1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Para trás, por favor. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 - Como sua filha se chama? - Gabriella. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 É uma situação delicada. Posso falar com ela rapidinho? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Nos deixe trabalhar. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 O senhor não entendeu. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Ela está esperando um filho. 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 É uma filha. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Ela se chama Chiara. 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 O que estava tentando fazer? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Por que me força a ter se não vou ficar com ela? 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Não tem alternativa. É o melhor para ela também. 12 00:01:35,960 --> 00:01:38,480 Quero ficar com ela. Sou a família dela. 13 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 Você não sabe o que quer. 14 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 AMOR TRAIÇOEIRO 15 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 ESTALEIRO 16 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 Alô? 17 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Oi, Sra. De Rosa? Estou ligando do estaleiro. 18 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 O catamarã está quase pronto. Ele ficou uma joia. 19 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 Que bom saber. 20 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 Pode passar aqui quando quiser. 21 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 Já pagou 300 mil euros, só falta… 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Como assim, "300 mil euros"? 23 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Teve algum engano. A entrada foi de 450 mil. 24 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Não teve nenhum engano. 25 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 O Sr. Marini só transferiu 300 mil para nós. 26 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 Tudo bem. Obrigada. 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Alô? 28 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Oi, Elia. 29 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 Onde está? 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 No barco. Precisava tomar um ar. 31 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 - No estaleiro? - Sim, mas posso voltar. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 Não precisa, não. 33 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 É que surgiu um imprevisto. 34 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Eu te encontro diretamente no fórum. 35 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 O hospital de Ibiza confirma a morte acidental de Francesco Rossetti. 36 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 O resto é confidencial. 37 00:03:46,840 --> 00:03:48,160 Por que você desistiu? 38 00:03:48,240 --> 00:03:49,520 Devia ter insistido. 39 00:03:50,080 --> 00:03:51,040 Olha… 40 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 Fizemos nossa investigação. 41 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 Sabemos tudo desse Francesco. 42 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 Ele era fã de luta livre, adorava comida mexicana e tudo mais. 43 00:04:01,080 --> 00:04:03,280 Talvez não haja nada para descobrir. 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 Talvez tenha sido um acidente. 45 00:04:06,320 --> 00:04:09,920 Em vez de falar bobagem, faça o trabalho para o qual é paga. 46 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Quando nos conhecemos, 47 00:04:28,640 --> 00:04:31,560 a senhora disse que o Elia não era uma boa pessoa. 48 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 Sendo sincera, fiquei um pouco chocada. 49 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 A senhora não sabe de muita coisa. 50 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 Que tal eu começar? 51 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 Eu sei de Ibiza e da tempestade. 52 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 Sei da dívida que ele não pagou. 53 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 E sei do sócio que fugiu. 54 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 O sócio que fugiu? 55 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 Ele disse isso? 56 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 E acreditou nele? 57 00:05:06,440 --> 00:05:08,240 Eu acreditei em várias coisas. 58 00:05:09,840 --> 00:05:12,400 Mas estou aqui porque quero saber a verdade. 59 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 Por pior que ela seja. 60 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Quando ele me disse que queria abrir essa locadora, 61 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 enfrentando a estação chuvosa, não me surpreendi. 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 É típico dele, 63 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 pensar que pode controlar até o tempo. 64 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 Ele exigia muito dinheiro de mim e do meu marido. 65 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 Fez empréstimos com pessoas questionáveis. 66 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Então o Elia é o sócio que fugiu? 67 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 Exato. 68 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 Abandonando o Francesco à mercê de agiotas. 69 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Sim. 70 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 Mas, em Ibiza, 71 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 ele deixou mais do que um sócio. 72 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Tinha uma moça também 73 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 que me procurou e pediu ajuda para encontrá-lo. 74 00:06:08,280 --> 00:06:11,720 Afinal, o Elia não tinha como saber que ela estava grávida. 75 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Essa moça se chama Marina Serra? 76 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Posso pedir um último favor? 77 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Sabe onde a Marina Serra está? 78 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 É ela. 79 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Então eles se conheciam. 80 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 Por que não pensei nisso antes? 81 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 Que filhos da puta! 82 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Quem? 83 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 Olhe. 84 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Eu conheço este lugar. 85 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 É um hotel perto daqui. 86 00:07:11,280 --> 00:07:13,200 Ela é a chave de tudo. 87 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Podemos provar que o Elia é golpista. 88 00:07:16,880 --> 00:07:18,520 O quê? Aonde vai? 89 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 A audiência é em menos de uma hora. 90 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 - Oi. - Oi. 91 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 Procuro a Marina Serra. Sei que está hospedada aqui. 92 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 - Qual é o quarto dela? - O que é dela? 93 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 - Sou amigo. - Não posso deixá-lo subir. 94 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Preciso vê-la urgentemente. Pode ligar para ela? 95 00:07:44,800 --> 00:07:45,680 Não. 96 00:07:45,760 --> 00:07:48,840 Sou advogado. Se não me deixar subir, terá problemas. 97 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Ela não está aqui. 98 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 Ela saiu com uma amiga. 99 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 Cacete. 100 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 Como me encontrou? 101 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Você não é a única que acha os outros. 102 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 Sabe de tudo, né? 103 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Sei. 104 00:08:30,480 --> 00:08:32,160 Mas não sei se é verdade. 105 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 O que você queria? 106 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Que você não estivesse grávida do Elia. 107 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 Que ele não tivesse me roubado. 108 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Que eu não fosse uma mulher de 60 anos que sofreu um golpe. 109 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 Mas é o que você é. 110 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Uma velha apaixonada por um rapaz bem mais jovem. 111 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 E que foi usada. 112 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Uma parte de você sempre soube que essa era a verdade, né? 113 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Não fale de mim como se me conhecesse. 114 00:09:08,440 --> 00:09:09,640 Eu conheço o Elia. 115 00:09:09,720 --> 00:09:11,560 Há muito mais tempo que você. 116 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Ele fez você se sentir amada, né? 117 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Como se fosse a coisa mais importante? 118 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Ele é ótimo nisso. Muito convincente. 119 00:09:34,240 --> 00:09:36,560 Com você, é só uma relação de negócios. 120 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 Você lhe dá a vida dos sonhos. Ele faz você se sentir amada. 121 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Mas e depois? 122 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 E quando não puder mais esconder as rugas? 123 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 Acha que ele vai ser seu cuidador? 124 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Vai se foder. 125 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Vai se foder. 126 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 O filho que vamos ter 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,400 vai ser um laço eterno. 128 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Você sabe, porque é mãe. 129 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 Qual vai ser o laço de vocês? 130 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 O amor? 131 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Até quando vai poder pagar para tê-lo? 132 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Chega! 133 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 E você? 134 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 Qual é o seu plano? 135 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Chantageá-lo? Ameaçá-lo? 136 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Nada o fará ficar com você se ele não quiser. 137 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Nem mesmo um filho. 138 00:10:35,920 --> 00:10:37,640 Ele vai te odiar para sempre. 139 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 E nunca vai ser realmente seu. 140 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Concentre-se. 141 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 - Oi, pai. - Oi. 142 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Fique tranquilo. 143 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Eu sei. 144 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 - Oi. - Oi. 145 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 - E minha mãe? - Não chegou ainda. 146 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Por quê? Não iam vir juntos? 147 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Ela teve um imprevisto. 148 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 - Ele está lá. - Não sei. 149 00:11:03,720 --> 00:11:05,400 Já liguei várias vezes. 150 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Oi. Sua mãe não chegou ainda. 151 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Mas os outros já chegaram. 152 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 É típico… 153 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Não podemos esperá-la mais. Temos que ir. 154 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Não vou sair daqui sem ela. 155 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 - É tarde. - Olhe, você é o réu. 156 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Pode pegar até seis anos de prisão. 157 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 A Gabriella vai chegar, mas agora temos que ir. Vamos. 158 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 Nem tem um dia sem drama nesta família. 159 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 PAI 160 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Não quer ir mesmo? 161 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 Não queria se vingar do Elia? 162 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 Não estou nem aí para ele. 163 00:13:27,000 --> 00:13:30,480 Estamos aqui porque minha mãe, aos 60 anos, tem um namorado. 164 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Perceberam isso? 165 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 Mas a senhorita seguiu o Elia com seus irmãos. 166 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Significa que estava desconfiada. 167 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Está bem. Eu tinha dúvidas. 168 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 E daí? 169 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 Não suporto minha cunhada, mas não interdito meu irmão por isso. 170 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 Só sinto pena dele. 171 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 Está ciente de que, ao se casar com sua mãe, 172 00:13:53,920 --> 00:13:56,360 o Elia vai se tornar herdeiro? 173 00:13:56,440 --> 00:13:59,560 E daí se ela quisesse dar o dinheiro dela para o Elia? 174 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 O dinheiro é dela. 175 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 Ela namorar alguém de quem não gostamos não faz dela uma incapaz. 176 00:14:06,080 --> 00:14:09,360 Na verdade, prontuários médicos confirmam 177 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 que a Sra. De Rosa já teve depressão no passado 178 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 com traços psicóticos e tendências suicidas. 179 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 É uma entrada num pronto-socorro de 1981. 180 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Gabriella De Rosa tinha 17 anos. 181 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Porém, há poucos meses, 182 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 o Sr. Vasari, ex-marido dela, 183 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 encontrou-a num estado mental que podemos definir como alterado. 184 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 O senhor confirma? 185 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Sim. 186 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Eu passei no hotel 187 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 depois de minha ex-mulher brigar com seu… 188 00:14:48,680 --> 00:14:49,520 garotão? 189 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 Podemos chamá-lo assim? 190 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 A Gabriella tinha exagerado no remédio para dormir. 191 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Está dizendo que ela tentou tirar a própria vida? 192 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 Receio que sim. 193 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Minha mãe é a dona do hotel. Todos sabem. 194 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 O Elia apareceu no lugar certo e na hora certa com o carro quebrado. 195 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 - Um clássico. - Sem comentários. 196 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 O que é certo é que, desde que o Sr. Marini a conheceu, 197 00:15:43,280 --> 00:15:45,240 os pedidos de dinheiro não param. 198 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 Conserto do barco, um relógio Patek Philippe de 1981, 199 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 jantares em restaurantes de luxo… 200 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Mãe. 201 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 - Mãe, está tudo bem? - Está. 202 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 Eu estava preocupado. Onde estava? 203 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 Com a Marina. 204 00:16:24,320 --> 00:16:29,200 E o Sr. Marini passou a influenciar mais nas escolhas da minha mãe para o hotel. 205 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Por fim, e concluo aqui, 206 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 o Sr. Marini recebeu 450 mil euros 207 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 para dar de entrada na compra de um catamarã. 208 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Mas 150 mil desapareceram do nada. 209 00:16:46,440 --> 00:16:48,040 Como assim "desapareceram"? 210 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Conferimos com o estaleiro. 211 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Eles receberam um pagamento de 300 mil. 212 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 O resto foi para o bolso do Sr. Marini. 213 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 Me desculpe. Eu posso explicar tudo. 214 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Quando pretendia me contar? 215 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 O que fez com o dinheiro? 216 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Peço um recesso para deliberar com meu cliente, Excelência. 217 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Para inventar mais uma mentira? 218 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Chega. 219 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Pedido negado. 220 00:17:22,320 --> 00:17:24,280 Onde está o dinheiro, Sr. Marini? 221 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 - Bem… - Eu posso dizer. 222 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Diga, por favor. 223 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Está com Marina Serra. 224 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 É a senhorita que o Elia queria hospedar no hotel. 225 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 Com quem ele teve uma relação de natureza incerta. 226 00:17:41,560 --> 00:17:44,120 E quem ele fingiu não conhecer o tempo todo. 227 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 Fui eu que convidei a Marina a se hospedar no hotel. 228 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 É uma moça muito jovem. Espera um filho. 229 00:17:50,760 --> 00:17:53,000 Eu dei o dinheiro a ela para ajudá-la. 230 00:17:53,560 --> 00:17:57,160 Deu todo esse dinheiro a ela, mãe? A uma moça que mal conhece? 231 00:17:57,240 --> 00:18:00,800 A Sra. De Rosa não precisa de permissão do filho 232 00:18:00,880 --> 00:18:02,560 para presentear uma amiga. 233 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 Quero ouvir o Sr. Marini. 234 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 É verdade. 235 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 Gosto da vida que a Gabriella me proporciona. 236 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 Gosto de comer em restaurantes, sair de barco. 237 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Moro num hotel maravilhoso. 238 00:18:32,720 --> 00:18:35,800 Vocês pensam que é por dinheiro, mas estão enganados. 239 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 Só gosto dessas coisas porque faço com ela. 240 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Na verdade, esta situação me ofende. 241 00:18:46,520 --> 00:18:48,840 Parece que, em vez de se tratar de mim, 242 00:18:49,360 --> 00:18:51,560 tudo isto é só para machucá-la. 243 00:18:53,080 --> 00:18:54,640 Para mostrar que ela é fraca. 244 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 Que até precisa de ajuda. 245 00:19:00,120 --> 00:19:01,960 Eu gostaria de falar sobre ela. 246 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Não sobre mim. 247 00:19:06,280 --> 00:19:08,120 Mas sobre a mulher que conheço. 248 00:19:08,960 --> 00:19:12,560 A Gabriella é uma mulher que toca sozinha um hotel de sucesso 249 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 e também cuida da família. 250 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Ela gerencia cozinheiros, garçons, equipes inteiras. 251 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 Disseram que a Gabriella não é estável. 252 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Que não pode tomar decisões. 253 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 Mas, na verdade, a Gabriella é forte. 254 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Viva. Mais do que eu. 255 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 Mais do que vocês. 256 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 É por isso que quero me casar com ela. 257 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 Não pelo dinheiro. 258 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Sei que dificultei para ela. 259 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Eu não contei tudo sobre mim. 260 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 Mas eu juro que só fiz isso por medo de a perder. 261 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 - Está bem. Obrigado. - Obrigado. 262 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Por favor. 263 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Sim. 264 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 Excelência, o Sr. Vasari quer acrescentar algo. 265 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Diga. 266 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Excelência. 267 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 É tudo lindo. 268 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Mas tem mais sobre minha mãe. 269 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 Tem um lado dela que poucos sabem. 270 00:20:43,440 --> 00:20:45,680 Depois que minha irmã, Giulia, nasceu, 271 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 minha mãe ficou mal. 272 00:20:50,240 --> 00:20:55,160 Eu era jovem para entender, mas sabia que algo terrível aconteceria. 273 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Mãe? 274 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Mãe. 275 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Ela tinha se tornado outra pessoa. 276 00:21:03,240 --> 00:21:04,840 Passava o dia todo deitada. 277 00:21:06,960 --> 00:21:08,800 Esquecia-se da Giulia e de mim. 278 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 Mesmo eu fazendo de tudo para estar com ela. 279 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Mãe. 280 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Mãe! 281 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Mãe. 282 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 Mãe, estou aqui. 283 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 Eu te amo, mãe. 284 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Pode falar do incêndio? 285 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 Sabíamos que ele usaria isso. Calma. Eles não têm nenhuma prova. 286 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Uma manhã, minha mãe foi esquentar o leite da Giulia 287 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 e se esqueceu dele. 288 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 Meu pai não estava. 289 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 Os empregados tinham saído. 290 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Quando percebi a fumaça, tentei acordá-la. 291 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Tem fumaça! Acorda! 292 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Mas ela estava apagada. 293 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Mãe! 294 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 Como se não estivesse lá. 295 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Mãe, acorda! 296 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 Uma casca vazia. E ela estava assim havia dias. 297 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Acorda! 298 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Mãe! Acorda, mãe! 299 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 A Giulia… 300 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 A Giulia chorava. 301 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Vivia chorando. 302 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Minha mãe dizia que estava cansada. 303 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Que precisava dormir. 304 00:22:18,960 --> 00:22:23,560 A fumaça continuava enchendo o quarto, e ela ficou parada, olhando para mim. 305 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Acha que sua mãe deixou o fogão ligado de propósito? 306 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 Nunca perguntei a ela. 307 00:22:38,080 --> 00:22:40,400 Mas não posso dizer que não pensei. 308 00:22:42,440 --> 00:22:44,000 O que estou tentando dizer 309 00:22:44,760 --> 00:22:47,440 é que não tenho medo de perder nosso dinheiro. 310 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 Tenho medo de, quando ele terminar o golpe… 311 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 minha mãe ficar arrasada… 312 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 e voltar a ser uma casca vazia. 313 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Me desculpe. 314 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Obrigado. Pode voltar. 315 00:23:55,720 --> 00:23:58,160 Você jamais machucaria seus filhos. 316 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 O juiz e o Stefano sabem. 317 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 Quero depor. 318 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Tem certeza? Nós nem te preparamos. 319 00:24:05,520 --> 00:24:07,480 Não é preciso. 320 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 Vou dizer a verdade. 321 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 Excelência, a Sra. De Rosa gostaria de depor. 322 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Sra. De Rosa. 323 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Por favor. 324 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Muita coisa foi dita sobre mim hoje. 325 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Algumas muito difíceis de escutar. 326 00:24:47,800 --> 00:24:50,760 Sobretudo vindo das pessoas que mais amo no mundo. 327 00:24:52,360 --> 00:24:54,520 Agora também quero falar de mim. 328 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Algo que nunca dividi com ninguém, 329 00:24:59,360 --> 00:25:01,000 mas que talvez seja… 330 00:25:01,680 --> 00:25:03,480 útil para que me entendam. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Eu tinha 17 anos 332 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 quando engravidei da minha primeira filha. 333 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 Uma irmã. 334 00:25:15,960 --> 00:25:17,560 Que vocês nunca conheceram. 335 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 Fui levada para Salerno, onde a Chiara nasceu. 336 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 É o nome que dei a ela antes que a levassem. 337 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 Foi em 19 de outubro de 1981. 338 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 Foi o último dia que a vi. 339 00:25:40,000 --> 00:25:42,120 No início, eu pensava nela todo dia. 340 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 Pensava se estava comendo, dormindo. 341 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 Tentei descobrir onde ela estava. 342 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 Com o tempo, a lembrança… 343 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 se apagou. 344 00:26:02,800 --> 00:26:04,600 Quando você nasceu, Giulia… 345 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 a lembrança do que tinham feito comigo voltou à tona. 346 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 E, com ela, o medo de que acontecesse de novo, 347 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 de que te levassem, 348 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 porque eu não era capaz de ser mãe. 349 00:26:23,040 --> 00:26:24,520 Eu não conseguia te amar. 350 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 Então comecei a me distanciar 351 00:26:28,440 --> 00:26:29,920 e a me sentir sempre… 352 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 cansada, 353 00:26:32,360 --> 00:26:33,200 vazia. 354 00:26:35,200 --> 00:26:36,320 Você se lembra. 355 00:26:36,920 --> 00:26:38,040 Não é, Stefano? 356 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Você era pequeno, tentava ser corajoso, e eu contava com você. 357 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 Eu pus um fardo enorme sobre você. 358 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Eu peço desculpas por ter enganado vocês todos esses anos. 359 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Eu sei que errei muito com vocês, 360 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 mas agora é hora de eu viver minha vida. 361 00:27:00,680 --> 00:27:01,760 O Elia Marini 362 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 é o homem que escolhi. 363 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 E, desta vez, não vou deixar que ninguém… 364 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 nem mesmo vocês, meus filhos, 365 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 nem a justiça, 366 00:27:17,080 --> 00:27:18,960 me diga que não posso amá-lo. 367 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 Obrigado, Sra. De Rosa. 368 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 Vou deliberar no meu gabinete. 369 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Você foi muito corajosa. 370 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 - Foi difícil. - Eu imagino. 371 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Por que não disse nada? 372 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Estão voltando. Gabriella, vamos voltar aos lugares. 373 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Em pé. 374 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 Em nome do povo italiano, 375 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 com base no Artigo 425 do Código de Processo Penal, 376 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 declaro que não há mais processo contra o réu Elia Marini… 377 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 pelo crime do qual foi acusado, já que o crime não existe. 378 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 - O que eu disse? - Obrigada, Delia. 379 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Obrigada. 380 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Não se preocupe. Podemos recorrer. 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Não, chega. 382 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Giulia. 383 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Sinto muito. 384 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Preciso ficar sozinha, mãe. 385 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Sinto muito. 386 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Mãe. 387 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 Stefano. 388 00:29:58,360 --> 00:29:59,720 Fiz isso por você, mãe. 389 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Eu não ligo para o dinheiro nem para o hotel… 390 00:30:04,400 --> 00:30:06,240 Minha preocupação é que o Elia… 391 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Você se preocupou comigo a vida toda, Stefano. 392 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Sabia que o Elia me seguiu e me chantageou para parar o processo? 393 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 E a moça a quem você deu dinheiro, ele conhecia da Espanha. 394 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 Eu sei de tudo. 395 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 Tudo. 396 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Pare de se preocupar comigo. 397 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 Viva sua vida. 398 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Liberte-se. 399 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Gabriella, espere. 400 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 O que foi? 401 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Como assim? 402 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 Depois de tudo isso, 403 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 não disse nada e vai sair assim? 404 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Todos falamos demais. 405 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Precisamos de silêncio agora. 406 00:30:57,360 --> 00:30:58,560 Eu entro em contato. 407 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 DELEGACIA DE SAN VINCENZO 408 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 - Tchau. Até amanhã. - Oi. Até mais. 409 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Eu vi você na delegacia. 410 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Por que está me seguindo? 411 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 O que quer? 412 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Só quero conversar. 413 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 O que mais tem para dizer? 414 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Eu errei. 415 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 Eu sou um idiota. 416 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 Eu estraguei tudo. 417 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 Que novidade. 418 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 Eu surtei, Mattia. 419 00:33:51,120 --> 00:33:52,680 Nunca tinha me acontecido. 420 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Eu fiz merda. 421 00:33:55,800 --> 00:33:57,160 Eu te peço perdão. 422 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Por tudo. 423 00:33:59,160 --> 00:34:01,800 Stefano, eu te perdoo. 424 00:34:03,320 --> 00:34:06,240 - Mas a questão não é essa. - Me diga o que fazer. 425 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 Eu vou fazer. 426 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Eu juro. 427 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 Foi bom você ter surtado. 428 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Ou eu não teria entendido certas coisas. 429 00:34:18,920 --> 00:34:21,000 Tipo, que você nunca deixará sua mulher. 430 00:34:21,520 --> 00:34:22,880 Mas nós éramos felizes. 431 00:34:23,560 --> 00:34:25,760 Tínhamos encontrado nosso equilíbrio. 432 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 É verdade. 433 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Mas não teria durado. 434 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 Não me procure mais. 435 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 Mattia. 436 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 Mattia! 437 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Aonde vai? 438 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Sinceramente, não sei. 439 00:35:24,240 --> 00:35:25,320 Podemos conversar? 440 00:35:26,080 --> 00:35:27,560 De que adianta? 441 00:35:28,600 --> 00:35:30,080 Eu vi seu olhar ontem. 442 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 Um olhar que nunca mais quero ver. 443 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Tchau, Gabriella. 444 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 E eu juro que vou devolver seu dinheiro. 445 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 Até o último centavo. 446 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Escute, Elia. 447 00:35:52,040 --> 00:35:53,600 Quando conversei com a Marina… 448 00:35:55,840 --> 00:35:57,520 ela me contou certas coisas. 449 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 Eu fiz de tudo para tê-lo de volta. 450 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Mas não adiantou. 451 00:36:10,480 --> 00:36:12,120 Ele teve mil chances de fugir. 452 00:36:13,680 --> 00:36:16,160 Mas tudo que ele quer é ficar com você. 453 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Como faço para acreditar em você? 454 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 Ele te ama! 455 00:36:25,480 --> 00:36:27,640 Mesmo você tendo o dobro da idade dele. 456 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 Mesmo eu esperando um filho dele. 457 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Não quero este filho. 458 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Não sei como criar esta criança. Não consigo. 459 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Estou sozinha. Não tenho ninguém. 460 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 Eu pensei muito em nós. Em mim. Nela também. 461 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 Eu fiz uma oferta para a Marina. 462 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 A criança terá tudo de que precisará. 463 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 Eu vou sustentá-la. 464 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Mas elas devem sumir da minha vida. 465 00:37:34,800 --> 00:37:36,120 Você faz o que quiser. 466 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Eu nem sabia que ela estava grávida quando fui embora. 467 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Sei que não mentiu sobre isso. 468 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 Eu fiz muita merda. 469 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Se puder mesmo me perdoar, tudo que quero é ficar com você. 470 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Escute. Eu não quero me casar com você. 471 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Eu já fui casada, e foi entediante. 472 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Agora quero ser livre e quero que você também seja. 473 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 Nada nos amarra, 474 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 só a vontade de ficar juntos. 475 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Eu e você. 476 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Se é isso que te fará feliz, então me fará também. 477 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Sim. 478 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Podemos ser muito felizes. 479 00:38:22,040 --> 00:38:23,160 De agora em diante. 480 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 ALGUNS MESES DEPOIS 481 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 - Bom dia. - Bom dia. 482 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 - Oi! - Feliz aniversário, mãe. 483 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Oi, filho. 484 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Obrigada. 485 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 - Elia. - Oi. 486 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 Coloque num vaso. 487 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 - Feliz aniversário. - Obrigada. 488 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 - Oi. - Oi, lindinha! 489 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 - Oi, filha. - Oi, Sofia. 490 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 - Oi. - Como está? 491 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 - Oi, pessoal. - Olha quem veio. 492 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 - Feliz aniversário! - Não! 493 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 - Oi. - Disse "nada de presente". 494 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Nós ignoramos. 495 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 - Está linda. - Obrigada. 496 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 Vou lavar as mãos. 497 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Ano passado, me deu um cachorro, lembra? 498 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 O que vai me dar este ano? Dois gatos? 499 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 - Talvez. - Não! 500 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 À Gabriella. 501 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 À Gabriella! 502 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 - Obrigada. - De nada. 503 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Obrigado. 504 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 - À Gabriella! - Feliz aniversário! 505 00:39:45,600 --> 00:39:46,680 Feliz aniversário. 506 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 - Estão todos aqui? - Sim. 507 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Vamos almoçar. 508 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Sim. Obrigado. 509 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 Não lembro onde li, 510 00:40:26,440 --> 00:40:29,200 mas sempre levo uma frase no coração: 511 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 "Melhor uma farsa que te dá vida do que morrer de arrependimento." 512 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 AMOR TRAIÇOEIRO 513 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 BASEADO NA SÉRIE BRITÂNICA O GOLPE DO AMOR 514 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 Legendas: Guilherme Ferreira