1
00:04:19,607 --> 00:04:22,407
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:04:24,307 --> 00:04:25,999
Κύριε δικαστά,
είναι προφανές ότι
3
00:04:26,023 --> 00:04:27,789
το θύμα υπέστη
εκτεταμένα τραύματα
4
00:04:27,963 --> 00:04:29,538
που προκλήθηκαν
από τον κατηγορούμενο.
5
00:04:29,562 --> 00:04:30,246
Ένσταση!
6
00:04:30,270 --> 00:04:31,425
Δεν έχει κατατεθεί
καμία μαρτυρία
7
00:04:31,449 --> 00:04:33,423
που να συνδέει τον πελάτη
μου με αυτές τις φωτογραφίες.
8
00:04:33,447 --> 00:04:36,145
Κύριε δικαστά, παρακαλώ
μεταβείτε στη φωτογραφία επτά.
9
00:04:36,319 --> 00:04:37,712
Τι σας θυμίζει αυτό;
10
00:04:37,886 --> 00:04:39,801
Κύριε συνήγορε,
χωρίς κάποιο πλαίσιο,
11
00:04:39,975 --> 00:04:41,716
δεν μπορώ να κάνω υποθέσεις.
12
00:04:41,890 --> 00:04:44,022
Αυτό, λοιπόν, είναι το
αποτέλεσμα όταν ένας μεσήλικας
13
00:04:44,196 --> 00:04:47,809
που ακόμα φοράει το δαχτυλίδι
του πρωταθλήματος Λυκείου
14
00:04:47,983 --> 00:04:49,941
χτυπά τη σύζυγό του.
Ένσταση.
15
00:04:50,115 --> 00:04:51,421
Μη κατατεθειμένα στοιχεία.
16
00:04:51,595 --> 00:04:53,467
Επικυρώνεται. Συνήγορε, προχωρήστε.
17
00:04:53,641 --> 00:04:56,557
Ήσασταν στην ομάδα
πρωταθλήματος του '89, σωστά;
18
00:04:56,731 --> 00:05:00,343
Κύριε, δεν χρειάζεται να
απαντήσετε. Δεν καταθέτει.
19
00:05:00,517 --> 00:05:01,622
Δεν είναι μάρτυράς σας.
20
00:05:01,646 --> 00:05:02,824
Συνήγορε, το γνωρίζετε.
21
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
Και σας το είπα ήδη
μία φορά. Προχωρήστε.
22
00:05:05,043 --> 00:05:06,393
Ζητώ συγγνώμη από το δικαστήριο.
23
00:05:07,307 --> 00:05:10,266
Περαιτέρω, είναι το φερόμενο
θύμα έτοιμο να καταθέσει
24
00:05:10,440 --> 00:05:12,790
και να θεμελιώσει τη γνησιότητα
αυτών των φωτογραφιών;
25
00:05:14,705 --> 00:05:16,141
Όχι. Μου είπατε
ότι δεν χρειαζόταν.
26
00:05:18,448 --> 00:05:19,754
Χρειάζομαι απάντηση, συνήγορε.
27
00:05:23,627 --> 00:05:24,627
Συνήγορε;
28
00:05:25,107 --> 00:05:27,631
Είστε μαζί μας;
Όχι. Δηλαδή... ναι.
29
00:05:27,805 --> 00:05:28,805
Θέλω να πω...
30
00:05:31,200 --> 00:05:34,290
Θέλω να καλέσω
έναν άλλον μάρτυρα.
31
00:05:34,464 --> 00:05:36,074
Εντάξει, συνεχίστε.
32
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
Καλώ τον σερίφη Γουίλιαμς
στο εδώλιο.
33
00:05:52,134 --> 00:05:52,926
Ευχαριστώ.
34
00:05:52,950 --> 00:05:55,398
Κύριε δικαστά, πρόκειται
για την αναφορά του σερίφη.
35
00:05:55,572 --> 00:05:57,835
Κύριε Γουίλιαμς, διαβάστε
παρακαλώ το σχόλιό σας
36
00:05:58,009 --> 00:05:59,761
στη γραμμή επτά
σχετικά με το τι σας
37
00:05:59,785 --> 00:06:01,752
είπε ο κατηγορούμενος
κατά την ανάκριση.
38
00:06:01,926 --> 00:06:03,928
Ένσταση.
Δεν είπε ακόμη τίποτα.
39
00:06:04,102 --> 00:06:05,775
Ανανεώνω το αίτημά
μου να αποκλειστούν
40
00:06:05,799 --> 00:06:07,018
οι δηλώσεις του πελάτη μου.
41
00:06:07,192 --> 00:06:08,789
Το υλικό από την
κάμερα στο γιλέκο δείχνει
42
00:06:08,933 --> 00:06:10,892
ότι ο σερίφης δεν του
ανέγνωσε τα δικαιώματά του.
43
00:06:11,066 --> 00:06:13,416
Συνεπώς, όσα είπε
πρέπει να αποκλειστούν.
44
00:06:14,809 --> 00:06:16,245
Εντάξει. Είδα αρκετά.
45
00:06:16,811 --> 00:06:19,400
Συνήγορε, εξέτασα την αίτησή
σας για τον αποκλεισμό των
46
00:06:19,424 --> 00:06:20,399
δηλώσεων του πελάτη σας.
47
00:06:20,423 --> 00:06:22,512
Και βάσει όσων παρουσιάστηκαν σήμερα,
48
00:06:22,686 --> 00:06:24,732
δεν υπάρχουν επαρκή στοιχεία
49
00:06:24,906 --> 00:06:26,475
για να στοιχειοθετήσει εύλογη
50
00:06:26,499 --> 00:06:28,257
υπόνοια για παραπομπή σε δίκη.
51
00:06:28,431 --> 00:06:30,166
Ως εκ τούτου, όλες οι κατηγορίες
52
00:06:30,190 --> 00:06:32,739
κατά του κατηγορουμένου
αποσύρονται.
53
00:06:33,915 --> 00:06:36,178
Κατηγορούμενε, είστε ελεύθερος.
54
00:06:36,352 --> 00:06:38,223
Κύριε σερίφη, αποδεσμεύεστε.
55
00:06:38,398 --> 00:06:41,096
Κύριε δικαστά, σας
παρακαλώ να το ξανασκεφτείτε!
56
00:06:41,270 --> 00:06:42,112
Να σας υπενθυμίσω ότι
57
00:06:42,136 --> 00:06:43,620
βρίσκεστε στο
δικό μου δικαστήριο;
58
00:06:43,794 --> 00:06:45,187
Ναι, στο δικό σας είμαι!
59
00:06:45,361 --> 00:06:46,361
Τότε κάντε το σωστό!
60
00:06:46,406 --> 00:06:48,451
Συνήγορε, πλησιάστε. Τώρα!
61
00:06:52,020 --> 00:06:54,196
Άκου προσεκτικά. Δεν
είμαστε πια στη νομική σχολή,
62
00:06:54,370 --> 00:06:56,981
και δεν θα ανεχτώ να με
αμφισβητούν στο δικαστήριό μου,
63
00:06:57,155 --> 00:06:59,767
ειδικά από κάποιον που
ούτε καν μπορεί να θεμελιώσει
64
00:06:59,941 --> 00:07:02,509
τα ίδια του τα αποδεικτικά
στοιχεία. Να σου πω κάτι.
65
00:07:02,683 --> 00:07:04,578
Η διαφορά του δικού μας
συστήματος δικαιοσύνης
66
00:07:04,685 --> 00:07:07,296
με τον υπόλοιπο κόσμο είναι
ότι εμείς έχουμε κανόνες.
67
00:07:07,470 --> 00:07:08,857
Και στο δικό μου δικαστήριο,
68
00:07:08,881 --> 00:07:10,342
οι κανόνες αυτοί τηρούνται.
69
00:07:10,517 --> 00:07:12,997
Με καταλάβατε;
Ναι, κύριε δικαστά,
70
00:07:13,171 --> 00:07:14,148
αλλά πρέπει να αποδοθεί
71
00:07:14,172 --> 00:07:15,609
δικαιοσύνη για τις πράξεις του.
72
00:07:15,783 --> 00:07:18,301
Τότε φέρτε μου αποδείξεις
που να μπορούμε να
73
00:07:18,325 --> 00:07:20,135
χρησιμοποιήσουμε στο δικαστήριο.
74
00:07:20,309 --> 00:07:22,442
Και ξεκινήστε
με τον σερίφη εκεί πέρα.
75
00:07:22,616 --> 00:07:24,531
Κάντε τον να κάνει
σωστά τη δουλειά του
76
00:07:24,705 --> 00:07:26,578
ώστε να μπορούμε
να χρησιμοποιούμε
77
00:07:26,602 --> 00:07:28,012
τα στοιχεία που συλλέγει.
78
00:07:28,186 --> 00:07:30,624
Δηλαδή, απορρίπτετε την υπόθεσή μου
79
00:07:30,798 --> 00:07:32,974
επειδή αυτός είναι ανίκανος;
80
00:07:33,148 --> 00:07:37,152
Όχι, την απορρίπτω
επειδή έτσι ορίζει ο νόμος.
81
00:07:37,326 --> 00:07:39,894
Και να ξέρετε, δεν τον
συμπαθώ περισσότερο από εσάς.
82
00:07:40,068 --> 00:07:42,906
Αλλά το σόου που κάνατε
σήμερα εδώ, δεν είναι αυτός ο
83
00:07:42,930 --> 00:07:44,246
τρόπος να πετύχετε κάτι.
84
00:07:44,420 --> 00:07:46,117
Με καταλάβατε, νεαρή κυρία;
85
00:07:58,521 --> 00:08:00,349
Προσοχή. Είμαι
οπλισμένος και επικίνδυνος.
86
00:08:00,523 --> 00:08:02,003
Ναι, αλλά δεν είσαι και τόσο έξυπνος.
87
00:08:05,310 --> 00:08:06,940
Όχι τ' αυτιά, σε παρακαλώ.
88
00:08:06,964 --> 00:08:07,964
Ό, τι πεις.
89
00:08:18,454 --> 00:08:21,675
Αρκετά.
Δεν φέρνω αντίρρηση, συνήγορε.
90
00:08:21,849 --> 00:08:23,981
Θα σταματήσετε
επιτέλους να μιλάτε...
91
00:08:39,693 --> 00:08:41,738
Θα... θα καταθέσω! Θα καταθέσω!
92
00:08:41,912 --> 00:08:43,653
Θα ανέβω στο εδώλιο!
93
00:08:46,438 --> 00:08:49,659
Σταμάτα να με κοιτάς. Είναι γελοίο.
94
00:08:49,833 --> 00:08:51,648
Κατάλαβα. Για σένα είμαι
απλώς ένα κομμάτι κρέας.
95
00:08:52,270 --> 00:08:53,315
Ό, τι να 'ναι.
96
00:08:53,968 --> 00:08:56,536
Ξέρεις ότι μου αρέσουν οι
εσωτερικές μας συναντήσεις.
97
00:08:58,538 --> 00:08:59,843
Να μην ξεχάσεις την επόμενη φορά
98
00:09:00,017 --> 00:09:01,758
να διαβάσεις τα δικαιώματα.
99
00:09:01,932 --> 00:09:04,029
Και νόμιζα πραγματικά
ότι το απόλαυσες.
100
00:09:04,195 --> 00:09:05,283
Τι ανόητος που ήμουν.
101
00:09:05,849 --> 00:09:07,111
Έλα τώρα.
102
00:09:07,285 --> 00:09:10,027
Ναι, ναι, καλά.
103
00:09:11,289 --> 00:09:12,508
Ξέρω τι είναι αυτό.
104
00:09:13,030 --> 00:09:15,598
Κοίτα, δεν έχω πρόβλημα
με αυτή τη συμφωνία.
105
00:09:16,381 --> 00:09:17,381
Εσύ;
106
00:09:17,818 --> 00:09:19,297
Ναι. Ό, τι να ’ναι.
107
00:09:20,255 --> 00:09:21,904
Απλώς φρόντισε να κάνεις σωστά
108
00:09:21,928 --> 00:09:23,824
τη δουλειά σου την επόμενη φορά.
109
00:09:24,694 --> 00:09:25,694
Μάλιστα, αρχηγέ.
110
00:09:34,095 --> 00:09:36,384
Ευχαριστώ και πάλι
που συγκέντρωσες
111
00:09:36,408 --> 00:09:38,142
τις αναφορές τόσο γρήγορα.
112
00:09:38,316 --> 00:09:40,102
Ό, τι χρειαστείς για να χώσουμε
113
00:09:40,126 --> 00:09:41,755
αυτά τα καθάρματα φυλακή.
114
00:10:33,545 --> 00:10:34,895
Γαμώτο!
115
00:10:35,069 --> 00:10:36,810
Ρον, τι στο διάολο κάνεις εδώ;
116
00:10:36,984 --> 00:10:38,899
Νομίζω είναι προφανές.
117
00:10:39,073 --> 00:10:40,291
Δεν συμφωνείς, Τζίνα;
118
00:10:40,465 --> 00:10:42,250
Νομίζω… ήρθε η ώρα να φύγω.
119
00:10:42,424 --> 00:10:44,034
– Ναι, φύγε.
– Όχι, όχι, όχι, όχι.
120
00:10:44,208 --> 00:10:45,819
Μείνε. Σε παρακαλώ, μείνε.
121
00:10:45,993 --> 00:10:47,168
Τζίνα, έτσι;
122
00:10:48,169 --> 00:10:49,860
Ναι; Άντε γαμήσου και
φύγε από το σπίτι μου!
123
00:10:51,520 --> 00:10:52,703
– Χρειάζομαι μεταφορικό.
124
00:10:52,727 --> 00:10:53,783
– Μην κοιτάς εμένα.
125
00:10:53,957 --> 00:10:55,916
Μίλα στη δεσποινίδα
"χαλάω το πάρτι" εκεί.
126
00:10:56,090 --> 00:10:58,092
– Αυτή θέλει να
φύγεις, να σε... – Ρον!
127
00:10:59,310 --> 00:11:02,400
Καλά. Θα σου καλέσω
ένα Uber, κούκλα.
128
00:11:02,574 --> 00:11:04,911
Πρέπει να κλείσω
αυτό το βίντεο που
129
00:11:04,935 --> 00:11:06,143
τραβάω με το κινητό μου.
130
00:11:06,317 --> 00:11:09,538
– Τι; Ναι. Αυτή η εφαρμογή
με νυχτερινή όραση
131
00:11:09,712 --> 00:11:10,974
είναι καταπληκτική.
132
00:11:12,193 --> 00:11:15,196
Έτοιμο. Σε 15 λεπτά
θα είναι έξω από το σπίτι.
133
00:11:15,370 --> 00:11:16,763
Ποιος σε φροντίζει;
134
00:11:17,589 --> 00:11:20,375
Μου προκαλείς αηδία, μπαμπά.
135
00:11:28,078 --> 00:11:29,427
Έτσι θα πάει δηλαδή;
136
00:11:30,907 --> 00:11:32,517
Σοβαρά τώρα;
137
00:11:32,692 --> 00:11:34,128
Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ ακόμα.
138
00:11:34,302 --> 00:11:36,217
Δεν είχαμε πει αυτό.
139
00:11:36,391 --> 00:11:39,437
Θα σκουπίσεις τα χέρια
σου; Έχει πετσέτα εκεί.
140
00:11:39,611 --> 00:11:41,788
Ξέρεις τι; Όχι.
141
00:11:42,571 --> 00:11:45,748
Αν θέλω να κυκλοφορώ με
βρεγμένα χέρια, έτσι θα κάνω.
142
00:11:45,922 --> 00:11:47,218
Είσαι στο σπίτι μου, άρα θα
143
00:11:47,242 --> 00:11:48,708
ακολουθείς τους κανόνες μου.
144
00:11:48,882 --> 00:11:51,623
Αν ο κανόνας είναι τα βρεγμένα χέρια,
145
00:11:51,798 --> 00:11:53,016
τότε ταιριάζω τέλεια,
146
00:11:53,190 --> 00:11:56,672
γιατί τα χέρια μου ήταν ήδη
βρεγμένα πριν μπεις μέσα.
147
00:11:58,021 --> 00:12:01,068
Τουλάχιστον το ένα, δηλαδή.
148
00:12:01,242 --> 00:12:03,070
Είσαι αηδιαστικός.
149
00:12:04,941 --> 00:12:07,552
Ποια ήταν αυτή η κοπέλα,
τελικά; Ποια; Η Τζίνα;
150
00:12:07,727 --> 00:12:09,903
Απλώς μια μικρή γατούλα
που με ακολούθησε σπίτι.
151
00:12:10,077 --> 00:12:12,557
Φυσικά. Ποτέ δεν θα αλλάξεις.
152
00:12:13,558 --> 00:12:14,542
Είμαι τόσο ηλίθια που νόμιζα
153
00:12:14,566 --> 00:12:15,687
ότι θα μπορούσε να δουλέψει.
154
00:12:15,822 --> 00:12:18,346
Ε, μη μου λες τι να
κάνω με τη ζωή μου.
155
00:12:18,520 --> 00:12:19,764
Μου είπες να νιώθω σαν στο
156
00:12:19,788 --> 00:12:21,349
σπίτι μου όταν μετακόμισα εδώ.
157
00:12:21,523 --> 00:12:22,993
Ναι, δεν περίμενα να κάνεις
158
00:12:23,017 --> 00:12:24,787
σεξ με τυχαίους την πρώτη μέρα.
159
00:12:24,961 --> 00:12:28,399
Ε, αυτό θα έλεγες, έτσι
δεν είναι, μικρή «της τάξης»;
160
00:12:28,573 --> 00:12:29,339
Τι σημαίνει αυτό;
161
00:12:29,363 --> 00:12:30,106
Σημαίνει ότι είσαι πολύ
162
00:12:30,130 --> 00:12:31,211
υπεροπτική για το καλό σου.
163
00:12:31,272 --> 00:12:33,753
Ξέρεις, κι εγώ χρειάζομαι
λίγη διασκέδαση.
164
00:12:33,927 --> 00:12:34,985
Ο μόνος λόγος
που είμαι εδώ είναι
165
00:12:35,009 --> 00:12:36,289
γιατί δεν μπορώ πια να ζήσω μόνη
166
00:12:36,625 --> 00:12:39,106
με αυτό το καταραμένο
πρόβλημα υγείας.
167
00:12:39,280 --> 00:12:40,672
Ο καρκίνος δεν είναι δικαιολογία
168
00:12:40,847 --> 00:12:43,284
για να είσαι πουτάνα, μπαμπά.
169
00:12:44,024 --> 00:12:45,384
Πρέπει να το ξέρεις για να το λες.
170
00:12:47,027 --> 00:12:49,075
Ναι, ναι. Έχω ακόμα
πολλούς φίλους εδώ
171
00:12:49,099 --> 00:12:51,118
στην πόλη που τους
αρέσει να μιλάνε.
172
00:12:51,292 --> 00:12:53,729
Ξέρω τα πάντα για σένα
και τις μικρές σου περιπέτειες
173
00:12:53,903 --> 00:12:55,557
με τον παντρεμένο σερίφη σου.
174
00:12:55,731 --> 00:12:57,080
Ακούγεται πολύ υποκριτικό.
175
00:12:57,254 --> 00:12:59,735
Άρα με ρίχνεις κι εμένα τώρα;
176
00:13:00,954 --> 00:13:01,998
Ωραία.
177
00:13:02,869 --> 00:13:04,871
Θα καταστρέψεις ό,τι καλό έχω τώρα.
178
00:13:05,306 --> 00:13:08,178
Το ξέρω.
Εντάξει, τότε! Εντάξει!
179
00:13:08,352 --> 00:13:10,093
Είμαι ο κακός γιατί προσπαθώ
180
00:13:10,267 --> 00:13:12,269
να βγάλω το καλύτερο
από μια άσχημη ζωή.
181
00:13:12,443 --> 00:13:14,054
Τέλεια. Υπέροχα.
182
00:13:14,228 --> 00:13:17,144
Μπαίνω στον κόπο ότι θα
μου βάλεις και απαγορευτικό;
183
00:13:47,087 --> 00:13:48,784
«Νιώσε σαν στο σπίτι σου, Ρον.».
184
00:13:50,003 --> 00:13:51,003
Σκατά.
185
00:14:14,854 --> 00:14:17,204
Γιατί νιώθω πάντα
σαν τον κακό; Σκατά!
186
00:14:44,579 --> 00:14:45,580
Αυτή η πίνει από μένα.
187
00:14:46,320 --> 00:14:48,191
Νόμιζα πως όλες θα ήταν από σένα.
188
00:14:48,365 --> 00:14:49,671
Τι; Δεν υπάρχει έκπτωση
για τους καλύτερους φίλους;
189
00:14:49,845 --> 00:14:51,499
Ε, έχω μαγαζί εδώ.
190
00:14:51,673 --> 00:14:53,364
Ξέρεις πόσο δύσκολο
είναι να τρέχεις ένα μπαρ;
191
00:14:53,457 --> 00:14:55,372
Ξέρω. Συγγνώμη.
192
00:14:55,546 --> 00:14:56,983
Μην ζητάς συγγνώμη, απλά
193
00:14:57,897 --> 00:14:59,558
άφησέ μου ένα καλό
φιλοδώρημα ή κάτι τέτοιο.
194
00:14:59,724 --> 00:15:01,204
Έχω καταλάβει.
195
00:15:04,468 --> 00:15:07,167
Λοιπόν, τι γίνεται;
196
00:15:07,732 --> 00:15:09,058
Το κορίτσι έχει βραδιά την Πέμπτη.
197
00:15:09,082 --> 00:15:10,953
Θεέ μου, ήταν μια κόλαση μέρα.
198
00:15:11,606 --> 00:15:12,650
Άφησέ με να μαντέψω.
199
00:15:13,825 --> 00:15:15,596
Η απόφαση του δικαστηρίου
δεν πήγε όπως ήθελες;
200
00:15:15,915 --> 00:15:18,091
Και ναι, αυτό είναι ένα θέμα.
201
00:15:18,265 --> 00:15:19,657
Ωω, υπάρχει κι άλλο;
202
00:15:20,528 --> 00:15:21,921
Αυτό θα είναι ενδιαφέρον.
203
00:15:23,400 --> 00:15:24,445
Μια στιγμή.
204
00:15:25,446 --> 00:15:26,534
Πού είχαμε μείνει;
205
00:15:26,708 --> 00:15:28,144
Δεν θα μου το πιστέψεις.
206
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
Πες το.
207
00:15:33,062 --> 00:15:34,894
Ο μπαμπάς με πήρε τηλέφωνο
την προηγούμενη εβδομάδα.
208
00:15:34,934 --> 00:15:35,934
Σκάσε.
209
00:15:37,023 --> 00:15:38,938
Γιατί δεν μου το είπες;
Δεν ξέρω.
210
00:15:39,112 --> 00:15:41,984
Δεν ξέρω.
Εντάξει, τι σου είπε;
211
00:15:43,159 --> 00:15:45,074
Δεν είναι καλό.
Έι! Σέρβις!
212
00:15:45,248 --> 00:15:48,295
Έι! Μια στιγμή, λέω. Θεέ μου, φίλε.
213
00:15:48,469 --> 00:15:49,231
Θες να τον βοηθήσεις;
214
00:15:49,255 --> 00:15:49,851
Όχι. Να πάει στο διάολο
215
00:15:49,875 --> 00:15:50,969
το finance... ή
ό,τι κι αν είναι.
216
00:15:50,993 --> 00:15:52,734
Τι έγινε με τον Ρον;
217
00:15:52,908 --> 00:15:53,909
Σκατά.
218
00:15:57,869 --> 00:15:59,959
Μου είπε ότι έχει καρκίνο.
219
00:16:01,003 --> 00:16:02,048
Λευχαιμία.
220
00:16:04,572 --> 00:16:05,573
Σκατά.
221
00:16:06,226 --> 00:16:08,271
Και τότε εγώ...
222
00:16:10,360 --> 00:16:12,014
Και τότε τι;
223
00:16:14,974 --> 00:16:16,888
Του είπα ότι μπορεί
να μείνει μαζί μου
224
00:16:17,585 --> 00:16:19,108
και θα τον φροντίσω.
225
00:16:19,674 --> 00:16:23,417
Οπότε ήρθε σήμερα,
μια βδομάδα νωρίτερα.
226
00:16:25,854 --> 00:16:26,942
Σέρβις!
227
00:16:27,116 --> 00:16:28,596
Άντε γαμήσου!
228
00:16:30,467 --> 00:16:32,643
Ντάρμπι, γιατί να
δεχτείς κάτι τέτοιο;
229
00:16:32,817 --> 00:16:35,168
Εε, είναι ο πατέρας
μου, τελικά, εγώ...
230
00:16:35,342 --> 00:16:37,309
Ναι, κι ο πατέρας
σου είναι ένα κάθαρμα.
231
00:16:37,333 --> 00:16:38,333
Το ξέρω.
232
00:16:38,736 --> 00:16:39,824
Το ξέρω!
233
00:16:39,999 --> 00:16:41,478
Έλειπε απ’ τη ζωή μου για πάντα.
234
00:16:41,652 --> 00:16:43,306
Δε μου είπε
ούτε μια καλή κουβέντα.
235
00:16:44,699 --> 00:16:47,571
Αλλά, Νιλς, ειλικρινά,
πάντα είχα αυτήν την ανάγκη
236
00:16:47,745 --> 00:16:49,704
να έχω μια οικογένεια.
237
00:16:55,057 --> 00:16:56,057
Καλή τύχη μ’ αυτό.
238
00:16:56,580 --> 00:16:58,147
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
239
00:17:01,281 --> 00:17:02,281
Συγγνώμη.
240
00:17:04,284 --> 00:17:06,851
Γαμώτο, αυτό αλλάζει τα πάντα.
241
00:17:08,766 --> 00:17:11,682
Ξέρεις, πέρασε η ώρα. Πρέπει να...
242
00:17:12,640 --> 00:17:13,405
μάλλον φύγω.
243
00:17:13,429 --> 00:17:14,859
Ναι. Καλύτερα να προσέχεις
244
00:17:15,034 --> 00:17:16,339
μην σου κάψει ο Ρόναλντ
το σπίτι.
245
00:17:16,513 --> 00:17:18,472
Είναι ικανός.
246
00:17:20,865 --> 00:17:24,434
Παρεμπιπτόντως... ξέρεις
καμιά τύπισσα, Τζίνα;
247
00:17:25,000 --> 00:17:28,264
Ξανθιά, πολύ προκλητική.
248
00:17:28,438 --> 00:17:30,701
Απ’ αυτές που
διψούν για προσοχή.
249
00:17:30,875 --> 00:17:33,704
Περιγράφεις το 90% της πελατείας μου.
250
00:17:33,878 --> 00:17:38,100
Αλλά... σίγουρα θα την
αναγνώριζα αν τη δω. Γιατί;
251
00:17:38,666 --> 00:17:40,972
Άσ’ το, θα στα πω την Πέμπτη.
252
00:17:41,582 --> 00:17:42,582
Βραδιά κοριτσιών.
253
00:17:44,933 --> 00:17:45,933
Δεν τη χάνω.
254
00:17:50,156 --> 00:17:51,156
Γαμώτο.
255
00:18:06,824 --> 00:18:08,348
Γαμώ με...
256
00:18:09,523 --> 00:18:13,353
Ο Ρον είναι πίσω.
Δεν πέθανε ακόμα.
257
00:18:16,704 --> 00:18:21,187
Κανείς δεν θα καταφέρει να
βγάλει τον Ρον απ’ τη μέση.
258
00:18:21,361 --> 00:18:24,407
Γαμώτο!
259
00:18:25,191 --> 00:18:26,757
Αναρωτιέμαι αν η Τζίνα είναι ακόμα...
260
00:18:27,715 --> 00:18:29,934
αν είναι ακόμα κάπου εδώ γύρω..
261
00:18:30,500 --> 00:18:31,980
Λες; Λοιπόν..
262
00:18:38,943 --> 00:18:44,862
Όχι απόψε!
263
00:18:48,257 --> 00:18:49,257
Τώρα...
264
00:18:50,390 --> 00:18:51,608
αν εγώ..
265
00:18:53,001 --> 00:18:54,307
Αυτό δεν είναι το αμάξι μου.
266
00:18:54,959 --> 00:18:56,047
Δεν είναι...
267
00:18:57,614 --> 00:18:58,659
Τι στο διάολο είναι αυτό;
268
00:18:59,529 --> 00:19:02,532
«Γίνε το Ι στη λέξη kindness».
269
00:19:02,706 --> 00:19:05,448
Ορίστε και το Ι
στα κατουρήματά μου.
270
00:19:09,017 --> 00:19:10,845
Για πάμε.
271
00:19:11,585 --> 00:19:15,328
Ναι. Μοίρασε αυτή την καλοσύνη.
272
00:19:17,895 --> 00:19:20,550
Την μπίρα δεν την
αγοράζεις, την νοικιάζεις.
273
00:19:26,382 --> 00:19:27,470
Για να δούμε.
274
00:19:29,080 --> 00:19:30,778
Ποιος είναι εκεί;
275
00:19:31,866 --> 00:19:32,866
Βγες έξω!
276
00:19:33,737 --> 00:19:36,392
Εντάξει. Άντε γαμήσου!
277
00:19:54,062 --> 00:19:55,890
Γαμώ με!
278
00:19:56,717 --> 00:20:00,677
Θεέ μου! Ε, συγγνώμη, έκανα...
279
00:20:01,461 --> 00:20:02,766
Έκανα ένα χαμό, γλυκιά μου.
280
00:20:03,854 --> 00:20:05,029
Τι κάνετε εκεί;
281
00:20:05,856 --> 00:20:08,598
Τι στο διάολο;
Τι συμβαίνει;
282
00:20:44,330 --> 00:20:45,896
Καλημέρα, γλυκιά μου.
283
00:20:47,333 --> 00:20:48,856
Τι στο διάολο είναι αυτό;
284
00:20:49,030 --> 00:20:51,598
Μα... λουκάνικο, φυσικά!
285
00:20:52,294 --> 00:20:54,992
Και πρόσεχε το στόμα σου.
286
00:20:55,776 --> 00:20:59,606
Είναι μπουρίτο πρωινού, βασικά.
287
00:20:59,780 --> 00:21:01,876
Πώς ξέρεις να φτιάχνεις
μπουρίτο πρωινού;
288
00:21:01,956 --> 00:21:05,481
Δεν έχεις ξυπνήσει πριν
τις 11 απ’ το δημοτικό.
289
00:21:05,655 --> 00:21:07,657
Σταμάτα!
290
00:21:07,831 --> 00:21:10,007
Θες τυρί στο δικό σου;
291
00:21:11,139 --> 00:21:12,183
Οκέι.
292
00:21:13,533 --> 00:21:14,882
Μου αρέσει το τυρί, δηλαδή.
293
00:21:15,926 --> 00:21:18,059
Το τυρί είναι εντάξει.
Τυρί, λοιπόν.
294
00:21:18,233 --> 00:21:20,627
Τυρί, λοιπόν.
295
00:21:22,716 --> 00:21:25,719
Λοιπόν...
τι πραγματικά συμβαίνει εδώ;
296
00:21:25,893 --> 00:21:28,025
Πάμε κατευθείαν στο θέμα, ε;
297
00:21:28,199 --> 00:21:31,028
Εντάξει. Κάθισε.
298
00:21:35,337 --> 00:21:38,297
Κοίτα, Νταρμπς,
299
00:21:39,428 --> 00:21:43,519
νιώθω απαίσια για τον
καβγά μας χθες βράδυ.
300
00:21:43,693 --> 00:21:46,043
Δεν είναι τρόπος αυτός
για πατέρα προς κόρη.
301
00:21:46,740 --> 00:21:47,958
Οκέι.
302
00:21:48,132 --> 00:21:51,788
Ήρθα σε σένα για βοήθεια
κι ήσουν εκεί για μένα.
303
00:21:51,962 --> 00:21:54,835
Οπότε τώρα θέλω να
είμαι κι εγώ για σένα.
304
00:21:55,531 --> 00:21:58,621
Από εδώ και πέρα, θα είμαι
ο πατέρας που σου αξίζει.
305
00:22:03,104 --> 00:22:06,194
Πρέπει να ετοιμαστώ για δουλειά,
306
00:22:06,368 --> 00:22:09,850
οπότε λέω να το φάω αυτό πάνω,
307
00:22:10,416 --> 00:22:11,895
αν δεν έχεις πρόβλημα.
308
00:22:12,069 --> 00:22:13,549
Μα φυσικά και όχι!
309
00:22:13,723 --> 00:22:15,290
Ό, τι θέλεις, γλυκιά μου.
310
00:22:18,075 --> 00:22:19,381
Οκέι, ε,
311
00:22:20,513 --> 00:22:24,691
Και ευχαριστώ
για... το τυρί.
312
00:22:27,389 --> 00:22:28,695
Οκ, πρέπει να φύγω τώρα.
313
00:22:51,370 --> 00:22:52,588
Αυτός ο γαμημένος.
314
00:23:03,904 --> 00:23:05,775
Ε, τι κάνεις;
315
00:23:05,949 --> 00:23:07,168
Γεια, Ντάρμπι.
316
00:23:07,342 --> 00:23:08,517
Συγγνώμη που σε χτύπησα έτσι.
317
00:23:08,691 --> 00:23:10,867
Δεν πειράζει, Δρ. Στίβενς.
318
00:23:11,433 --> 00:23:12,782
Πρέπει όμως να φύγω τώρα.
319
00:23:12,956 --> 00:23:14,567
Αναρωτιέσαι μάλλον τι κάνω εδώ.
320
00:23:15,524 --> 00:23:18,571
Όχι. Δεν αναρωτιέμαι.
Πρέπει να φύγω.
321
00:23:18,745 --> 00:23:20,399
Πληρώνω μερικά
πρόστιμα στάθμευσης.
322
00:23:20,573 --> 00:23:22,879
Θες να σου πω ένα
αστείο για τα πρόστιμα;
323
00:23:23,053 --> 00:23:24,925
Όχι.
Καλά.
324
00:23:28,276 --> 00:23:30,713
Κατάλαβες; Πρόστιμο;
Πληρώνεις.
325
00:23:30,887 --> 00:23:34,001
Τέλος πάντων, ήθελα να
σου πω συγγνώμη για την
326
00:23:34,025 --> 00:23:35,501
κατάσταση του πατέρα σου.
327
00:23:36,066 --> 00:23:39,200
Είναι καλά.
Δηλαδή, εντάξει είναι.
328
00:23:41,260 --> 00:23:42,340
Όταν ήμουν ο γιατρός του...
329
00:23:42,812 --> 00:23:45,293
ερχόταν μόνο για
αντιβακτηριακές αλοιφές.
330
00:23:45,467 --> 00:23:48,688
Ή για να μου δείξει τη
νεότερη αφροδισιακή βλάβη.
331
00:23:46,184 --> 00:23:47,221
Καθόλου καλό...
332
00:23:48,862 --> 00:23:51,125
Αλλά ο καρκίνος!
Αυτό είναι φρικτό.
333
00:23:51,299 --> 00:23:53,823
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον,
αλλά πρέπει να φύγω.
334
00:23:53,997 --> 00:23:56,390
Εντάξει. Πες του να με
πάρει αν θέλει να κοιτάξω κάτι.
335
00:24:01,222 --> 00:24:03,616
Ντάρμπι! Ω, εννοώ, συνήγορε.
336
00:24:03,790 --> 00:24:05,139
Τι... τι κάνεις εσύ εδώ;
337
00:24:05,313 --> 00:24:07,270
Όταν τελειώσεις με τα
χαζά, θέλω να σου μιλήσω.
338
00:24:11,275 --> 00:24:12,336
Τι στο καλό είναι αυτό;
339
00:24:12,360 --> 00:24:13,539
Γιατί δεν μου το είπες;
340
00:24:13,713 --> 00:24:15,251
Ο Πίτερ Φράνκλιν ήταν βασικός
341
00:24:15,275 --> 00:24:16,890
χορηγός της επανεκλογής σου.
342
00:24:17,064 --> 00:24:18,805
Γιατί δεν σε αφορά.
Μα δεν νομίζεις
343
00:24:18,979 --> 00:24:20,086
ότι υπάρχει εδώ
σύγκρουση συμφερόντων;
344
00:24:20,110 --> 00:24:21,372
Κοίτα, αξιωματούχοι σαν εμένα
345
00:24:21,547 --> 00:24:22,698
παίρνουν χρηματοδότηση
όλη την ώρα,
346
00:24:22,722 --> 00:24:24,332
είναι απολύτως νόμιμο.
347
00:24:24,941 --> 00:24:26,104
Τι υπονοείς, συνήγορε;
348
00:24:26,128 --> 00:24:27,727
Εντάξει, ας το πούμε ευθέως.
349
00:24:28,292 --> 00:24:29,932
Του φέρθηκες με επιείκεια στην
350
00:24:29,956 --> 00:24:31,731
υπόθεση ενδοοικογενειακής βίας
351
00:24:31,905 --> 00:24:33,994
επειδή σου έδωσε χρήματα;
352
00:24:34,168 --> 00:24:36,518
Φυσικά και όχι!
Γαμώτο, Ντάρμπι!
353
00:24:36,692 --> 00:24:39,129
Ηρέμησε.
Δεν έγινε κάτι παράνομο.
354
00:24:39,303 --> 00:24:41,114
Δηλαδή, απλώς... ξέχασες να
355
00:24:41,138 --> 00:24:43,177
του διαβάσεις τα δικαιώματα,
356
00:24:43,351 --> 00:24:45,571
αν και είσαι εκπαιδευμένος
να ξέρεις
357
00:24:45,745 --> 00:24:48,184
ότι χωρίς αυτά, δεν
μπορώ να χρησιμοποιήσω
358
00:24:48,384 --> 00:24:49,662
τίποτα στο δικαστήριο;
359
00:24:50,837 --> 00:24:52,752
Σερίφη Γουίλιαμς!
360
00:24:52,926 --> 00:24:55,015
Έχει καιρό να είμαι ο
πρώτος που φτάνει σε σκηνή.
361
00:24:55,189 --> 00:24:57,234
Κάνω και βλακείες μερικές
φορές. Το παραδέχομαι.
362
00:24:57,408 --> 00:24:59,846
Αυτή η γυναίκα έφαγε ξύλο
χωρίς να αποδοθεί δικαιοσύνη,
363
00:25:00,020 --> 00:25:02,152
επειδή εσύ δεν έκανες
σωστά τη δουλειά σου!
364
00:25:02,326 --> 00:25:04,633
Μη μου τα φορτώνεις
όλα επειδή εσύ δεν μπορείς
365
00:25:04,807 --> 00:25:06,287
να υπερασπιστείς το θύμα!
366
00:25:10,117 --> 00:25:12,554
Άκου, Ντάρμπι, συγγνώμη, ξέφυγα.
367
00:25:12,728 --> 00:25:14,513
Άσ' το, εντάξει;
Μην συνεχίζεις...
368
00:25:16,297 --> 00:25:17,603
Είμαι τόσο ηλίθιος.
369
00:25:18,865 --> 00:25:19,953
Μην με αγγίζεις!
370
00:25:41,583 --> 00:25:43,324
Για κοίτα αυτό!
371
00:25:53,813 --> 00:25:55,771
Μπαμπά! Έρχομαι πάνω.
372
00:25:55,945 --> 00:25:58,644
Απλώς προειδοποιώ, σε
περίπτωση που χρειάζεται.
373
00:25:59,514 --> 00:26:02,822
Έκανα πολλή σκέψη, και
θα ήθελα πολύ να μιλήσουμε.
374
00:26:09,872 --> 00:26:10,872
Είσαι εδώ;
375
00:26:28,935 --> 00:26:30,327
Μπαμπά, που είσαι;
376
00:26:32,025 --> 00:26:33,939
Μπαίνω μέσα, καλύτερα
να φοράς παντελόνι.
377
00:26:34,680 --> 00:26:36,333
Θεέ μου! Μπαμπά!
378
00:26:36,899 --> 00:26:37,899
Θεέ μου!
379
00:26:38,901 --> 00:26:41,077
Μπαμπά! Τι... τι έκανες;
380
00:26:41,251 --> 00:26:41,944
Μπαμπά! Μπαμπά!
381
00:26:41,968 --> 00:26:43,210
Τι έγινε; Τι είναι αυτό;
382
00:26:45,429 --> 00:26:46,111
Σε παρακαλώ, μη φύγεις!
383
00:26:46,135 --> 00:26:48,607
Μπορώ να το φτιάξω,
θα το φτιάξω! Μπαμπά!
384
00:27:17,070 --> 00:27:18,941
Ρε φίλε...
385
00:27:23,241 --> 00:27:24,701
Θα ’ταν καλύτερο να μην ήσουν εδώ.
386
00:27:23,511 --> 00:27:24,477
Ξέρεις τι έκανε ο φίλος μου
387
00:27:24,501 --> 00:27:26,413
όταν δεν μπορούσε να
αλλάξει τα κοστούμια στα
388
00:27:26,437 --> 00:27:27,515
πτώματα πριν την κηδεία;
389
00:27:27,689 --> 00:27:28,689
Δε με νοιάζει.
390
00:27:29,560 --> 00:27:30,953
Απλώς αντάλλαξε τα κεφάλια.
391
00:27:33,303 --> 00:27:35,088
Το πιάνεις; Το πιάνεις;
392
00:27:35,262 --> 00:27:37,786
Πήρε το κεφάλι απ' τον
τύπο με το μαύρο κοστούμι
393
00:27:37,960 --> 00:27:40,702
και το έβαλε στο σώμα
με το μπλε κοστούμι.
394
00:27:40,876 --> 00:27:41,678
Ναι, το κατάλαβα.
395
00:27:41,702 --> 00:27:42,942
Μπορούμε να συνεχίσουμε;
396
00:27:42,966 --> 00:27:44,054
Τι νομίζεις γι’ αυτό;
397
00:27:44,880 --> 00:27:46,839
Συγγνώμη.
398
00:27:47,578 --> 00:27:49,383
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχω ιδέα.
399
00:27:49,407 --> 00:27:51,353
Οι Μασκέ ελέγχουν τη γειτονιά.
400
00:27:49,580 --> 00:27:51,713
Πρέπει να κάνω πλήρη
ανάλυση στο εργαστήριο.
401
00:27:52,312 --> 00:27:55,107
Ο δρόμος για τη βάση
τους είναι γεμάτος παγίδες.
402
00:27:53,062 --> 00:27:54,498
Εντάξει.
403
00:27:54,673 --> 00:27:56,544
Πες στον βοηθό σου
να αρχίσει τη συλλογή.
404
00:27:55,899 --> 00:27:58,902
Έχω όμως έναν φίλο
που ξέρει ένα πέρασμα.
405
00:27:57,240 --> 00:27:58,807
Πάμε να μιλήσουμε
με τον μάρτυρα.
406
00:27:58,981 --> 00:28:00,722
Όχι, όχι, βασικά,
Είναι τρελός, αλλά
407
00:28:00,746 --> 00:28:02,197
μπορεί να μας φτάσει εκεί.
Εγώ πρέπει να το συλλέξω σωστά.
408
00:28:02,593 --> 00:28:04,334
Αυτός είναι ο σωστός τρόπος.
409
00:28:03,407 --> 00:28:06,206
Αν είσαι έτοιμος... Όχι,
σε χρειάζομαι μαζί μου.
410
00:28:16,346 --> 00:28:21,787
Γεια Εε, γεια, λοιπόν...
έχω ένα για σας.
411
00:28:23,049 --> 00:28:26,443
Η θεία μου, το ζώδιό
της ήταν καρκίνος.
412
00:28:26,617 --> 00:28:29,708
Οπότε είναι αρκετά
ειρωνικό πώς πέθανε.
413
00:28:31,710 --> 00:28:34,582
Τη φάγε ένα πολύ μεγάλο φίδι.
414
00:28:35,539 --> 00:28:37,977
Το πιάνεις;
415
00:28:38,151 --> 00:28:40,109
Μπορείς να μας πεις κάτι
416
00:28:40,283 --> 00:28:41,981
που να μας βοηθήσει
να το λύσουμε;
417
00:28:42,808 --> 00:28:46,072
Έπαιρνε κάποια φάρμακα
ή κάτι τέτοιο;
418
00:28:52,339 --> 00:28:53,644
Έπαιρνε αυτό.
419
00:28:55,821 --> 00:28:57,648
Είναι το φάρμακό του για CCL.
420
00:28:57,823 --> 00:28:59,607
Αυτό εξηγεί
την υπερβολική αιμορραγία.
421
00:29:00,347 --> 00:29:01,783
Και τον όγκο;
422
00:29:02,305 --> 00:29:05,004
Όχι, όχι. Αυτό δεν
προκαλεί κάτι τέτοιο.
423
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
Ούτε το μωβ χρώμα.
424
00:29:08,311 --> 00:29:09,878
Έχεις κάτι άλλο, Ντάρμπι;
425
00:29:11,662 --> 00:29:12,881
Είχαμε ένα καβγά χθες.
426
00:29:13,795 --> 00:29:17,799
Αυτό εξηγεί το, το
πρήξιμο και τους μώλωπες;
427
00:29:17,973 --> 00:29:19,540
Χτυπήματα.
428
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
Όχι τέτοιος καβγάς.
429
00:29:24,937 --> 00:29:26,416
Τον έπιασα να έχει...
430
00:29:27,417 --> 00:29:31,334
ερωτικές σχέσεις με μία φίλη.
431
00:29:31,508 --> 00:29:32,935
Οκ. Ίσως ξέρει κάτι.
432
00:29:32,959 --> 00:29:34,555
Τι ξέρεις γι’ αυτήν;
433
00:29:35,556 --> 00:29:37,906
Την λένε Τζίνα.
Τζίνα.
434
00:29:49,918 --> 00:29:51,267
Μοιάζει συνηθισμένο.
435
00:29:52,312 --> 00:29:54,793
Παρατήρησες κάτι ασυνήθιστο;
436
00:29:56,272 --> 00:29:57,796
Τώρα που το λες...
437
00:29:59,406 --> 00:30:01,451
να φέρεται πολύ περίεργα σήμερα.
438
00:30:02,148 --> 00:30:03,148
Πώς δηλαδή;
439
00:30:04,541 --> 00:30:05,804
Ήταν ευγενικός.
440
00:30:08,110 --> 00:30:09,372
Δεν είναι ποτέ ευγενικός.
441
00:30:13,420 --> 00:30:14,595
Θα το ξεκαθαρίσουμε.
442
00:30:18,860 --> 00:30:21,428
Ναι. Αυτή είναι η δουλειά σας.
443
00:30:22,864 --> 00:30:24,024
Κάντε την σωστά αυτή τη φορά.
444
00:31:40,855 --> 00:31:42,726
Ντάρμπι, μπήκα μόνη μου.
445
00:31:45,947 --> 00:31:46,947
Ντάρμπι.
446
00:31:52,519 --> 00:31:53,519
Ντάρμπι, είσαι σπίτι;
447
00:31:57,611 --> 00:31:58,611
Ντάρμπι!
448
00:32:12,539 --> 00:32:15,063
Γεια σου. Όλα καλά.
449
00:32:16,369 --> 00:32:17,370
Όλα καλά.
450
00:32:17,892 --> 00:32:19,067
Ήταν πολύ χάλια.
451
00:32:19,241 --> 00:32:21,287
Το ξέρω.
Ήταν πάρα πολύ χάλια.
452
00:32:22,636 --> 00:32:24,072
Το ξέρω.
453
00:32:24,246 --> 00:32:25,856
Τρέμεις.
454
00:32:26,031 --> 00:32:27,249
Να σου φέρω κάτι να φας;
455
00:32:27,423 --> 00:32:28,772
Δεν πεινάω ακόμα.
456
00:32:29,382 --> 00:32:30,818
Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
457
00:32:30,992 --> 00:32:32,559
Δε θέλω φαγητό.
Θέλω απλώς...
458
00:32:34,648 --> 00:32:35,736
Θέλω ποτό.
459
00:32:40,306 --> 00:32:41,960
Εντάξει.
460
00:32:44,788 --> 00:32:46,225
Ορίστε, πάμε.
461
00:32:48,314 --> 00:32:52,971
Υπόθεση 515-027.
462
00:32:53,145 --> 00:32:54,320
Αρχικά ευρήματα.
463
00:32:55,451 --> 00:32:57,976
Το άτομο φαίνεται να υπέφερε από...
464
00:32:59,542 --> 00:33:03,807
Γαμώτο! Δεν ξέρω
πώς να το χαρακτηρίσω.
465
00:33:05,244 --> 00:33:06,680
Τι είναι αυτό το πράγμα;
466
00:33:10,901 --> 00:33:12,164
Πάντα στη διάθεσή σου.
467
00:33:12,338 --> 00:33:13,861
Ευχαριστώ.
468
00:33:16,168 --> 00:33:17,343
Θες να μιλήσεις γι' αυτό;
469
00:33:18,692 --> 00:33:21,042
Όχι, δε νομίζω.
470
00:33:21,651 --> 00:33:22,651
Μπορεί να βοηθήσει.
471
00:33:24,524 --> 00:33:26,439
Δεν ξέρω καν πώς να νιώσω.
472
00:33:26,613 --> 00:33:27,657
Είναι σαν...
473
00:33:29,268 --> 00:33:32,445
να νιώθω άρρωστη, αηδιασμένη.
474
00:33:33,359 --> 00:33:34,359
Νιώθω φόβο.
475
00:33:35,709 --> 00:33:37,145
Και ανακούφιση.
476
00:33:39,234 --> 00:33:43,325
Ο πατέρας μου ήταν
δυστυχισμένος σε όλη του τη ζωή,
477
00:33:43,499 --> 00:33:46,285
αλλά κανείς δεν
αξίζει να πεθάνει έτσι.
478
00:33:46,459 --> 00:33:48,200
Ξέρουν τι του συνέβη;
479
00:33:48,374 --> 00:33:50,158
Όχι. Δεν έχουν ιδέα.
480
00:33:50,332 --> 00:33:52,465
Νομίζουν ότι έχει σχέση
με τον καρκίνο, αλλά...
481
00:33:54,206 --> 00:33:56,904
Είμαι σίγουρη πως θα
βρεις τις απαντήσεις.
482
00:33:58,949 --> 00:34:01,039
Ξέρεις τι μου είπε
αυτός ο μαλάκας το πρωί;
483
00:34:01,604 --> 00:34:05,173
Μου είπε πως λυπάται και
θέλει να γίνει καλύτερος.
484
00:34:06,740 --> 00:34:07,770
Ο Ρον που ήξερα εγώ
485
00:34:07,794 --> 00:34:08,959
δεν μετάνιωνε ποτέ.
486
00:34:09,134 --> 00:34:12,224
Ο Ρον έκανε ό,τι
ήθελε με όποιον ήθελε.
487
00:34:16,706 --> 00:34:19,057
Δεν ξέρω πια ποιος
ήταν ο αληθινός Ρον.
488
00:34:20,710 --> 00:34:23,200
Είδες; Πολύ περίεργα
πράγματα, έτσι;
489
00:34:23,224 --> 00:34:24,224
Ναι.
490
00:34:24,627 --> 00:34:26,716
Τι είναι αυτό;
Μοιάζει με τύμπανο.
491
00:34:26,890 --> 00:34:29,154
Αστείο που το ανέφερες.
492
00:34:29,328 --> 00:34:31,069
Βρήκα και κάτι άλλο. Δες.
493
00:34:32,244 --> 00:34:33,680
Χριστέ μου! Σταμάτα! Τι κάνεις;
494
00:34:33,854 --> 00:34:35,334
Περίμενε, περίμενε!
495
00:34:39,077 --> 00:34:40,426
Το άκουσες;
496
00:34:41,470 --> 00:34:42,645
Μόνο τους σκύλους.
497
00:34:42,819 --> 00:34:44,952
Ακριβώς. Άκου αυτό.
498
00:34:45,648 --> 00:34:46,922
Ξέρεις ότι καταγράφω ηχητικές
499
00:34:46,946 --> 00:34:48,825
σημειώσεις όταν
εξετάζω δείγματα, σωστά;
500
00:34:48,999 --> 00:34:50,653
Όχι, αλλά συνέχισε.
501
00:34:50,827 --> 00:34:53,482
Λοιπόν, άρχισα να καταγράφω νωρίτερα
502
00:34:53,656 --> 00:34:55,005
καθώς έκανα την εξέταση.
503
00:34:56,006 --> 00:34:57,878
Άκου αυτό.
504
00:34:58,052 --> 00:35:02,187
Το άτομο φαίνεται να υπέφερε
από μια άσχημη... Γαμώτο!
505
00:35:02,709 --> 00:35:04,102
Υπέφερε από κακό σεξ;
506
00:35:05,190 --> 00:35:06,930
Όχι! Όχι, όχι. Όχι αυτό...
507
00:35:07,105 --> 00:35:09,150
Συγγνώμη. Απλώς, συνέχισε ν’ ακούς.
508
00:35:15,983 --> 00:35:17,279
Τι στο καλό ήταν αυτό;
509
00:35:17,303 --> 00:35:18,681
Όταν το τρύπησα πριν,
510
00:35:18,855 --> 00:35:20,585
αυτόν τον ήχο
έπιασε ο καταγραφέας.
511
00:35:20,609 --> 00:35:21,609
Δεν καταλαβαίνω.
512
00:35:21,684 --> 00:35:23,453
Πριν το χτύπησες και
δεν ακούστηκε τίποτα.
513
00:35:23,512 --> 00:35:26,211
Μα ακούστηκε. Απλώς
εσύ δεν το άκουσες.
514
00:35:26,385 --> 00:35:28,430
Οι μηχανισμοί ήχου του καταγραφέα
515
00:35:28,604 --> 00:35:30,128
είναι πολύ πιο ευαίσθητοι
από τα αυτιά μας.
516
00:35:30,302 --> 00:35:31,955
Δηλαδή;
Δηλαδή, απλώς σημαίνει
517
00:35:32,130 --> 00:35:33,914
πως ανιχνεύει ήχους και κύματα
518
00:35:34,088 --> 00:35:35,248
που δεν πιάνουν τ’ αυτιά μας.
519
00:35:35,350 --> 00:35:35,888
Που απλώς δεν μπορεί
520
00:35:35,912 --> 00:35:36,849
να αντιληφθεί το αυτί μας.
521
00:35:36,873 --> 00:35:38,786
Κάτι σαν υπερηχητικό κύμα.
522
00:36:13,693 --> 00:36:17,044
Σίγουρα όχι.
Ευχαριστώ, νομίζω.
523
00:36:17,218 --> 00:36:19,002
Όχι, το εννοώ ως κομπλιμέντο.
524
00:36:19,026 --> 00:36:20,134
Όχι... εντάξει.
525
00:36:20,308 --> 00:36:21,303
Έλα τώρα, ξετσίπωτη!
526
00:36:21,327 --> 00:36:22,397
Δεν μπορεί κάθε μία
527
00:36:22,571 --> 00:36:24,443
να πάει με
όλη την ποδοσφαιρική ομάδα.
528
00:36:24,617 --> 00:36:26,749
Εντάξει... πρώτα απ' όλα...
529
00:36:27,663 --> 00:36:30,057
δεν ήταν ολόκληρη η ομάδα.
530
00:36:30,231 --> 00:36:33,930
Έλα τώρα. Πάντα ήθελα
να σε φωνάζω "Ντόμινο".
531
00:36:34,104 --> 00:36:35,255
Τι σημαίνει αυτό;
532
00:36:35,279 --> 00:36:38,631
Πήγες με τον πρώτο, κι
έπεσαν όλοι μετά από αυτόν...
533
00:36:38,805 --> 00:36:39,972
Αλήθεια είναι!
534
00:36:39,996 --> 00:36:42,548
Θεέ μου, τι χαζή που είσαι.
535
00:36:43,418 --> 00:36:44,444
Πώς τον έλεγαν;
536
00:36:44,644 --> 00:36:45,754
Περίμενε, Γκραντ.
537
00:36:45,778 --> 00:36:47,379
Γκραντ! Όχι, όχι, όχι.
538
00:36:47,553 --> 00:36:50,512
Θεέ μου!
Γκρέιαμ.
539
00:36:50,686 --> 00:36:52,732
Γκρέιαμ.
Ήταν ο Γκρέισον.
540
00:36:52,906 --> 00:36:54,560
Γκρέισον! Συγγνώμη.
541
00:36:54,734 --> 00:36:57,040
Ναι! Αυτός ήταν.
542
00:37:08,965 --> 00:37:11,098
Δεν ήταν όμως ο πρώτος μου.
543
00:37:12,795 --> 00:37:16,190
Τι; Σοβαρά; Ποιος ήταν;
544
00:37:22,805 --> 00:37:25,373
Μου είχε... ζητήσει να
μην το πω σε κανέναν.
545
00:37:25,547 --> 00:37:26,766
Να μην το πω σε κανέναν.
546
00:37:27,506 --> 00:37:30,639
Όχι. Τον ξέρω τον τύπο;
547
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
Ναι. Τον ήξερες.
548
00:37:36,515 --> 00:37:37,646
Και πολύ καλά, βασικά.
549
00:37:41,563 --> 00:37:42,608
Εντάξει, πες μου.
550
00:37:45,437 --> 00:37:46,696
Ξέρεις τι, στο διάολο.
551
00:37:46,720 --> 00:37:48,353
Μάλλον καλύτερα να ξέρεις.
552
00:37:49,832 --> 00:37:50,832
Ε, λοιπόν...
553
00:37:53,009 --> 00:37:54,968
το όνομά του είναι...
554
00:37:58,232 --> 00:37:59,581
Ρόναλντ Βιλιόνε.
555
00:38:01,496 --> 00:38:02,496
Τι είπες;
556
00:38:03,803 --> 00:38:05,500
Πότε έγινε αυτό;
557
00:38:06,675 --> 00:38:09,112
Ξέρεις εκείνη τη νύχτα
με την τρελή καταιγίδα,
558
00:38:09,287 --> 00:38:10,462
αφού είχες πάει στη μάνα σου;
559
00:38:11,811 --> 00:38:14,596
Ναι, ναι, το θυμάμαι
πραγματικά αυτό.
560
00:38:14,770 --> 00:38:17,425
Ναι, πήγα πίσω στο
παλιό σου σπίτι και...
561
00:38:20,167 --> 00:38:22,909
πήρα το iPod από
το δωμάτιό σου, και...
562
00:38:28,349 --> 00:38:30,873
εκείνη ήταν η νύχτα
που άλλαξε η ζωή μου.
563
00:38:32,919 --> 00:38:34,616
Γιατί να πας με τον πατέρα μου;
564
00:38:34,790 --> 00:38:37,924
Είναι ό,τι χειρότερο.
Αηδία.
565
00:38:40,883 --> 00:38:43,233
Γιατί ήμουν νέα και
αφελής, κι εκείνος το ήξερε.
566
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
Ξέρεις που λένε ότι κάποιοι
567
00:38:47,557 --> 00:38:49,109
δεν πρέπει να γίνονται δάσκαλοι;
568
00:38:50,153 --> 00:38:51,677
Για τον πατέρα σου το λένε.
569
00:38:51,851 --> 00:38:53,113
Γιατί δεν μου το είπες;
570
00:38:53,287 --> 00:38:55,811
Δεν ξέρω. Επειδή, ήσουν
το μόνο μου στήριγμα.
571
00:38:57,900 --> 00:38:59,467
Δεν ήθελα να το χαλάσω.
572
00:38:59,641 --> 00:39:02,383
Όχι, δεν θα το χαλούσες!
Θεέ μου!
573
00:39:02,862 --> 00:39:04,994
Θεέ μου, Νιλς!
574
00:39:05,560 --> 00:39:06,864
Είμαι η χειρότερη φίλη!
575
00:39:06,888 --> 00:39:08,389
Δεν ήμουν εκεί για σένα.
576
00:39:08,563 --> 00:39:10,957
Όλα είναι δικό μου φταίξιμο!
Δικό μου!
577
00:39:11,914 --> 00:39:13,521
Σκατά! Συγγνώμη!
578
00:39:13,545 --> 00:39:16,136
Όχι, όχι, δεν φταις εσύ,
579
00:39:16,310 --> 00:39:18,225
δεν είσαι ο πατέρας σου.
Δεν είσαι.
580
00:39:19,269 --> 00:39:20,836
Είσαι καλύτερη.
581
00:39:21,010 --> 00:39:22,838
Είσαι καλύτερη απ’ τον πατέρα σου.
582
00:39:23,578 --> 00:39:24,715
Δεν θα ’ταν υπέροχο
583
00:39:24,915 --> 00:39:27,190
να μην είχαμε να
κάνουμε με καθάρματα;
584
00:39:28,627 --> 00:39:29,628
Ναι.
585
00:39:30,672 --> 00:39:34,683
Να θυμάσαι, σε παρακαλώ...
είμαι πάντα εδώ για
586
00:39:34,707 --> 00:39:38,898
σένα, όποτε με χρειαστείς,
ό,τι κι αν γίνει, εντάξει;
587
00:39:39,072 --> 00:39:40,160
Σε παρακαλώ, να το ξέρεις.
588
00:39:46,906 --> 00:39:49,343
Και τέλος στα μυστικά,
σε παρακαλώ. Τέλος.
589
00:39:50,344 --> 00:39:51,389
Τέλος στα μυστικά.
590
00:39:53,913 --> 00:39:55,915
Σ’ αγαπάω. Συγγνώμη.
591
00:39:58,134 --> 00:40:00,136
Άντε ρε! Θέλω να πιω τώρα.
592
00:40:00,310 --> 00:40:01,355
Ναι.
593
00:40:15,413 --> 00:40:16,849
Επόμενο...
594
00:40:18,285 --> 00:40:20,548
πλάσμα στο φυσικό κόσμο.
595
00:40:21,070 --> 00:40:22,750
Το Αλογάκι της Παναγίας είναι
596
00:40:22,774 --> 00:40:24,596
ένα παράξενο ον στον πλανήτη.
597
00:40:25,640 --> 00:40:27,530
Η υπερηχητική ακοή της πιάνει
598
00:40:27,554 --> 00:40:29,601
συχνότητες πάνω από 20.000Hz,
599
00:40:29,775 --> 00:40:31,864
λίγο πάνω από το εύρος
του ανθρώπου,
600
00:40:32,038 --> 00:40:35,215
μέσω ενός αυτιού στο
κέντρο της κοιλιάς της.
601
00:40:35,781 --> 00:40:38,566
Σαν να μην θέλουν να ακούμε
τι λένε.
602
00:40:41,177 --> 00:40:44,218
Η υπερηχητική βιολογία τους
τους δίνει την ικανότητα να
603
00:40:44,242 --> 00:40:45,617
χρησιμοποιούν ηχητικά κύματα
604
00:40:45,791 --> 00:40:47,891
για να χειρίζονται αντικείμενα
605
00:40:47,915 --> 00:40:49,969
και να παγιδεύουν την λεία.
606
00:40:51,144 --> 00:40:53,059
Το Αλογάκι της Παναγίας.
Είναι άγριο
607
00:40:53,233 --> 00:40:55,931
και τρέφετε με ποικιλία
εντόμων και θηλαστικών
608
00:40:56,105 --> 00:40:57,411
πολύ μεγαλύτερων από αυτά.
609
00:40:58,456 --> 00:41:01,459
Τρώνε μόνο ζωντανή λεία.
610
00:41:03,983 --> 00:41:06,638
Άριστο στο καμουφλάζ,
περιμένει κρυμμένο
611
00:41:06,812 --> 00:41:09,510
με τα μπροστινά πόδια
σηκωμένα προς τα πάνω.
612
00:41:10,163 --> 00:41:12,426
Παρακολουθούν και κυνηγούν
προσεκτικά τη λεία τους.
613
00:41:12,992 --> 00:41:14,820
Ακόμα σκοτώνονται
και μεταξύ τους.
614
00:41:15,908 --> 00:41:17,788
Η σεξουαλική
κανιβαλιστική συμπεριφορά
615
00:41:17,812 --> 00:41:19,520
είναι απαραίτητη
για την επιβίωση.
616
00:41:20,129 --> 00:41:21,870
Το αρσενικό σώμα
χρησιμοποιείται ως πηγή
617
00:41:22,044 --> 00:41:24,133
θρεπτικών ουσιών για το θηλυκό.
618
00:41:24,656 --> 00:41:27,310
Οι επιστήμονες
διαφωνούν αν το αρσενικό
619
00:41:27,485 --> 00:41:29,334
συμμορφώνεται πλήρως
με τον θάνατο του.
620
00:42:07,263 --> 00:42:09,907
Χαλάρωση για οκτώ ώρες
με ηχητικό γκρι θόρυβο
621
00:42:09,931 --> 00:42:11,180
που παραλύει το μυαλό.
622
00:42:11,354 --> 00:42:13,008
Ολόκληρο φάσμα.
623
00:42:13,618 --> 00:42:16,795
Τρία. Δύο. Ένα.
624
00:42:21,756 --> 00:42:23,976
Τι είναι αυτό;
Τι; Τι είναι τι; Εγώ.
625
00:42:24,150 --> 00:42:26,935
Απλά, σβήστο! Σβήστο!
626
00:42:32,158 --> 00:42:33,681
Είσαι καλά; Περίμενε!
Δεν ξέρω.
627
00:42:33,855 --> 00:42:35,161
Ήταν κακό όνειρο ή...
Δεν ξέρω, δεν ξέρω.
628
00:42:35,335 --> 00:42:36,164
Πρέπει να φύγω.
629
00:42:36,188 --> 00:42:37,467
Μπορείς να οδηγήσεις;
630
00:42:37,642 --> 00:42:39,609
Είμαι καλά, είμαι καλά...
Πού είναι τα παπούτσια μου;
631
00:42:39,731 --> 00:42:41,515
Νομίζω δίπλα στην πόρτα.
632
00:42:41,689 --> 00:42:43,560
Θα σε πάρω ή κάτι τέτοιο.
633
00:42:43,584 --> 00:42:44,823
Εντάξει. Γεια.
634
00:42:59,098 --> 00:43:00,490
Εύκολα λεφτά, ρε.
635
00:43:46,145 --> 00:43:49,888
Ήρθα σε σένα για βοήθεια
και ήσουν εκεί για μένα.
636
00:43:50,062 --> 00:43:52,804
Λοιπόν, τώρα θέλω
να είμαι εδώ για σένα.
637
00:43:53,587 --> 00:43:56,851
Από δω και πέρα, θα είμαι
ο πατέρας που σου αξίζει.
638
00:44:01,943 --> 00:44:03,945
Δεν είσαι ο μπαμπάς
σου, το ξέρεις; Δεν είσαι.
639
00:44:04,946 --> 00:44:06,426
Είσαι, είσαι καλύτερος.
640
00:44:06,600 --> 00:44:08,000
Είσαι καλύτερος από τον πατέρα σου.
641
00:44:27,447 --> 00:44:30,537
Σκατά. Ακόμα δεν το ξέρει.
642
00:44:48,294 --> 00:44:50,209
Σκατά! Είσαι εσύ.
643
00:44:52,124 --> 00:44:54,430
Λοιπόν, τι θέλεις;
644
00:44:55,823 --> 00:44:57,695
Πώς γνωρίζεις τον πατέρα μου;
645
00:44:57,869 --> 00:44:59,261
Το κάνουμε αυτό τώρα;
646
00:44:59,435 --> 00:45:01,611
Ναι, το κάνουμε τώρα.
647
00:45:01,786 --> 00:45:04,702
Δουλεύω μερική απασχόληση
σε pet shop,
648
00:45:04,876 --> 00:45:06,217
και ο πατέρας σου ήρθε για
649
00:45:06,241 --> 00:45:07,922
να πάρει γατάκι στην κόρη του.
650
00:45:08,096 --> 00:45:10,011
Θεέ μου.
Ήταν τόσο χαριτωμένο.
651
00:45:10,185 --> 00:45:13,367
Ήταν νευρικός ότι
το διαμέρισμά του δεν
652
00:45:13,391 --> 00:45:14,668
είναι ασφαλές για κατοικίδιο.
653
00:45:14,842 --> 00:45:17,410
Μου ζήτησε βοήθεια
και τον ακολούθησα σπίτι.
654
00:45:18,454 --> 00:45:19,760
Σκατά, γιατί είμαι εδώ;
655
00:45:19,934 --> 00:45:20,934
Ναι;
656
00:45:23,459 --> 00:45:24,634
Άστο καλύτερα.
657
00:45:25,157 --> 00:45:27,376
Ο Ρον πέθανε.
Τι; Πώς;
658
00:45:27,550 --> 00:45:29,248
Δεν ξέρω.
Προσπαθούμε να το βρούμε.
659
00:45:29,422 --> 00:45:31,903
Κάποια βρώμικη
ασθένεια ή κάτι τέτοιο...
660
00:45:32,077 --> 00:45:34,470
Όχι, όχι, δεν είναι
μεταδοτική, σωστά;
661
00:45:34,644 --> 00:45:37,647
Δεν ξέρω!
Είχε ένα ογκίδιο στον λαιμό,
662
00:45:37,822 --> 00:45:40,999
και αίμα παντού. Και
μια παράξενη μυρωδιά.
663
00:45:41,173 --> 00:45:42,870
Και ήταν απλώς...
Εντάξει, εντάξει.
664
00:45:43,044 --> 00:45:45,264
Δεν ήμουν εγώ.
Είμαι καθαρή.
665
00:45:45,438 --> 00:45:47,353
Όχι, δεν λέω πως ήσουν εσύ.
666
00:45:47,527 --> 00:45:50,138
Ήσουν από τους τελευταίους
που τον είδαν ζωντανό.
667
00:45:50,312 --> 00:45:51,705
Ίσως ξέρεις κάτι.
668
00:45:51,879 --> 00:45:53,402
Σκέφτηκα μήπως ξέρεις κάτι.
669
00:45:53,576 --> 00:45:54,839
Δεν ξέρω.
670
00:45:55,013 --> 00:45:56,536
Δεν ξέρω τίποτα.
671
00:45:58,756 --> 00:46:00,758
Σκατά.
Ξέρεις...
672
00:46:02,324 --> 00:46:05,240
Πρέπει να φύγω.
Θα φύγω μόνη μου.
673
00:46:23,824 --> 00:46:24,912
Εντάξει.
674
00:46:27,654 --> 00:46:29,961
Και αφού έβγαλα όλα
τα όργανα από το σώμα,
675
00:46:30,135 --> 00:46:31,658
δεν μπορούσα να τα βάλω πίσω!
676
00:46:31,832 --> 00:46:33,703
Τίποτα δεν ταιριάζει
όπως συνήθως.
677
00:46:34,182 --> 00:46:37,272
Η καρδιά ήταν δεξιά. Οι
πνεύμονες παραμορφωμένοι.
678
00:46:37,446 --> 00:46:38,796
Δεν ξέρω καν πού πήγε η σπλήνα.
679
00:46:38,970 --> 00:46:41,276
Ίσως να αφήσουμε
αυτές τις λεπτομέρειες.
680
00:46:41,450 --> 00:46:42,495
Πες της τη θεωρία σου.
681
00:46:43,235 --> 00:46:44,671
Σωστά. Συγγνώμη.
682
00:46:45,237 --> 00:46:49,197
Λοιπόν, μετά την εξέταση,
κοίταξα πιο προσεκτικά
683
00:46:49,807 --> 00:46:53,071
τα αντικείμενα που
βρήκαμε στη σκηνή, εντάξει;
684
00:46:53,898 --> 00:46:54,898
Βρήκα αυτό.
685
00:46:58,990 --> 00:47:00,426
Τι είναι αυτό;
686
00:47:01,079 --> 00:47:04,082
Η θεωρία μου είναι
ότι είναι το περίγραμμα
687
00:47:04,256 --> 00:47:08,042
μιας πολύ συγκεκριμένης
συχνότητας συντονισμού.
688
00:47:09,609 --> 00:47:11,132
Δεν καταλαβαίνω.
689
00:47:11,306 --> 00:47:14,264
Λοιπόν, βρήκαμε αυτή την
πετσέτα στο πάτωμα του μπάνιου
690
00:47:14,288 --> 00:47:15,310
δίπλα στο σώμα, σωστά;
691
00:47:16,703 --> 00:47:20,315
Μάλλον έπεσε σε αίμα
που είχε συγκεντρωθεί
692
00:47:20,489 --> 00:47:22,622
σε αυτό το συγκεκριμένο μοτίβο.
693
00:47:23,666 --> 00:47:26,191
Αλλά γιατί θα συνέβαινε αυτό;
694
00:47:26,365 --> 00:47:29,324
Εκεί μπαίνει η θεωρία της
συχνότητας συντονισμού.
695
00:47:29,498 --> 00:47:32,088
Οι συχνότητες ήχου
έχουν τις δικές τους
696
00:47:32,112 --> 00:47:33,112
μοναδικές ιδιότητες.
697
00:47:33,198 --> 00:47:34,199
Σαν υπογραφή.
698
00:47:34,373 --> 00:47:37,810
Κάποιες συχνότητες
μπορούν ακόμα και να
699
00:47:37,834 --> 00:47:39,204
μετακινήσουν φυσικά αντικείμενα.
700
00:47:39,378 --> 00:47:42,120
Τι σχέση έχει ο ήχος με όλα αυτά;
701
00:47:42,294 --> 00:47:43,469
Δείξε της τα όργανα.
702
00:47:43,643 --> 00:47:46,341
Μωρό μου, νόμιζα πως
δεν θα το ζήταγες ποτέ.
703
00:47:58,353 --> 00:47:59,746
Γεια.
704
00:48:00,486 --> 00:48:01,486
Γεια, πάλι.
705
00:48:03,228 --> 00:48:04,228
Πώς πάει η μέρα σου;
706
00:48:06,971 --> 00:48:09,974
Πήρα καινούρια
παπούτσια σήμερα το πρωί.
707
00:48:10,148 --> 00:48:13,401
Μου άρεσαν πολύ.
708
00:48:13,575 --> 00:48:15,243
Μου λείπεις.
709
00:48:16,579 --> 00:48:19,083
Πόσο θα ήθελα να
μπορούσα να είμαι εκεί τώρα.
710
00:48:20,459 --> 00:48:23,254
Μόνο να σε δω.
711
00:48:24,839 --> 00:48:26,424
Αλλά είμαι εδώ.
712
00:48:26,598 --> 00:48:28,557
Και προσπαθώ.
713
00:48:28,731 --> 00:48:30,232
Και θα το κάνω.
714
00:48:31,400 --> 00:48:33,943
Για σένα.
715
00:48:34,991 --> 00:48:37,119
Σ’ αγαπώ.
716
00:48:38,996 --> 00:48:41,206
Μου λείπεις.
717
00:48:49,358 --> 00:48:51,023
Έι, Τσακ, μπορείς να
πας αυτά τα σκατά πίσω;
718
00:48:53,800 --> 00:48:55,454
Έι, γη καλεί τον Τσακ.
719
00:48:55,628 --> 00:48:57,064
Έι, Τσακ!
720
00:48:58,109 --> 00:48:58,967
Θέλεις να πάρεις αυτά τα
721
00:48:58,991 --> 00:49:00,272
σκατά πίσω; Κάνε τη δουλειά σου!
722
00:49:03,549 --> 00:49:05,420
Μαλάκα!
Ναι, Χριστέ μου.
723
00:49:05,986 --> 00:49:07,433
Ε, μπορείς να προσέξεις λίγο
724
00:49:07,457 --> 00:49:10,157
το μπαρ για ένα δευτερόλεπτο
για να τελειώσω με
725
00:49:10,181 --> 00:49:11,426
αυτή τη μαλακία; Ναι.
726
00:49:11,600 --> 00:49:12,950
Βέβαια, κανένα πρόβλημα.
727
00:49:26,920 --> 00:49:29,444
Σκατά.
728
00:49:34,014 --> 00:49:35,407
Είσαι λίγο νευρικά, έτσι;
729
00:49:35,885 --> 00:49:37,045
Το σιχαίνομαι αυτό το πράγμα.
730
00:49:40,412 --> 00:49:42,544
Τα παπούτσια σου ήδη λερώθηκαν.
731
00:49:42,718 --> 00:49:45,547
Τι έκανες;
Είναι το υπόγειο.
732
00:49:45,721 --> 00:49:47,419
Όλα αυτά τα κτίρια
έχουν χωμάτινα πατώματα.
733
00:49:47,593 --> 00:49:49,203
Οπότε, να χαλάσεις καλά παπούτσια...
734
00:49:49,377 --> 00:49:51,022
είναι απλώς κομμάτι
της δουλειάς, υποθέτω.
735
00:49:52,337 --> 00:49:53,599
Σωστά.
736
00:49:56,994 --> 00:49:58,604
Λοιπόν...
737
00:50:33,900 --> 00:50:35,292
Τι είναι;Εκείνο το βράδυ, μετά
738
00:50:35,316 --> 00:50:36,685
που έφυγα από το σπίτι σου,
739
00:50:36,859 --> 00:50:39,036
ο Ρον με πήρε αρκετές φορές.
740
00:50:39,210 --> 00:50:42,430
Ήμουν τόσο ντροπιασμένη
που δεν απάντησα.
741
00:50:42,604 --> 00:50:45,564
Κι άφησε μερικά
μηνύματα στον τηλεφωνητή.
742
00:50:46,391 --> 00:50:49,872
Σκέφτηκα απλώς ότι
ίσως θέλεις να τα ακούσεις.
743
00:50:50,047 --> 00:50:51,483
Ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο.
744
00:50:52,266 --> 00:50:53,963
Ναι. Μη το σκέφτεσαι.
745
00:50:54,747 --> 00:50:56,314
Θα στα στείλω τώρα.
746
00:50:57,358 --> 00:50:58,358
Ευχαριστώ.
747
00:51:04,974 --> 00:51:07,238
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο;
748
00:51:07,412 --> 00:51:10,763
Θεέ μου, συγγνώμη.
749
00:51:10,937 --> 00:51:14,506
Έπρεπε να σου πω πως
η κόρη μου ήταν ενήλικη.
750
00:51:14,680 --> 00:51:16,899
Αλλά το θέμα με το
γατάκι ήταν αληθινό.
751
00:51:17,074 --> 00:51:20,860
Πραγματικά μπήκα στο
μαγαζί σου για να της πάρω ένα.
752
00:51:21,034 --> 00:51:24,777
Ξέρεις, όταν ήταν
μικρή, το ήθελε πάντα.
753
00:51:24,951 --> 00:51:26,344
Ποτέ δεν άκουγα.
754
00:51:28,650 --> 00:51:31,436
Τέλος πάντων, πάρε
με όταν το ακούσεις.
755
00:52:09,300 --> 00:52:10,605
Τελείωσε.
756
00:52:10,779 --> 00:52:11,779
Ευχαριστώ.
757
00:52:21,964 --> 00:52:23,096
Τι θα πάρεις, σερίφη;
758
00:52:23,575 --> 00:52:25,272
Μόνο νερό.
Είμαι εν ώρα υπηρεσίας.
759
00:52:25,838 --> 00:52:26,843
Ακούγεται σοβαρό.
760
00:52:27,043 --> 00:52:29,407
Έχει να κάνει με τον
πατέρα της Ντάρμπι;
761
00:52:30,843 --> 00:52:32,975
Όντως.
Τι ξέρεις γι' αυτό;
762
00:52:33,802 --> 00:52:36,675
Ε, μόνο ό,τι μου είπε η Ντάρμπι.
763
00:52:38,677 --> 00:52:40,157
Σοβαρά, πολύ λυπηρό.
764
00:52:41,636 --> 00:52:42,768
Ναι, το κατάλαβα.
765
00:52:44,204 --> 00:52:45,597
Αυτή η υπόθεση
μας δυσκολεύει πολύ.
766
00:52:46,075 --> 00:52:48,426
Υπάρχουν πολλά παράξενα
κομμάτια να ενώσουμε.
767
00:52:48,600 --> 00:52:50,906
Αλήθεια; Τι είδους κομμάτια;
768
00:52:51,080 --> 00:52:53,082
Δε θέλω να σε ζαλίσω
με λεπτομέρειες.
769
00:52:53,257 --> 00:52:55,607
Όχι, μιλάω σοβαρά. Έχω
άπειρο χρόνο γι' αυτό.
770
00:52:57,174 --> 00:53:00,916
Καλά.
Ο Ρον ήταν εδώ εκείνο το βράδυ;
771
00:53:02,614 --> 00:53:05,356
Όχι.
Θα σας το έλεγα αν ήταν.
772
00:53:06,444 --> 00:53:07,444
Μάλιστα.
773
00:53:09,360 --> 00:53:10,404
Καταλαβαίνω.
774
00:53:11,231 --> 00:53:12,319
Κάτι άλλο;
775
00:53:13,451 --> 00:53:15,844
Θα σε πείραζε αν
κοίταζα το υπόγειό σου;
776
00:53:17,977 --> 00:53:20,396
Είναι γεμάτο ακαταστασία
εκεί κάτω, είναι λίγο ντροπή
777
00:53:20,420 --> 00:53:22,803
αυτή τη στιγμή, οπότε…
Δεν πειράζει. Να δεις
778
00:53:22,827 --> 00:53:24,026
τι γίνεται και στο τμήμα.
779
00:53:24,201 --> 00:53:25,506
Ένα χάλι μαύρο.
780
00:53:26,203 --> 00:53:28,750
Αλλά έχω πολλή δουλειά
τώρα, πρέπει να προετοιμαστώ
781
00:53:28,774 --> 00:53:29,774
για τη βραδινή βάρδια.
782
00:53:30,903 --> 00:53:32,132
Αλήθεια; Μα μόλις είπες ότι
783
00:53:32,156 --> 00:53:33,688
έχεις όλο τον χρόνο του κόσμου.
784
00:53:34,341 --> 00:53:35,375
Δεν θα πάρει πολύ.
785
00:53:35,399 --> 00:53:36,691
Δε θέλω να κατέβεις.
786
00:53:39,303 --> 00:53:41,740
Γιατί; Κρύβεις κάτι;
787
00:53:41,914 --> 00:53:43,423
Όχι, αλλά δεν θα δεχτώ να με
788
00:53:43,447 --> 00:53:45,309
εκφοβίζεις επειδή έχεις εξουσία.
789
00:53:46,527 --> 00:53:47,963
Λοιπόν, μάλλον πρέπει να φύγω.
790
00:53:48,137 --> 00:53:49,269
Ναι, μάλλον πρέπει.
791
00:53:53,708 --> 00:53:54,709
Και κάτι άλλο ακόμα.
792
00:53:57,103 --> 00:53:59,061
Πήρα ένα μήνυμα από
τον Ρον εκείνο το βράδυ.
793
00:54:02,456 --> 00:54:04,456
Πραγματικά πήγα στο μαγαζί
794
00:54:04,480 --> 00:54:06,504
σου για να της πάρω ένα.
795
00:54:06,678 --> 00:54:09,637
Ξέρεις, όταν ήταν
μικρή, πάντα το ήθελε.
796
00:54:09,811 --> 00:54:13,032
Ποτέ δεν άκουγα.
797
00:54:13,206 --> 00:54:15,774
Πάρε με όταν το ακούσεις.
798
00:54:15,948 --> 00:54:18,298
Ακούγεται πολύ σαν το
μηχάνημα σου, σωστά;
799
00:54:21,301 --> 00:54:22,346
Θέλεις να μου πεις κάτι;
800
00:54:43,236 --> 00:54:46,587
Άσε με, γαμώτο!
801
00:54:47,501 --> 00:54:50,678
Τι θα κάνεις;
802
00:54:51,244 --> 00:54:52,463
Τι θα κάνεις;
803
00:54:53,507 --> 00:54:54,595
Θα το μάθεις.
804
00:55:10,655 --> 00:55:12,178
Τι διάολο είναι αυτό;
805
00:55:13,353 --> 00:55:14,920
Τι μου έκανες, σκύλα;
806
00:55:19,664 --> 00:55:21,056
Είναι εντάξει.
807
00:55:24,059 --> 00:55:25,365
Σύντομα θα τελειώσει.
808
00:57:58,997 --> 00:58:00,215
Γεια σου, Ντάριους;
809
00:58:01,086 --> 00:58:02,391
Εγώ,
810
00:58:03,392 --> 00:58:06,047
έχω κάτι που νομίζω
πως πρέπει να δεις
811
00:58:06,221 --> 00:58:08,397
με τις μπότες του πατέρα μου, και...
812
00:58:09,181 --> 00:58:13,490
είπες να έρθω
αν είχα κάτι, και...
813
00:58:15,622 --> 00:58:16,754
οπότε.
814
00:58:36,034 --> 00:58:38,340
Όχι.
815
00:59:33,613 --> 00:59:35,267
Μην πεις τίποτα σε κανέναν.
816
01:01:44,352 --> 01:01:45,651
Θεέ μου! Ευχαριστώ!
817
01:01:45,675 --> 01:01:47,138
Θεέ μου, εσύ είσαι!
818
01:01:47,312 --> 01:01:48,567
Πρέπει να φύγουμε,
μπορούμε να το κάνουμε
819
01:01:48,767 --> 01:01:50,508
αργότερα, αλλά πρέπει να
φύγουμε! Πρέπει να φύγουμε!
820
01:01:50,532 --> 01:01:52,315
Τι, τι κάνεις;Τάι, τι κάνεις;
821
01:01:52,339 --> 01:01:54,145
Άσε με! Πρέπει να φύγουμε!
822
01:01:54,319 --> 01:01:56,321
Όχι! Άκουσέ με!
823
01:02:09,682 --> 01:02:10,682
Σταμάτα!
824
01:02:21,694 --> 01:02:23,478
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με, κάποιος.
825
01:02:29,789 --> 01:02:31,748
Οι κραυγές δεν θα βοηθήσουν,
λυπάμαι.
826
01:02:33,445 --> 01:02:34,838
Ποια διάολο είσαι;
827
01:02:36,970 --> 01:02:37,970
Είμαι η Νέιλα.
828
01:02:41,409 --> 01:02:42,497
Κάπως.
829
01:02:42,671 --> 01:02:44,935
Αποφασίσαμε να μην έχουμε μυστικά.
830
01:02:46,937 --> 01:02:48,050
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο και
831
01:02:48,074 --> 01:02:49,374
αξίζεις να μάθεις την αλήθεια.
832
01:02:57,686 --> 01:02:59,253
Ξεκίνα με τον Ρον.
833
01:03:01,081 --> 01:03:05,346
Όλα όσα μου είπες ότι έγιναν
μεταξύ σας ήταν ψέματα;
834
01:03:07,696 --> 01:03:10,351
Ο Ρον με πλήγωσε με τρόπους
που δεν μπορώ να περιγράψω.
835
01:03:13,267 --> 01:03:14,921
Κι έπαθε ό,τι του άξιζε.
836
01:03:15,095 --> 01:03:20,013
Όχι! Όχι, έπρεπε να
δικαστεί σε δικαστήριο.
837
01:05:03,160 --> 01:05:05,292
Με βρήκε στον απόλυτο πάτο,
838
01:05:05,466 --> 01:05:07,773
και με μετέτρεψε
σε κάτι σπουδαίο.
839
01:05:11,037 --> 01:05:12,169
Αυτή είναι η φύση της.
840
01:05:14,084 --> 01:05:15,911
Μου έδωσε τη δύναμη
να αλλάξω τον κόσμο.
841
01:05:20,655 --> 01:05:22,831
Δεν θα ήμουν ποτέ ξανά θύμα.
842
01:05:23,571 --> 01:05:26,200
Μου έδωσε τη δύναμη να παίρνω
843
01:05:26,224 --> 01:05:28,968
το κακό και να το κάνω καλό.
844
01:05:29,142 --> 01:05:33,320
Να παίρνω κακούς ανθρώπους
και να τους κάνω καλύτερους.
845
01:05:33,930 --> 01:05:36,889
Ο Τζόναθαν δεν θα πουλάει
πια φάρμακα στους αδύναμους.
846
01:05:37,063 --> 01:05:39,109
Ο Τάι δεν θα ανταλλάσσει
δικαιοσύνη
847
01:05:39,283 --> 01:05:41,328
και τον πόνο των άλλων
για το δικό του όφελος.
848
01:05:41,502 --> 01:05:43,147
Ντάρμπι, υπάρχουν τόσοι άλλοι
849
01:05:43,171 --> 01:05:44,897
εκεί έξω για να ανακαλύψεις.
850
01:05:49,075 --> 01:05:50,598
Θέλει να κάνει το ίδιο
και για σένα.
851
01:05:51,643 --> 01:05:53,190
Πρέπει μόνο να την
αφήσεις να σε οδηγήσει.
852
01:05:54,341 --> 01:05:55,986
Το μόνο που χρειάζεται
είναι να την αγγίξεις.
853
01:06:03,916 --> 01:06:06,179
Μαζί μπορούμε
να αλλάξουμε τον κόσμο.
854
01:06:08,965 --> 01:06:13,273
Οι δυο μας. Χωρίς άλλα μυστικά.
855
01:06:15,841 --> 01:06:17,424
Πρέπει μόνο να την
αφήσεις να σε οδηγήσει.
856
01:06:34,077 --> 01:06:35,556
Σκέψου τι έκανε για τον Ρον.
857
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
Ήθελε να σου δώσει
τον πατέρα που σου άξιζε.
858
01:06:55,359 --> 01:06:56,708
Τώρα έχω μια αδελφή.
859
01:06:58,362 --> 01:07:00,103
Είμαστε πια οικογένεια.
860
01:07:20,775 --> 01:07:21,775
Λυπάμαι.
861
01:07:23,604 --> 01:07:24,837
Πάρε τα δώρα που σου έδωσε η.
862
01:07:24,861 --> 01:07:26,433
Μητέρα και δόξασε
αυτό που είσαι.
863
01:08:15,656 --> 01:08:17,093
Θεέ μου! Τάι.
864
01:08:18,311 --> 01:08:20,357
Όχι, περίμενε!
Θα σε βγάλω από εδώ.
865
01:08:27,842 --> 01:08:30,367
Συγγνώμη.
866
01:08:34,197 --> 01:08:35,633
Πού πας;
867
01:08:40,681 --> 01:08:42,248
Το σπίτι σου είναι εδώ, μαζί μου.
868
01:08:44,511 --> 01:08:46,587
Όχι! Όχι, Νέιλα, αυτό είναι
869
01:08:46,611 --> 01:08:49,255
τρέλα! Δεν μπορώ. Δεν… δεν θέλω!
870
01:08:49,429 --> 01:08:51,344
Με άφησες πριν και δες τι έγινε.
871
01:08:54,434 --> 01:08:55,685
Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις,
872
01:08:55,709 --> 01:08:57,220
δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
873
01:09:06,316 --> 01:09:07,882
Είμαστε αδελφές.
874
01:09:39,871 --> 01:09:41,307
Ντάρμπι, σταμάτα!
875
01:09:53,754 --> 01:09:55,060
Ντάρμπι, όχι.
876
01:10:01,327 --> 01:10:02,589
Ντάρμπι, όχι!
877
01:11:03,824 --> 01:11:05,391
Γεια σου, μικρή κυρία.
878
01:11:05,565 --> 01:11:07,132
Θα σου έλεγα να σε κεράσω
ένα ποτό,
879
01:11:07,306 --> 01:11:10,614
αλλά νομίζω πως είναι κλειστά.
880
01:11:11,114 --> 01:11:16,414
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta