --> 00:03:18,240 Waar ben je? -Op de boot. Even een frisse neus halen. 25 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 Op de werf? -Ja, maar ik kan terugkomen. 26 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 Nee, dat hoeft niet. 27 00:03:26,120 --> 00:03:31,280 Maar er is iets tussen gekomen, dus ik zie je bij de rechtbank. 28 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 Het ziekenhuis heeft bevestigd dat Francesco Rossetti verongelukt is. 29 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 De rest is vertrouwelijk. 30 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 Heb je 't opgegeven? Je had moeten aandringen. 31 00:03:50,080 --> 00:03:55,080 We hebben hem helemaal nagetrokken. We weten alles over Francesco. 32 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 Dat hij van worstelen hield en van Mexicaans eten. Alles. 33 00:04:01,120 --> 00:04:06,240 Misschien is dat alles en was het echt gewoon een ongeluk. 34 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 Hou je mond en doe waar ik je voor betaal. Oké? 35 00:04:25,920 --> 00:04:31,240 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, zei u dat Elia geen goed mens was. 36 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Dat verbaasde me eerlijk gezegd. 37 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 Er zijn veel dingen die u niet weet. 38 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Zal ik beginnen? 39 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 Ik weet van Ibiza en ik weet van de storm. 40 00:04:53,920 --> 00:04:58,720 Ik weet van z'n schuld en de partner die ervandoor ging. 41 00:04:59,680 --> 00:05:04,840 Die ervandoor ging? Zei hij dat? En u geloofde hem? 42 00:05:06,440 --> 00:05:08,080 Ik geloofde veel dingen. 43 00:05:09,840 --> 00:05:12,320 Maar ik ben hier omdat ik de waarheid wil. 44 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Hoe erg die ook is. 45 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Toen hij me vertelde dat hij een charterdienst wilde beginnen… 46 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 …tijdens het regenseizoen, verbaasde dat me niet. 47 00:05:25,200 --> 00:05:29,600 Echt iets voor hem om te denken dat hij het weer kan beheersen. 48 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 Hij vroeg mij en m'n man om heel veel geld. 49 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 En hij leende geld van louche figuren. 50 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Dus Elia is zelf de partner die ervandoor ging? 51 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Precies. 52 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 En Francesco was overgeleverd aan de woekeraars. 53 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Ja. 54 00:05:57,120 --> 00:06:01,600 Maar op Ibiza had hij nog meer zakenpartners. 55 00:06:01,680 --> 00:06:07,080 Er was ook een meisje. Ze nam contact op omdat ze hem zocht. 56 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 Elia wist niet dat ze zwanger was. 57 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Heet ze Marina Serra? 58 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Mag ik u nog één ding vragen? 59 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Weet u waar Marina Serra is? 60 00:06:52,400 --> 00:06:55,680 Zij is het. Dus ze kenden elkaar. 61 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 Waarom had ik daar niet aan gedacht? Vuile ratten. 62 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Wie? 63 00:07:03,840 --> 00:07:09,280 Kijk. Ik weet waar dit is. Het is een hotel hier niet ver vandaan. 64 00:07:11,280 --> 00:07:15,880 Met haar hulp kunnen we bewijzen dat Elia een oplichter is. 65 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Wat? Waar ga je heen? De hoorzitting is over een uur. 66 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 Hallo. -Hallo. 67 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 Ik zoek Marina Serra. Ze logeert hier. 68 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 In welke kamer zit ze? -En u bent? 69 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 Een vriend. -U mag niet naar boven. Sorry. 70 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Ik moet haar dringend spreken. Kunt u haar bellen? 71 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Nee. 72 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Ik ben advocaat. Je wilt geen problemen met mij. 73 00:07:48,920 --> 00:07:52,640 Ze is er niet. Ze is uit met een vriendin. 74 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Verdomme. 75 00:08:16,680 --> 00:08:20,520 Hoe heb je me gevonden? -Ik kan ook mensen opsporen. 76 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 Je weet alles, hè? 77 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Ja. 78 00:08:30,480 --> 00:08:32,600 Al weet ik niet of het waar is. 79 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 Wat zou je willen dat waar was? 80 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Dat jij niet zwanger was van Elia. 81 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 Dat hij m'n geld niet had gestolen. 82 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Dat ik geen vrouw van zestig was die is opgelicht. 83 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Maar dat ben je wel. 84 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Een oude vrouw die verliefd is op een jongere man. 85 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 En die gebruikt is. 86 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Je wist eigenlijk wel hoe het zat, toch? 87 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Doe niet alsof je me kent. 88 00:09:08,440 --> 00:09:11,560 Ik ken Elia al veel langer dan jij. 89 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Je dacht dat hij van je hield, hè? 90 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Dat je belangrijk voor hem was? 91 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Daar is hij goed in. Hij is erg overtuigend. 92 00:09:34,320 --> 00:09:36,560 Jullie hebben een zakelijke relatie. 93 00:09:37,080 --> 00:09:40,480 In ruil voor z'n droomleven. doet hij of hij van je houdt. 94 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Maar later dan? 95 00:09:43,040 --> 00:09:46,240 Wat doe je als je je rimpels niet meer kunt verbergen? 96 00:09:46,760 --> 00:09:52,560 Denk je dat hij je gaat verzorgen? -Val dood. 97 00:09:56,600 --> 00:10:00,360 Dankzij dit kind zullen we voor altijd verbonden zijn. 98 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Dat weet jij als moeder ook. 99 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 Wat houdt jullie bij elkaar? 100 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 Liefde? 101 00:10:12,160 --> 00:10:15,880 Hoelang kun je hem betalen om te blijven? -Hou op. 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 En jij? 103 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 Wat is jouw plan? 104 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Hem chanteren? Hem bedreigen? 105 00:10:29,600 --> 00:10:34,360 Hij blijft niet als hij dat niet wil. Ook niet voor een kind. 106 00:10:36,080 --> 00:10:40,120 Hij zal je eeuwig haten. En hij zal nooit echt van jou zijn. 107 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Blijf kalm. 108 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Hallo, pap. -Hoi. 109 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Rustig maar. 110 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Ik weet het. 111 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 Hoi. -Hoi. 112 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 Waar is mam? -Ze is er nog niet. 113 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Waarom niet? Jullie zouden toch samen komen? 114 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Er was iets tussen gekomen. 115 00:11:02,200 --> 00:11:05,400 Daar is hij. -Ik kan haar niet bereiken. 116 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Hoi. Je moeder is er nog niet. 117 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 De rest is er wel. 118 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 Dit is echt… 119 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 We kunnen niet langer wachten. We moeten gaan. 120 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Niet zonder haar. 121 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 Het is al laat. -Jij staat terecht. 122 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Je kunt zes jaar cel krijgen. 123 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella komt echt wel, maar wij moeten nu naar binnen. 124 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 Het is ook altijd wat met deze familie. 125 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 PAP 126 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Wil je echt niet gaan? 127 00:13:15,720 --> 00:13:19,760 Wil je het Elia niet betaald zetten? -Elia kan me wat. 128 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 We zijn hier omdat mam zestig is en een vriendje heeft. 129 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Beseffen jullie dat? 130 00:13:34,480 --> 00:13:39,640 U was Elia met uw broers gevolgd, dus u was ook achterdochtig. 131 00:13:40,600 --> 00:13:44,240 Goed. Misschien had ik zo m'n twijfels. En wat dan nog? 132 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Ik mag m'n schoonzus ook niet, maar ik laat m'n broer ook met rust. 133 00:13:49,440 --> 00:13:50,640 Ik vind 'm zielig. 134 00:13:51,240 --> 00:13:56,400 Weet u dat Elia erfgenaam wordt als hij met uw moeder trouwt? 135 00:13:56,480 --> 00:14:00,800 Voor mijn part geeft ze hem al haar geld. Het is haar geld. 136 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 Ze gaat uit met iemand die we niet mogen, maar ze is niet ontoerekeningsvatbaar. 137 00:14:06,080 --> 00:14:12,240 Uit haar medische dossier is gebleken dat mevrouw De Rosa depressief was… 138 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 …en psychotische trekjes en zelfmoordneigingen had. 139 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 Dat is een rapport van de eerste hulp uit 1981. 140 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Gabriella De Rosa was toen 17. 141 00:14:28,880 --> 00:14:32,720 Maar een paar maanden geleden trof meneer Vasari, haar ex-man… 142 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 …haar aan toen ze niet helemaal bij haar zinnen was. 143 00:14:36,680 --> 00:14:39,880 Kunt u dat bevestigen? -Ja. 144 00:14:39,960 --> 00:14:46,280 Ik ging langs bij het hotel nadat m'n ex-vrouw ruzie had gehad met haar… 145 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 …toyboy. Mogen we hem zo noemen? 146 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella had te veel slaappillen ingenomen. 147 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Had ze geprobeerd zelfmoord te plegen? 148 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Daar was ik bang voor, ja. 149 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Het hotel is van m'n moeder. Dat weet iedereen. 150 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia had heel toevallig op de juiste plek, op het juiste moment panne. 151 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 Een klassieker. -Geen commentaar, graag. 152 00:15:39,840 --> 00:15:45,080 Sinds die dag bleef meneer Marini haar om geld vragen. 153 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 Bootreparaties, een Patek Philippe-horloge uit 1981… 154 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 …dure etentjes… 155 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Mam. 156 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 Mam, gaat het wel? -Ja. 157 00:16:19,320 --> 00:16:22,480 Ik maakte me zorgen. Waar was je? -Bij Marina. 158 00:16:24,320 --> 00:16:29,200 En meneer Marini heeft steeds meer inbreng gekregen wat betreft het hotel. 159 00:16:32,360 --> 00:16:37,920 Tot slot kreeg meneer Marini 450.000 euro… 160 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 …voor de aanbetaling van een catamaran. 161 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Maar 150.000 daarvan is zoek. 162 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Hoe bedoelt u, 'zoek'? 163 00:16:49,440 --> 00:16:54,200 We hebben het nagevraagd bij de werf. Die kregen een aanbetaling van 300.000. 164 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 De rest stak meneer Marini in z'n zak. 165 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 Sorry. Ik kan het uitleggen. 166 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Waarom wist ik dit niet? 167 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Waar is dat geld gebleven? 168 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Edelachtbare, ik wil graag even met m'n cliënt overleggen. 169 00:17:15,880 --> 00:17:20,320 Om nog een leugen te verzinnen? -Alstublieft. Afgewezen. 170 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Waar is het geld, meneer? 171 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 Nou… -Dat zal ik u vertellen. 172 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Ga uw gang. 173 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Dat heeft Marina Serra. 174 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 Dat is de vrouw die Elia als gastvrouw wilde aannemen. 175 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 Z'n relatie met haar was onduidelijk. 176 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Hij deed alsof hij haar niet kende. 177 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 Ik had Marina uitgenodigd als gast in m'n hotel. 178 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 Ze is erg jong en ze is zwanger. 179 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 Ik wilde haar met dat geld helpen. 180 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Heb je haar al dat geld gegeven? Iemand die je amper kent? 181 00:17:57,280 --> 00:18:02,560 Mevrouw De Rosa heeft daarvoor geen goedkeuring van haar kinderen nodig. 182 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 Ik wil graag van meneer Marini horen. 183 00:18:19,720 --> 00:18:23,240 Ja, ik geniet van het leven dat Gabriella me kan bieden. 184 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Ik ga graag uit eten en zeil graag. 185 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Het is geweldig om in dat mooie hotel te wonen. 186 00:18:32,720 --> 00:18:36,080 Maar het gaat me niet om het geld, zoals jullie denken. 187 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Ik geniet ervan omdat ik bij haar ben. 188 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Ik vind deze hele situatie beledigend. 189 00:18:46,520 --> 00:18:51,560 Dit heeft niets met mij te maken. Ze hebben het op haar gemunt. 190 00:18:53,080 --> 00:18:56,760 Ze willen laten zien dat ze zwak is. Dat ze hulp nodig heeft. 191 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 Dus wil ik het over haar hebben. 192 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Niet over mij. 193 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Maar over de vrouw die ik ken. 194 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Gabriella runt in haar eentje 'n hotel dat heel goed draait. 195 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 En ze zorgt voor haar familie. 196 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Ze heeft de leiding over chef-koks, obers, personeel. 197 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 Ze zeggen dat Gabriella labiel is. 198 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Dat ze niet zelf kan beslissen. 199 00:19:30,760 --> 00:19:35,960 Maar de waarheid is dat ze heel sterk is. Ze heeft meer leven in zich dan ik. 200 00:19:38,720 --> 00:19:39,960 Meer dan jullie. 201 00:19:43,760 --> 00:19:47,240 Daarom wil ik met haar trouwen. Niet vanwege het geld. 202 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 Ik heb het haar niet makkelijk gemaakt. Ik heb dingen verzwegen. 203 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 Maar dat was omdat ik bang was haar kwijt te raken. 204 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 Oké, dank u. -Bedankt. 205 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Alstublieft. 206 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Ja. 207 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 Edelachtbare, meneer Vasari wil nog iets zeggen. 208 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Goed. 209 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Edelachtbare. 210 00:20:34,560 --> 00:20:38,440 Dat klinkt heel mooi, maar er is meer aan de hand met m'n moeder. 211 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Er is iets wat bijna niemand weet. 212 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 Nadat m'n zus Giulia was geboren… 213 00:20:47,240 --> 00:20:48,760 …ging het slecht met mam. 214 00:20:50,240 --> 00:20:55,160 Ik was te jong om het te begrijpen, maar ik wist dat het mis zou gaan. 215 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mama? 216 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mama. 217 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Ze was zichzelf niet meer. 218 00:21:03,240 --> 00:21:04,840 Ze lag de hele dag in bed. 219 00:21:06,960 --> 00:21:08,920 Ze verwaarloosde Giulia en mij. 220 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 Al deed ik er alles aan om bij haar te zijn. 221 00:21:12,200 --> 00:21:15,120 Mama. 222 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mama. 223 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Mama, ik ben er. 224 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Ik hou van je, mama. 225 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Vertel eens over de brand. 226 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 We wisten dat ze dat zouden gebruiken. Ze hebben geen bewijs. 227 00:21:33,000 --> 00:21:37,720 M'n moeder was vergeten dat ze Giulia's melk op 't vuur had staan. 228 00:21:38,720 --> 00:21:42,640 M'n vader was er niet en de huishoudsters waren weg. 229 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Toen ik de rook zag, probeerde ik haar wakker te maken. 230 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Rook. Word wakker. 231 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Maar ze was te ver heen. 232 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mama. 233 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Alsof ze er niet was. 234 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Word wakker, mama. 235 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 Een lege huls. En dat was ze al dagen. 236 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Word wakker. 237 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mama. Word wakker, mama. 238 00:22:03,960 --> 00:22:07,080 Giulia huilde. 239 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Ze huilde de hele tijd. 240 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Mama bleef maar zeggen dat ze moe was. 241 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Dat ze wilde slapen. 242 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Er kwam steeds meer rook. 243 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 Ze zat daar hulpeloos naar mij te kijken. 244 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Denk je dat je moeder het fornuis expres aan had laten staan? 245 00:22:33,240 --> 00:22:34,600 Ik heb 't nooit gevraagd. 246 00:22:38,080 --> 00:22:40,400 Maar dat is wel in me opgekomen. 247 00:22:42,520 --> 00:22:47,320 Ik wil hiermee zeggen dat het me niet om het geld gaat. 248 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 Ik ben bang dat als deze man met haar klaar is… 249 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 …ze er kapot van zal zijn. 250 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 Dan zal ze weer een lege huls zijn. 251 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Sorry. 252 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 Dank u. U mag gaan. 253 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 Je zou je kinderen nooit iets hebben aangedaan. 254 00:23:58,680 --> 00:24:02,360 De rechter weet dat. Stefano ook. -Ik wil getuigen. 255 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 We hebben ons niet voorbereid. 256 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Dat is niet nodig. Ik wil de waarheid vertellen. 257 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 Edelachtbare, mevrouw De Rosa wil getuigen. 258 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Mevrouw. 259 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Komt u maar. 260 00:24:42,120 --> 00:24:47,720 Er is veel over me gezegd vandaag. Dingen die niet leuk waren om te horen. 261 00:24:47,800 --> 00:24:51,040 Vooral niet van de mensen van wie ik zoveel hou. 262 00:24:52,360 --> 00:24:58,080 Nu wil ik ook iets over mezelf zeggen. Iets wat ik nog nooit gedeeld heb. 263 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 Dan begrijpen jullie het misschien. 264 00:25:05,120 --> 00:25:09,560 Ik was 17 toen ik zwanger was van m'n eerste dochter. 265 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 Een zus. 266 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 Die jullie niet kennen. 267 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 Ze namen me mee naar Salerno waar ik beviel van Chiara. 268 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 Die naam had ik haar gegeven voor ze haar meenamen. 269 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 Dat was op 19 oktober 1981. 270 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 De laatste dag dat ik haar zag. 271 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 Eerst dacht ik elke dag aan haar. 272 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 Ik vroeg me af of ze aan 't eten was, of ze sliep. 273 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 Ik probeerde erachter te komen waar ze was. 274 00:25:53,200 --> 00:25:54,920 Uiteindelijk is de herinnering… 275 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 …vervaagd. 276 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 Maar toen jij geboren werd, Giulia… 277 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 …kwam alles wat ze me hadden aangedaan weer naar boven. 278 00:26:14,920 --> 00:26:19,360 Ik was bang dat het weer zou gebeuren, dat ze me je zouden afnemen. 279 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Omdat ik ongeschikt was als moeder. 280 00:26:23,120 --> 00:26:28,360 Ik kon niet van je houden, dus trok ik me terug. 281 00:26:28,440 --> 00:26:33,200 Ik voelde me steeds vermoeider, leeg. 282 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 Dat weet je nog wel, toch Stefano? 283 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Je was klein en dapper, en ik leunde op je. 284 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Ik legde je zo'n zware last op. 285 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Het spijt me dat ik jullie al die jaren heb voorgelogen. 286 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Ik heb veel fouten gemaakt met jullie. 287 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 Maar nu moet ik m'n leven gaan leiden. 288 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 Elia Marini is de man die ik heb gekozen. 289 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 Deze keer laat ik me door niemand vertellen… 290 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 …zelfs niet door m'n kinderen… 291 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 …of deze rechtbank… 292 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 …dat ik niet van hem mag houden. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Dank u, mevrouw De Rosa. 294 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 Ik trek me terug om te beraadslagen. 295 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Je was heel dapper. 296 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 Het was moeilijk. -Dat snap ik. 297 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Waarom heb je het nooit verteld? 298 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Ze komen terug. Gabriella, we moeten weer gaan zitten. 299 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Blijf staan. 300 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 In de naam van het volk… 301 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 …onder verwijzing naar artikel 425 van het Wetboek van Strafvordering… 302 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 …verklaar ik de rechtszaak tegen de beklaagde Marini Elia ongegrond… 303 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 …wat betreft hetgeen hem ten laste wordt gelegd, omdat het niet gebeurd is. 304 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 Dat zei ik toch? -Bedankt, Delia. 305 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Bedankt. 306 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Geen zorgen. We kunnen in beroep gaan. 307 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Nee, genoeg zo. 308 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Giulia. 309 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Het spijt me. 310 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Ik wil even alleen zijn. 311 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Het spijt me. 312 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mam. 313 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 Stefano. 314 00:29:58,400 --> 00:29:59,720 Ik deed het voor jou. 315 00:30:00,680 --> 00:30:06,240 Ik geef niks om het geld of het hotel. Ik ben echt bang dat Elia… 316 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Je maakt je al je hele leven zorgen om mij. 317 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Elia wilde me chanteren om deze rechtszaak tegen te houden. 318 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 Dat meisje aan wie je het geld gaf, kent hij uit Spanje. 319 00:30:17,360 --> 00:30:20,280 Ik weet alles. Alles. 320 00:30:20,880 --> 00:30:24,360 Maak je geen zorgen om mij. Leef je leven. 321 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Bevrijd jezelf. 322 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriella, wacht. 323 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Wat? 324 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Hoe bedoel je? 325 00:30:46,760 --> 00:30:50,840 Heb je niks te zeggen na dit alles? Ga je gewoon weg? 326 00:30:50,920 --> 00:30:55,080 Er is al te veel gezegd door iedereen. Nu is er stilte nodig. 327 00:30:57,360 --> 00:30:58,560 Je hoort nog van me. 328 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 POLITIEBUREAU SAN VINCENZO 329 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 Dag. Tot morgen. -Dag. Tot ziens. 330 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Ik zag je bij het bureau. 331 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Waarom volg je me? 332 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Wat wil je? 333 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Ik wil alleen praten. 334 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 Wat valt er nog te zeggen? 335 00:33:38,480 --> 00:33:41,840 Ik heb een fout gemaakt. Ik ben een eikel. 336 00:33:42,840 --> 00:33:45,840 Ik heb 't verpest. -Hetzelfde liedje als altijd dus. 337 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Ik draaide door. 338 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 Dat is me nog nooit overkomen. Ik heb het verkloot. 339 00:33:55,800 --> 00:33:59,080 Vergeef het me. Alles. 340 00:33:59,160 --> 00:34:01,800 Stefano, ik vergeef het je. 341 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 Daar gaat het niet om. -Zeg wat ik moet doen. 342 00:34:07,400 --> 00:34:09,520 Ik doe het. Dat zweer ik. 343 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 Ik ben blij dat dit gebeurd is. 344 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Anders had ik het nooit begrepen. 345 00:34:19,000 --> 00:34:22,840 Je zal nooit bij je vrouw weggaan. -Maar we waren gelukkig. 346 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 We hadden de balans gevonden. -Dat klopt. 347 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Maar er zat geen toekomst in. 348 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 Laat me met rust. 349 00:34:37,280 --> 00:34:40,600 Mattia. 350 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 Waar ga je heen? 351 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Ik weet het niet. 352 00:35:24,240 --> 00:35:25,320 Kunnen we praten? 353 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 Wat heeft dat voor zin? Ik zag die blik in je ogen gisteren. 354 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 Die wil ik nooit meer zien. 355 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Dag, Gabriella. 356 00:35:40,560 --> 00:35:45,320 En je krijgt je geld terug. Tot de laatste cent. 357 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Luister, Elia. 358 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 Ik sprak Marina. 359 00:35:55,920 --> 00:35:57,640 Ze heeft me wat dingen verteld. 360 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 Ik heb alles gedaan om hem terug te krijgen. 361 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Tevergeefs. 362 00:36:10,480 --> 00:36:12,320 Hij had kunnen vluchten. 363 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 Maar hij wil bij jou zijn. 364 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Hoe kan ik je geloven? 365 00:36:20,200 --> 00:36:21,360 Hij houdt van je. 366 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Al ben je twee keer zo oud. 367 00:36:29,360 --> 00:36:31,160 Al ben ik zwanger van hem. 368 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Ik wil dit kind niet. 369 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Hoe moet ik deze baby grootbrengen? Dat kan ik niet. 370 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Ik ben alleen, ik heb niemand. 371 00:37:07,680 --> 00:37:10,680 Ik heb veel over ons nagedacht. Over mij. Over haar. 372 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Ik besloot haar een aanbod te doen. 373 00:37:15,160 --> 00:37:20,360 Het kind krijgt alles wat het nodig heeft. Ik zal het volledig onderhouden. 374 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Maar ze moeten uit m'n leven verdwijnen. 375 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 Doe wat je wilt. 376 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Ik wist niet eens dat ze zwanger was toen ik wegging. 377 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Daar heb je tenminste niet over gelogen. 378 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Ik heb het goed verknald. 379 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Als je me kunt vergeven, wil ik niets liever dan bij jou zijn. 380 00:37:50,960 --> 00:37:57,120 Luister. Ik wil niet met je trouwen. Ik was ooit getrouwd en dat was oersaai. 381 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Ik wil nu vrij zijn. En ik wil dat jij dat ook bent. 382 00:38:00,520 --> 00:38:04,280 Met niets wat ons bindt. Behalve dat we samen willen zijn. 383 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Jij en ik. 384 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Als dat je gelukkig maakt, dan ben ik dat ook. 385 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Ja. 386 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 We kunnen heel gelukkig zijn. 387 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Vanaf nu. 388 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 ENKELE MAANDEN LATER 389 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 Goedemorgen. 390 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Hé. -Gefeliciteerd, mam. 391 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Hoi, lieverd. 392 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Bedankt. 393 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 Elia. -Hoi. 394 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Zet deze in een vaas. 395 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 Gefeliciteerd. -Bedankt, Ester. 396 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 Hoi. -Hoi, kleintje. 397 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 Hallo, lieverd. -Hoi, Sofia. 398 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 Hoi. -Hoe gaat het? 399 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 Hallo, allemaal. -Kijk eens aan. 400 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 Gefeliciteerd. -Nee. 401 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 Hoi. -Geen cadeaus. 402 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Toch wel. 403 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 Wat ben je mooi. -Dank je. 404 00:39:16,200 --> 00:39:18,520 Ik zet 't neer. -Even m'n handen wassen. 405 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Vorig jaar gaf je me een hondje. Weet je nog? 406 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Wat krijg ik dit jaar? Twee katten? 407 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 Misschien. -Nee. 408 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Op Gabriella. 409 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 Op Gabriella. 410 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 Bedankt. -Oké. 411 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Bedankt. 412 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 Op Gabriella. -Gefeliciteerd. 413 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Gefeliciteerd. 414 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 Is iedereen er? -Ja. 415 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Dan kunnen we lunchen. 416 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Ja. Bedankt. 417 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 Ik weet niet meer waar ik het gelezen heb… 418 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 …maar er is een citaat dat ik in m'n hart draag. 419 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 'Beter een mooi leven met bedrog dan sterven vol teleurstelling.'