1 00:04:19,607 --> 00:04:22,407 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:04:24,307 --> 00:04:25,999 Κύριε δικαστά, είναι προφανές ότι 3 00:04:26,023 --> 00:04:27,789 το θύμα υπέστη εκτεταμένα τραύματα 4 00:04:27,963 --> 00:04:29,538 που προκλήθηκαν από τον κατηγορούμενο. 5 00:04:29,562 --> 00:04:30,246 Ένσταση! 6 00:04:30,270 --> 00:04:31,425 Δεν έχει κατατεθεί καμία μαρτυρία 7 00:04:31,449 --> 00:04:33,423 που να συνδέει τον πελάτη μου με αυτές τις φωτογραφίες. 8 00:04:33,447 --> 00:04:36,145 Κύριε δικαστά, παρακαλώ μεταβείτε στη φωτογραφία επτά. 9 00:04:36,319 --> 00:04:37,712 Τι σας θυμίζει αυτό; 10 00:04:37,886 --> 00:04:39,801 Κύριε συνήγορε, χωρίς κάποιο πλαίσιο, 11 00:04:39,975 --> 00:04:41,716 δεν μπορώ να κάνω υποθέσεις. 12 00:04:41,890 --> 00:04:44,022 Αυτό, λοιπόν, είναι το αποτέλεσμα όταν ένας μεσήλικας 13 00:04:44,196 --> 00:04:47,809 που ακόμα φοράει το δαχτυλίδι του πρωταθλήματος Λυκείου 14 00:04:47,983 --> 00:04:49,941 χτυπά τη σύζυγό του. Ένσταση. 15 00:04:50,115 --> 00:04:51,421 Μη κατατεθειμένα στοιχεία. 16 00:04:51,595 --> 00:04:53,467 Επικυρώνεται. Συνήγορε, προχωρήστε. 17 00:04:53,641 --> 00:04:56,557 Ήσασταν στην ομάδα πρωταθλήματος του '89, σωστά; 18 00:04:56,731 --> 00:05:00,343 Κύριε, δεν χρειάζεται να απαντήσετε. Δεν καταθέτει. 19 00:05:00,517 --> 00:05:01,622 Δεν είναι μάρτυράς σας. 20 00:05:01,646 --> 00:05:02,824 Συνήγορε, το γνωρίζετε. 21 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 Και σας το είπα ήδη μία φορά. Προχωρήστε. 22 00:05:05,043 --> 00:05:06,393 Ζητώ συγγνώμη από το δικαστήριο. 23 00:05:07,307 --> 00:05:10,266 Περαιτέρω, είναι το φερόμενο θύμα έτοιμο να καταθέσει 24 00:05:10,440 --> 00:05:12,790 και να θεμελιώσει τη γνησιότητα αυτών των φωτογραφιών; 25 00:05:14,705 --> 00:05:16,141 Όχι. Μου είπατε ότι δεν χρειαζόταν. 26 00:05:18,448 --> 00:05:19,754 Χρειάζομαι απάντηση, συνήγορε. 27 00:05:23,627 --> 00:05:24,627 Συνήγορε; 28 00:05:25,107 --> 00:05:27,631 Είστε μαζί μας; Όχι. Δηλαδή... ναι. 29 00:05:27,805 --> 00:05:28,805 Θέλω να πω... 30 00:05:31,200 --> 00:05:34,290 Θέλω να καλέσω έναν άλλον μάρτυρα. 31 00:05:34,464 --> 00:05:36,074 Εντάξει, συνεχίστε. 32 00:05:36,248 --> 00:05:38,381 Καλώ τον σερίφη Γουίλιαμς στο εδώλιο. 33 00:05:52,134 --> 00:05:52,926 Ευχαριστώ. 34 00:05:52,950 --> 00:05:55,398 Κύριε δικαστά, πρόκειται για την αναφορά του σερίφη. 35 00:05:55,572 --> 00:05:57,835 Κύριε Γουίλιαμς, διαβάστε παρακαλώ το σχόλιό σας 36 00:05:58,009 --> 00:05:59,761 στη γραμμή επτά σχετικά με το τι σας 37 00:05:59,785 --> 00:06:01,752 είπε ο κατηγορούμενος κατά την ανάκριση. 38 00:06:01,926 --> 00:06:03,928 Ένσταση. Δεν είπε ακόμη τίποτα. 39 00:06:04,102 --> 00:06:05,775 Ανανεώνω το αίτημά μου να αποκλειστούν 40 00:06:05,799 --> 00:06:07,018 οι δηλώσεις του πελάτη μου. 41 00:06:07,192 --> 00:06:08,789 Το υλικό από την κάμερα στο γιλέκο δείχνει 42 00:06:08,933 --> 00:06:10,892 ότι ο σερίφης δεν του ανέγνωσε τα δικαιώματά του. 43 00:06:11,066 --> 00:06:13,416 Συνεπώς, όσα είπε πρέπει να αποκλειστούν. 44 00:06:14,809 --> 00:06:16,245 Εντάξει. Είδα αρκετά. 45 00:06:16,811 --> 00:06:19,400 Συνήγορε, εξέτασα την αίτησή σας για τον αποκλεισμό των 46 00:06:19,424 --> 00:06:20,399 δηλώσεων του πελάτη σας. 47 00:06:20,423 --> 00:06:22,512 Και βάσει όσων παρουσιάστηκαν σήμερα, 48 00:06:22,686 --> 00:06:24,732 δεν υπάρχουν επαρκή στοιχεία 49 00:06:24,906 --> 00:06:26,475 για να στοιχειοθετήσει εύλογη 50 00:06:26,499 --> 00:06:28,257 υπόνοια για παραπομπή σε δίκη. 51 00:06:28,431 --> 00:06:30,166 Ως εκ τούτου, όλες οι κατηγορίες 52 00:06:30,190 --> 00:06:32,739 κατά του κατηγορουμένου αποσύρονται. 53 00:06:33,915 --> 00:06:36,178 Κατηγορούμενε, είστε ελεύθερος. 54 00:06:36,352 --> 00:06:38,223 Κύριε σερίφη, αποδεσμεύεστε. 55 00:06:38,398 --> 00:06:41,096 Κύριε δικαστά, σας παρακαλώ να το ξανασκεφτείτε! 56 00:06:41,270 --> 00:06:42,112 Να σας υπενθυμίσω ότι 57 00:06:42,136 --> 00:06:43,620 βρίσκεστε στο δικό μου δικαστήριο; 58 00:06:43,794 --> 00:06:45,187 Ναι, στο δικό σας είμαι! 59 00:06:45,361 --> 00:06:46,361 Τότε κάντε το σωστό! 60 00:06:46,406 --> 00:06:48,451 Συνήγορε, πλησιάστε. Τώρα! 61 00:06:52,020 --> 00:06:54,196 Άκου προσεκτικά. Δεν είμαστε πια στη νομική σχολή, 62 00:06:54,370 --> 00:06:56,981 και δεν θα ανεχτώ να με αμφισβητούν στο δικαστήριό μου, 63 00:06:57,155 --> 00:06:59,767 ειδικά από κάποιον που ούτε καν μπορεί να θεμελιώσει 64 00:06:59,941 --> 00:07:02,509 τα ίδια του τα αποδεικτικά στοιχεία. Να σου πω κάτι. 65 00:07:02,683 --> 00:07:04,578 Η διαφορά του δικού μας συστήματος δικαιοσύνης 66 00:07:04,685 --> 00:07:07,296 με τον υπόλοιπο κόσμο είναι ότι εμείς έχουμε κανόνες. 67 00:07:07,470 --> 00:07:08,857 Και στο δικό μου δικαστήριο, 68 00:07:08,881 --> 00:07:10,342 οι κανόνες αυτοί τηρούνται. 69 00:07:10,517 --> 00:07:12,997 Με καταλάβατε; Ναι, κύριε δικαστά, 70 00:07:13,171 --> 00:07:14,148 αλλά πρέπει να αποδοθεί 71 00:07:14,172 --> 00:07:15,609 δικαιοσύνη για τις πράξεις του. 72 00:07:15,783 --> 00:07:18,301 Τότε φέρτε μου αποδείξεις που να μπορούμε να 73 00:07:18,325 --> 00:07:20,135 χρησιμοποιήσουμε στο δικαστήριο. 74 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 Και ξεκινήστε με τον σερίφη εκεί πέρα. 75 00:07:22,616 --> 00:07:24,531 Κάντε τον να κάνει σωστά τη δουλειά του 76 00:07:24,705 --> 00:07:26,578 ώστε να μπορούμε να χρησιμοποιούμε 77 00:07:26,602 --> 00:07:28,012 τα στοιχεία που συλλέγει. 78 00:07:28,186 --> 00:07:30,624 Δηλαδή, απορρίπτετε την υπόθεσή μου 79 00:07:30,798 --> 00:07:32,974 επειδή αυτός είναι ανίκανος; 80 00:07:33,148 --> 00:07:37,152 Όχι, την απορρίπτω επειδή έτσι ορίζει ο νόμος. 81 00:07:37,326 --> 00:07:39,894 Και να ξέρετε, δεν τον συμπαθώ περισσότερο από εσάς. 82 00:07:40,068 --> 00:07:42,906 Αλλά το σόου που κάνατε σήμερα εδώ, δεν είναι αυτός ο 83 00:07:42,930 --> 00:07:44,246 τρόπος να πετύχετε κάτι. 84 00:07:44,420 --> 00:07:46,117 Με καταλάβατε, νεαρή κυρία; 85 00:07:58,521 --> 00:08:00,349 Προσοχή. Είμαι οπλισμένος και επικίνδυνος. 86 00:08:00,523 --> 00:08:02,003 Ναι, αλλά δεν είσαι και τόσο έξυπνος. 87 00:08:05,310 --> 00:08:06,940 Όχι τ' αυτιά, σε παρακαλώ. 88 00:08:06,964 --> 00:08:07,964 Ό, τι πεις. 89 00:08:18,454 --> 00:08:21,675 Αρκετά. Δεν φέρνω αντίρρηση, συνήγορε. 90 00:08:21,849 --> 00:08:23,981 Θα σταματήσετε επιτέλους να μιλάτε... 91 00:08:39,693 --> 00:08:41,738 Θα... θα καταθέσω! Θα καταθέσω! 92 00:08:41,912 --> 00:08:43,653 Θα ανέβω στο εδώλιο! 93 00:08:46,438 --> 00:08:49,659 Σταμάτα να με κοιτάς. Είναι γελοίο. 94 00:08:49,833 --> 00:08:51,648 Κατάλαβα. Για σένα είμαι απλώς ένα κομμάτι κρέας. 95 00:08:52,270 --> 00:08:53,315 Ό, τι να 'ναι. 96 00:08:53,968 --> 00:08:56,536 Ξέρεις ότι μου αρέσουν οι εσωτερικές μας συναντήσεις. 97 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 Να μην ξεχάσεις την επόμενη φορά 98 00:09:00,017 --> 00:09:01,758 να διαβάσεις τα δικαιώματα. 99 00:09:01,932 --> 00:09:04,029 Και νόμιζα πραγματικά ότι το απόλαυσες. 100 00:09:04,195 --> 00:09:05,283 Τι ανόητος που ήμουν. 101 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 Έλα τώρα. 102 00:09:07,285 --> 00:09:10,027 Ναι, ναι, καλά. 103 00:09:11,289 --> 00:09:12,508 Ξέρω τι είναι αυτό. 104 00:09:13,030 --> 00:09:15,598 Κοίτα, δεν έχω πρόβλημα με αυτή τη συμφωνία. 105 00:09:16,381 --> 00:09:17,381 Εσύ; 106 00:09:17,818 --> 00:09:19,297 Ναι. Ό, τι να ’ναι. 107 00:09:20,255 --> 00:09:21,904 Απλώς φρόντισε να κάνεις σωστά 108 00:09:21,928 --> 00:09:23,824 τη δουλειά σου την επόμενη φορά. 109 00:09:24,694 --> 00:09:25,694 Μάλιστα, αρχηγέ. 110 00:09:34,095 --> 00:09:36,384 Ευχαριστώ και πάλι που συγκέντρωσες 111 00:09:36,408 --> 00:09:38,142 τις αναφορές τόσο γρήγορα. 112 00:09:38,316 --> 00:09:40,102 Ό, τι χρειαστείς για να χώσουμε 113 00:09:40,126 --> 00:09:41,755 αυτά τα καθάρματα φυλακή. 114 00:10:33,545 --> 00:10:34,895 Γαμώτο! 115 00:10:35,069 --> 00:10:36,810 Ρον, τι στο διάολο κάνεις εδώ; 116 00:10:36,984 --> 00:10:38,899 Νομίζω είναι προφανές. 117 00:10:39,073 --> 00:10:40,291 Δεν συμφωνείς, Τζίνα; 118 00:10:40,465 --> 00:10:42,250 Νομίζω… ήρθε η ώρα να φύγω. 119 00:10:42,424 --> 00:10:44,034 – Ναι, φύγε. – Όχι, όχι, όχι, όχι. 120 00:10:44,208 --> 00:10:45,819 Μείνε. Σε παρακαλώ, μείνε. 121 00:10:45,993 --> 00:10:47,168 Τζίνα, έτσι; 122 00:10:48,169 --> 00:10:49,860 Ναι; Άντε γαμήσου και φύγε από το σπίτι μου! 123 00:10:51,520 --> 00:10:52,703 – Χρειάζομαι μεταφορικό. 124 00:10:52,727 --> 00:10:53,783 – Μην κοιτάς εμένα. 125 00:10:53,957 --> 00:10:55,916 Μίλα στη δεσποινίδα "χαλάω το πάρτι" εκεί. 126 00:10:56,090 --> 00:10:58,092 – Αυτή θέλει να φύγεις, να σε... – Ρον! 127 00:10:59,310 --> 00:11:02,400 Καλά. Θα σου καλέσω ένα Uber, κούκλα. 128 00:11:02,574 --> 00:11:04,911 Πρέπει να κλείσω αυτό το βίντεο που 129 00:11:04,935 --> 00:11:06,143 τραβάω με το κινητό μου. 130 00:11:06,317 --> 00:11:09,538 – Τι; Ναι. Αυτή η εφαρμογή με νυχτερινή όραση 131 00:11:09,712 --> 00:11:10,974 είναι καταπληκτική. 132 00:11:12,193 --> 00:11:15,196 Έτοιμο. Σε 15 λεπτά θα είναι έξω από το σπίτι. 133 00:11:15,370 --> 00:11:16,763 Ποιος σε φροντίζει; 134 00:11:17,589 --> 00:11:20,375 Μου προκαλείς αηδία, μπαμπά. 135 00:11:28,078 --> 00:11:29,427 Έτσι θα πάει δηλαδή; 136 00:11:30,907 --> 00:11:32,517 Σοβαρά τώρα; 137 00:11:32,692 --> 00:11:34,128 Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ ακόμα. 138 00:11:34,302 --> 00:11:36,217 Δεν είχαμε πει αυτό. 139 00:11:36,391 --> 00:11:39,437 Θα σκουπίσεις τα χέρια σου; Έχει πετσέτα εκεί. 140 00:11:39,611 --> 00:11:41,788 Ξέρεις τι; Όχι. 141 00:11:42,571 --> 00:11:45,748 Αν θέλω να κυκλοφορώ με βρεγμένα χέρια, έτσι θα κάνω. 142 00:11:45,922 --> 00:11:47,218 Είσαι στο σπίτι μου, άρα θα 143 00:11:47,242 --> 00:11:48,708 ακολουθείς τους κανόνες μου. 144 00:11:48,882 --> 00:11:51,623 Αν ο κανόνας είναι τα βρεγμένα χέρια, 145 00:11:51,798 --> 00:11:53,016 τότε ταιριάζω τέλεια, 146 00:11:53,190 --> 00:11:56,672 γιατί τα χέρια μου ήταν ήδη βρεγμένα πριν μπεις μέσα. 147 00:11:58,021 --> 00:12:01,068 Τουλάχιστον το ένα, δηλαδή. 148 00:12:01,242 --> 00:12:03,070 Είσαι αηδιαστικός. 149 00:12:04,941 --> 00:12:07,552 Ποια ήταν αυτή η κοπέλα, τελικά; Ποια; Η Τζίνα; 150 00:12:07,727 --> 00:12:09,903 Απλώς μια μικρή γατούλα που με ακολούθησε σπίτι. 151 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 Φυσικά. Ποτέ δεν θα αλλάξεις. 152 00:12:13,558 --> 00:12:14,542 Είμαι τόσο ηλίθια που νόμιζα 153 00:12:14,566 --> 00:12:15,687 ότι θα μπορούσε να δουλέψει. 154 00:12:15,822 --> 00:12:18,346 Ε, μη μου λες τι να κάνω με τη ζωή μου. 155 00:12:18,520 --> 00:12:19,764 Μου είπες να νιώθω σαν στο 156 00:12:19,788 --> 00:12:21,349 σπίτι μου όταν μετακόμισα εδώ. 157 00:12:21,523 --> 00:12:22,993 Ναι, δεν περίμενα να κάνεις 158 00:12:23,017 --> 00:12:24,787 σεξ με τυχαίους την πρώτη μέρα. 159 00:12:24,961 --> 00:12:28,399 Ε, αυτό θα έλεγες, έτσι δεν είναι, μικρή «της τάξης»; 160 00:12:28,573 --> 00:12:29,339 Τι σημαίνει αυτό; 161 00:12:29,363 --> 00:12:30,106 Σημαίνει ότι είσαι πολύ 162 00:12:30,130 --> 00:12:31,211 υπεροπτική για το καλό σου. 163 00:12:31,272 --> 00:12:33,753 Ξέρεις, κι εγώ χρειάζομαι λίγη διασκέδαση. 164 00:12:33,927 --> 00:12:34,985 Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ είναι 165 00:12:35,009 --> 00:12:36,289 γιατί δεν μπορώ πια να ζήσω μόνη 166 00:12:36,625 --> 00:12:39,106 με αυτό το καταραμένο πρόβλημα υγείας. 167 00:12:39,280 --> 00:12:40,672 Ο καρκίνος δεν είναι δικαιολογία 168 00:12:40,847 --> 00:12:43,284 για να είσαι πουτάνα, μπαμπά. 169 00:12:44,024 --> 00:12:45,384 Πρέπει να το ξέρεις για να το λες. 170 00:12:47,027 --> 00:12:49,075 Ναι, ναι. Έχω ακόμα πολλούς φίλους εδώ 171 00:12:49,099 --> 00:12:51,118 στην πόλη που τους αρέσει να μιλάνε. 172 00:12:51,292 --> 00:12:53,729 Ξέρω τα πάντα για σένα και τις μικρές σου περιπέτειες 173 00:12:53,903 --> 00:12:55,557 με τον παντρεμένο σερίφη σου. 174 00:12:55,731 --> 00:12:57,080 Ακούγεται πολύ υποκριτικό. 175 00:12:57,254 --> 00:12:59,735 Άρα με ρίχνεις κι εμένα τώρα; 176 00:13:00,954 --> 00:13:01,998 Ωραία. 177 00:13:02,869 --> 00:13:04,871 Θα καταστρέψεις ό,τι καλό έχω τώρα. 178 00:13:05,306 --> 00:13:08,178 Το ξέρω. Εντάξει, τότε! Εντάξει! 179 00:13:08,352 --> 00:13:10,093 Είμαι ο κακός γιατί προσπαθώ 180 00:13:10,267 --> 00:13:12,269 να βγάλω το καλύτερο από μια άσχημη ζωή. 181 00:13:12,443 --> 00:13:14,054 Τέλεια. Υπέροχα. 182 00:13:14,228 --> 00:13:17,144 Μπαίνω στον κόπο ότι θα μου βάλεις και απαγορευτικό; 183 00:13:47,087 --> 00:13:48,784 «Νιώσε σαν στο σπίτι σου, Ρον.». 184 00:13:50,003 --> 00:13:51,003 Σκατά. 185 00:14:14,854 --> 00:14:17,204 Γιατί νιώθω πάντα σαν τον κακό; Σκατά! 186 00:14:44,579 --> 00:14:45,580 Αυτή η πίνει από μένα. 187 00:14:46,320 --> 00:14:48,191 Νόμιζα πως όλες θα ήταν από σένα. 188 00:14:48,365 --> 00:14:49,671 Τι; Δεν υπάρχει έκπτωση για τους καλύτερους φίλους; 189 00:14:49,845 --> 00:14:51,499 Ε, έχω μαγαζί εδώ. 190 00:14:51,673 --> 00:14:53,364 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να τρέχεις ένα μπαρ; 191 00:14:53,457 --> 00:14:55,372 Ξέρω. Συγγνώμη. 192 00:14:55,546 --> 00:14:56,983 Μην ζητάς συγγνώμη, απλά 193 00:14:57,897 --> 00:14:59,558 άφησέ μου ένα καλό φιλοδώρημα ή κάτι τέτοιο. 194 00:14:59,724 --> 00:15:01,204 Έχω καταλάβει. 195 00:15:04,468 --> 00:15:07,167 Λοιπόν, τι γίνεται; 196 00:15:07,732 --> 00:15:09,058 Το κορίτσι έχει βραδιά την Πέμπτη. 197 00:15:09,082 --> 00:15:10,953 Θεέ μου, ήταν μια κόλαση μέρα. 198 00:15:11,606 --> 00:15:12,650 Άφησέ με να μαντέψω. 199 00:15:13,825 --> 00:15:15,596 Η απόφαση του δικαστηρίου δεν πήγε όπως ήθελες; 200 00:15:15,915 --> 00:15:18,091 Και ναι, αυτό είναι ένα θέμα. 201 00:15:18,265 --> 00:15:19,657 Ωω, υπάρχει κι άλλο; 202 00:15:20,528 --> 00:15:21,921 Αυτό θα είναι ενδιαφέρον. 203 00:15:23,400 --> 00:15:24,445 Μια στιγμή. 204 00:15:25,446 --> 00:15:26,534 Πού είχαμε μείνει; 205 00:15:26,708 --> 00:15:28,144 Δεν θα μου το πιστέψεις. 206 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 Πες το. 207 00:15:33,062 --> 00:15:34,894 Ο μπαμπάς με πήρε τηλέφωνο την προηγούμενη εβδομάδα. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,934 Σκάσε. 209 00:15:37,023 --> 00:15:38,938 Γιατί δεν μου το είπες; Δεν ξέρω. 210 00:15:39,112 --> 00:15:41,984 Δεν ξέρω. Εντάξει, τι σου είπε; 211 00:15:43,159 --> 00:15:45,074 Δεν είναι καλό. Έι! Σέρβις! 212 00:15:45,248 --> 00:15:48,295 Έι! Μια στιγμή, λέω. Θεέ μου, φίλε. 213 00:15:48,469 --> 00:15:49,231 Θες να τον βοηθήσεις; 214 00:15:49,255 --> 00:15:49,851 Όχι. Να πάει στο διάολο 215 00:15:49,875 --> 00:15:50,969 το finance... ή ό,τι κι αν είναι. 216 00:15:50,993 --> 00:15:52,734 Τι έγινε με τον Ρον; 217 00:15:52,908 --> 00:15:53,909 Σκατά. 218 00:15:57,869 --> 00:15:59,959 Μου είπε ότι έχει καρκίνο. 219 00:16:01,003 --> 00:16:02,048 Λευχαιμία. 220 00:16:04,572 --> 00:16:05,573 Σκατά. 221 00:16:06,226 --> 00:16:08,271 Και τότε εγώ... 222 00:16:10,360 --> 00:16:12,014 Και τότε τι; 223 00:16:14,974 --> 00:16:16,888 Του είπα ότι μπορεί να μείνει μαζί μου 224 00:16:17,585 --> 00:16:19,108 και θα τον φροντίσω. 225 00:16:19,674 --> 00:16:23,417 Οπότε ήρθε σήμερα, μια βδομάδα νωρίτερα. 226 00:16:25,854 --> 00:16:26,942 Σέρβις! 227 00:16:27,116 --> 00:16:28,596 Άντε γαμήσου! 228 00:16:30,467 --> 00:16:32,643 Ντάρμπι, γιατί να δεχτείς κάτι τέτοιο; 229 00:16:32,817 --> 00:16:35,168 Εε, είναι ο πατέρας μου, τελικά, εγώ... 230 00:16:35,342 --> 00:16:37,309 Ναι, κι ο πατέρας σου είναι ένα κάθαρμα. 231 00:16:37,333 --> 00:16:38,333 Το ξέρω. 232 00:16:38,736 --> 00:16:39,824 Το ξέρω! 233 00:16:39,999 --> 00:16:41,478 Έλειπε απ’ τη ζωή μου για πάντα. 234 00:16:41,652 --> 00:16:43,306 Δε μου είπε ούτε μια καλή κουβέντα. 235 00:16:44,699 --> 00:16:47,571 Αλλά, Νιλς, ειλικρινά, πάντα είχα αυτήν την ανάγκη 236 00:16:47,745 --> 00:16:49,704 να έχω μια οικογένεια. 237 00:16:55,057 --> 00:16:56,057 Καλή τύχη μ’ αυτό. 238 00:16:56,580 --> 00:16:58,147 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 239 00:17:01,281 --> 00:17:02,281 Συγγνώμη. 240 00:17:04,284 --> 00:17:06,851 Γαμώτο, αυτό αλλάζει τα πάντα. 241 00:17:08,766 --> 00:17:11,682 Ξέρεις, πέρασε η ώρα. Πρέπει να... 242 00:17:12,640 --> 00:17:13,405 μάλλον φύγω. 243 00:17:13,429 --> 00:17:14,859 Ναι. Καλύτερα να προσέχεις 244 00:17:15,034 --> 00:17:16,339 μην σου κάψει ο Ρόναλντ το σπίτι. 245 00:17:16,513 --> 00:17:18,472 Είναι ικανός. 246 00:17:20,865 --> 00:17:24,434 Παρεμπιπτόντως... ξέρεις καμιά τύπισσα, Τζίνα; 247 00:17:25,000 --> 00:17:28,264 Ξανθιά, πολύ προκλητική. 248 00:17:28,438 --> 00:17:30,701 Απ’ αυτές που διψούν για προσοχή. 249 00:17:30,875 --> 00:17:33,704 Περιγράφεις το 90% της πελατείας μου. 250 00:17:33,878 --> 00:17:38,100 Αλλά... σίγουρα θα την αναγνώριζα αν τη δω. Γιατί; 251 00:17:38,666 --> 00:17:40,972 Άσ’ το, θα στα πω την Πέμπτη. 252 00:17:41,582 --> 00:17:42,582 Βραδιά κοριτσιών. 253 00:17:44,933 --> 00:17:45,933 Δεν τη χάνω. 254 00:17:50,156 --> 00:17:51,156 Γαμώτο. 255 00:18:06,824 --> 00:18:08,348 Γαμώ με... 256 00:18:09,523 --> 00:18:13,353 Ο Ρον είναι πίσω. Δεν πέθανε ακόμα. 257 00:18:16,704 --> 00:18:21,187 Κανείς δεν θα καταφέρει να βγάλει τον Ρον απ’ τη μέση. 258 00:18:21,361 --> 00:18:24,407 Γαμώτο! 259 00:18:25,191 --> 00:18:26,757 Αναρωτιέμαι αν η Τζίνα είναι ακόμα... 260 00:18:27,715 --> 00:18:29,934 αν είναι ακόμα κάπου εδώ γύρω.. 261 00:18:30,500 --> 00:18:31,980 Λες; Λοιπόν.. 262 00:18:38,943 --> 00:18:44,862 Όχι απόψε! 263 00:18:48,257 --> 00:18:49,257 Τώρα... 264 00:18:50,390 --> 00:18:51,608 αν εγώ.. 265 00:18:53,001 --> 00:18:54,307 Αυτό δεν είναι το αμάξι μου. 266 00:18:54,959 --> 00:18:56,047 Δεν είναι... 267 00:18:57,614 --> 00:18:58,659 Τι στο διάολο είναι αυτό; 268 00:18:59,529 --> 00:19:02,532 «Γίνε το Ι στη λέξη kindness». 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,448 Ορίστε και το Ι στα κατουρήματά μου. 270 00:19:09,017 --> 00:19:10,845 Για πάμε. 271 00:19:11,585 --> 00:19:15,328 Ναι. Μοίρασε αυτή την καλοσύνη. 272 00:19:17,895 --> 00:19:20,550 Την μπίρα δεν την αγοράζεις, την νοικιάζεις. 273 00:19:26,382 --> 00:19:27,470 Για να δούμε. 274 00:19:29,080 --> 00:19:30,778 Ποιος είναι εκεί; 275 00:19:31,866 --> 00:19:32,866 Βγες έξω! 276 00:19:33,737 --> 00:19:36,392 Εντάξει. Άντε γαμήσου! 277 00:19:54,062 --> 00:19:55,890 Γαμώ με! 278 00:19:56,717 --> 00:20:00,677 Θεέ μου! Ε, συγγνώμη, έκανα... 279 00:20:01,461 --> 00:20:02,766 Έκανα ένα χαμό, γλυκιά μου. 280 00:20:03,854 --> 00:20:05,029 Τι κάνετε εκεί; 281 00:20:05,856 --> 00:20:08,598 Τι στο διάολο; Τι συμβαίνει; 282 00:20:44,330 --> 00:20:45,896 Καλημέρα, γλυκιά μου. 283 00:20:47,333 --> 00:20:48,856 Τι στο διάολο είναι αυτό; 284 00:20:49,030 --> 00:20:51,598 Μα... λουκάνικο, φυσικά! 285 00:20:52,294 --> 00:20:54,992 Και πρόσεχε το στόμα σου. 286 00:20:55,776 --> 00:20:59,606 Είναι μπουρίτο πρωινού, βασικά. 287 00:20:59,780 --> 00:21:01,876 Πώς ξέρεις να φτιάχνεις μπουρίτο πρωινού; 288 00:21:01,956 --> 00:21:05,481 Δεν έχεις ξυπνήσει πριν τις 11 απ’ το δημοτικό. 289 00:21:05,655 --> 00:21:07,657 Σταμάτα! 290 00:21:07,831 --> 00:21:10,007 Θες τυρί στο δικό σου; 291 00:21:11,139 --> 00:21:12,183 Οκέι. 292 00:21:13,533 --> 00:21:14,882 Μου αρέσει το τυρί, δηλαδή. 293 00:21:15,926 --> 00:21:18,059 Το τυρί είναι εντάξει. Τυρί, λοιπόν. 294 00:21:18,233 --> 00:21:20,627 Τυρί, λοιπόν. 295 00:21:22,716 --> 00:21:25,719 Λοιπόν... τι πραγματικά συμβαίνει εδώ; 296 00:21:25,893 --> 00:21:28,025 Πάμε κατευθείαν στο θέμα, ε; 297 00:21:28,199 --> 00:21:31,028 Εντάξει. Κάθισε. 298 00:21:35,337 --> 00:21:38,297 Κοίτα, Νταρμπς, 299 00:21:39,428 --> 00:21:43,519 νιώθω απαίσια για τον καβγά μας χθες βράδυ. 300 00:21:43,693 --> 00:21:46,043 Δεν είναι τρόπος αυτός για πατέρα προς κόρη. 301 00:21:46,740 --> 00:21:47,958 Οκέι. 302 00:21:48,132 --> 00:21:51,788 Ήρθα σε σένα για βοήθεια κι ήσουν εκεί για μένα. 303 00:21:51,962 --> 00:21:54,835 Οπότε τώρα θέλω να είμαι κι εγώ για σένα. 304 00:21:55,531 --> 00:21:58,621 Από εδώ και πέρα, θα είμαι ο πατέρας που σου αξίζει. 305 00:22:03,104 --> 00:22:06,194 Πρέπει να ετοιμαστώ για δουλειά, 306 00:22:06,368 --> 00:22:09,850 οπότε λέω να το φάω αυτό πάνω, 307 00:22:10,416 --> 00:22:11,895 αν δεν έχεις πρόβλημα. 308 00:22:12,069 --> 00:22:13,549 Μα φυσικά και όχι! 309 00:22:13,723 --> 00:22:15,290 Ό, τι θέλεις, γλυκιά μου. 310 00:22:18,075 --> 00:22:19,381 Οκέι, ε, 311 00:22:20,513 --> 00:22:24,691 Και ευχαριστώ για... το τυρί. 312 00:22:27,389 --> 00:22:28,695 Οκ, πρέπει να φύγω τώρα. 313 00:22:51,370 --> 00:22:52,588 Αυτός ο γαμημένος. 314 00:23:03,904 --> 00:23:05,775 Ε, τι κάνεις; 315 00:23:05,949 --> 00:23:07,168 Γεια, Ντάρμπι. 316 00:23:07,342 --> 00:23:08,517 Συγγνώμη που σε χτύπησα έτσι. 317 00:23:08,691 --> 00:23:10,867 Δεν πειράζει, Δρ. Στίβενς. 318 00:23:11,433 --> 00:23:12,782 Πρέπει όμως να φύγω τώρα. 319 00:23:12,956 --> 00:23:14,567 Αναρωτιέσαι μάλλον τι κάνω εδώ. 320 00:23:15,524 --> 00:23:18,571 Όχι. Δεν αναρωτιέμαι. Πρέπει να φύγω. 321 00:23:18,745 --> 00:23:20,399 Πληρώνω μερικά πρόστιμα στάθμευσης. 322 00:23:20,573 --> 00:23:22,879 Θες να σου πω ένα αστείο για τα πρόστιμα; 323 00:23:23,053 --> 00:23:24,925 Όχι. Καλά. 324 00:23:28,276 --> 00:23:30,713 Κατάλαβες; Πρόστιμο; Πληρώνεις. 325 00:23:30,887 --> 00:23:34,001 Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω συγγνώμη για την 326 00:23:34,025 --> 00:23:35,501 κατάσταση του πατέρα σου. 327 00:23:36,066 --> 00:23:39,200 Είναι καλά. Δηλαδή, εντάξει είναι. 328 00:23:41,260 --> 00:23:42,340 Όταν ήμουν ο γιατρός του... 329 00:23:42,812 --> 00:23:45,293 ερχόταν μόνο για αντιβακτηριακές αλοιφές. 330 00:23:45,467 --> 00:23:48,688 Ή για να μου δείξει τη νεότερη αφροδισιακή βλάβη. 331 00:23:46,184 --> 00:23:47,221 Καθόλου καλό... 332 00:23:48,862 --> 00:23:51,125 Αλλά ο καρκίνος! Αυτό είναι φρικτό. 333 00:23:51,299 --> 00:23:53,823 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, αλλά πρέπει να φύγω. 334 00:23:53,997 --> 00:23:56,390 Εντάξει. Πες του να με πάρει αν θέλει να κοιτάξω κάτι. 335 00:24:01,222 --> 00:24:03,616 Ντάρμπι! Ω, εννοώ, συνήγορε. 336 00:24:03,790 --> 00:24:05,139 Τι... τι κάνεις εσύ εδώ; 337 00:24:05,313 --> 00:24:07,270 Όταν τελειώσεις με τα χαζά, θέλω να σου μιλήσω. 338 00:24:11,275 --> 00:24:12,336 Τι στο καλό είναι αυτό; 339 00:24:12,360 --> 00:24:13,539 Γιατί δεν μου το είπες; 340 00:24:13,713 --> 00:24:15,251 Ο Πίτερ Φράνκλιν ήταν βασικός 341 00:24:15,275 --> 00:24:16,890 χορηγός της επανεκλογής σου. 342 00:24:17,064 --> 00:24:18,805 Γιατί δεν σε αφορά. Μα δεν νομίζεις 343 00:24:18,979 --> 00:24:20,086 ότι υπάρχει εδώ σύγκρουση συμφερόντων; 344 00:24:20,110 --> 00:24:21,372 Κοίτα, αξιωματούχοι σαν εμένα 345 00:24:21,547 --> 00:24:22,698 παίρνουν χρηματοδότηση όλη την ώρα, 346 00:24:22,722 --> 00:24:24,332 είναι απολύτως νόμιμο. 347 00:24:24,941 --> 00:24:26,104 Τι υπονοείς, συνήγορε; 348 00:24:26,128 --> 00:24:27,727 Εντάξει, ας το πούμε ευθέως. 349 00:24:28,292 --> 00:24:29,932 Του φέρθηκες με επιείκεια στην 350 00:24:29,956 --> 00:24:31,731 υπόθεση ενδοοικογενειακής βίας 351 00:24:31,905 --> 00:24:33,994 επειδή σου έδωσε χρήματα; 352 00:24:34,168 --> 00:24:36,518 Φυσικά και όχι! Γαμώτο, Ντάρμπι! 353 00:24:36,692 --> 00:24:39,129 Ηρέμησε. Δεν έγινε κάτι παράνομο. 354 00:24:39,303 --> 00:24:41,114 Δηλαδή, απλώς... ξέχασες να 355 00:24:41,138 --> 00:24:43,177 του διαβάσεις τα δικαιώματα, 356 00:24:43,351 --> 00:24:45,571 αν και είσαι εκπαιδευμένος να ξέρεις 357 00:24:45,745 --> 00:24:48,184 ότι χωρίς αυτά, δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω 358 00:24:48,384 --> 00:24:49,662 τίποτα στο δικαστήριο; 359 00:24:50,837 --> 00:24:52,752 Σερίφη Γουίλιαμς! 360 00:24:52,926 --> 00:24:55,015 Έχει καιρό να είμαι ο πρώτος που φτάνει σε σκηνή. 361 00:24:55,189 --> 00:24:57,234 Κάνω και βλακείες μερικές φορές. Το παραδέχομαι. 362 00:24:57,408 --> 00:24:59,846 Αυτή η γυναίκα έφαγε ξύλο χωρίς να αποδοθεί δικαιοσύνη, 363 00:25:00,020 --> 00:25:02,152 επειδή εσύ δεν έκανες σωστά τη δουλειά σου! 364 00:25:02,326 --> 00:25:04,633 Μη μου τα φορτώνεις όλα επειδή εσύ δεν μπορείς 365 00:25:04,807 --> 00:25:06,287 να υπερασπιστείς το θύμα! 366 00:25:10,117 --> 00:25:12,554 Άκου, Ντάρμπι, συγγνώμη, ξέφυγα. 367 00:25:12,728 --> 00:25:14,513 Άσ' το, εντάξει; Μην συνεχίζεις... 368 00:25:16,297 --> 00:25:17,603 Είμαι τόσο ηλίθιος. 369 00:25:18,865 --> 00:25:19,953 Μην με αγγίζεις! 370 00:25:41,583 --> 00:25:43,324 Για κοίτα αυτό! 371 00:25:53,813 --> 00:25:55,771 Μπαμπά! Έρχομαι πάνω. 372 00:25:55,945 --> 00:25:58,644 Απλώς προειδοποιώ, σε περίπτωση που χρειάζεται. 373 00:25:59,514 --> 00:26:02,822 Έκανα πολλή σκέψη, και θα ήθελα πολύ να μιλήσουμε. 374 00:26:09,872 --> 00:26:10,872 Είσαι εδώ; 375 00:26:28,935 --> 00:26:30,327 Μπαμπά, που είσαι; 376 00:26:32,025 --> 00:26:33,939 Μπαίνω μέσα, καλύτερα να φοράς παντελόνι. 377 00:26:34,680 --> 00:26:36,333 Θεέ μου! Μπαμπά! 378 00:26:36,899 --> 00:26:37,899 Θεέ μου! 379 00:26:38,901 --> 00:26:41,077 Μπαμπά! Τι... τι έκανες; 380 00:26:41,251 --> 00:26:41,944 Μπαμπά! Μπαμπά! 381 00:26:41,968 --> 00:26:43,210 Τι έγινε; Τι είναι αυτό; 382 00:26:45,429 --> 00:26:46,111 Σε παρακαλώ, μη φύγεις! 383 00:26:46,135 --> 00:26:48,607 Μπορώ να το φτιάξω, θα το φτιάξω! Μπαμπά! 384 00:27:17,070 --> 00:27:18,941 Ρε φίλε... 385 00:27:23,241 --> 00:27:24,701 Θα ’ταν καλύτερο να μην ήσουν εδώ. 386 00:27:23,511 --> 00:27:24,477 Ξέρεις τι έκανε ο φίλος μου 387 00:27:24,501 --> 00:27:26,413 όταν δεν μπορούσε να αλλάξει τα κοστούμια στα 388 00:27:26,437 --> 00:27:27,515 πτώματα πριν την κηδεία; 389 00:27:27,689 --> 00:27:28,689 Δε με νοιάζει. 390 00:27:29,560 --> 00:27:30,953 Απλώς αντάλλαξε τα κεφάλια. 391 00:27:33,303 --> 00:27:35,088 Το πιάνεις; Το πιάνεις; 392 00:27:35,262 --> 00:27:37,786 Πήρε το κεφάλι απ' τον τύπο με το μαύρο κοστούμι 393 00:27:37,960 --> 00:27:40,702 και το έβαλε στο σώμα με το μπλε κοστούμι. 394 00:27:40,876 --> 00:27:41,678 Ναι, το κατάλαβα. 395 00:27:41,702 --> 00:27:42,942 Μπορούμε να συνεχίσουμε; 396 00:27:42,966 --> 00:27:44,054 Τι νομίζεις γι’ αυτό; 397 00:27:44,880 --> 00:27:46,839 Συγγνώμη. 398 00:27:47,578 --> 00:27:49,383 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω ιδέα. 399 00:27:49,407 --> 00:27:51,353 Οι Μασκέ ελέγχουν τη γειτονιά. 400 00:27:49,580 --> 00:27:51,713 Πρέπει να κάνω πλήρη ανάλυση στο εργαστήριο. 401 00:27:52,312 --> 00:27:55,107 Ο δρόμος για τη βάση τους είναι γεμάτος παγίδες. 402 00:27:53,062 --> 00:27:54,498 Εντάξει. 403 00:27:54,673 --> 00:27:56,544 Πες στον βοηθό σου να αρχίσει τη συλλογή. 404 00:27:55,899 --> 00:27:58,902 Έχω όμως έναν φίλο που ξέρει ένα πέρασμα. 405 00:27:57,240 --> 00:27:58,807 Πάμε να μιλήσουμε με τον μάρτυρα. 406 00:27:58,981 --> 00:28:00,722 Όχι, όχι, βασικά, Είναι τρελός, αλλά 407 00:28:00,746 --> 00:28:02,197 μπορεί να μας φτάσει εκεί. Εγώ πρέπει να το συλλέξω σωστά. 408 00:28:02,593 --> 00:28:04,334 Αυτός είναι ο σωστός τρόπος. 409 00:28:03,407 --> 00:28:06,206 Αν είσαι έτοιμος... Όχι, σε χρειάζομαι μαζί μου. 410 00:28:16,346 --> 00:28:21,787 Γεια Εε, γεια, λοιπόν... έχω ένα για σας. 411 00:28:23,049 --> 00:28:26,443 Η θεία μου, το ζώδιό της ήταν καρκίνος. 412 00:28:26,617 --> 00:28:29,708 Οπότε είναι αρκετά ειρωνικό πώς πέθανε. 413 00:28:31,710 --> 00:28:34,582 Τη φάγε ένα πολύ μεγάλο φίδι. 414 00:28:35,539 --> 00:28:37,977 Το πιάνεις; 415 00:28:38,151 --> 00:28:40,109 Μπορείς να μας πεις κάτι 416 00:28:40,283 --> 00:28:41,981 που να μας βοηθήσει να το λύσουμε; 417 00:28:42,808 --> 00:28:46,072 Έπαιρνε κάποια φάρμακα ή κάτι τέτοιο; 418 00:28:52,339 --> 00:28:53,644 Έπαιρνε αυτό. 419 00:28:55,821 --> 00:28:57,648 Είναι το φάρμακό του για CCL. 420 00:28:57,823 --> 00:28:59,607 Αυτό εξηγεί την υπερβολική αιμορραγία. 421 00:29:00,347 --> 00:29:01,783 Και τον όγκο; 422 00:29:02,305 --> 00:29:05,004 Όχι, όχι. Αυτό δεν προκαλεί κάτι τέτοιο. 423 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 Ούτε το μωβ χρώμα. 424 00:29:08,311 --> 00:29:09,878 Έχεις κάτι άλλο, Ντάρμπι; 425 00:29:11,662 --> 00:29:12,881 Είχαμε ένα καβγά χθες. 426 00:29:13,795 --> 00:29:17,799 Αυτό εξηγεί το, το πρήξιμο και τους μώλωπες; 427 00:29:17,973 --> 00:29:19,540 Χτυπήματα. 428 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 Όχι τέτοιος καβγάς. 429 00:29:24,937 --> 00:29:26,416 Τον έπιασα να έχει... 430 00:29:27,417 --> 00:29:31,334 ερωτικές σχέσεις με μία φίλη. 431 00:29:31,508 --> 00:29:32,935 Οκ. Ίσως ξέρει κάτι. 432 00:29:32,959 --> 00:29:34,555 Τι ξέρεις γι’ αυτήν; 433 00:29:35,556 --> 00:29:37,906 Την λένε Τζίνα. Τζίνα. 434 00:29:49,918 --> 00:29:51,267 Μοιάζει συνηθισμένο. 435 00:29:52,312 --> 00:29:54,793 Παρατήρησες κάτι ασυνήθιστο; 436 00:29:56,272 --> 00:29:57,796 Τώρα που το λες... 437 00:29:59,406 --> 00:30:01,451 να φέρεται πολύ περίεργα σήμερα. 438 00:30:02,148 --> 00:30:03,148 Πώς δηλαδή; 439 00:30:04,541 --> 00:30:05,804 Ήταν ευγενικός. 440 00:30:08,110 --> 00:30:09,372 Δεν είναι ποτέ ευγενικός. 441 00:30:13,420 --> 00:30:14,595 Θα το ξεκαθαρίσουμε. 442 00:30:18,860 --> 00:30:21,428 Ναι. Αυτή είναι η δουλειά σας. 443 00:30:22,864 --> 00:30:24,024 Κάντε την σωστά αυτή τη φορά. 444 00:31:40,855 --> 00:31:42,726 Ντάρμπι, μπήκα μόνη μου. 445 00:31:45,947 --> 00:31:46,947 Ντάρμπι. 446 00:31:52,519 --> 00:31:53,519 Ντάρμπι, είσαι σπίτι; 447 00:31:57,611 --> 00:31:58,611 Ντάρμπι! 448 00:32:12,539 --> 00:32:15,063 Γεια σου. Όλα καλά. 449 00:32:16,369 --> 00:32:17,370 Όλα καλά. 450 00:32:17,892 --> 00:32:19,067 Ήταν πολύ χάλια. 451 00:32:19,241 --> 00:32:21,287 Το ξέρω. Ήταν πάρα πολύ χάλια. 452 00:32:22,636 --> 00:32:24,072 Το ξέρω. 453 00:32:24,246 --> 00:32:25,856 Τρέμεις. 454 00:32:26,031 --> 00:32:27,249 Να σου φέρω κάτι να φας; 455 00:32:27,423 --> 00:32:28,772 Δεν πεινάω ακόμα. 456 00:32:29,382 --> 00:32:30,818 Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 457 00:32:30,992 --> 00:32:32,559 Δε θέλω φαγητό. Θέλω απλώς... 458 00:32:34,648 --> 00:32:35,736 Θέλω ποτό. 459 00:32:40,306 --> 00:32:41,960 Εντάξει. 460 00:32:44,788 --> 00:32:46,225 Ορίστε, πάμε. 461 00:32:48,314 --> 00:32:52,971 Υπόθεση 515-027. 462 00:32:53,145 --> 00:32:54,320 Αρχικά ευρήματα. 463 00:32:55,451 --> 00:32:57,976 Το άτομο φαίνεται να υπέφερε από... 464 00:32:59,542 --> 00:33:03,807 Γαμώτο! Δεν ξέρω πώς να το χαρακτηρίσω. 465 00:33:05,244 --> 00:33:06,680 Τι είναι αυτό το πράγμα; 466 00:33:10,901 --> 00:33:12,164 Πάντα στη διάθεσή σου. 467 00:33:12,338 --> 00:33:13,861 Ευχαριστώ. 468 00:33:16,168 --> 00:33:17,343 Θες να μιλήσεις γι' αυτό; 469 00:33:18,692 --> 00:33:21,042 Όχι, δε νομίζω. 470 00:33:21,651 --> 00:33:22,651 Μπορεί να βοηθήσει. 471 00:33:24,524 --> 00:33:26,439 Δεν ξέρω καν πώς να νιώσω. 472 00:33:26,613 --> 00:33:27,657 Είναι σαν... 473 00:33:29,268 --> 00:33:32,445 να νιώθω άρρωστη, αηδιασμένη. 474 00:33:33,359 --> 00:33:34,359 Νιώθω φόβο. 475 00:33:35,709 --> 00:33:37,145 Και ανακούφιση. 476 00:33:39,234 --> 00:33:43,325 Ο πατέρας μου ήταν δυστυχισμένος σε όλη του τη ζωή, 477 00:33:43,499 --> 00:33:46,285 αλλά κανείς δεν αξίζει να πεθάνει έτσι. 478 00:33:46,459 --> 00:33:48,200 Ξέρουν τι του συνέβη; 479 00:33:48,374 --> 00:33:50,158 Όχι. Δεν έχουν ιδέα. 480 00:33:50,332 --> 00:33:52,465 Νομίζουν ότι έχει σχέση με τον καρκίνο, αλλά... 481 00:33:54,206 --> 00:33:56,904 Είμαι σίγουρη πως θα βρεις τις απαντήσεις. 482 00:33:58,949 --> 00:34:01,039 Ξέρεις τι μου είπε αυτός ο μαλάκας το πρωί; 483 00:34:01,604 --> 00:34:05,173 Μου είπε πως λυπάται και θέλει να γίνει καλύτερος. 484 00:34:06,740 --> 00:34:07,770 Ο Ρον που ήξερα εγώ 485 00:34:07,794 --> 00:34:08,959 δεν μετάνιωνε ποτέ. 486 00:34:09,134 --> 00:34:12,224 Ο Ρον έκανε ό,τι ήθελε με όποιον ήθελε. 487 00:34:16,706 --> 00:34:19,057 Δεν ξέρω πια ποιος ήταν ο αληθινός Ρον. 488 00:34:20,710 --> 00:34:23,200 Είδες; Πολύ περίεργα πράγματα, έτσι; 489 00:34:23,224 --> 00:34:24,224 Ναι. 490 00:34:24,627 --> 00:34:26,716 Τι είναι αυτό; Μοιάζει με τύμπανο. 491 00:34:26,890 --> 00:34:29,154 Αστείο που το ανέφερες. 492 00:34:29,328 --> 00:34:31,069 Βρήκα και κάτι άλλο. Δες. 493 00:34:32,244 --> 00:34:33,680 Χριστέ μου! Σταμάτα! Τι κάνεις; 494 00:34:33,854 --> 00:34:35,334 Περίμενε, περίμενε! 495 00:34:39,077 --> 00:34:40,426 Το άκουσες; 496 00:34:41,470 --> 00:34:42,645 Μόνο τους σκύλους. 497 00:34:42,819 --> 00:34:44,952 Ακριβώς. Άκου αυτό. 498 00:34:45,648 --> 00:34:46,922 Ξέρεις ότι καταγράφω ηχητικές 499 00:34:46,946 --> 00:34:48,825 σημειώσεις όταν εξετάζω δείγματα, σωστά; 500 00:34:48,999 --> 00:34:50,653 Όχι, αλλά συνέχισε. 501 00:34:50,827 --> 00:34:53,482 Λοιπόν, άρχισα να καταγράφω νωρίτερα 502 00:34:53,656 --> 00:34:55,005 καθώς έκανα την εξέταση. 503 00:34:56,006 --> 00:34:57,878 Άκου αυτό. 504 00:34:58,052 --> 00:35:02,187 Το άτομο φαίνεται να υπέφερε από μια άσχημη... Γαμώτο! 505 00:35:02,709 --> 00:35:04,102 Υπέφερε από κακό σεξ; 506 00:35:05,190 --> 00:35:06,930 Όχι! Όχι, όχι. Όχι αυτό... 507 00:35:07,105 --> 00:35:09,150 Συγγνώμη. Απλώς, συνέχισε ν’ ακούς. 508 00:35:15,983 --> 00:35:17,279 Τι στο καλό ήταν αυτό; 509 00:35:17,303 --> 00:35:18,681 Όταν το τρύπησα πριν, 510 00:35:18,855 --> 00:35:20,585 αυτόν τον ήχο έπιασε ο καταγραφέας. 511 00:35:20,609 --> 00:35:21,609 Δεν καταλαβαίνω. 512 00:35:21,684 --> 00:35:23,453 Πριν το χτύπησες και δεν ακούστηκε τίποτα. 513 00:35:23,512 --> 00:35:26,211 Μα ακούστηκε. Απλώς εσύ δεν το άκουσες. 514 00:35:26,385 --> 00:35:28,430 Οι μηχανισμοί ήχου του καταγραφέα 515 00:35:28,604 --> 00:35:30,128 είναι πολύ πιο ευαίσθητοι από τα αυτιά μας. 516 00:35:30,302 --> 00:35:31,955 Δηλαδή; Δηλαδή, απλώς σημαίνει 517 00:35:32,130 --> 00:35:33,914 πως ανιχνεύει ήχους και κύματα 518 00:35:34,088 --> 00:35:35,248 που δεν πιάνουν τ’ αυτιά μας. 519 00:35:35,350 --> 00:35:35,888 Που απλώς δεν μπορεί 520 00:35:35,912 --> 00:35:36,849 να αντιληφθεί το αυτί μας. 521 00:35:36,873 --> 00:35:38,786 Κάτι σαν υπερηχητικό κύμα. 522 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 Σίγουρα όχι. Ευχαριστώ, νομίζω. 523 00:36:17,218 --> 00:36:19,002 Όχι, το εννοώ ως κομπλιμέντο. 524 00:36:19,026 --> 00:36:20,134 Όχι... εντάξει. 525 00:36:20,308 --> 00:36:21,303 Έλα τώρα, ξετσίπωτη! 526 00:36:21,327 --> 00:36:22,397 Δεν μπορεί κάθε μία 527 00:36:22,571 --> 00:36:24,443 να πάει με όλη την ποδοσφαιρική ομάδα. 528 00:36:24,617 --> 00:36:26,749 Εντάξει... πρώτα απ' όλα... 529 00:36:27,663 --> 00:36:30,057 δεν ήταν ολόκληρη η ομάδα. 530 00:36:30,231 --> 00:36:33,930 Έλα τώρα. Πάντα ήθελα να σε φωνάζω "Ντόμινο". 531 00:36:34,104 --> 00:36:35,255 Τι σημαίνει αυτό; 532 00:36:35,279 --> 00:36:38,631 Πήγες με τον πρώτο, κι έπεσαν όλοι μετά από αυτόν... 533 00:36:38,805 --> 00:36:39,972 Αλήθεια είναι! 534 00:36:39,996 --> 00:36:42,548 Θεέ μου, τι χαζή που είσαι. 535 00:36:43,418 --> 00:36:44,444 Πώς τον έλεγαν; 536 00:36:44,644 --> 00:36:45,754 Περίμενε, Γκραντ. 537 00:36:45,778 --> 00:36:47,379 Γκραντ! Όχι, όχι, όχι. 538 00:36:47,553 --> 00:36:50,512 Θεέ μου! Γκρέιαμ. 539 00:36:50,686 --> 00:36:52,732 Γκρέιαμ. Ήταν ο Γκρέισον. 540 00:36:52,906 --> 00:36:54,560 Γκρέισον! Συγγνώμη. 541 00:36:54,734 --> 00:36:57,040 Ναι! Αυτός ήταν. 542 00:37:08,965 --> 00:37:11,098 Δεν ήταν όμως ο πρώτος μου. 543 00:37:12,795 --> 00:37:16,190 Τι; Σοβαρά; Ποιος ήταν; 544 00:37:22,805 --> 00:37:25,373 Μου είχε... ζητήσει να μην το πω σε κανέναν. 545 00:37:25,547 --> 00:37:26,766 Να μην το πω σε κανέναν. 546 00:37:27,506 --> 00:37:30,639 Όχι. Τον ξέρω τον τύπο; 547 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 Ναι. Τον ήξερες. 548 00:37:36,515 --> 00:37:37,646 Και πολύ καλά, βασικά. 549 00:37:41,563 --> 00:37:42,608 Εντάξει, πες μου. 550 00:37:45,437 --> 00:37:46,696 Ξέρεις τι, στο διάολο. 551 00:37:46,720 --> 00:37:48,353 Μάλλον καλύτερα να ξέρεις. 552 00:37:49,832 --> 00:37:50,832 Ε, λοιπόν... 553 00:37:53,009 --> 00:37:54,968 το όνομά του είναι... 554 00:37:58,232 --> 00:37:59,581 Ρόναλντ Βιλιόνε. 555 00:38:01,496 --> 00:38:02,496 Τι είπες; 556 00:38:03,803 --> 00:38:05,500 Πότε έγινε αυτό; 557 00:38:06,675 --> 00:38:09,112 Ξέρεις εκείνη τη νύχτα με την τρελή καταιγίδα, 558 00:38:09,287 --> 00:38:10,462 αφού είχες πάει στη μάνα σου; 559 00:38:11,811 --> 00:38:14,596 Ναι, ναι, το θυμάμαι πραγματικά αυτό. 560 00:38:14,770 --> 00:38:17,425 Ναι, πήγα πίσω στο παλιό σου σπίτι και... 561 00:38:20,167 --> 00:38:22,909 πήρα το iPod από το δωμάτιό σου, και... 562 00:38:28,349 --> 00:38:30,873 εκείνη ήταν η νύχτα που άλλαξε η ζωή μου. 563 00:38:32,919 --> 00:38:34,616 Γιατί να πας με τον πατέρα μου; 564 00:38:34,790 --> 00:38:37,924 Είναι ό,τι χειρότερο. Αηδία. 565 00:38:40,883 --> 00:38:43,233 Γιατί ήμουν νέα και αφελής, κι εκείνος το ήξερε. 566 00:38:46,324 --> 00:38:47,533 Ξέρεις που λένε ότι κάποιοι 567 00:38:47,557 --> 00:38:49,109 δεν πρέπει να γίνονται δάσκαλοι; 568 00:38:50,153 --> 00:38:51,677 Για τον πατέρα σου το λένε. 569 00:38:51,851 --> 00:38:53,113 Γιατί δεν μου το είπες; 570 00:38:53,287 --> 00:38:55,811 Δεν ξέρω. Επειδή, ήσουν το μόνο μου στήριγμα. 571 00:38:57,900 --> 00:38:59,467 Δεν ήθελα να το χαλάσω. 572 00:38:59,641 --> 00:39:02,383 Όχι, δεν θα το χαλούσες! Θεέ μου! 573 00:39:02,862 --> 00:39:04,994 Θεέ μου, Νιλς! 574 00:39:05,560 --> 00:39:06,864 Είμαι η χειρότερη φίλη! 575 00:39:06,888 --> 00:39:08,389 Δεν ήμουν εκεί για σένα. 576 00:39:08,563 --> 00:39:10,957 Όλα είναι δικό μου φταίξιμο! Δικό μου! 577 00:39:11,914 --> 00:39:13,521 Σκατά! Συγγνώμη! 578 00:39:13,545 --> 00:39:16,136 Όχι, όχι, δεν φταις εσύ, 579 00:39:16,310 --> 00:39:18,225 δεν είσαι ο πατέρας σου. Δεν είσαι. 580 00:39:19,269 --> 00:39:20,836 Είσαι καλύτερη. 581 00:39:21,010 --> 00:39:22,838 Είσαι καλύτερη απ’ τον πατέρα σου. 582 00:39:23,578 --> 00:39:24,715 Δεν θα ’ταν υπέροχο 583 00:39:24,915 --> 00:39:27,190 να μην είχαμε να κάνουμε με καθάρματα; 584 00:39:28,627 --> 00:39:29,628 Ναι. 585 00:39:30,672 --> 00:39:34,683 Να θυμάσαι, σε παρακαλώ... είμαι πάντα εδώ για 586 00:39:34,707 --> 00:39:38,898 σένα, όποτε με χρειαστείς, ό,τι κι αν γίνει, εντάξει; 587 00:39:39,072 --> 00:39:40,160 Σε παρακαλώ, να το ξέρεις. 588 00:39:46,906 --> 00:39:49,343 Και τέλος στα μυστικά, σε παρακαλώ. Τέλος. 589 00:39:50,344 --> 00:39:51,389 Τέλος στα μυστικά. 590 00:39:53,913 --> 00:39:55,915 Σ’ αγαπάω. Συγγνώμη. 591 00:39:58,134 --> 00:40:00,136 Άντε ρε! Θέλω να πιω τώρα. 592 00:40:00,310 --> 00:40:01,355 Ναι. 593 00:40:15,413 --> 00:40:16,849 Επόμενο... 594 00:40:18,285 --> 00:40:20,548 πλάσμα στο φυσικό κόσμο. 595 00:40:21,070 --> 00:40:22,750 Το Αλογάκι της Παναγίας είναι 596 00:40:22,774 --> 00:40:24,596 ένα παράξενο ον στον πλανήτη. 597 00:40:25,640 --> 00:40:27,530 Η υπερηχητική ακοή της πιάνει 598 00:40:27,554 --> 00:40:29,601 συχνότητες πάνω από 20.000Hz, 599 00:40:29,775 --> 00:40:31,864 λίγο πάνω από το εύρος του ανθρώπου, 600 00:40:32,038 --> 00:40:35,215 μέσω ενός αυτιού στο κέντρο της κοιλιάς της. 601 00:40:35,781 --> 00:40:38,566 Σαν να μην θέλουν να ακούμε τι λένε. 602 00:40:41,177 --> 00:40:44,218 Η υπερηχητική βιολογία τους τους δίνει την ικανότητα να 603 00:40:44,242 --> 00:40:45,617 χρησιμοποιούν ηχητικά κύματα 604 00:40:45,791 --> 00:40:47,891 για να χειρίζονται αντικείμενα 605 00:40:47,915 --> 00:40:49,969 και να παγιδεύουν την λεία. 606 00:40:51,144 --> 00:40:53,059 Το Αλογάκι της Παναγίας. Είναι άγριο 607 00:40:53,233 --> 00:40:55,931 και τρέφετε με ποικιλία εντόμων και θηλαστικών 608 00:40:56,105 --> 00:40:57,411 πολύ μεγαλύτερων από αυτά. 609 00:40:58,456 --> 00:41:01,459 Τρώνε μόνο ζωντανή λεία. 610 00:41:03,983 --> 00:41:06,638 Άριστο στο καμουφλάζ, περιμένει κρυμμένο 611 00:41:06,812 --> 00:41:09,510 με τα μπροστινά πόδια σηκωμένα προς τα πάνω. 612 00:41:10,163 --> 00:41:12,426 Παρακολουθούν και κυνηγούν προσεκτικά τη λεία τους. 613 00:41:12,992 --> 00:41:14,820 Ακόμα σκοτώνονται και μεταξύ τους. 614 00:41:15,908 --> 00:41:17,788 Η σεξουαλική κανιβαλιστική συμπεριφορά 615 00:41:17,812 --> 00:41:19,520 είναι απαραίτητη για την επιβίωση. 616 00:41:20,129 --> 00:41:21,870 Το αρσενικό σώμα χρησιμοποιείται ως πηγή 617 00:41:22,044 --> 00:41:24,133 θρεπτικών ουσιών για το θηλυκό. 618 00:41:24,656 --> 00:41:27,310 Οι επιστήμονες διαφωνούν αν το αρσενικό 619 00:41:27,485 --> 00:41:29,334 συμμορφώνεται πλήρως με τον θάνατο του. 620 00:42:07,263 --> 00:42:09,907 Χαλάρωση για οκτώ ώρες με ηχητικό γκρι θόρυβο 621 00:42:09,931 --> 00:42:11,180 που παραλύει το μυαλό. 622 00:42:11,354 --> 00:42:13,008 Ολόκληρο φάσμα. 623 00:42:13,618 --> 00:42:16,795 Τρία. Δύο. Ένα. 624 00:42:21,756 --> 00:42:23,976 Τι είναι αυτό; Τι; Τι είναι τι; Εγώ. 625 00:42:24,150 --> 00:42:26,935 Απλά, σβήστο! Σβήστο! 626 00:42:32,158 --> 00:42:33,681 Είσαι καλά; Περίμενε! Δεν ξέρω. 627 00:42:33,855 --> 00:42:35,161 Ήταν κακό όνειρο ή... Δεν ξέρω, δεν ξέρω. 628 00:42:35,335 --> 00:42:36,164 Πρέπει να φύγω. 629 00:42:36,188 --> 00:42:37,467 Μπορείς να οδηγήσεις; 630 00:42:37,642 --> 00:42:39,609 Είμαι καλά, είμαι καλά... Πού είναι τα παπούτσια μου; 631 00:42:39,731 --> 00:42:41,515 Νομίζω δίπλα στην πόρτα. 632 00:42:41,689 --> 00:42:43,560 Θα σε πάρω ή κάτι τέτοιο. 633 00:42:43,584 --> 00:42:44,823 Εντάξει. Γεια. 634 00:42:59,098 --> 00:43:00,490 Εύκολα λεφτά, ρε. 635 00:43:46,145 --> 00:43:49,888 Ήρθα σε σένα για βοήθεια και ήσουν εκεί για μένα. 636 00:43:50,062 --> 00:43:52,804 Λοιπόν, τώρα θέλω να είμαι εδώ για σένα. 637 00:43:53,587 --> 00:43:56,851 Από δω και πέρα, θα είμαι ο πατέρας που σου αξίζει. 638 00:44:01,943 --> 00:44:03,945 Δεν είσαι ο μπαμπάς σου, το ξέρεις; Δεν είσαι. 639 00:44:04,946 --> 00:44:06,426 Είσαι, είσαι καλύτερος. 640 00:44:06,600 --> 00:44:08,000 Είσαι καλύτερος από τον πατέρα σου. 641 00:44:27,447 --> 00:44:30,537 Σκατά. Ακόμα δεν το ξέρει. 642 00:44:48,294 --> 00:44:50,209 Σκατά! Είσαι εσύ. 643 00:44:52,124 --> 00:44:54,430 Λοιπόν, τι θέλεις; 644 00:44:55,823 --> 00:44:57,695 Πώς γνωρίζεις τον πατέρα μου; 645 00:44:57,869 --> 00:44:59,261 Το κάνουμε αυτό τώρα; 646 00:44:59,435 --> 00:45:01,611 Ναι, το κάνουμε τώρα. 647 00:45:01,786 --> 00:45:04,702 Δουλεύω μερική απασχόληση σε pet shop, 648 00:45:04,876 --> 00:45:06,217 και ο πατέρας σου ήρθε για 649 00:45:06,241 --> 00:45:07,922 να πάρει γατάκι στην κόρη του. 650 00:45:08,096 --> 00:45:10,011 Θεέ μου. Ήταν τόσο χαριτωμένο. 651 00:45:10,185 --> 00:45:13,367 Ήταν νευρικός ότι το διαμέρισμά του δεν 652 00:45:13,391 --> 00:45:14,668 είναι ασφαλές για κατοικίδιο. 653 00:45:14,842 --> 00:45:17,410 Μου ζήτησε βοήθεια και τον ακολούθησα σπίτι. 654 00:45:18,454 --> 00:45:19,760 Σκατά, γιατί είμαι εδώ; 655 00:45:19,934 --> 00:45:20,934 Ναι; 656 00:45:23,459 --> 00:45:24,634 Άστο καλύτερα. 657 00:45:25,157 --> 00:45:27,376 Ο Ρον πέθανε. Τι; Πώς; 658 00:45:27,550 --> 00:45:29,248 Δεν ξέρω. Προσπαθούμε να το βρούμε. 659 00:45:29,422 --> 00:45:31,903 Κάποια βρώμικη ασθένεια ή κάτι τέτοιο... 660 00:45:32,077 --> 00:45:34,470 Όχι, όχι, δεν είναι μεταδοτική, σωστά; 661 00:45:34,644 --> 00:45:37,647 Δεν ξέρω! Είχε ένα ογκίδιο στον λαιμό, 662 00:45:37,822 --> 00:45:40,999 και αίμα παντού. Και μια παράξενη μυρωδιά. 663 00:45:41,173 --> 00:45:42,870 Και ήταν απλώς... Εντάξει, εντάξει. 664 00:45:43,044 --> 00:45:45,264 Δεν ήμουν εγώ. Είμαι καθαρή. 665 00:45:45,438 --> 00:45:47,353 Όχι, δεν λέω πως ήσουν εσύ. 666 00:45:47,527 --> 00:45:50,138 Ήσουν από τους τελευταίους που τον είδαν ζωντανό. 667 00:45:50,312 --> 00:45:51,705 Ίσως ξέρεις κάτι. 668 00:45:51,879 --> 00:45:53,402 Σκέφτηκα μήπως ξέρεις κάτι. 669 00:45:53,576 --> 00:45:54,839 Δεν ξέρω. 670 00:45:55,013 --> 00:45:56,536 Δεν ξέρω τίποτα. 671 00:45:58,756 --> 00:46:00,758 Σκατά. Ξέρεις... 672 00:46:02,324 --> 00:46:05,240 Πρέπει να φύγω. Θα φύγω μόνη μου. 673 00:46:23,824 --> 00:46:24,912 Εντάξει. 674 00:46:27,654 --> 00:46:29,961 Και αφού έβγαλα όλα τα όργανα από το σώμα, 675 00:46:30,135 --> 00:46:31,658 δεν μπορούσα να τα βάλω πίσω! 676 00:46:31,832 --> 00:46:33,703 Τίποτα δεν ταιριάζει όπως συνήθως. 677 00:46:34,182 --> 00:46:37,272 Η καρδιά ήταν δεξιά. Οι πνεύμονες παραμορφωμένοι. 678 00:46:37,446 --> 00:46:38,796 Δεν ξέρω καν πού πήγε η σπλήνα. 679 00:46:38,970 --> 00:46:41,276 Ίσως να αφήσουμε αυτές τις λεπτομέρειες. 680 00:46:41,450 --> 00:46:42,495 Πες της τη θεωρία σου. 681 00:46:43,235 --> 00:46:44,671 Σωστά. Συγγνώμη. 682 00:46:45,237 --> 00:46:49,197 Λοιπόν, μετά την εξέταση, κοίταξα πιο προσεκτικά 683 00:46:49,807 --> 00:46:53,071 τα αντικείμενα που βρήκαμε στη σκηνή, εντάξει; 684 00:46:53,898 --> 00:46:54,898 Βρήκα αυτό. 685 00:46:58,990 --> 00:47:00,426 Τι είναι αυτό; 686 00:47:01,079 --> 00:47:04,082 Η θεωρία μου είναι ότι είναι το περίγραμμα 687 00:47:04,256 --> 00:47:08,042 μιας πολύ συγκεκριμένης συχνότητας συντονισμού. 688 00:47:09,609 --> 00:47:11,132 Δεν καταλαβαίνω. 689 00:47:11,306 --> 00:47:14,264 Λοιπόν, βρήκαμε αυτή την πετσέτα στο πάτωμα του μπάνιου 690 00:47:14,288 --> 00:47:15,310 δίπλα στο σώμα, σωστά; 691 00:47:16,703 --> 00:47:20,315 Μάλλον έπεσε σε αίμα που είχε συγκεντρωθεί 692 00:47:20,489 --> 00:47:22,622 σε αυτό το συγκεκριμένο μοτίβο. 693 00:47:23,666 --> 00:47:26,191 Αλλά γιατί θα συνέβαινε αυτό; 694 00:47:26,365 --> 00:47:29,324 Εκεί μπαίνει η θεωρία της συχνότητας συντονισμού. 695 00:47:29,498 --> 00:47:32,088 Οι συχνότητες ήχου έχουν τις δικές τους 696 00:47:32,112 --> 00:47:33,112 μοναδικές ιδιότητες. 697 00:47:33,198 --> 00:47:34,199 Σαν υπογραφή. 698 00:47:34,373 --> 00:47:37,810 Κάποιες συχνότητες μπορούν ακόμα και να 699 00:47:37,834 --> 00:47:39,204 μετακινήσουν φυσικά αντικείμενα. 700 00:47:39,378 --> 00:47:42,120 Τι σχέση έχει ο ήχος με όλα αυτά; 701 00:47:42,294 --> 00:47:43,469 Δείξε της τα όργανα. 702 00:47:43,643 --> 00:47:46,341 Μωρό μου, νόμιζα πως δεν θα το ζήταγες ποτέ. 703 00:47:58,353 --> 00:47:59,746 Γεια. 704 00:48:00,486 --> 00:48:01,486 Γεια, πάλι. 705 00:48:03,228 --> 00:48:04,228 Πώς πάει η μέρα σου; 706 00:48:06,971 --> 00:48:09,974 Πήρα καινούρια παπούτσια σήμερα το πρωί. 707 00:48:10,148 --> 00:48:13,401 Μου άρεσαν πολύ. 708 00:48:13,575 --> 00:48:15,243 Μου λείπεις. 709 00:48:16,579 --> 00:48:19,083 Πόσο θα ήθελα να μπορούσα να είμαι εκεί τώρα. 710 00:48:20,459 --> 00:48:23,254 Μόνο να σε δω. 711 00:48:24,839 --> 00:48:26,424 Αλλά είμαι εδώ. 712 00:48:26,598 --> 00:48:28,557 Και προσπαθώ. 713 00:48:28,731 --> 00:48:30,232 Και θα το κάνω. 714 00:48:31,400 --> 00:48:33,943 Για σένα. 715 00:48:34,991 --> 00:48:37,119 Σ’ αγαπώ. 716 00:48:38,996 --> 00:48:41,206 Μου λείπεις. 717 00:48:49,358 --> 00:48:51,023 Έι, Τσακ, μπορείς να πας αυτά τα σκατά πίσω; 718 00:48:53,800 --> 00:48:55,454 Έι, γη καλεί τον Τσακ. 719 00:48:55,628 --> 00:48:57,064 Έι, Τσακ! 720 00:48:58,109 --> 00:48:58,967 Θέλεις να πάρεις αυτά τα 721 00:48:58,991 --> 00:49:00,272 σκατά πίσω; Κάνε τη δουλειά σου! 722 00:49:03,549 --> 00:49:05,420 Μαλάκα! Ναι, Χριστέ μου. 723 00:49:05,986 --> 00:49:07,433 Ε, μπορείς να προσέξεις λίγο 724 00:49:07,457 --> 00:49:10,157 το μπαρ για ένα δευτερόλεπτο για να τελειώσω με 725 00:49:10,181 --> 00:49:11,426 αυτή τη μαλακία; Ναι. 726 00:49:11,600 --> 00:49:12,950 Βέβαια, κανένα πρόβλημα. 727 00:49:26,920 --> 00:49:29,444 Σκατά. 728 00:49:34,014 --> 00:49:35,407 Είσαι λίγο νευρικά, έτσι; 729 00:49:35,885 --> 00:49:37,045 Το σιχαίνομαι αυτό το πράγμα. 730 00:49:40,412 --> 00:49:42,544 Τα παπούτσια σου ήδη λερώθηκαν. 731 00:49:42,718 --> 00:49:45,547 Τι έκανες; Είναι το υπόγειο. 732 00:49:45,721 --> 00:49:47,419 Όλα αυτά τα κτίρια έχουν χωμάτινα πατώματα. 733 00:49:47,593 --> 00:49:49,203 Οπότε, να χαλάσεις καλά παπούτσια... 734 00:49:49,377 --> 00:49:51,022 είναι απλώς κομμάτι της δουλειάς, υποθέτω. 735 00:49:52,337 --> 00:49:53,599 Σωστά. 736 00:49:56,994 --> 00:49:58,604 Λοιπόν... 737 00:50:33,900 --> 00:50:35,292 Τι είναι;Εκείνο το βράδυ, μετά 738 00:50:35,316 --> 00:50:36,685 που έφυγα από το σπίτι σου, 739 00:50:36,859 --> 00:50:39,036 ο Ρον με πήρε αρκετές φορές. 740 00:50:39,210 --> 00:50:42,430 Ήμουν τόσο ντροπιασμένη που δεν απάντησα. 741 00:50:42,604 --> 00:50:45,564 Κι άφησε μερικά μηνύματα στον τηλεφωνητή. 742 00:50:46,391 --> 00:50:49,872 Σκέφτηκα απλώς ότι ίσως θέλεις να τα ακούσεις. 743 00:50:50,047 --> 00:50:51,483 Ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο. 744 00:50:52,266 --> 00:50:53,963 Ναι. Μη το σκέφτεσαι. 745 00:50:54,747 --> 00:50:56,314 Θα στα στείλω τώρα. 746 00:50:57,358 --> 00:50:58,358 Ευχαριστώ. 747 00:51:04,974 --> 00:51:07,238 Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο; 748 00:51:07,412 --> 00:51:10,763 Θεέ μου, συγγνώμη. 749 00:51:10,937 --> 00:51:14,506 Έπρεπε να σου πω πως η κόρη μου ήταν ενήλικη. 750 00:51:14,680 --> 00:51:16,899 Αλλά το θέμα με το γατάκι ήταν αληθινό. 751 00:51:17,074 --> 00:51:20,860 Πραγματικά μπήκα στο μαγαζί σου για να της πάρω ένα. 752 00:51:21,034 --> 00:51:24,777 Ξέρεις, όταν ήταν μικρή, το ήθελε πάντα. 753 00:51:24,951 --> 00:51:26,344 Ποτέ δεν άκουγα. 754 00:51:28,650 --> 00:51:31,436 Τέλος πάντων, πάρε με όταν το ακούσεις. 755 00:52:09,300 --> 00:52:10,605 Τελείωσε. 756 00:52:10,779 --> 00:52:11,779 Ευχαριστώ. 757 00:52:21,964 --> 00:52:23,096 Τι θα πάρεις, σερίφη; 758 00:52:23,575 --> 00:52:25,272 Μόνο νερό. Είμαι εν ώρα υπηρεσίας. 759 00:52:25,838 --> 00:52:26,843 Ακούγεται σοβαρό. 760 00:52:27,043 --> 00:52:29,407 Έχει να κάνει με τον πατέρα της Ντάρμπι; 761 00:52:30,843 --> 00:52:32,975 Όντως. Τι ξέρεις γι' αυτό; 762 00:52:33,802 --> 00:52:36,675 Ε, μόνο ό,τι μου είπε η Ντάρμπι. 763 00:52:38,677 --> 00:52:40,157 Σοβαρά, πολύ λυπηρό. 764 00:52:41,636 --> 00:52:42,768 Ναι, το κατάλαβα. 765 00:52:44,204 --> 00:52:45,597 Αυτή η υπόθεση μας δυσκολεύει πολύ. 766 00:52:46,075 --> 00:52:48,426 Υπάρχουν πολλά παράξενα κομμάτια να ενώσουμε. 767 00:52:48,600 --> 00:52:50,906 Αλήθεια; Τι είδους κομμάτια; 768 00:52:51,080 --> 00:52:53,082 Δε θέλω να σε ζαλίσω με λεπτομέρειες. 769 00:52:53,257 --> 00:52:55,607 Όχι, μιλάω σοβαρά. Έχω άπειρο χρόνο γι' αυτό. 770 00:52:57,174 --> 00:53:00,916 Καλά. Ο Ρον ήταν εδώ εκείνο το βράδυ; 771 00:53:02,614 --> 00:53:05,356 Όχι. Θα σας το έλεγα αν ήταν. 772 00:53:06,444 --> 00:53:07,444 Μάλιστα. 773 00:53:09,360 --> 00:53:10,404 Καταλαβαίνω. 774 00:53:11,231 --> 00:53:12,319 Κάτι άλλο; 775 00:53:13,451 --> 00:53:15,844 Θα σε πείραζε αν κοίταζα το υπόγειό σου; 776 00:53:17,977 --> 00:53:20,396 Είναι γεμάτο ακαταστασία εκεί κάτω, είναι λίγο ντροπή 777 00:53:20,420 --> 00:53:22,803 αυτή τη στιγμή, οπότε… Δεν πειράζει. Να δεις 778 00:53:22,827 --> 00:53:24,026 τι γίνεται και στο τμήμα. 779 00:53:24,201 --> 00:53:25,506 Ένα χάλι μαύρο. 780 00:53:26,203 --> 00:53:28,750 Αλλά έχω πολλή δουλειά τώρα, πρέπει να προετοιμαστώ 781 00:53:28,774 --> 00:53:29,774 για τη βραδινή βάρδια. 782 00:53:30,903 --> 00:53:32,132 Αλήθεια; Μα μόλις είπες ότι 783 00:53:32,156 --> 00:53:33,688 έχεις όλο τον χρόνο του κόσμου. 784 00:53:34,341 --> 00:53:35,375 Δεν θα πάρει πολύ. 785 00:53:35,399 --> 00:53:36,691 Δε θέλω να κατέβεις. 786 00:53:39,303 --> 00:53:41,740 Γιατί; Κρύβεις κάτι; 787 00:53:41,914 --> 00:53:43,423 Όχι, αλλά δεν θα δεχτώ να με 788 00:53:43,447 --> 00:53:45,309 εκφοβίζεις επειδή έχεις εξουσία. 789 00:53:46,527 --> 00:53:47,963 Λοιπόν, μάλλον πρέπει να φύγω. 790 00:53:48,137 --> 00:53:49,269 Ναι, μάλλον πρέπει. 791 00:53:53,708 --> 00:53:54,709 Και κάτι άλλο ακόμα. 792 00:53:57,103 --> 00:53:59,061 Πήρα ένα μήνυμα από τον Ρον εκείνο το βράδυ. 793 00:54:02,456 --> 00:54:04,456 Πραγματικά πήγα στο μαγαζί 794 00:54:04,480 --> 00:54:06,504 σου για να της πάρω ένα. 795 00:54:06,678 --> 00:54:09,637 Ξέρεις, όταν ήταν μικρή, πάντα το ήθελε. 796 00:54:09,811 --> 00:54:13,032 Ποτέ δεν άκουγα. 797 00:54:13,206 --> 00:54:15,774 Πάρε με όταν το ακούσεις. 798 00:54:15,948 --> 00:54:18,298 Ακούγεται πολύ σαν το μηχάνημα σου, σωστά; 799 00:54:21,301 --> 00:54:22,346 Θέλεις να μου πεις κάτι; 800 00:54:43,236 --> 00:54:46,587 Άσε με, γαμώτο! 801 00:54:47,501 --> 00:54:50,678 Τι θα κάνεις; 802 00:54:51,244 --> 00:54:52,463 Τι θα κάνεις; 803 00:54:53,507 --> 00:54:54,595 Θα το μάθεις. 804 00:55:10,655 --> 00:55:12,178 Τι διάολο είναι αυτό; 805 00:55:13,353 --> 00:55:14,920 Τι μου έκανες, σκύλα; 806 00:55:19,664 --> 00:55:21,056 Είναι εντάξει. 807 00:55:24,059 --> 00:55:25,365 Σύντομα θα τελειώσει. 808 00:57:58,997 --> 00:58:00,215 Γεια σου, Ντάριους; 809 00:58:01,086 --> 00:58:02,391 Εγώ, 810 00:58:03,392 --> 00:58:06,047 έχω κάτι που νομίζω πως πρέπει να δεις 811 00:58:06,221 --> 00:58:08,397 με τις μπότες του πατέρα μου, και... 812 00:58:09,181 --> 00:58:13,490 είπες να έρθω αν είχα κάτι, και... 813 00:58:15,622 --> 00:58:16,754 οπότε. 814 00:58:36,034 --> 00:58:38,340 Όχι. 815 00:59:33,613 --> 00:59:35,267 Μην πεις τίποτα σε κανέναν. 816 01:01:44,352 --> 01:01:45,651 Θεέ μου! Ευχαριστώ! 817 01:01:45,675 --> 01:01:47,138 Θεέ μου, εσύ είσαι! 818 01:01:47,312 --> 01:01:48,567 Πρέπει να φύγουμε, μπορούμε να το κάνουμε 819 01:01:48,767 --> 01:01:50,508 αργότερα, αλλά πρέπει να φύγουμε! Πρέπει να φύγουμε! 820 01:01:50,532 --> 01:01:52,315 Τι, τι κάνεις;Τάι, τι κάνεις; 821 01:01:52,339 --> 01:01:54,145 Άσε με! Πρέπει να φύγουμε! 822 01:01:54,319 --> 01:01:56,321 Όχι! Άκουσέ με! 823 01:02:09,682 --> 01:02:10,682 Σταμάτα! 824 01:02:21,694 --> 01:02:23,478 Βοηθήστε με! Βοηθήστε με, κάποιος. 825 01:02:29,789 --> 01:02:31,748 Οι κραυγές δεν θα βοηθήσουν, λυπάμαι. 826 01:02:33,445 --> 01:02:34,838 Ποια διάολο είσαι; 827 01:02:36,970 --> 01:02:37,970 Είμαι η Νέιλα. 828 01:02:41,409 --> 01:02:42,497 Κάπως. 829 01:02:42,671 --> 01:02:44,935 Αποφασίσαμε να μην έχουμε μυστικά. 830 01:02:46,937 --> 01:02:48,050 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο και 831 01:02:48,074 --> 01:02:49,374 αξίζεις να μάθεις την αλήθεια. 832 01:02:57,686 --> 01:02:59,253 Ξεκίνα με τον Ρον. 833 01:03:01,081 --> 01:03:05,346 Όλα όσα μου είπες ότι έγιναν μεταξύ σας ήταν ψέματα; 834 01:03:07,696 --> 01:03:10,351 Ο Ρον με πλήγωσε με τρόπους που δεν μπορώ να περιγράψω. 835 01:03:13,267 --> 01:03:14,921 Κι έπαθε ό,τι του άξιζε. 836 01:03:15,095 --> 01:03:20,013 Όχι! Όχι, έπρεπε να δικαστεί σε δικαστήριο. 837 01:05:03,160 --> 01:05:05,292 Με βρήκε στον απόλυτο πάτο, 838 01:05:05,466 --> 01:05:07,773 και με μετέτρεψε σε κάτι σπουδαίο. 839 01:05:11,037 --> 01:05:12,169 Αυτή είναι η φύση της. 840 01:05:14,084 --> 01:05:15,911 Μου έδωσε τη δύναμη να αλλάξω τον κόσμο. 841 01:05:20,655 --> 01:05:22,831 Δεν θα ήμουν ποτέ ξανά θύμα. 842 01:05:23,571 --> 01:05:26,200 Μου έδωσε τη δύναμη να παίρνω 843 01:05:26,224 --> 01:05:28,968 το κακό και να το κάνω καλό. 844 01:05:29,142 --> 01:05:33,320 Να παίρνω κακούς ανθρώπους και να τους κάνω καλύτερους. 845 01:05:33,930 --> 01:05:36,889 Ο Τζόναθαν δεν θα πουλάει πια φάρμακα στους αδύναμους. 846 01:05:37,063 --> 01:05:39,109 Ο Τάι δεν θα ανταλλάσσει δικαιοσύνη 847 01:05:39,283 --> 01:05:41,328 και τον πόνο των άλλων για το δικό του όφελος. 848 01:05:41,502 --> 01:05:43,147 Ντάρμπι, υπάρχουν τόσοι άλλοι 849 01:05:43,171 --> 01:05:44,897 εκεί έξω για να ανακαλύψεις. 850 01:05:49,075 --> 01:05:50,598 Θέλει να κάνει το ίδιο και για σένα. 851 01:05:51,643 --> 01:05:53,190 Πρέπει μόνο να την αφήσεις να σε οδηγήσει. 852 01:05:54,341 --> 01:05:55,986 Το μόνο που χρειάζεται είναι να την αγγίξεις. 853 01:06:03,916 --> 01:06:06,179 Μαζί μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο. 854 01:06:08,965 --> 01:06:13,273 Οι δυο μας. Χωρίς άλλα μυστικά. 855 01:06:15,841 --> 01:06:17,424 Πρέπει μόνο να την αφήσεις να σε οδηγήσει. 856 01:06:34,077 --> 01:06:35,556 Σκέψου τι έκανε για τον Ρον. 857 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 Ήθελε να σου δώσει τον πατέρα που σου άξιζε. 858 01:06:55,359 --> 01:06:56,708 Τώρα έχω μια αδελφή. 859 01:06:58,362 --> 01:07:00,103 Είμαστε πια οικογένεια. 860 01:07:20,775 --> 01:07:21,775 Λυπάμαι. 861 01:07:23,604 --> 01:07:24,837 Πάρε τα δώρα που σου έδωσε η. 862 01:07:24,861 --> 01:07:26,433 Μητέρα και δόξασε αυτό που είσαι. 863 01:08:15,656 --> 01:08:17,093 Θεέ μου! Τάι. 864 01:08:18,311 --> 01:08:20,357 Όχι, περίμενε! Θα σε βγάλω από εδώ. 865 01:08:27,842 --> 01:08:30,367 Συγγνώμη. 866 01:08:34,197 --> 01:08:35,633 Πού πας; 867 01:08:40,681 --> 01:08:42,248 Το σπίτι σου είναι εδώ, μαζί μου. 868 01:08:44,511 --> 01:08:46,587 Όχι! Όχι, Νέιλα, αυτό είναι 869 01:08:46,611 --> 01:08:49,255 τρέλα! Δεν μπορώ. Δεν… δεν θέλω! 870 01:08:49,429 --> 01:08:51,344 Με άφησες πριν και δες τι έγινε. 871 01:08:54,434 --> 01:08:55,685 Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις, 872 01:08:55,709 --> 01:08:57,220 δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 873 01:09:06,316 --> 01:09:07,882 Είμαστε αδελφές. 874 01:09:39,871 --> 01:09:41,307 Ντάρμπι, σταμάτα! 875 01:09:53,754 --> 01:09:55,060 Ντάρμπι, όχι. 876 01:10:01,327 --> 01:10:02,589 Ντάρμπι, όχι! 877 01:11:03,824 --> 01:11:05,391 Γεια σου, μικρή κυρία. 878 01:11:05,565 --> 01:11:07,132 Θα σου έλεγα να σε κεράσω ένα ποτό, 879 01:11:07,306 --> 01:11:10,614 αλλά νομίζω πως είναι κλειστά. 880 01:11:11,114 --> 01:11:16,414 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta