1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Proszę się odsunąć. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 - Jak ma na imię córka? - Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 To delikatna sprawa. Mogę zamienić z nią słówko? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Proszę nie przeszkadzać. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 Nie rozumie pan. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Moja córka spodziewa się dziecka. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Dziewczynki. 8 00:01:19,800 --> 00:01:21,200 Ma na imię Chiara. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,440 Co zamierzałaś zrobić? 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 Chcecie mi ją zabrać. 11 00:01:32,440 --> 00:01:33,600 Nie mamy wyjścia. 12 00:01:34,280 --> 00:01:35,880 Dla niej też będzie lepiej. 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,280 Chcę ją zatrzymać. 14 00:01:37,360 --> 00:01:38,480 Jestem jej rodziną. 15 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 Nie wiesz, czego chcesz. 16 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 POZORNA MIŁOŚĆ 17 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 STOCZNIA 18 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Halo? 19 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Pani De Rosa? Dzwonię ze stoczni. 20 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 Kończymy prace nad katamaranem. Prawdziwe cacko. 21 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 Świetnie, cieszę się. 22 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 Proszę do nas potem wpaść, by dokończyć transakcję. 23 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 Po wpłacie 300 000 euro zostaje… 24 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Jak to 300 000 euro? 25 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Zaszła pomyłka. Zaliczka wynosiła 450 000. 26 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Nie, proszę pani. 27 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 Pan Marini przelał nam tylko 300 000. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,800 Dobrze, dziękuję. 29 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Halo? 30 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 Gdzie jesteś? 31 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 Na łodzi. Musiałem trochę odetchnąć. 32 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 - W stoczni? - Tak, ale mogę wrócić. 33 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 Nie ma takiej potrzeby. 34 00:03:26,120 --> 00:03:31,280 Chciałam ci powiedzieć, że coś mi wypadło, więc spotkamy się w sądzie. 35 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 Szpital na Ibizie potwierdził, że śmierć Rossettiego była wypadkiem. 36 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Reszta jest poufna. 37 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 Czemu tego nie drążyłaś? Trzeba było nalegać. 38 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Posłuchaj. 39 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Sprawdziliśmy go. 40 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 Wiemy o Francescu wszystko. 41 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 Wiemy, że był fanem wrestlingu i uwielbiał kuchnię meksykańską. 42 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 Może nie ma żadnej tajemnicy? 43 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 A jego śmierć była wypadkiem. 44 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 Zamiast pleść bzdury, rób to, za co ci płacę, jasne? 45 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Gdy się poznałyśmy, 46 00:04:28,640 --> 00:04:31,480 mówiła pani, że Elia nie jest dobrym człowiekiem. 47 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Będę z panią szczera. Bardzo mnie to zaskoczyło. 48 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 O wielu rzeczach pani nie wie. 49 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Mam zacząć pierwsza? 50 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 Wiem o Ibizie i burzy. 51 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 O długu, którego nie spłacił. 52 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 I o wspólniku, który uciekł. 53 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 Wspólnik, który uciekł? 54 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 Tak powiedział? 55 00:05:03,200 --> 00:05:04,560 A pani w to uwierzyła? 56 00:05:06,440 --> 00:05:08,080 Wierzyłam w wiele rzeczy. 57 00:05:09,840 --> 00:05:12,320 Ale teraz jestem tu, by poznać prawdę. 58 00:05:13,640 --> 00:05:15,320 Nawet jeśli jest brutalna. 59 00:05:18,440 --> 00:05:21,600 Gdy powiedział, że chce otworzyć serwis czarterowy, 60 00:05:21,680 --> 00:05:25,120 nie zważając na porę deszczową, wcale mnie to nie zdziwiło. 61 00:05:25,200 --> 00:05:26,720 To było do niego podobne. 62 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 Myślał, że może kontrolować nawet pogodę. 63 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 Zażądał dużo pieniędzy ode mnie i męża. 64 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 I zadłużył się u podejrzanych ludzi. 65 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 To Elia jest wspólnikiem, który uciekł? 66 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Właśnie. 67 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 Zostawiając Francesca na łasce lichwiarzy. 68 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Tak. 69 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 Ale na Ibizie 70 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 zostawił nie tylko wspólnika. 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,040 Ale również dziewczynę, 72 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 która skontaktowała się ze mną, ponieważ go szukała. 73 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 Elia nie wiedział, że jest w ciąży. 74 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 To Marina Serra? 75 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Mogę prosić o ostatnią przysługę? 76 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Wie pani, gdzie ona jest? 77 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 To ona. 78 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Czyli się znali. 79 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 Jak mogłem na to nie wpaść? 80 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 Co za sukinsyny. 81 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Kto? 82 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Patrz. 83 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Znam to miejsce. 84 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 To hotel niedaleko stąd. 85 00:07:11,280 --> 00:07:13,760 Ta dziewczyna jest kluczem do wszystkiego. 86 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Znajdziemy ją i zdemaskujemy Elię. 87 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Co? Dokąd idziesz? 88 00:07:18,800 --> 00:07:20,680 Rozprawa za niecałą godzinę. 89 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 - Witam. - Witam. 90 00:07:32,440 --> 00:07:35,360 Szukam Mariny Serry. Wiem, że tu mieszka. 91 00:07:35,440 --> 00:07:38,040 - W którym pokoju? - A kim pan jest? 92 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 - Przyjacielem. - Nie mogę pana wpuścić. 93 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Muszę się z nią zobaczyć. Może pani do niej zadzwonić? 94 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Nie. 95 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Jestem prawnikiem. Proszę mnie natychmiast wpuścić. 96 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Nie mogę, bo jej nie ma. 97 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 Wyszła ze znajomą. 98 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Kurwa. 99 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 Jak mnie znalazłaś? 100 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Nie tylko ty umiesz tropić ludzi. 101 00:08:25,840 --> 00:08:27,280 Wszystko już wiesz? 102 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Tak. 103 00:08:30,480 --> 00:08:32,240 Choć nie wiem, czy to prawda. 104 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 A co chciałabyś usłyszeć? 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,320 Że nie jesteś z Elią w ciąży. 106 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 Że nie ukradł mi pieniędzy. 107 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 I że nie jestem 60-latką, którą oszukano. 108 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Ale nią jesteś. 109 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Staruszką, która się zakochała w młodzieńcu. 110 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 I którą wykorzystano. 111 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 W sercu chyba zawsze znałaś prawdę. 112 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Nie mów, jakbyś mnie znała. 113 00:09:08,440 --> 00:09:09,640 Znam Elię. 114 00:09:09,720 --> 00:09:11,560 O wiele dłużej niż ty. 115 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Sprawił, że poczułaś się kochana? 116 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Że poczułaś się najważniejsza? 117 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Jest w tym bardzo przekonujący. 118 00:09:34,320 --> 00:09:36,440 Wasz związek to tylko biznes. 119 00:09:37,080 --> 00:09:40,400 Ty o niego dbasz, a on sprawia, że czujesz się kochana. 120 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 A co potem? 121 00:09:43,040 --> 00:09:45,920 Co zrobisz, gdy nie ukryjesz już zmarszczek? 122 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 Myślisz, że będzie twoim opiekunem? 123 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Pierdol się. 124 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Pierdol się. 125 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Nasze dziecko 126 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 na zawsze nas połączy. 127 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Wiesz o tym, bo jesteś matką. 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 A was co będzie trzymać razem? 129 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 Miłość? 130 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Jak długo będziesz gotowa mu płacić? 131 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Przestań! 132 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 A ty? 133 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 Co zamierzasz? 134 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Szantażować go? Grozić mu? 135 00:10:29,600 --> 00:10:32,240 Nic go nie zmusi do bycia z tobą. 136 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Nawet dziecko. 137 00:10:36,080 --> 00:10:37,640 Na zawsze cię znienawidzi. 138 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 I nigdy nie będzie naprawdę twój. 139 00:10:46,000 --> 00:10:47,160 Tak, jak mówiliśmy. 140 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Spokojnie. 141 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Wiem. 142 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 - Mama? - Jeszcze jej nie ma. 143 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Dlaczego? Nie mieliście przyjechać razem? 144 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 Coś jej wypadło. 145 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 - Jest. - Nie wiem. 146 00:11:03,720 --> 00:11:05,400 Od godziny do niej dzwonię. 147 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Twojej matki jeszcze nie ma. 148 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Ale wszyscy inni tak. 149 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 To typowe… 150 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Nie możemy dłużej czekać. Musimy iść. 151 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Nigdzie bez niej nie pójdę. 152 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 - Jest późno. - To ty jesteś pozwanym. 153 00:11:23,360 --> 00:11:25,400 Grozi ci do sześciu lat więzienia. 154 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 Gabriella na pewno zaraz przyjdzie, ale teraz musimy już wejść. 155 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 W tej rodzinie nie obędzie się bez dramatów. 156 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 TATA 157 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Na pewno nie chcesz iść? 158 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 Nie chcesz się zemścić na Elii? 159 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Lata mi koło dupy. 160 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 Jesteśmy tu, bo moja matka ma 60 lat i chłopaka. 161 00:13:30,560 --> 00:13:32,440 Dociera to do was? 162 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 Ale razem z braćmi śledziła pani Elię. 163 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Więc miała pani podejrzenia? 164 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 No dobrze. Miałam wątpliwości. 165 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Co z tego? 166 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Mojej szwagierki też nie znoszę, ale nie każę ubezwłasnowolnić brata. 167 00:13:49,440 --> 00:13:50,400 Tylko mi go żal. 168 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 Wie pani, że poślubiając pani matkę, 169 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 Elia też zostanie dziedzicem? 170 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 Nawet gdyby dała mu wszystkie pieniądze, co z tego? 171 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 Należą do niej. 172 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 To, że umawia się z kimś, kogo nie lubimy, nie znaczy, że jest osobą bezradną. 173 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 Zaświadczenia lekarskie potwierdzają, 174 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 że pani De Rosa cierpiała kiedyś na depresję. 175 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 Z objawami psychotycznymi i myślami samobójczymi. 176 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 Mowa o orzeczeniu lekarskim z izby przyjęć z 1981 roku. 177 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Gabriella De Rosa miała wtedy 17 lat. 178 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Jeszcze kilka miesięcy temu 179 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 pan Vasari, jej były mąż, 180 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 znalazł ją w stanie, który można by określić jako nietypowy. 181 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 Potwierdza to pan? 182 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Tak. 183 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Wpadłem do hotelu 184 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 tuż po kłótni mojej byłej żony ze swoim… 185 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 Chłoptasiem? Możemy go tak nazwać? 186 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Gabriella wzięła za dużo tabletek nasennych. 187 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Twierdzi pan, że próbowała odebrać sobie życie? 188 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Tego się obawiałem. 189 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Matka jest właścicielką hotelu. Wszyscy o tym wiedzą. 190 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Elia pojawił się we właściwym miejscu o właściwym czasie z zepsutym autem. 191 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 - Klasyk. - Bez komentarzy, proszę. 192 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 Odkąd pan Marini zbliżył się do mojej matki, 193 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 nieustannie prosi o pieniądze. 194 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 Naprawa łodzi, 195 00:15:47,440 --> 00:15:51,960 zegarek Patek Philippe z 1981 roku, kolacje w eleganckich restauracjach… 196 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Mamo. 197 00:16:10,560 --> 00:16:11,520 Wszystko dobrze? 198 00:16:11,600 --> 00:16:12,480 Tak. 199 00:16:19,320 --> 00:16:20,280 Martwiłem się. 200 00:16:20,360 --> 00:16:21,520 Gdzie byłaś? 201 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 U Mariny. 202 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 Pan Marini zyskiwał coraz większy wpływ 203 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 na decyzje matki dotyczące hotelu. 204 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Zakończę tym, 205 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 że pan Marini otrzymał 450 000 euro, 206 00:16:38,000 --> 00:16:40,640 aby mógł wpłacić depozyt na zakup katamaranu. 207 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Ale 150 000 rozpłynęło się w powietrzu. 208 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Jak to? 209 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Sprawdziliśmy w stoczni. 210 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Otrzymali zaliczkę w wysokości 300 000. 211 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 Reszta trafiła do kieszeni pana Mariniego. 212 00:17:02,720 --> 00:17:03,560 Wybacz. 213 00:17:03,640 --> 00:17:04,920 Wszystko ci wyjaśnię. 214 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Kiedy chciałeś mi powiedzieć? 215 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Co pan zrobił z tymi pieniędzmi? 216 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Wysoki Sądzie, proszę o przerwę na naradę z klientem. 217 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 By wymyślić kolejne kłamstwo? 218 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Proszę. 219 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Nie zgadzam się. 220 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Gdzie są te pieniądze? 221 00:17:25,840 --> 00:17:26,960 Ja powiem. 222 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Proszę. 223 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Otrzymała je Marina Serra. 224 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 To dziewczyna, którą Elia chciał gościć w hotelu 225 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 i z którą łączą go niejasne relacje. 226 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Przez cały czas udawał, że jej nie zna. 227 00:17:44,200 --> 00:17:47,040 To ja zaprosiłam Marinę do hotelu. 228 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 To bardzo młoda dziewczyna w ciąży. 229 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 Dałam jej pieniądze, by jej pomóc. 230 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Dałaś taką sumę dziewczynie, którą ledwo znasz? 231 00:17:57,280 --> 00:18:02,560 Pani De Rosa nie potrzebuje zgody dzieci, aby zrobić przyjaciółce prezent. 232 00:18:03,160 --> 00:18:05,520 Chciałbym usłyszeć pana Mariniego. 233 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 To prawda. 234 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 Podoba mi się życie, jakie oferuje mi Gabriella. 235 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Lubię jeść w restauracjach, żeglować. 236 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Mieszkać we wspaniałym hotelu. 237 00:18:32,720 --> 00:18:35,920 Ale mylicie się, jeśli myślicie, że chodzi o pieniądze. 238 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Lubię te rzeczy tylko dlatego, że robię je z nią. 239 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Ta cała sytuacja jest więc dla mnie obraźliwa. 240 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 I mam wrażenie, że tu nie chodzi o mnie, 241 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 tylko o to, by ją zranić. 242 00:18:53,080 --> 00:18:54,520 Pokazać, że jest słaba. 243 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 Że potrzebuje pomocy. 244 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 Porozmawiajmy więc o niej. 245 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Nie o mnie. 246 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Ale o kobiecie, którą znam. 247 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Gabriella sama prowadzi świetnie prosperujący hotel. 248 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 Troszczy się o rodzinę. 249 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Zarządza kucharzami, kelnerami, całym personelem. 250 00:19:20,840 --> 00:19:23,200 Powiedzieliście, że jest niestabilna. 251 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Że nie może sama decydować. 252 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 Ale prawda jest taka, że jest silna. 253 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Ma w sobie więcej życia niż ja. 254 00:19:38,720 --> 00:19:39,960 Więcej niż wy. 255 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 Dlatego chcę się z nią ożenić. 256 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 Nie dla pieniędzy. 257 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Wiele przeze mnie przeszła. 258 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Zataiłem pewne rzeczy. 259 00:19:53,640 --> 00:19:57,160 Ale zrobiłem to z obawy przed tym, że ją stracę. 260 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 Dobrze, dziękuję. 261 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Dziękuję. 262 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Proszę. 263 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Tak. 264 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 Wysoki Sądzie, pan Vasari chciałby coś dodać. 265 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Proszę. 266 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Wysoki Sądzie. 267 00:20:34,560 --> 00:20:35,720 Brzmi cudownie. 268 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Ale to nie wszystko. 269 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Niewiele osób zna ją z innej strony. 270 00:20:43,520 --> 00:20:45,600 Po narodzinach mojej siostry Giulii 271 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 matka źle się czuła. 272 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 Nie rozumiałem tego. 273 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 Ale wiedziałem, że w końcu stanie się coś strasznego. 274 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mamo. 275 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mamo. 276 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Jakby stała się inną osobą. 277 00:21:03,240 --> 00:21:04,840 Cały dzień leżała w łóżku. 278 00:21:06,960 --> 00:21:08,640 Zapominała o mnie i Giulii. 279 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 Choć robiłem wszystko, by być blisko niej. 280 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Mamo. 281 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Mamo! 282 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mamo. 283 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Jestem tutaj, mamo. 284 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Kocham cię. 285 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Opowie pan o pożarze? 286 00:21:28,560 --> 00:21:32,480 Wiedzieliśmy, że tego użyją. Spokojnie, nie mają żadnych konkretów. 287 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Pewnego ranka mama podgrzewała mleko dla Giulii 288 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 i zostawiła je na kuchence. 289 00:21:38,720 --> 00:21:39,560 Ojca nie było. 290 00:21:40,840 --> 00:21:41,960 Gosposie wyszły. 291 00:21:43,720 --> 00:21:45,080 Gdy zauważyłem dym, 292 00:21:46,120 --> 00:21:47,240 zacząłem ją budzić. 293 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Dym! Obudź się! 294 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Ale była nieobecna. 295 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mamo! 296 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Jakby jej tam nie było. 297 00:21:55,360 --> 00:21:56,400 Mamo, obudź się. 298 00:21:56,480 --> 00:21:57,720 Niczym pusta skorupa. 299 00:21:57,800 --> 00:21:59,320 Była taka od wielu dni. 300 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Obudź się. 301 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mamo! Obudź się! 302 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 Giulia… 303 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Giulia płakała. 304 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Cały czas płakała. 305 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Mama powtarzała, że jest zmęczona. 306 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Że musi spać. 307 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Dym zaczął wypełniać pokój, 308 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 a ona siedziała bezradna, patrząc na mnie. 309 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Myśli pan, że matka celowo zostawiła włączoną kuchenkę? 310 00:22:33,240 --> 00:22:34,560 Nigdy jej nie pytałem. 311 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 Ale przyznam, że przeszło mi to przez myśl. 312 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Chcę tylko powiedzieć… 313 00:22:44,760 --> 00:22:47,320 że nie boję się stracić pieniędzy. 314 00:22:49,520 --> 00:22:52,560 Tylko tego, że gdy ten mężczyzna w końcu ją zostawi… 315 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 matka znowu się załamie. 316 00:22:59,680 --> 00:23:01,480 I będzie jak pusta skorupa. 317 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Wybaczcie. 318 00:23:33,880 --> 00:23:35,960 Dziękuję. Proszę wrócić na miejsce. 319 00:23:55,720 --> 00:23:58,520 Nigdy byś nie skrzywdziła swoich dzieci. 320 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 Sędzia i Stefano o tym wiedzą. 321 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Chcę zeznawać. 322 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Na pewno? Nie przygotowałyśmy się. 323 00:24:05,520 --> 00:24:07,480 Nie muszę się przygotowywać. 324 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Powiem prawdę. 325 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 Wysoki Sądzie, Pani De Rosa chciałaby zeznawać. 326 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Pani De Rosa. 327 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Proszę. 328 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Wiele dziś o mnie powiedziano. 329 00:24:45,640 --> 00:24:47,720 Pewnych rzeczy trudno było słuchać. 330 00:24:47,800 --> 00:24:50,760 Zwłaszcza że wyszły z ust moich bliskich. 331 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 Też chciałabym coś o sobie powiedzieć. 332 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Coś, czego nigdy nikomu nie mówiłam, 333 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 a co może okazać się pomocne w zrozumieniu tego wszystkiego. 334 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Gdy miałam 17 lat, 335 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 byłam w ciąży z pierwszą córką. 336 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 Waszą siostrą. 337 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 Której nie poznaliście. 338 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 Zabrano mnie do Salerno, gdzie urodziłam Chiarę. 339 00:25:24,160 --> 00:25:27,080 Takie imię jej nadałam, zanim mi ją zabrano. 340 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 To był 19 października 1981 roku. 341 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 Wtedy widziałam ją po raz ostatni. 342 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 Na początku myślałam o niej codziennie. 343 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 Zastanawiałam się, czy je i śpi. 344 00:25:48,680 --> 00:25:51,160 Próbowałam odkryć, dokąd ją zabrali. 345 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 W końcu to wspomnienie… 346 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 stało się odległe. 347 00:26:02,880 --> 00:26:04,600 Ale kiedy urodziłaś się ty… 348 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 wspomnienie o tym, co mi zrobiono, wróciło z całym impetem. 349 00:26:14,920 --> 00:26:19,360 A wraz z nim strach, że to się powtórzy, że mi cię zabiorą. 350 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Bo nie nadawałam się na matkę. 351 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 Nie mogłam cię kochać. 352 00:26:25,120 --> 00:26:28,360 A więc zaczęłam się oddalać, 353 00:26:28,440 --> 00:26:33,200 czując coraz większe zmęczenie i pustkę. 354 00:26:35,200 --> 00:26:36,320 Pamiętasz to. 355 00:26:36,920 --> 00:26:38,040 Prawda, Stefano? 356 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Byłeś mały, odważny i stanowiłeś dla mnie wsparcie. 357 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Obarczyłam cię zbyt dużym ciężarem. 358 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Przepraszam, że was oszukiwałam przez te wszystkie lata. 359 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Wiem, że popełniłam mnóstwo błędów. 360 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 Ale teraz muszę żyć własnym życiem. 361 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 Wybrałam Elię Mariniego. 362 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 I tym razem nie pozwolę, by ktokolwiek… 363 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 nawet wy, moje dzieci, 364 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 czy ten sąd, 365 00:27:17,080 --> 00:27:19,000 mówił mi, że nie mogę go kochać. 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Dziękuję pani. 367 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 Sąd udaje się do gabinetu na naradę. 368 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Byłaś bardzo dzielna. 369 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 - Było ciężko. - Wyobrażam sobie. 370 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Czemu nic nam nie powiedziałaś? 371 00:28:00,680 --> 00:28:01,920 Wracają. 372 00:28:02,000 --> 00:28:04,200 Gabriello, wróćmy na miejsca. 373 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Na stojąco. 374 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 W imieniu włoskiego narodu, 375 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 nawiązując do artykułu 425 kodeksu karnego, 376 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 oświadczam, że postępowanie przeciwko Elii Mariniemu zostaje umorzone, 377 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 jako że nie doszło do przestępstwa, o które został oskarżony. 378 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 - A nie mówiłam? - Dziękuję, Delio. 379 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Dziękuję. 380 00:29:00,880 --> 00:29:03,560 Nie martw się. Możemy się odwołać. 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Nie, wystarczy. 382 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Przepraszam. 383 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Chcę być sama, mamo. 384 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Przepraszam. 385 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mamo. 386 00:29:58,400 --> 00:29:59,760 Zrobiłem to dla ciebie. 387 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Mam gdzieś pieniądze czy hotel. Ja… 388 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 Martwię się, że Elia… 389 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Całe życie się o mnie martwisz. 390 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Wiesz, że Elia mnie śledził i szantażował, bym wycofał pozew? 391 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 A tę dziewczynę, której dałeś pieniądze, znał z Hiszpanii. 392 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 Wiem o wszystkim. 393 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 O wszystkim. 394 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Przestań się o mnie martwić. 395 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 Żyj własnym życiem. 396 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Uwolnij się. 397 00:30:38,280 --> 00:30:39,480 Gabriello, zaczekaj. 398 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Co? 399 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Jak to, co? 400 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 Po tym wszystkim 401 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 nie masz mi nic do powiedzenia? 402 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Wszyscy za dużo powiedzieliśmy. 403 00:30:53,440 --> 00:30:55,080 Teraz potrzebna nam cisza. 404 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 Odezwę się. 405 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 KOMISARIAT POLICJI 406 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 - Pa. Do jutra. - Do zobaczenia. 407 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Byłeś na komisariacie. 408 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 Czemu za mną łazisz? 409 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Czego chcesz? 410 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Porozmawiać. 411 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 O czym? 412 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Popełniłem błąd. 413 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Jestem dupkiem. 414 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Wszystko zepsułem. 415 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 Też mi nowość. 416 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Załamałem się, Mattia. 417 00:33:51,120 --> 00:33:52,720 Po raz pierwszy w życiu. 418 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 I schrzaniłem to. 419 00:33:55,800 --> 00:33:57,440 Wybacz mi, proszę. 420 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Wszystko. 421 00:33:59,160 --> 00:34:01,800 Stefano, wybaczam ci. 422 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 - Ale nie o to chodzi. - To co mam robić? 423 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 Zrobię wszystko. 424 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Przysięgam. 425 00:34:11,840 --> 00:34:13,680 W sumie dobrze się stało. 426 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Inaczej nie zrozumiałbym pewnych rzeczy. 427 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 Na przykład tego, że nie zostawisz żony. 428 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 Byliśmy szczęśliwi. 429 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 Odnaleźliśmy równowagę. 430 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 To prawda. 431 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Ale to nie trwałoby długo. 432 00:34:34,440 --> 00:34:36,320 Nie kontaktuj się ze mną. 433 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 Dokąd płyniesz? 434 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Szczerze mówiąc, nie wiem. 435 00:35:24,240 --> 00:35:25,400 Możemy porozmawiać? 436 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 Po co? Widziałem wczoraj twój wzrok. 437 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 Nigdy więcej nie chcę go widzieć. 438 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Pa, Gabriello. 439 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 Przysięgam, że odzyskasz wszystkie pieniądze. 440 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Co do grosza. 441 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Słuchaj, Elia. 442 00:35:52,120 --> 00:35:53,600 Gdy rozmawiałam z Mariną… 443 00:35:55,920 --> 00:35:57,520 powiedziała mi parę rzeczy. 444 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 Zrobiłam wszystko, by go odzyskać. 445 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Ale to nic nie dało. 446 00:36:10,480 --> 00:36:12,280 Miał tysiąc okazji, by uciec. 447 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 Ale jedyne, czego chce, to być z tobą. 448 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Czemu mam ci wierzyć? 449 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 On cię kocha! 450 00:36:25,640 --> 00:36:27,560 Mimo że jesteś dwa razy starsza. 451 00:36:29,360 --> 00:36:30,960 Mimo że noszę jego dziecko. 452 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Nie chcę tego dziecka. 453 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Nie wiem, jak je wychować. Nie dam rady. 454 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Jestem sama, nie mam nikogo. 455 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 Dużo myślałam o nas, o sobie, o niej. 456 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Postanowiłam złożyć Marinie ofertę. 457 00:37:15,160 --> 00:37:17,400 Dziecku niczego nie zabraknie. 458 00:37:18,800 --> 00:37:20,480 Zadbam o jego utrzymanie. 459 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Ale muszą zniknąć z mojego życia. 460 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 Ty zrób, co chcesz. 461 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Gdy wyjeżdżałem, nie wiedziałem, że jest w ciąży. 462 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Wiem, przynajmniej to jest prawdą. 463 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Popełniłem mnóstwo głupstw. 464 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Ale jeśli mi wybaczysz, chcę być tylko z tobą. 465 00:37:50,960 --> 00:37:52,840 Nie chcę za ciebie wychodzić. 466 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Byłam już raz mężatką i to było nudne. 467 00:37:57,200 --> 00:37:58,680 Chcę być wolna. 468 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 I chcę, żebyś ty był wolny. 469 00:38:00,520 --> 00:38:02,360 Nic nie będzie nas trzymać. 470 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 Oprócz chęci bycia razem. 471 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Ty i ja. 472 00:38:07,640 --> 00:38:10,960 Jeśli cię to uszczęśliwi, mnie również. 473 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Tak. 474 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Możemy być bardzo szczęśliwi. 475 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 Od teraz. 476 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ 477 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 Dzień dobry. 478 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 Sto lat, mamo. 479 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Cześć, kochanie. 480 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Dziękuję. 481 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Włóż je do wazonu. 482 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 - Sto lat. - Dziękuję, Ester. 483 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 Cześć, maleńka! 484 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 Cześć, kochanie. 485 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 Więc? Jak się masz? 486 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 - Witajcie. - Zobacz, kto przyszedł. 487 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 - Wszystkiego najlepszego! - Nie! 488 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 Mówiłam, że ma być bez prezentów. 489 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Zignorowaliśmy to. 490 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 Pięknie wyglądasz. 491 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 - Położę tutaj. - Zaraz wracam. 492 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 W zeszłym roku daliście mi pieska. 493 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Co dostanę w tym roku? Dwa koty? 494 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 - Kto wie. - Nie! 495 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Za Gabriellę. 496 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 Za Gabriellę! 497 00:39:33,400 --> 00:39:34,520 Dziękuję. 498 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Dziękuję. 499 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 - Za Gabriellę! - Sto lat! 500 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Sto lat! 501 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 - Jesteśmy wszyscy? - Tak. 502 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 To chodźmy na obiad. 503 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Tak. Dziękuję. 504 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 Nie pamiętam, gdzie to przeczytałam, 505 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 ale jest pewien cytat, który zawsze noszę w sercu: 506 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 „Oszustwo, które daje życie, jest lepsze niż śmierć z rozczarowania”. 507 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 POZORNA MIŁOŚĆ 508 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 OPARTE NA BRYTYJSKIM SERIALU GRA POZORÓW 509 00:44:22,200 --> 00:44:24,040 Napisy: Monika Bartz