1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 Відійдіть. Відійдіть, будь ласка. 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 -Як звуть вашу доньку? -Ґабріела. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Слухайте, це делікатне питання. Можна поговорити з нею? 4 00:01:08,680 --> 00:01:11,760 -Не заважайте нам працювати. -Ви не розумієте. 5 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Моя донька вагітна. 6 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Це дівчинка. 7 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 Її звати К'яра. 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 Що ти намагалася зробити? 9 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 Навіщо змушувати мене її народити, щоб потім віддати? 10 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 Іншого вибору немає. Для неї це теж найкращий варіант. 11 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 -Я хочу її залишити. Я її сім'я. -Ти не знаєш, чого хочеш. 12 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 ОМАНЛИВЕ КОХАННЯ 13 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 ВЕРФ 14 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 Алло? 15 00:02:32,080 --> 00:02:35,160 Алло, пані Де Роза? Вітаю, я дзвоню з верфі. 16 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 Катамаран майже готовий. Він розкішний. 17 00:02:38,520 --> 00:02:40,520 Добре. Я рада це чути. 18 00:02:40,600 --> 00:02:43,720 Заходьте розрахуватися, коли вам буде зручно. 19 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 Після завдатку в 300 000 євро ще… 20 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Як це 300 000 євро? 21 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Мабуть, сталася помилка. Завдаток був 450 000. 22 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Ні, пані, все правильно. 23 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 Пан Маріні переказав нам лише 300 000. 24 00:02:55,760 --> 00:02:56,640 Гаразд, дякую. 25 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 Алло? 26 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 Привіт, Еліа. 27 00:03:14,320 --> 00:03:15,160 Де ти? 28 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 На яхті. Треба було подихати. 29 00:03:18,320 --> 00:03:20,800 -На верфі? -Так, але я можу повернутися. 30 00:03:23,760 --> 00:03:25,000 Ні, не треба. 31 00:03:26,200 --> 00:03:28,240 Я хотіла сказати, що дещо сталося. 32 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Зустрінемося біля суду. 33 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 Лікарня на Ібіці підтвердила смерть Россетті в результаті нещасного випадку. 34 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Інші дані конфіденційні. 35 00:03:46,920 --> 00:03:49,280 Чому ти здалася? Треба було наполягати. 36 00:03:50,080 --> 00:03:50,920 Слухай. 37 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Ми все дослідили. 38 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 Ми знаємо про Франческо все. 39 00:03:55,160 --> 00:03:58,480 Усе. Знаємо, що він любив реслінг і мексиканську їжу. 40 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 Можливо, нема чого з'ясовувати. 41 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Може, це був нещасний випадок. 42 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 Замість цієї дурні роби роботу, за яку я тобі плачу. Ясно? 43 00:04:25,920 --> 00:04:27,480 Коли ми вперше зустрілися, 44 00:04:28,680 --> 00:04:31,200 ви сказали, що Еліа погана людина. 45 00:04:34,280 --> 00:04:36,640 Чесно кажучи, я була дещо шокована. 46 00:04:38,120 --> 00:04:39,960 Ви багато чого не знаєте. 47 00:04:42,880 --> 00:04:44,040 Я почну, гаразд? 48 00:04:49,760 --> 00:04:52,480 Я знаю про Ібіцу та про шторм. 49 00:04:53,960 --> 00:04:56,080 Знаю про борг, який він не повернув. 50 00:04:57,040 --> 00:04:58,600 І про партнера, який втік. 51 00:04:59,680 --> 00:05:01,360 Партнер, що втік? 52 00:05:02,200 --> 00:05:04,480 Це він сказав? І ви йому повірили? 53 00:05:06,440 --> 00:05:07,960 Я багато в що вірила. 54 00:05:09,920 --> 00:05:12,160 Але тепер я тут, бо хочу знати правду. 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,160 Якою б вона не була. 56 00:05:18,600 --> 00:05:22,200 Коли він сказав, що хоче відкрити чартерний сервіс 57 00:05:22,280 --> 00:05:24,600 в сезон дощів, я не здивувалася. 58 00:05:25,200 --> 00:05:26,440 Це було в його стилі. 59 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 Віра, що він може контролювати погоду. 60 00:05:33,440 --> 00:05:36,120 Він вимагав у нас із чоловіком багато грошей. 61 00:05:37,240 --> 00:05:40,000 І взяв кредити у підозрілих осіб. 62 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 Отже, Еліа насправді той партнер, що втік? 63 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Так. 64 00:05:49,520 --> 00:05:52,080 Залишивши Франческо на милість лихварів. 65 00:05:54,160 --> 00:05:55,000 Так. 66 00:05:57,160 --> 00:05:58,400 Але на Ібіці 67 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 він залишив не лише партнера. 68 00:06:01,680 --> 00:06:03,040 Там також була дівчина, 69 00:06:04,000 --> 00:06:06,960 яка нещодавно зв'язалася зі мною, щоб знайти його. 70 00:06:08,360 --> 00:06:11,320 Врешті-решт, Еліа не міг знати, що вона вагітна. 71 00:06:15,400 --> 00:06:17,840 Цю дівчину звати Марина Серра? 72 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 Можна попросити про останню послугу? 73 00:06:35,400 --> 00:06:37,360 Ви знаєте, де зараз Марина Серра? 74 00:06:38,320 --> 00:06:40,200 ФРАНЧЕСКО РОССЕТТІ 75 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 Це вона. 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,520 Вони були знайомі. 77 00:06:56,200 --> 00:06:59,760 Чому я раніше про це не подумав? Сучі діти! 78 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Хто? 79 00:07:03,840 --> 00:07:04,680 Слухай. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 Я знаю це місце. 81 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 Це готель неподалік. 82 00:07:11,280 --> 00:07:13,000 Ця дівчина — ключ до всього. 83 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Знайдемо її та доведемо, що Еліа шахрай. 84 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Що? Куди ти? До слухання менше години. 85 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 -Вітаю. -Вітаю. 86 00:07:32,440 --> 00:07:35,400 Я шукаю Марину Серру. Я знаю, що вона живе тут. 87 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 -Який у неї номер? -Перепрошую, а ви хто? 88 00:07:38,760 --> 00:07:41,280 -Друг. -Я не можу вас пропустити. Вибачте. 89 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 Мені треба терміново її побачити. Можете їй подзвонити? 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Ні. 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 Я юрист. Якщо не впустите мене, у вас будуть проблеми. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Я не можу, бо її тут немає. 93 00:07:50,640 --> 00:07:52,440 Вона щойно пішла з подругою. 94 00:07:54,200 --> 00:07:55,040 Чорт. 95 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 Як ти мене знайшла? 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Ти не єдина, хто вміє знаходити людей. 97 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 То ти все знаєш? 98 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Так. 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,160 Хоч і не знаю, чи це правда. 100 00:08:34,240 --> 00:08:35,960 А чого б ти хотіла? 101 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 Щоб ти не чекала на дитину Еліа. 102 00:08:40,800 --> 00:08:42,960 Щоб він не крав мої гроші. 103 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 Щоб я не була 60-річною обдуреною жінкою. 104 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Але це ти. 105 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Стара, що закохалася у значно молодшого хлопця. 106 00:08:59,920 --> 00:09:01,440 І яку використали. 107 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Гадаю, в глибині душі ти завжди це знала, так? 108 00:09:05,120 --> 00:09:07,280 Не говори так, ніби знаєш мене. 109 00:09:08,520 --> 00:09:11,320 Я знаю Еліа. Я знаю його набагато довше, ніж ти. 110 00:09:19,320 --> 00:09:21,280 З ним ти почувалася коханою, так? 111 00:09:24,400 --> 00:09:26,520 Найважливішою? 112 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Він чудово грає цю роль. Він дуже переконливий. 113 00:09:34,360 --> 00:09:36,200 Ваші стосунки — це бізнес. 114 00:09:37,080 --> 00:09:40,480 Ти даєш йому життя мрії, а він змушує тебе відчути себе коханою. 115 00:09:41,120 --> 00:09:42,080 А що далі? 116 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Що ти робитимеш, коли не зможеш приховувати зморшки? 117 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 Думаєш, він буде твоїм доглядачем? 118 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 Пішла ти. 119 00:09:51,280 --> 00:09:52,360 Пішла ти. 120 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Ця дитина 121 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 об'єднає нас назавжди. 122 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 Ти це знаєш, бо ти теж мати. 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,160 А що триматиме разом вас? 124 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 Кохання? 125 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 Як довго зможеш платити, щоб він був із тобою? 126 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Припини! 127 00:10:22,520 --> 00:10:23,360 А ти? 128 00:10:24,880 --> 00:10:25,920 Який у тебе план? 129 00:10:27,160 --> 00:10:29,000 Шантажувати його? Погрожувати? 130 00:10:29,600 --> 00:10:32,360 Ніщо не змусить його бути з тобою, якщо він не хоче. 131 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Навіть дитина. 132 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Він тебе ненавидітиме. 133 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 І він ніколи не стане твоїм. 134 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Зосередься. 135 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 -Привіт, тату. -Привіт. 136 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Спокійно. 137 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 Так, я знаю. 138 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 -Привіт. -Привіт. 139 00:10:55,200 --> 00:10:57,080 -Де мама? -Вона ще не прийшла. 140 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 Чому? Хіба ви не мали прийти разом? 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 Вона сказала, що щось сталося. 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 -Ось і він. -Не знаю. 143 00:11:03,720 --> 00:11:05,080 Я дзвоню їй уже годину. 144 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Привіт. Твоя мати ще не тут. 145 00:11:10,960 --> 00:11:12,520 Але всі інші на місці. 146 00:11:14,200 --> 00:11:15,040 Це типово… 147 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Ми більше не можемо чекати, треба йти. 148 00:11:18,880 --> 00:11:20,600 Я нікуди без неї не піду. 149 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 -Вже пізно. -Слухай, ти відповідач. 150 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 Тобі загрожує до шести років в'язниці. 151 00:11:26,280 --> 00:11:30,480 Ґабріела приєднається до нас, але зараз нам треба йти. 152 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 У цій родині не буває жодного дня без драми. 153 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 ТАТО 154 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 Точно не хочеш піти? 155 00:13:16,240 --> 00:13:17,920 Ти ж хотів помститися Еліа? 156 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 Мені начхати на Еліа. 157 00:13:27,120 --> 00:13:29,840 Ми тут, бо в моєї 60-річної матері є хлопець. 158 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Ви це розумієте? 159 00:13:31,920 --> 00:13:33,200 НАБРАНІ НОМЕРИ: ҐАБРІЕЛА 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,560 Але ви стежили за Еліа разом із братами. 161 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 Отже, ви щось підозрювали. 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Так. Можливо, у мене були сумніви. 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 І що? 164 00:13:45,120 --> 00:13:49,360 Моя невістка жахлива, але я не ставлю під сумнів дієздатність брата. 165 00:13:49,440 --> 00:13:50,400 Мені його шкода. 166 00:13:51,240 --> 00:13:53,920 Ви знаєте, що після одруження з вашою матір'ю 167 00:13:54,000 --> 00:13:56,400 Еліа також стане спадкоємцем? 168 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 І що? Навіть якби мама захотіла віддати все Еліа, 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 це її гроші. 170 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 Якщо нам не подобається хлопець матері, це не означає, що вона недієздатна. 171 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 Медичні записи підтверджують, 172 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 що пані Де Роза в минулому мала депресію. 173 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 З психотичними симптомами і суїцидальними нахилами. 174 00:14:17,760 --> 00:14:22,000 Це звіт 1981 року з відділення невідкладної допомоги. 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 Ґабріелі Де Розі було 17 років. 176 00:14:28,920 --> 00:14:30,840 Так, але кілька місяців тому 177 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 її колишній чоловік пан Вазарі 178 00:14:32,800 --> 00:14:36,080 знайшов її в стані зміненої свідомості. 179 00:14:36,680 --> 00:14:37,880 Ви це підтверджуєте? 180 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Так. 181 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 Я зайшов до готелю 182 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 після сварки моєї колишньої дружини з її… 183 00:14:48,840 --> 00:14:50,960 хлопчиком? Можна його так назвати? 184 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 Ґабріела випила забагато снодійного. 185 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Ви кажете, що вона хотіла накласти на себе руки? 186 00:15:02,160 --> 00:15:03,760 Саме цього я й боявся. 187 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Моїй мамі належить готель. Усі це знають. 188 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 Еліа з'явився в потрібному місці у потрібний час зі зламаною машиною. 189 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 -Класика. -Без коментарів, будь ласка. 190 00:15:39,920 --> 00:15:43,200 Точно можна сказати, що пан Маріні постійно 191 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 просить у моєї матері гроші. 192 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 Ремонт яхти, годинник Patek Philippe 1981 року, 193 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 вечері в модних ресторанах… 194 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Мамо. 195 00:16:10,600 --> 00:16:12,440 -Мамо, з тобою все гаразд? -Так. 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 Я хвилювався. Де ти була? 197 00:16:21,600 --> 00:16:22,440 З Мариною. 198 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 Ба більше, пан Маріні все більше впливав 199 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 на мамині рішення щодо готелю. 200 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Нарешті, і це вже останнє, 201 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 пан Маріні отримав 450 000 євро 202 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 у якості завдатка для купівлі катамарана. 203 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 Але 150 000 зникли. 204 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 Що означає «зникли»? 205 00:16:49,440 --> 00:16:51,200 Ми запитали верф. 206 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 Вони отримали перший внесок, 300 000. 207 00:16:55,640 --> 00:16:58,160 Решту вочевидь привласнив пан Маріні. 208 00:17:02,840 --> 00:17:04,520 Вибач. Я можу все пояснити. 209 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Коли ти збирався мені сказати? 210 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Що ви зробили з цими грошима? 211 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 Ваша честь, я прошу перерву, щоб порадитися з моїм клієнтом. 212 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Щоб вигадати ще одну брехню? 213 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Будь ласка. 214 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Запит відхилено. 215 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Де гроші, пане Маріні? 216 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 -Ну… -Я можу відповісти. 217 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Будь ласка. 218 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 Гроші отримала Марина Серра. 219 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 Це дівчина, яку Еліа хотів поселити в готелі. 220 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 У них були стосунки незрозумілого характеру. 221 00:17:41,640 --> 00:17:44,120 І він увесь час вдавав, що не знає її. 222 00:17:44,200 --> 00:17:46,760 Це я запросила Марину зупинитися в готелі. 223 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 Це дуже молода дівчина. Вагітна. 224 00:17:50,880 --> 00:17:52,800 Я дала їй гроші, щоб допомогти. 225 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Ти дала їй стільки грошей, мамо? Дівчині, яку ледве знаєш? 226 00:17:57,280 --> 00:18:00,680 Я не думаю, що пані Де Роза потребує дозволу дітей, 227 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 щоб зробити подарунок подрузі. 228 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 Я хочу послухати пана Маріні. 229 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Це правда. 230 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 Мені до душі життя, яке я маю завдяки Ґабріелі. 231 00:18:23,760 --> 00:18:26,320 Я люблю їсти в ресторанах і плавати на яхті. 232 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Мені подобається жити в чудовому готелі. 233 00:18:32,720 --> 00:18:35,680 Ви думаєте, що справа в грошах, але ви помиляєтеся. 234 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 Мені подобаються ці речі, бо я роблю їх з нею. 235 00:18:43,760 --> 00:18:46,440 І я вважаю цю ситуацію образливою. 236 00:18:46,520 --> 00:18:48,600 Мені здається, що справа не в мені, 237 00:18:49,360 --> 00:18:51,480 а в намаганні завдати їй болю. 238 00:18:53,080 --> 00:18:54,560 Показати, що вона слабка. 239 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 Що їй потрібна допомога. 240 00:19:00,160 --> 00:19:01,920 Тож я хочу говорити про неї. 241 00:19:03,880 --> 00:19:04,800 Не про мене. 242 00:19:06,440 --> 00:19:07,760 Про жінку, яку я знаю. 243 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 Ґабріела — жінка, яка сама керує успішним готелем. 244 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 А ще вона дбає про сім'ю. 245 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 Їй підпорядковуються кухарі, офіціанти, усі працівники. 246 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 Тут казали, що Ґабріела не при собі. 247 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 І не може ухвалювати рішення. 248 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 Але насправді Ґабріела сильна. 249 00:19:34,000 --> 00:19:35,840 У ній більше життя, ніж у мені. 250 00:19:38,720 --> 00:19:39,640 Ніж у всіх вас. 251 00:19:43,760 --> 00:19:45,600 І тому я хочу з нею одружитися. 252 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Не заради грошей. 253 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Я знаю, що завдав їй клопоту. 254 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Я не все їй розповів. 255 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Але, клянуся, я зробив це лише тому, що боявся її втратити. 256 00:20:01,040 --> 00:20:03,200 -Гаразд, дякую. -Дякую. 257 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Прошу. 258 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Так. 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,120 Ваша честь, пан Вазарі хотів би дещо додати. 260 00:20:18,200 --> 00:20:19,040 Будь ласка. 261 00:20:31,640 --> 00:20:32,520 Ваша честь. 262 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 Це звучить чудово. 263 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Але є ще дещо. 264 00:20:40,640 --> 00:20:42,840 Те, що мало хто знає про мою матір. 265 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Коли народилася моя сестра Джулія, 266 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 мамі було погано. 267 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 Я був замалий, щоб зрозуміти. 268 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 Але я знав, що рано чи пізно станеться щось жахливе. 269 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Мамо? 270 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Мамо. 271 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 Вона стала іншою людиною. 272 00:21:03,240 --> 00:21:04,920 Цілими днями лежала в ліжку. 273 00:21:06,960 --> 00:21:08,920 Вона забувала про нас із Джулією. 274 00:21:09,600 --> 00:21:12,120 Хоча я робив для неї все, що міг. 275 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 Мамо. 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 Мамо! 277 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Мамо. 278 00:21:18,360 --> 00:21:19,960 Мамо, я тут. 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,320 Я люблю тебе, мамо. 280 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Розповісте про пожежу? 281 00:21:28,640 --> 00:21:32,240 Ми знали, що вони це використають. Не хвилюйся, доказів немає. 282 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Одного ранку мама підігрівала молоко для Джулії 283 00:21:35,960 --> 00:21:37,200 і забула про нього. 284 00:21:38,760 --> 00:21:40,160 Батька не було вдома. 285 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Покоївок теж. 286 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Коли я помітив дим, я намагався її розбудити. 287 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 Там дим! Прокинься! 288 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Але вона була не при собі. 289 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 Мамо! 290 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 Наче вона була деінде. 291 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Мамо, прокинься. 292 00:21:56,560 --> 00:21:59,400 Порожня оболонка. Вона була такою не перший день. 293 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Прокинься. 294 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Мамо! Прокинься, мамо! 295 00:22:03,960 --> 00:22:04,800 Джулія… 296 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Джулія плакала. 297 00:22:09,480 --> 00:22:10,800 Вона весь час плакала. 298 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Мама казала, що втомилася. 299 00:22:16,440 --> 00:22:17,920 Що їй треба поспати. 300 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Дим наповнював кімнату, 301 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 а вона сиділа, безпорадно дивлячись на мене. 302 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 Думаєте, ваша мати навмисно не вимкнула плиту? 303 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 Я ніколи не питав. 304 00:22:38,160 --> 00:22:40,040 Але я думав про це. 305 00:22:42,560 --> 00:22:43,760 Я намагаюся сказати, 306 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 що не боюся втратити наші гроші. 307 00:22:49,600 --> 00:22:52,560 Я боюся, що тоді, коли цей чоловік припинить обман… 308 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 у моєї матері буде розбите серце. 309 00:22:59,680 --> 00:23:01,640 І вона стане порожньою оболонкою. 310 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 Вибачте. 311 00:23:33,880 --> 00:23:35,600 Дякую. Сідайте на своє місце. 312 00:23:53,720 --> 00:23:54,560 Гей. 313 00:23:55,720 --> 00:23:58,160 Ти б ніколи не завдала шкоди своїм дітям. 314 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 Суддя це знає. І Стефано теж. 315 00:24:01,320 --> 00:24:02,280 Я хочу свідчити. 316 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Ти впевнена? Ми навіть не готувалися. 317 00:24:05,520 --> 00:24:09,120 Мені не треба готуватися. Я хочу розповісти правду. 318 00:24:10,760 --> 00:24:14,360 Ваша честь, пані Де Роза хоче свідчити. 319 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 Пані Де Роза. 320 00:24:19,520 --> 00:24:20,360 Будь ласка. 321 00:24:42,120 --> 00:24:44,480 Сьогодні про мене багато всього сказали. 322 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Дещо було дуже важко чути. 323 00:24:47,800 --> 00:24:50,920 Особливо від тих, кого я люблю більше за все на світі. 324 00:24:52,360 --> 00:24:54,440 Я теж хочу дещо про себе сказати. 325 00:24:55,760 --> 00:24:57,960 Я ніколи про це не розповідала, 326 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 але це може допомогти вам зрозуміти. 327 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 Коли мені було 17 років, 328 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 я завагітніла першою дочкою. 329 00:25:11,880 --> 00:25:12,760 Вашою сестрою. 330 00:25:16,080 --> 00:25:17,520 Яку ви ніколи не бачили. 331 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 Мене відвезли в Салерно, де я народила К'яру. 332 00:25:24,240 --> 00:25:27,080 Це ім'я я дала їй до того, як її забрали. 333 00:25:30,960 --> 00:25:33,960 Це було 19 жовтня 1981 року. 334 00:25:36,160 --> 00:25:38,360 Тоді я бачила її востаннє. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Спочатку я думала про неї щодня. 336 00:25:43,920 --> 00:25:46,680 Я думала про те, чи їсть вона, чи спить. 337 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 Я намагалася зрозуміти, куди її забрали. 338 00:25:53,200 --> 00:25:54,440 Зрештою, спогади… 339 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 зникли. 340 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 Але коли народилася ти, Джуліє… 341 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 до мене миттєво повернулися спогади про те, що вони зробили. 342 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 І страх, що це може статися знову, 343 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 що тебе заберуть. 344 00:26:20,200 --> 00:26:22,440 Бо я була поганою матір'ю. 345 00:26:23,160 --> 00:26:24,520 Я не могла тебе любити. 346 00:26:24,600 --> 00:26:27,960 Я почала дистанціюватися 347 00:26:28,480 --> 00:26:33,040 і почуватися ще більш втомленою та порожньою. 348 00:26:35,280 --> 00:26:37,880 Ти це пам'ятаєш, так, Стефано? 349 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Ти намагався бути хоробрим, дорослішим, і я спиралася на тебе. 350 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Це величезний тягар. 351 00:26:49,280 --> 00:26:52,680 Я прошу вибачення за те, що обманювала вас усі ці роки. 352 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Я знаю, що зробила з вами багато помилок. 353 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Але тепер мені час жити своїм життям. 354 00:27:00,720 --> 00:27:04,040 Я обрала Еліа Маріні. 355 00:27:06,520 --> 00:27:09,120 Цього разу я не дозволю нікому… 356 00:27:11,960 --> 00:27:13,760 ані вам, моїм дітям, 357 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 ані цьому суду 358 00:27:17,080 --> 00:27:19,040 казати, що я не можу його кохати. 359 00:27:22,600 --> 00:27:24,120 Дякую, пані Де Роза. 360 00:27:32,240 --> 00:27:34,440 Я йду до кабінету ухвалювати рішення. 361 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 Ти поводилася дуже сміливо. 362 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 -Було важко. -Уявляю. 363 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 Чому ти нам не казала? 364 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 Вони повертаються. Ґабріело, ходімо. 365 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Не сідайте. 366 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 Іменем італійського народу 367 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 з посиланням на статтю 425 Кримінального процесуального кодексу, 368 00:28:43,160 --> 00:28:47,600 я заявляю, що підстав для притягнення до відповідальності Еліа Маріні немає, 369 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 оскільки злочин, у якому його звинувачують, відсутній. 370 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 -Що я казала? -Дякую, Деліє. 371 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Дякую. 372 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 Не хвилюйся. Можемо оскаржити. 373 00:29:05,640 --> 00:29:06,800 Ні, досить. 374 00:29:30,080 --> 00:29:31,200 Джуліє. 375 00:29:34,320 --> 00:29:35,240 Вибач. 376 00:29:36,720 --> 00:29:38,520 Мені треба побути одній, мамо. 377 00:29:39,920 --> 00:29:40,840 Вибач. 378 00:29:54,120 --> 00:29:54,960 Мамо. 379 00:29:56,680 --> 00:29:57,520 Стефано. 380 00:29:58,400 --> 00:29:59,840 Я зробив це заради тебе. 381 00:30:00,720 --> 00:30:03,760 Мені начхати на гроші чи готель. Я… 382 00:30:04,520 --> 00:30:06,240 Я хвилююся, що Еліа… 383 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 Ти хвилюєшся за мене все своє життя, Стефано. 384 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 Ти знаєш, що Еліа стежив за мною і шантажував мене, щоб уникнути суду? 385 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 І дівчина, якій ти дала гроші. Він знав її з Іспанії. 386 00:30:17,360 --> 00:30:18,720 Я все знаю. 387 00:30:19,480 --> 00:30:20,320 Усе. 388 00:30:20,880 --> 00:30:22,600 Припини хвилюватися за мене. 389 00:30:23,240 --> 00:30:24,360 Живи своїм життям. 390 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Вільним життям. 391 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 Ґабріело, чекай. 392 00:30:42,640 --> 00:30:43,480 Що? 393 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Що ти маєш на увазі? 394 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Після всього цього 395 00:30:48,920 --> 00:30:50,840 нічого не скажеш? Просто підеш? 396 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 Ми всі забагато говорили. 397 00:30:53,480 --> 00:30:54,960 Зараз нам потрібна тиша. 398 00:30:57,400 --> 00:30:58,520 Я з тобою зв'яжуся. 399 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 ПОЛІЦІЯ САН-ВІНЧЕНЦО 400 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 -Бувай. До завтра. -Бувай. До зустрічі. 401 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 Я бачив тебе у відділку. 402 00:33:29,480 --> 00:33:30,920 Навіщо переслідуєш мене? 403 00:33:32,520 --> 00:33:33,360 Чого ти хочеш? 404 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Я лише хочу поговорити. 405 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 Що ще казати? 406 00:33:38,480 --> 00:33:39,320 Я помилився. 407 00:33:40,800 --> 00:33:42,000 Я справжній довбень. 408 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Я все зіпсував. 409 00:33:44,360 --> 00:33:45,680 Нічого нового. 410 00:33:47,600 --> 00:33:49,160 Я зірвався, Маттіа. 411 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 Зі мною такого ще не було. Я облажався. 412 00:33:55,880 --> 00:33:57,200 Тож я прошу вибачення. 413 00:33:58,160 --> 00:33:59,080 За все. 414 00:33:59,160 --> 00:34:01,680 Стефано, я тобі пробачаю. 415 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 -Але справа не в цьому. -Скажи, що мені зробити. 416 00:34:07,480 --> 00:34:08,360 Я зроблю. 417 00:34:08,440 --> 00:34:09,360 Присягаюся. 418 00:34:11,960 --> 00:34:13,680 Я радий, що бачив твій зрив. 419 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 Інакше я б ніколи дещо не зрозумів. 420 00:34:19,080 --> 00:34:20,920 Ти ніколи не покинеш дружину. 421 00:34:21,520 --> 00:34:22,760 Але ми були щасливі. 422 00:34:23,720 --> 00:34:25,760 Ми знайшли баланс. 423 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Так. 424 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Але це не тривало б довго. 425 00:34:34,440 --> 00:34:35,560 Облиш мене. 426 00:34:37,320 --> 00:34:38,960 Маттіа. 427 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 Маттіа. 428 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Куди ти зібрався? 429 00:35:20,520 --> 00:35:21,840 Чесно кажучи, не знаю. 430 00:35:24,280 --> 00:35:25,200 Поговоримо? 431 00:35:26,080 --> 00:35:29,840 Який сенс? Я бачив твій учорашній погляд. 432 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 І більше ніколи не хочу його бачити. 433 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 Бувай, Ґабріело. 434 00:35:40,600 --> 00:35:43,040 Клянуся, я поверну тобі всі гроші. 435 00:35:43,920 --> 00:35:45,320 До останнього цента. 436 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Послухай, Еліа. 437 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 Коли я говорила з Мариною… 438 00:35:55,960 --> 00:35:57,440 вона дещо мені розповіла. 439 00:36:02,480 --> 00:36:04,480 Я зробила все, щоб його повернути. 440 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 Але це не допомогло. 441 00:36:10,520 --> 00:36:12,200 Він тисячу разів міг утекти. 442 00:36:13,720 --> 00:36:16,200 Але єдине, чого він хоче, це бути з тобою. 443 00:36:17,560 --> 00:36:19,600 Як я можу тобі вірити? 444 00:36:20,200 --> 00:36:21,120 Він кохає тебе! 445 00:36:25,680 --> 00:36:27,600 Хоч ти й вдвічі старша за нього. 446 00:36:29,400 --> 00:36:30,880 Хоч я й ношу його дитину. 447 00:36:43,360 --> 00:36:45,240 Я не хочу цю дитину. 448 00:36:49,720 --> 00:36:52,600 Я не знаю, як її виховувати. Я не можу. 449 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 Я сама, у мене нікого немає. 450 00:37:07,680 --> 00:37:10,480 Я багато думала про нас. Про себе. І про неї. 451 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 Я вирішила зробити Марині пропозицію. 452 00:37:15,160 --> 00:37:17,160 Дитина матиме все необхідне. 453 00:37:18,840 --> 00:37:20,520 Я забезпечу повну підтримку. 454 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Але вони мають зникнути з мого життя. 455 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 А ти роби, що хочеш. 456 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 Я не знав, що вона вагітна, коли йшов. 457 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Принаймні про це ти не збрехав. Знаю. 458 00:37:44,240 --> 00:37:46,520 Я грандіозно облажався. 459 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Якщо можеш мені пробачити, я більше за все хочу бути з тобою. 460 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 Послухай. Я не хочу з тобою одружуватися. 461 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 Я вже була в шлюбі, це було нудно. 462 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 Я хочу бути вільною. І хочу, щоб ти теж був вільним. 463 00:38:00,520 --> 00:38:02,360 Щоб нас не зв'язувало ніщо, 464 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 окрім бажання бути разом. 465 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Ти і я. 466 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 Якщо це зробить тебе щасливою, я теж буду щасливим. 467 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 Так. 468 00:38:18,880 --> 00:38:21,120 Ми можемо бути дуже щасливими. 469 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Віднині й надалі. 470 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 471 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 -Доброго ранку. -Доброго. 472 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 -Привіт. -З днем народження, мамо. 473 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 Привіт, сонце. 474 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 Дякую. 475 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 -Еліа. -Привіт. 476 00:38:57,560 --> 00:38:58,800 Поставте у вазу. 477 00:38:58,880 --> 00:39:00,840 -З днем народження. -Дякую, Естер. 478 00:39:00,920 --> 00:39:02,240 -Привіт. -Привіт, мала! 479 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 -Привіт, люба. -Привіт, Софіє. 480 00:39:04,280 --> 00:39:05,400 -Привіт. -Як справи? 481 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 -Усім привіт. -Дивіться, хто прийшов. 482 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 -З днем народження! -Ні! 483 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 -Привіт. -Я ж казала, без подарунків. 484 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Ми не послухали. 485 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 -Ти прекрасна. -Дякую. 486 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 -Я покладу сюди. -Я помию руки. 487 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 Минулого року ти дарувала мені песика. Пам'ятаєш? 488 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Що я отримаю цьогоріч? Двох котів? 489 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 -Можливо. -Ні! 490 00:39:27,480 --> 00:39:28,400 За Ґабріелу. 491 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 За Ґабріелу! 492 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 -Дякую. -Так. 493 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Дякую. 494 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 -За Ґабріелу! -З днем народження! 495 00:39:45,600 --> 00:39:46,680 З днем народження. 496 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 -Усі тут? -Так. 497 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Можемо обідати. 498 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 Так. Дякую. 499 00:40:24,200 --> 00:40:26,040 Не пам'ятаю, де я це прочитала, 500 00:40:26,560 --> 00:40:28,960 але є одна дуже важлива для мене цитата. 501 00:40:30,640 --> 00:40:35,240 «Краще жити в омані, ніж померти від розчарування». 502 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 ОМАНЛИВЕ КОХАННЯ 503 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 ЗА МОТИВАМИ БРИТАНСЬКОГО СЕРІАЛУ GOLD DIGGER 504 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 Переклад субтитрів: Анастасія Дуб