1 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 请退后 退后 2 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 -您女儿叫什么名字? -加布丽埃拉 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 听着 这事很棘手 我能和她谈谈吗? 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 请让我们完成工作 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 您不明白 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 我女儿怀孕了 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 是个女孩 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 她叫琪亚拉 9 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 你想干什么? 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,440 如果你要把她送走 为什么还要逼我生下她? 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 我别无选择 这对她来说也是最好的选择 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,160 -我想留下她 我是她的家人 -你不知道自己想要什么 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 《谜恋》 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 (造船厂) 15 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 喂? 16 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 您好 德罗莎太太? 嗨 我这边是造船厂 17 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 双体船快完工了 它简直是颗宝石 您应该来看看 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 很好 很高兴听到这个消息 19 00:02:40,520 --> 00:02:43,720 您方便的时候 随时欢迎您来造船厂结账 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 扣掉30万欧元的定金后 还剩… 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 30万欧元是什么意思? 22 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 一定是搞错了 定金是45万 23 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 没有 太太 没有搞错 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 马里尼先生只转给我们30万 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 好的 谢谢您 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,840 喂? 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 嗨 伊利亚 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 你在哪里? 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 在船上 我需要呼吸一下新鲜空气 30 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 -在造船厂? -是的 但你需要的话 我可以回去 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 不 不用 32 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 我只是想告诉你 出了点问题 33 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 我们去法院见吧 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,520 伊比沙岛的医院确认了 弗朗西斯科·罗塞蒂是意外死亡 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 其他信息都是保密的 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,520 你为什么就这样放弃? 你应该多挖掘些信息 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 听着 38 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 我们全都调查过了 39 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 我们对弗朗西斯科了如指掌 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 我们知道他是摔跤迷 喜欢墨西哥菜 所有一切 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 你是否想过 也许已经没什么好调查的了? 42 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 也许那个可怜的人就是死于意外 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 与其在这里废话连篇 把我付钱要你做的事做好 清楚吗? 44 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 我们第一次见面时 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 您告诉我伊利亚不是好人 46 00:04:34,200 --> 00:04:37,080 我必须承认 我有点吃惊 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 有很多事情 您都不知道 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 要不我先说? 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 我知道伊比沙岛的事 我知道暴风雨的事 50 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 我知道他还没有还的那笔债 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 还有那个逃走的合伙人 52 00:04:59,680 --> 00:05:01,440 那个逃走的合伙人? 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 他是这么跟您说的?您相信他? 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,080 我相信了很多事情 55 00:05:09,840 --> 00:05:12,320 但现在我来这里是因为我想知道真相 56 00:05:13,640 --> 00:05:15,280 不管有多不堪 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 当他告诉我 他想冒着雨季的危险 58 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 做租船生意时 我并不惊讶 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,560 这是他的典型作风 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 觉得他连天气也能控制 61 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 他问我和我丈夫要了一大笔钱 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 他还向一些不可靠的人贷了款 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 所以逃走的合伙人其实是伊利亚? 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 没错 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 丢下弗朗西斯科 去面对那些高利贷分子 66 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 是的 67 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 但是 在伊比沙岛 68 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 他抛下的不仅是一个生意伙伴 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 还有一个女孩 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,080 她最近联系过我 求我帮她找到他 71 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 毕竟伊利亚不可能知道她已经怀孕了 72 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 这女孩是叫玛丽娜·塞拉吗? 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 我能麻烦您最后一件事吗? 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 您知道玛丽娜·塞拉在哪里吗? 75 00:06:38,320 --> 00:06:40,200 (弗朗西斯科·罗塞蒂) 76 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 是她 77 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 所以他们是认识的 78 00:06:56,240 --> 00:06:59,760 我之前怎么没有想到?该死的混蛋! 79 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 谁啊? 80 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 你看 81 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 我知道这个地方 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 是离这里不远处的一间酒店 83 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 这个女孩是一切的关键 84 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 如果找到她 我们就能证明伊利亚是骗子 85 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 什么?你要去哪里? 距离聆讯还有不到一小时 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 -您好 -您好 87 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 我想找玛丽娜·塞拉 我知道她住在这里 88 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 -她住几号房? -您是? 89 00:07:38,720 --> 00:07:41,280 -一个朋友 -我不能让您上去 抱歉 90 00:07:41,360 --> 00:07:44,720 我有急事找她 您能打个电话给她吗? 91 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 不行 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,840 我是律师 如果您不让我上去 您会有麻烦的 93 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 我不能让您上去 因为她不在这里 94 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 她刚跟一位朋友出去了 95 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 操 96 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 你是怎么找到我的? 97 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 不是只有你擅长追踪别人 98 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 你什么都知道了 是吗? 99 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 是的 100 00:08:30,480 --> 00:08:32,600 虽然我不知道是不是真的 101 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 你希望是怎样的? 102 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 我希望你没怀着伊利亚的孩子 103 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 我希望他没偷我的钱 104 00:08:45,840 --> 00:08:49,520 我希望我不是一个 被人欺骗的60岁的老女人 105 00:08:51,240 --> 00:08:52,680 但你确实是这样 106 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 一个老牛吃嫩草的老太婆 107 00:08:59,880 --> 00:09:01,440 一个被人利用的人 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 我想你的一部分 一直都知道这就是事实 对吧? 109 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 别一副你很了解我的样子 110 00:09:08,440 --> 00:09:11,560 我了解伊利亚 我认识他的时间比你久得多 111 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 他让你感觉被爱了 不是吗? 112 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 仿佛你是世上最重要的? 113 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 他很擅长扮演那样的角色 他很有说服力 114 00:09:34,320 --> 00:09:36,560 你们之间只是交易 115 00:09:37,080 --> 00:09:40,400 你让他过上了他梦想的生活 而他让你感受到了被爱 116 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 可然后呢? 117 00:09:43,040 --> 00:09:46,240 当你无法再隐藏你的皱纹时 你要怎么做? 118 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 你觉得他会照顾你吗? 119 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 去你妈的 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 去你妈的 121 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 我肚子里的孩子 122 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 会把我们永远绑在一起 123 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 你清楚这一点 因为你也是母亲 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 但什么能把你们绑在一起? 125 00:10:08,280 --> 00:10:09,480 爱? 126 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 你花钱让他留下的日子能维持多久? 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 住口! 128 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 那你呢? 129 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 你有什么打算? 130 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 敲诈他?威胁他? 131 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 如果他不愿意 没有什么能让他留在你身边 132 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 就算是孩子也不行 133 00:10:36,080 --> 00:10:37,440 他会恨你一辈子 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 他也永远不会真正属于你 135 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 保持专注 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 -嗨 爸 -嗨 137 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 放轻松 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 是 我知道 139 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 -你好 -你好 140 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 -妈呢? -她还没来 141 00:10:57,160 --> 00:11:00,080 为什么?你们不是应该一起来吗? 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 她说出了点事 143 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 -他来了 -我不知道 144 00:11:03,720 --> 00:11:05,400 我给她打了一小时电话了 145 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 嗨 斯特凡诺 你妈妈还没来 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 但其他人都到了 147 00:11:14,160 --> 00:11:15,040 这是典型的… 148 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 我们不能再等她了 我们得走了 149 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 没有她在 我哪里都不会去 150 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 -很晚了 -听着 你是被告 151 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 你将面临最高六年的监禁 152 00:11:26,240 --> 00:11:30,480 加布丽埃拉会来找我们的 但现在我们必须进去了 走吧 153 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 在这个家里 闹剧没有一天能消停 154 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 (爸爸) 155 00:13:14,080 --> 00:13:15,640 你确定不想去吗? 156 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 你不是想报复伊利亚吗? 157 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 我他妈才不在乎伊利亚 158 00:13:27,080 --> 00:13:30,480 我们来这里 是因为我60岁的母亲有了一个男朋友 159 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 你们知道吗? 160 00:13:34,480 --> 00:13:37,520 但您还是和您的兄弟们跟踪了伊利亚 161 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 这意味着您对他确实有所怀疑 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 好吧 也许我是有些疑虑 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 那又怎样? 164 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 我也受不了我嫂子 但我可没让我哥被宣布为无行事能力 165 00:13:49,440 --> 00:13:50,400 我只是可怜他 166 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 您是否知道 通过和您母亲结婚 167 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 伊利亚也会成为一名继承人? 168 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 就算妈妈想把 她所有的钱都给伊利亚 那又怎样? 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 那是她的钱 170 00:14:00,880 --> 00:14:06,000 我们的妈妈跟我们不喜欢的人交往 这并不代表她心智不健全 171 00:14:06,080 --> 00:14:09,400 事实上 医疗报告证实 172 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 德罗莎女士 过去一直饱受抑郁症的折磨 173 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 她还有精神病特征和自杀倾向 174 00:14:17,760 --> 00:14:22,440 这是1981年的一份急诊报告 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,800 加布丽埃拉·德罗莎当时只有17岁 176 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 然而就在几个月前 177 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 瓦萨里先生 她的前夫 178 00:14:32,800 --> 00:14:36,600 发现她处于 一种“意识改变”的精神状态 179 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 您能确认这一点吗? 180 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 是的 181 00:14:39,960 --> 00:14:42,560 我去了酒店 182 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 当时我前妻刚跟她的… 183 00:14:48,840 --> 00:14:51,080 …男宠?我们能这么说他吗? 他们大吵了一架 184 00:14:52,440 --> 00:14:56,440 加布丽埃拉吃了过量的安眠药 185 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 您的意思是 她试图结束自己的生命吗? 186 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 这正是我担心的 是的 187 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 酒店是属于我母亲的 这一点大家都知道 188 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 伊利亚和他抛锚的车 在正确的时间 出现在了正确的地点 189 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 -经典的桥段 -请不要妄加评论 190 00:15:39,840 --> 00:15:43,200 可以肯定的是 自从马里尼先生接近我母亲后 191 00:15:43,280 --> 00:15:45,080 就一直不停地要钱 192 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 修船 一块1981年的百达翡丽手表 193 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 在高档餐厅吃晚餐… 194 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 妈 195 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 -妈 你没事吧? -没事 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 我担心死了 你去哪里了? 197 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 跟玛丽娜在一起 198 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 此外 马里尼先生逐渐 199 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 对我母亲在酒店决策方面施加影响 200 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 最后 我要说的最后一点是 201 00:16:34,200 --> 00:16:37,920 马里尼先生收到45万欧元 202 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 作为购买一艘双体船的定金 203 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 但其中有15万忽然凭空消失了 204 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 您说的消失是什么意思? 205 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 我们跟造船厂确认过 206 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 他们收到的是30万的定金 207 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 剩下的钱 显然是被马里尼先生中饱私囊了 208 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 对不起 我可以解释一切 209 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 你打算什么时候告诉我? 210 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 您拿那笔钱做了什么? 211 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 法官大人 我请求休庭 我需要与我的委托人稍作商议 212 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 好编造出另一个谎言? 213 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 请安静 214 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 驳回请求 215 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 马里尼先生 那些钱在哪里? 216 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 -那个… -我可以告诉您 217 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 请说 218 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 那些钱交给了玛丽娜·塞拉 219 00:17:34,560 --> 00:17:37,680 塞拉小姐是 伊利亚想在酒店招待的一个女孩 220 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 显然 他们俩的关系性质不明 221 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 而且他一直都假装不认识她 222 00:17:44,200 --> 00:17:47,440 是我邀请玛丽娜入住我的酒店的 223 00:17:47,520 --> 00:17:49,880 她是一个非常年轻的女孩 她怀孕了 224 00:17:50,840 --> 00:17:52,920 我给她钱 以帮助她 225 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 你给她那么一大笔钱 妈? 给一个你几乎不认识的女孩? 226 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 我不认为德罗莎女士送朋友礼物 227 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 还需要得到她孩子们的同意 228 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 我想听听马里尼先生的说法 229 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 确实如此 230 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 我喜欢加布丽埃拉 能让我过上的这种生活 231 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 我喜欢在餐厅吃饭 去航海 232 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 我喜欢住在高档的酒店里 233 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 你们认为一切都是为了钱 但你们错了 234 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 我喜欢这一切 只是因为这些是我和她一起做的 235 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 其实 我觉得 各种情况非常令人不快 236 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 在我看来 与其说这是在审我 237 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 不如说这一切都是在伤害她 238 00:18:53,080 --> 00:18:54,520 为了显示她的无能 239 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 证明她需要帮助 240 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 所以我想聊聊她 241 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 而不是我 242 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 说说我认识的这个女人 243 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 加布丽埃拉是一个 独自经营着一家成功酒店的女人 244 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 她同时还照顾着她的家人 245 00:19:15,520 --> 00:19:18,760 她管理着厨师 服务员 全体员工 246 00:19:20,840 --> 00:19:23,360 有人说加布丽埃拉情绪不稳定 247 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 说她无法自己做决定 248 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 但事实是 加布丽埃拉很坚强 249 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 她比我更有活力 250 00:19:38,720 --> 00:19:39,960 比你们所有人都更有活力 251 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 这正是我想娶她的原因 252 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 不是为了钱 253 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 我知道我让她很难过 254 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 我没有对她坦白我的一切 255 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 但我发誓 我这么做只是因为我害怕失去她 256 00:20:01,040 --> 00:20:03,360 -好的 谢谢 -谢谢 257 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 请回去吧 258 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 是 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 法官大人 瓦萨里先生想稍作补充 260 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 请吧 261 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 法官大人 262 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 这一切听起来都很温馨 263 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 但我母亲还有其他情况 264 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 她还有鲜为人知的一面 265 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 在我妹妹朱莉娅出生后 266 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 我母亲状态很不好 267 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 我当时还太小 无法理解 268 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 但我知道 迟早会发生可怕的事 269 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 妈妈? 270 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 妈妈 271 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 她变了一个人 272 00:21:03,240 --> 00:21:04,840 她会整天躺在床上 273 00:21:06,960 --> 00:21:08,920 完全不管朱莉娅和我 274 00:21:09,560 --> 00:21:12,120 哪怕我已经竭尽所能陪在她身边 275 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 妈妈 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 妈妈! 277 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 妈妈 278 00:21:18,320 --> 00:21:20,080 妈妈 我在这里 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 我爱你 妈妈 280 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 您能跟我们说说火灾的事吗? 281 00:21:28,640 --> 00:21:32,480 我们早知道他们会说这事 不用担心 他们没有证据 282 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 一天早上 我妈妈在给朱莉娅热牛奶 283 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 她忘记牛奶在灶上了 284 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 我父亲不在家 285 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 管家们都出去了 286 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 当我注意到烟雾时 我试着叫醒她 287 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 有烟!醒醒! 288 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 但她意识不清 289 00:21:52,080 --> 00:21:52,960 妈妈! 290 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 就好像她不在那里一样 291 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 妈妈 醒醒 292 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 如同一个空壳 她已经那样好几天了 293 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 醒醒 294 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 妈妈!醒醒 妈妈! 295 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 朱莉娅 296 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 朱莉娅在哭 297 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 她一直在哭 298 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 妈妈一直说她累了 299 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 她需要睡觉 300 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 烟雾弥漫了整个房间 301 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 而她就坐在那里 无助地看着我 302 00:22:23,640 --> 00:22:28,320 您觉得您母亲是故意开着炉子吗? 303 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 我从没问过她 304 00:22:38,080 --> 00:22:40,400 但我也不能说我没这样想过 305 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 我想说的是 306 00:22:44,760 --> 00:22:47,320 我不害怕失去我们的钱 307 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 我担心的是等这个男人骗完她… 308 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 我母亲会伤心欲绝 309 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 她会再次成为一个空壳 310 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 对不起 311 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 谢谢 请回到您的座位上 312 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 你绝不会伤害你的孩子 313 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 法官知道这一点 斯特凡诺也知道 314 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 我想作证 315 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 你确定吗?我们完全没有做过准备 316 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 不需要准备 我想说出实情 317 00:24:10,680 --> 00:24:14,360 法官大人 德罗莎女士想上庭作证 318 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 德罗莎女士 319 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 请吧 320 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 今天说了很多关于我的事 321 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 有些内容非常刺耳 322 00:24:47,800 --> 00:24:51,040 尤其是从我最爱的人口中说出来 323 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 现在我也想说些关于我的事 324 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 一些我从未跟任何人说过的事 325 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 但这或许有助于让你们理解一切 326 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 我17岁时 327 00:25:07,040 --> 00:25:09,560 怀上了我的第一个女儿 328 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 一个姐姐 329 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 你们从未见过的姐姐 330 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 他们带我去了萨勒诺 我在那里生下了琪亚拉 331 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 这是他们把她带走前 我给她取的名字 332 00:25:30,920 --> 00:25:33,960 那天是1981年10月19日 333 00:25:36,120 --> 00:25:38,360 那是我最后一次见到她 334 00:25:40,000 --> 00:25:42,360 一开始 我每天都在想她 335 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 我会想她有没有吃东西 有没有睡觉 336 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 我试图查清楚他们把她送去了哪里 337 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 最终 记忆… 338 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 消退了 339 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 但当你出生时 朱莉娅… 340 00:26:09,000 --> 00:26:12,720 他们对我所做的一切 那些记忆再次涌上心头 341 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 我怕悲剧会再次重演 342 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 怕他们会把你带走 343 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 因为我不配当母亲 344 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 我无法爱你 345 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 于是我开始抽离我自己 346 00:26:28,440 --> 00:26:33,200 感觉越来越累 越来越空虚 347 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 你还记得这些 不是吗 斯特凡诺? 348 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 你还那么小 你努力做小男子汉 我依靠着你 349 00:26:45,840 --> 00:26:48,280 我给了你这么重的负担 350 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 对不起 骗了你们这么多年 351 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 我知道我对你们犯下了很多错 352 00:26:56,080 --> 00:26:58,520 但现在是让我过自己生活的时候了 353 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 伊利亚·马里尼是我选择的人 354 00:27:06,520 --> 00:27:09,200 而这一次 我不会允许任何人… 355 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 包括你们 我的孩子们 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 也不会让这个法庭 357 00:27:17,080 --> 00:27:18,960 告诉我我不能爱他 358 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 谢谢您 德罗莎女士 359 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 我将回陪审庭进行商议 360 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 你很勇敢 361 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 -很不容易 -我能想象 362 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 你为什么不告诉我们? 363 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 他们回来了 加布丽埃拉 我们回座位吧 364 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 站着 365 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 以意大利人民的名义 366 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 参考《刑事诉讼法》第425条 367 00:28:43,120 --> 00:28:47,400 我宣布 被告马里尼·伊利亚无须 368 00:28:49,680 --> 00:28:54,520 就他被指控的罪名进行答辩 因为犯罪并未发生 369 00:28:56,440 --> 00:28:58,640 -我跟你说什么了? -谢谢你 迪莉娅 370 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 谢谢 371 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 别担心 我们可以上诉 372 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 不 结束了 373 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 朱莉娅 374 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 对不起 375 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 我需要一个人静静 妈妈 376 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 对不起 377 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 妈 378 00:29:56,600 --> 00:29:57,480 斯特凡诺 379 00:29:58,400 --> 00:29:59,720 我这么做是为了你 妈 380 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 我根本不在乎钱或者酒店 我… 381 00:30:04,440 --> 00:30:06,240 我真的很担心伊利亚… 382 00:30:06,320 --> 00:30:09,360 你一辈子都在担心我 斯特凡诺 383 00:30:09,440 --> 00:30:13,600 你知道伊利亚跟踪我 威胁我以阻止这次审判吗? 384 00:30:13,680 --> 00:30:17,280 你给她钱的那个女孩 他是在西班牙认识的她 385 00:30:17,360 --> 00:30:18,800 我什么都知道了 386 00:30:19,440 --> 00:30:20,280 一切 387 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 别再担心我了 388 00:30:23,200 --> 00:30:24,360 过你自己的生活吧 389 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 放自己自由吧 390 00:30:38,360 --> 00:30:39,480 加布丽埃拉 等等 391 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 什么事? 392 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 什么意思? 393 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 经历了这么多 394 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 你没什么要说的?你就这么走了? 395 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 我们都说得太多了 396 00:30:53,440 --> 00:30:55,080 我们现在需要安静 397 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 我会再联系你的 398 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 (警察局 圣温琴佐) 399 00:33:12,240 --> 00:33:15,200 -再见 明天见 -拜拜 再见 400 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 我在警局就看到你了 401 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 你跟着我干什么? 402 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 你想要什么? 403 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 我只是想谈谈 404 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 还有什么好说的? 405 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 我犯了一个错 406 00:33:40,800 --> 00:33:41,840 我是混蛋 407 00:33:42,840 --> 00:33:44,280 我把一切都毁了 408 00:33:44,360 --> 00:33:45,760 还是老一套 409 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 我崩溃了 马蒂亚 410 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 我以前从没遇到过那种事 我搞砸了 411 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 我请求你原谅我 412 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 原谅我的一切 413 00:33:59,160 --> 00:34:01,800 斯特凡诺 我原谅你 414 00:34:03,320 --> 00:34:06,160 -但这不是重点 -告诉我该怎么做 415 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 我会照做 416 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 我发誓 417 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 我很高兴看到你这么失控 418 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 否则我永远不会明白一些事 419 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 就像你永远不会离开你老婆一样 420 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 但我们曾经很开心 421 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 我们找到了平衡点 422 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 没错 423 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 但那样并不会持续太久 424 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 不要再联系我了 425 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 马蒂亚 426 00:34:39,760 --> 00:34:40,600 马蒂亚 427 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 你要去哪里? 428 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 老实说 我不知道 429 00:35:24,240 --> 00:35:25,320 我们能谈谈吗? 430 00:35:26,080 --> 00:35:29,920 有什么意义?我昨天看到你的眼神了 431 00:35:31,760 --> 00:35:34,040 我不想再看到那种眼神 432 00:35:36,440 --> 00:35:37,400 再见 加布丽埃拉 433 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 我发誓你会拿回所有的钱 434 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 一分不少 435 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 听着 伊利亚 436 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 我去找玛丽娜谈话时 437 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 她跟我说了一些事情 438 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 我用尽一切手段想赢回他 439 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 但毫无用处 440 00:36:10,480 --> 00:36:12,320 他有千百次机会逃走 441 00:36:13,680 --> 00:36:16,360 但他唯一想要的就是跟你在一起 442 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 我怎么能相信你? 443 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 他爱你! 444 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 即使你的年龄是他的两倍 445 00:36:29,360 --> 00:36:31,160 就算我怀着他的孩子 446 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 我不想要这孩子 447 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 我不知道怎么抚养这孩子 我做不到 448 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 我孤身一人 无依无靠 449 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 我想了很多 关于我们 关于我 还有她 450 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 我决定向玛丽娜提出一个条件 451 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 那个孩子会得到所需的一切 452 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 我会全力支持 453 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 但她和孩子必须从我的生活中消失 454 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 你想怎么做随便你 455 00:37:36,800 --> 00:37:39,960 我离开的时候 根本不知道她怀孕了 456 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 至少这一点你没有撒谎 我知道 457 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 我搞砸了 我大错特错 458 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 如果你能原谅我 我别无所求 只想跟你在一起 459 00:37:50,960 --> 00:37:53,600 听着 我不想嫁给你 460 00:37:53,680 --> 00:37:57,120 我已经结过一次婚了 很无聊 461 00:37:57,200 --> 00:38:00,440 我现在想要自由 我也希望你得到自由 462 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 没有什么能束缚住我们 463 00:38:02,440 --> 00:38:04,280 除非我们想在一起 464 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 我和你 465 00:38:07,640 --> 00:38:11,640 如果这样能让你开心 那我也会很开心 466 00:38:11,720 --> 00:38:12,560 是的 467 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 我们可以很幸福 468 00:38:22,080 --> 00:38:23,160 从现在开始 469 00:38:47,280 --> 00:38:49,720 (几个月后) 470 00:38:50,320 --> 00:38:51,440 -早上好 -早上好 471 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 -嘿 -生日快乐 妈妈 472 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 嗨 亲爱的 473 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 谢谢 474 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 -伊利亚 -嗨 475 00:38:57,560 --> 00:38:58,840 把它们插在花瓶里 476 00:38:58,920 --> 00:39:00,800 -生日快乐 -谢谢你 艾丝特 477 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 -嗨 -嗨 小家伙! 478 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 -你好 亲爱的 -嗨 索菲娅 479 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 -嗨 -怎么样?你好吗? 480 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 -大家好 -看看谁来了 481 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 -生日快乐! -不! 482 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 -嗨 -我都说不要送礼物了 483 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 我们才不听你的 484 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 -你真美 -谢谢 485 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 -我放在这里了 -我去洗手 马上回来 486 00:39:18,600 --> 00:39:21,440 去年你送给我一只小狗 记得吗? 487 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 今年我会得到什么?两只猫? 488 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 -也许吧 -不!不是吧! 489 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 敬加布丽埃拉 490 00:39:29,400 --> 00:39:30,880 敬加布丽埃拉! 491 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 -谢谢 -好了 492 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 谢谢 493 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 -敬加布丽埃拉! -生日快乐! 494 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 生日快乐 495 00:40:19,320 --> 00:40:21,120 -大家都到齐了吗? -是的 496 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 我们可以去吃午餐了 497 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 对 谢谢 498 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 我不记得是在哪里读到的 499 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 但有句话一直铭刻在我心里 500 00:40:30,560 --> 00:40:35,360 “与其失望而死 不如欺骗而生” 501 00:40:56,120 --> 00:40:59,880 《谜恋》 502 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 (改编自英国电视剧《淘金男》) 503 00:44:20,200 --> 00:44:22,120 字幕翻译:Ellen L