1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:11,500 --> 00:00:16,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:17,570 --> 00:00:19,071 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΖΟΟΥ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗ 5 00:00:19,155 --> 00:00:20,698 ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΟ 6 00:00:20,781 --> 00:00:22,199 ΛΥΚΕΙΟ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗ 53ου ΕΤΟΥΣ 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,534 ΝΟΜΙΚΗ 8 00:00:23,617 --> 00:00:25,077 1ος ΣΤΙΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΑΔΕΙΑΣ ΑΣΚΗΣΕΩΣ 9 00:00:26,662 --> 00:00:29,999 Σου είπα πως δεν πάω στην εκκλησία. 10 00:00:30,082 --> 00:00:32,585 Ο γιος μου έγινε εισαγγελέας 11 00:00:32,668 --> 00:00:33,752 επειδή πήγα σε σαμάνο. 12 00:00:33,836 --> 00:00:36,297 Δεν το πιστεύω. Σε σαμάνο; 13 00:00:36,380 --> 00:00:38,799 Αγαπητή, προκαταλήψεις είναι αυτά. 14 00:00:38,883 --> 00:00:42,219 Αν στέκεσαι στο κατώφλι, οι απόγονοί σου θα είναι άτυχοι στη ζωή τους. 15 00:00:44,221 --> 00:00:46,223 Κι αυτό προκατάληψη δεν είναι; 16 00:00:47,182 --> 00:00:48,475 Τότε, 17 00:00:49,184 --> 00:00:51,687 -αφήνω ένα φυλλάδιο για την Κυριακή. -Εντάξει. 18 00:00:51,770 --> 00:00:53,647 -Να προσέχετε. -Ναι. 19 00:00:56,609 --> 00:00:58,861 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 20 00:00:58,944 --> 00:00:59,987 Απίστευτο. 21 00:01:04,408 --> 00:01:05,367 ΣΚΑΝΔΑΛΑ ΣΕΞ, ΜΙΖΕΣ 22 00:01:05,451 --> 00:01:06,619 ΥΠΕΞΑΙΡΕΣΗ 10 ΔΙΣ ΓΟΥΝ 23 00:01:12,625 --> 00:01:14,043 ΤΖΟΟΥ-ΡΙ 24 00:01:15,878 --> 00:01:18,881 Με κάνουν πρωτοσέλιδο εν αγνοία μου. 25 00:01:18,964 --> 00:01:23,469 Ούτε που ξέρω τι τίτλο θα δω αύριο. 26 00:01:23,552 --> 00:01:26,347 Θα βρω ποιος κρύβεται από πίσω. 27 00:01:26,430 --> 00:01:28,182 Τι να βρεις; Είναι ολοφάνερο. 28 00:01:28,933 --> 00:01:31,060 Τι είναι το πρώτο που κάνουν οι πολιτικοί 29 00:01:31,143 --> 00:01:32,603 μόλις αποκτήσουν εξουσία; 30 00:01:33,187 --> 00:01:34,855 Βάζουν στόχο επιχειρηματίες. 31 00:01:35,898 --> 00:01:38,817 Τι να κάνω; Πλησιάζουν οι προεδρικές εκλογές. 32 00:01:38,901 --> 00:01:42,321 Πρέπει να στρέψουν αλλού την προσοχή για να σώσουν το τομάρι τους. 33 00:01:42,404 --> 00:01:46,283 Όμως, αυτό δεν ξεπερνάει τα όρια; 34 00:01:46,367 --> 00:01:50,120 Γιατί χρησιμοποίησαν τόσο χάλια φωτογραφία; 35 00:01:50,204 --> 00:01:51,121 Να πάρει. 36 00:01:51,205 --> 00:01:53,040 Έχω διπλοσάγονο. 37 00:01:54,208 --> 00:01:55,084 Έλεος. 38 00:01:58,128 --> 00:01:59,338 Μην ανησυχείτε. 39 00:02:00,214 --> 00:02:01,882 Θα το φροντίσω. 40 00:02:02,675 --> 00:02:04,176 Κι ακόμα… 41 00:02:08,889 --> 00:02:11,266 Αυτό είναι το παλιό κινητό του άντρα μου. 42 00:02:11,350 --> 00:02:13,852 Είναι ηχογραφημένο ένα τηλεφώνημα με τη Γουμπιόκ. 43 00:02:14,478 --> 00:02:15,938 Θες να γίνεις γιος μου; 44 00:02:26,365 --> 00:02:27,449 Ορίστε; 45 00:02:28,742 --> 00:02:31,370 Εγώ πολύ θα το ήθελα. 46 00:02:31,453 --> 00:02:35,874 Δεν θα ήταν υπέροχο να είχα έναν άξιο γιο σαν εσένα; 47 00:02:37,126 --> 00:02:40,295 Θα σου άφηνα την εταιρεία, 48 00:02:40,379 --> 00:02:44,466 θα μετακόμιζα στη Χαβάη και θα ψάρευα κάθε μέρα. 49 00:02:45,509 --> 00:02:49,388 Ο μοναδικός μου εγγονός είναι ταραξίας. 50 00:02:50,389 --> 00:02:51,515 Μόλις το θυμήθηκα. 51 00:02:51,598 --> 00:02:53,892 Τι εννοείς πως εμφανίστηκε ένα προβληματάκι; 52 00:02:54,476 --> 00:02:55,853 Ναι, ξέρετε… 53 00:02:57,604 --> 00:02:59,732 Λόγω τεράστιας πίεσης της κοινής γνώμης, 54 00:02:59,815 --> 00:03:02,526 φοβάμαι πως δεν θα μειωθεί η ποινή του κυρίου Παρκ. 55 00:03:02,609 --> 00:03:04,028 Αυτό εννοούσες; 56 00:03:04,611 --> 00:03:06,071 Μην ανησυχείς καθόλου. 57 00:03:06,155 --> 00:03:08,741 Έτσι κι αλλιώς θα τον ξεφορτωνόμουν μετά απ' όλο αυτό. 58 00:03:09,616 --> 00:03:11,452 Σ' ευχαριστώ για όλα. 59 00:03:12,119 --> 00:03:14,330 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 60 00:03:14,413 --> 00:03:17,291 Θες κι άλλο αυτοκίνητο; 61 00:03:18,542 --> 00:03:20,044 Ξέχασα. 62 00:03:20,127 --> 00:03:22,171 Πώς είναι το νέο σου σπίτι; Σου αρέσει; 63 00:03:22,254 --> 00:03:24,256 Ήταν πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας. 64 00:03:27,426 --> 00:03:28,469 Σας ευχαριστώ πολύ. 65 00:03:29,386 --> 00:03:30,929 Θα δουλέψω ακόμα σκληρότερα. 66 00:03:31,013 --> 00:03:33,265 Άσ' το, συνέχισε όπως τώρα. 67 00:03:33,349 --> 00:03:36,894 Αν τα πας ακόμα καλύτερα, στο τέλος δεν θα μου μείνει μία. 68 00:03:39,063 --> 00:03:40,856 Να πηγαίνω, λοιπόν. 69 00:03:49,823 --> 00:03:50,908 Μια στιγμή. 70 00:03:52,034 --> 00:03:53,660 Σαν να ξέχασες κάτι. 71 00:04:00,334 --> 00:04:01,335 Άσε κάτω την τσάντα. 72 00:04:08,258 --> 00:04:11,011 Συνήθως γελάνε μαζί μου όταν λέω πως παίζω μπέιζμπολ. 73 00:04:11,095 --> 00:04:14,556 Τους φαίνεται γελοίο επειδή δεν τρέχω. 74 00:04:15,307 --> 00:04:17,309 Αλλά είναι απλό, ξέρεις. 75 00:04:17,393 --> 00:04:19,645 Αν κάνω χόουμ ραν, δεν χρειάζεται να τρέξω. 76 00:04:20,396 --> 00:04:23,816 Ή μπορώ να βγάλω έξω τον άλλον με τρία στράικ. 77 00:04:24,525 --> 00:04:26,485 Αυτό κάνω και στη ζωή μου. 78 00:04:26,568 --> 00:04:28,028 Ή χόουμ ραν ή σε βγάζω εκτός. 79 00:04:32,074 --> 00:04:33,242 Τώρα καταλαβαίνω. 80 00:04:34,326 --> 00:04:35,577 Έτσι χτίσατε τόσο γρήγορα 81 00:04:35,661 --> 00:04:38,539 τον Όμιλο Γουμπιόκ από την Κατασκευαστική Γιονγκρά. 82 00:04:40,040 --> 00:04:41,375 Θα το θυμάμαι. 83 00:04:43,001 --> 00:04:44,294 Ή χόουμ ραν 84 00:04:45,170 --> 00:04:46,213 ή σε βγάζω εκτός. 85 00:04:52,719 --> 00:04:54,096 Πόνεσα. 86 00:04:54,888 --> 00:04:58,851 Βελτιώθηκες πολύ. Δεν ήσουν τόσο καλός παλιά. 87 00:04:58,934 --> 00:05:00,185 Έκανα πολλή εξάσκηση. 88 00:05:01,019 --> 00:05:04,022 Για να είμαι ειλικρινής, πάντα μου άρεσε το μπέιζμπολ. 89 00:05:05,440 --> 00:05:09,862 Αλλά ούτε έπαιζα με τους φίλους μου ούτε έβλεπα αγώνες στην τηλεόραση. 90 00:05:10,445 --> 00:05:11,280 Γιατί; 91 00:05:13,615 --> 00:05:16,326 -Επειδή ήθελα να σας γνωρίσω. -Τι; 92 00:05:16,410 --> 00:05:19,246 Θα σας γνώριζα ποτέ, αν δεν είχα γίνει εισαγγελέας; 93 00:05:20,038 --> 00:05:21,415 Είναι αμοιβαία τα αισθήματα. 94 00:05:22,749 --> 00:05:27,045 Θα ήταν υπέροχο να είχα έναν άξιο πατέρα σαν εσάς. 95 00:05:34,178 --> 00:05:35,012 Εντάξει. 96 00:05:35,804 --> 00:05:38,557 Από εδώ και στο εξής μπορείς να με λες "πατέρα". 97 00:05:40,559 --> 00:05:42,895 Το εννοείτε στ' αλήθεια; 98 00:05:43,437 --> 00:05:44,396 Εδώ δες! 99 00:05:44,479 --> 00:05:47,900 Δεν σ' έχω ξαναδεί να χαμογελάς τόσο πλατιά. 100 00:05:49,610 --> 00:05:54,239 Τότε, θα μπορούσαμε να πάμε μαζί σε σάουνα; 101 00:05:55,073 --> 00:05:56,033 Σε σάουνα; 102 00:05:56,116 --> 00:05:59,286 Το έχω όνειρο ζωής να τρίψω την πλάτη του πατέρα μου. 103 00:06:01,872 --> 00:06:02,873 Του πατέρα σου; 104 00:06:04,750 --> 00:06:07,002 Τι πρωτόγνωρη αίσθηση! 105 00:06:07,085 --> 00:06:08,128 Είναι τέλεια! 106 00:06:09,880 --> 00:06:10,797 Εντάξει. 107 00:06:10,881 --> 00:06:14,218 Θ' αφήσω τον γιο μου να μου τρίψει την πλάτη! 108 00:06:20,349 --> 00:06:22,184 "Ή χόουμ ραν ή σε βγάζω εκτός". 109 00:06:43,956 --> 00:06:44,873 Μωρό μου! 110 00:06:58,428 --> 00:07:00,264 Βρείτε από πού προέρχονται 111 00:07:00,347 --> 00:07:02,683 και ψάξτε σχετικά άρθρα και τα εμπλεκόμενα άτομα. 112 00:07:02,766 --> 00:07:03,809 Μάλιστα. 113 00:07:07,354 --> 00:07:08,355 Κύριε εισαγγελέα. 114 00:07:08,438 --> 00:07:09,690 Είναι μεγάλη αδικία! 115 00:07:09,773 --> 00:07:13,944 Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος! 116 00:07:14,027 --> 00:07:16,280 Ο εγγονός του πλούσιου προέδρου 117 00:07:16,363 --> 00:07:18,740 ενοχοποίησε τον γιο μου! 118 00:07:18,824 --> 00:07:20,701 -Το ξέρετε! -Σας παρακαλώ. 119 00:07:20,784 --> 00:07:23,287 Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος! 120 00:07:23,370 --> 00:07:27,291 Πρέπει να το δηλώσετε! 121 00:07:27,916 --> 00:07:29,459 -Ηρεμήστε. -Κύριε εισαγγελέα! 122 00:07:29,543 --> 00:07:31,670 Σας παρακαλώ! 123 00:07:31,753 --> 00:07:33,922 -Σας ικετεύω! -Αφήστε τον. 124 00:07:34,923 --> 00:07:36,300 -Αμάν. -Προσέξτε. 125 00:07:36,383 --> 00:07:38,635 Αγενέστατο παλιόπαιδο! 126 00:07:38,719 --> 00:07:41,305 Δεν έχεις πατέρα; 127 00:07:53,442 --> 00:07:54,735 Όντως, δεν έχω. 128 00:07:54,818 --> 00:07:55,902 Όμως, 129 00:07:57,362 --> 00:07:59,406 αλλάζει κάτι που δεν έχω; 130 00:08:02,409 --> 00:08:06,413 Καθόλου δεν βοηθάτε τον γιο σας, τόσο αδύναμος κι ανίκανος που είστε. 131 00:08:07,331 --> 00:08:08,290 Τι είπες; 132 00:08:10,584 --> 00:08:11,877 Θεούλη μου! 133 00:08:16,214 --> 00:08:17,215 ΤΖΟΟΥ-ΡΙ 134 00:08:17,299 --> 00:08:19,551 Λυπήσου με! 135 00:08:20,552 --> 00:08:23,639 Η σύνδεση δεν είναι εφικτή. Θα μεταφερθείτε στον… 136 00:08:24,139 --> 00:08:25,515 Θα πνίγεται στη δουλειά. 137 00:08:26,808 --> 00:08:30,270 Φυσικά, δεν μπορείς να τεμπελιάζεις σε μια τόσο σημαντική θέση. 138 00:08:40,447 --> 00:08:43,367 Αμάν, τα παϊδάκια! 139 00:08:58,423 --> 00:08:59,758 Λαχανικά, 140 00:08:59,841 --> 00:09:02,344 νουντλς, τηγανίτες και… 141 00:09:03,053 --> 00:09:04,137 Τα ετοίμασα όλα; 142 00:09:08,892 --> 00:09:10,560 Δεν το φτάνω. 143 00:09:32,332 --> 00:09:36,420 Πώς χτύπησες τη μέση σου; 144 00:09:37,003 --> 00:09:40,048 Αυτά τα έμπλαστρα βρομοκοπάνε. 145 00:09:40,132 --> 00:09:42,718 Όταν πονάει η μέση σου, 146 00:09:44,302 --> 00:09:46,221 η καλύτερη λύση είναι ο βελονισμός. 147 00:09:47,055 --> 00:09:48,974 Άσε, δεν χρειάζεται. 148 00:09:49,057 --> 00:09:52,227 Φτάνει το έμπλαστρο, θα την κάνει τη δουλίτσα του. 149 00:09:52,811 --> 00:09:56,648 Παλιά ο θείος μου είχε πέσει απ' τη σκάλα. 150 00:09:57,232 --> 00:10:00,193 Νόμιζε πως θα γινόταν καλά με έμπλαστρα, 151 00:10:00,277 --> 00:10:01,820 αλλά έμεινε παράλυτος. 152 00:10:02,612 --> 00:10:04,948 Έβγαλε έλκος απ' την κατάκλιση, σάπισε το δέρμα του. 153 00:10:05,574 --> 00:10:06,867 Ήταν απαίσιο. 154 00:10:07,784 --> 00:10:11,163 Γιατί λες τέτοια πράγματα; 155 00:10:11,747 --> 00:10:13,457 Κουβέντα να γίνεται. 156 00:10:14,666 --> 00:10:16,626 Το στομάχι σου πώς είναι; 157 00:10:16,710 --> 00:10:18,128 Έχεις ναυτία; 158 00:10:18,211 --> 00:10:21,465 Μήπως πονάς σαν να σε μαχαίρωσαν; 159 00:10:23,967 --> 00:10:26,136 Πού θες να ξέρει πώς πονάει το μαχαίρωμα; 160 00:10:27,512 --> 00:10:28,430 Δεν ξέρει; 161 00:10:29,181 --> 00:10:32,976 Μάλλον δυσπεψία είναι, επειδή δοκίμασα όλα τα φαγητά που έφτιαξα. 162 00:10:33,059 --> 00:10:34,936 Αυτό θα βοηθήσει. 163 00:10:35,520 --> 00:10:36,563 Παλιά, 164 00:10:37,314 --> 00:10:40,692 η θεία μου το έπινε αυτό όποτε την έπιανε δυσπεψία. 165 00:10:40,775 --> 00:10:43,111 Πέθανε επειδή έκανε τρύπα στο στομάχι. 166 00:10:44,237 --> 00:10:46,990 Όταν την άνοιξαν, είδαν πως είχαν λιώσει τα όργανά της. 167 00:10:49,451 --> 00:10:51,870 Τι στο καλό έχεις πάθει; 168 00:10:51,953 --> 00:10:54,331 Τι βλακείες είναι αυτές που λες; 169 00:10:54,915 --> 00:10:57,000 Κουβέντα να γίνεται. 170 00:10:57,542 --> 00:10:59,002 Μην ανησυχείς. 171 00:11:01,838 --> 00:11:03,048 Το μωράκι μου! 172 00:11:05,509 --> 00:11:06,426 Ξέχασα. 173 00:11:06,510 --> 00:11:09,596 Σκέφτομαι να το βγάλουμε Κανγκ-χο. 174 00:11:09,679 --> 00:11:10,639 Τι; 175 00:11:10,722 --> 00:11:12,015 Γιατί; 176 00:11:12,599 --> 00:11:14,392 Αν το καλοσκεφτείς, 177 00:11:14,476 --> 00:11:16,728 όλοι οι Κανγκ-χο γίνονται επιτυχημένοι. 178 00:11:17,270 --> 00:11:20,273 Δείτε τον Σονγκ Κανγκ-χο και τον Τσόι Κανγκ-χο. 179 00:11:20,982 --> 00:11:22,817 Θέλω και το παιδάκι μας να διαπρέψει. 180 00:11:23,401 --> 00:11:28,156 Το σκυλί που διαπρέπει σκυλί θα είναι και πάλι, δεν θα γίνει τίγρης. 181 00:11:29,407 --> 00:11:30,700 Τίγρης; 182 00:11:31,284 --> 00:11:32,202 Φοβερό! 183 00:11:32,702 --> 00:11:34,955 Τίγρη να το πούμε. 184 00:11:35,038 --> 00:11:37,749 Αν το πούμε τίγρη, δεν θα γίνει κιόλας; 185 00:11:37,832 --> 00:11:41,294 Τίγρη, για βρυχήσου. 186 00:11:41,378 --> 00:11:44,381 Βρυχήσου λίγο! 187 00:11:44,464 --> 00:11:45,757 Μην της δίνεις σημασία. 188 00:11:47,676 --> 00:11:51,388 Αλλά πες μου. Είναι καλά ο εισαγγελέας μας; 189 00:11:52,722 --> 00:11:58,019 Ούτε μια φορά δεν μας επισκέφτηκε από τότε που πήγε στη Σεούλ. 190 00:11:59,271 --> 00:12:02,899 Πήρε το απόγευμα και είπε πως θέλει να έρθει, 191 00:12:02,983 --> 00:12:05,068 αλλά δεν τον άφησα. 192 00:12:05,151 --> 00:12:07,654 Έχει πάρα πολλές δίκες. 193 00:12:07,737 --> 00:12:10,699 Καλύτερα να ξεκουραστεί το σαββατοκύριακο. 194 00:12:11,783 --> 00:12:14,202 Βρήκα τη διεύθυνση IP 195 00:12:14,286 --> 00:12:16,204 των αναρτήσεων στα δημοσιογραφικά σάιτ. 196 00:12:16,288 --> 00:12:18,748 Το βίντεο είναι από ίντερνετ καφέ στο Σάνγκντο-ντονγκ. 197 00:12:18,832 --> 00:12:22,669 Μάλλον θέλουν ν' αποκαλύψουν τη διαφθορά του Ομίλου Γουμπιόκ στα μέσα. 198 00:12:28,300 --> 00:12:29,551 ΧΑ-ΓΙΟΝΓΚ 199 00:12:32,554 --> 00:12:34,180 Πάλι δεν το σήκωσε; 200 00:12:34,264 --> 00:12:35,390 Ναι. 201 00:12:37,392 --> 00:12:38,768 Να τον ξαναπάρω; 202 00:12:38,852 --> 00:12:39,978 Μην τυχόν! 203 00:12:41,646 --> 00:12:43,607 Ξέχνα το, χώρισέ τον. 204 00:12:44,357 --> 00:12:47,736 Καταλαβαίνω πως έχει δουλειά, αλλά δεν γίνεται να σ' αγνοεί τόσες μέρες. 205 00:12:48,987 --> 00:12:52,032 Να δεις που σίγουρα έχει άλλη. 206 00:12:52,115 --> 00:12:53,199 Βούλωσ' το! 207 00:12:55,619 --> 00:12:57,537 Συγγνώμη. 208 00:12:57,621 --> 00:12:58,997 Είσαι καλά; 209 00:12:59,080 --> 00:13:00,415 -Να σας… -Πονάς; 210 00:13:02,125 --> 00:13:03,418 Αμάν, τι συνέβη; 211 00:13:03,501 --> 00:13:04,919 Δεν το πιστεύω! 212 00:13:05,003 --> 00:13:06,838 Συγγνώμη. 213 00:13:06,921 --> 00:13:08,131 Χίλια συγγνώμη. 214 00:13:08,214 --> 00:13:10,175 Τι κάνεις; Ζήτα συγγνώμη. 215 00:13:10,258 --> 00:13:11,676 Σας ζητώ συγγνώμη. 216 00:13:11,760 --> 00:13:13,845 Ξέρεις με τι ασχολούμαι; 217 00:13:14,554 --> 00:13:15,430 Τι; 218 00:13:15,513 --> 00:13:17,349 Μπαλαρίνα είμαι. 219 00:13:18,099 --> 00:13:21,311 Έτσι ζητάς συγγνώμη όταν παραλίγο να μου κόψεις το δάχτυλο; 220 00:13:22,437 --> 00:13:23,438 Μάλιστα. 221 00:13:27,067 --> 00:13:28,485 Χίλια συγγνώμη. 222 00:13:30,779 --> 00:13:32,197 Μου 'σπασε τα νεύρα. 223 00:13:33,907 --> 00:13:34,741 Πάμε. 224 00:13:40,622 --> 00:13:41,498 Συγγνώμη. 225 00:13:44,292 --> 00:13:45,418 Είσαι καλά; 226 00:13:46,002 --> 00:13:47,087 Μισό λεπτό… 227 00:13:53,176 --> 00:13:55,220 Τώρα είναι η σειρά σας. 228 00:13:57,013 --> 00:13:57,889 Τι; 229 00:13:57,973 --> 00:14:00,684 Ζητήστε συγγνώμη που με κλοτσήσατε. 230 00:14:00,767 --> 00:14:02,227 Τι κάνεις, Μι-τζου; 231 00:14:02,310 --> 00:14:04,854 Αν προσέχετε τόσο τα πόδια σας, δεν έπρεπε να έρθετε. 232 00:14:04,938 --> 00:14:07,232 -Τρελάθηκες; -Όχι. 233 00:14:07,816 --> 00:14:09,234 Προς το παρόν δηλαδή. 234 00:14:09,859 --> 00:14:12,696 Αλλά αν δεν ζητήσετε συγγνώμη, θα με δείτε να τρελαίνομαι. 235 00:14:25,208 --> 00:14:26,501 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη. 236 00:14:28,086 --> 00:14:29,004 Ορίστε. 237 00:14:29,629 --> 00:14:30,755 Τι θα κάνεις τώρα; 238 00:14:32,507 --> 00:14:33,675 Τι; 239 00:14:34,217 --> 00:14:35,301 Τι; 240 00:14:37,262 --> 00:14:38,555 Μάλιστα. 241 00:14:39,597 --> 00:14:42,308 Τότε, δεν γίνεται διαφορετικά. 242 00:14:51,568 --> 00:14:52,819 Δεν σε χτύπησε. 243 00:14:57,615 --> 00:14:59,534 -Γεια μας. -Γεια μας. 244 00:15:05,665 --> 00:15:07,584 Έχω να νιώσω τέτοια ικανοποίηση 245 00:15:07,667 --> 00:15:10,253 από τότε που έκανα πρώτη φορά αποτρίχωση στο μπικίνι. 246 00:15:10,336 --> 00:15:12,505 Ας μη με προκαλούσε. 247 00:15:12,589 --> 00:15:14,382 Τι θα κάνεις τώρα; 248 00:15:16,468 --> 00:15:18,553 -Δεν θα τον ψηφίσω. -Τι λες; 249 00:15:18,636 --> 00:15:19,512 Ποιον εννοείς; 250 00:15:19,596 --> 00:15:22,098 Ο μπαμπάς της θα βάλει υποψηφιότητα για την προεδρία. 251 00:15:22,182 --> 00:15:23,433 Δεν θα τον ψηφίσω. 252 00:15:24,809 --> 00:15:27,854 Ναι, αυτό είναι ό,τι χειρότερο μπορείς να κάνεις. 253 00:15:35,487 --> 00:15:37,655 Με τα λεφτά που έχω μαζέψει 254 00:15:38,448 --> 00:15:39,991 θ' ανοίξω ένα στούντιο νυχιών. 255 00:15:40,617 --> 00:15:42,452 -Στούντιο; -Ναι. 256 00:15:43,036 --> 00:15:47,165 Ήθελα να αποταμιεύσω για άλλα δύο χρόνια και ν' ανοίξω ένα μεγάλο στη Σεούλ, 257 00:15:47,248 --> 00:15:49,709 αλλά θα κοιτάξω εκτός πόλης ή μέσα σ' άλλο μαγαζί. 258 00:15:49,793 --> 00:15:51,377 -Μι-τζου. -Ναι. 259 00:15:51,461 --> 00:15:53,338 Θέλω να μπω συνέταιρος. 260 00:15:53,421 --> 00:15:55,256 -Θα βάλω κι εγώ λεφτά. -Αλήθεια; 261 00:15:55,340 --> 00:15:58,718 Θα βάλω λεφτά για να βρούμε κάτι στα προάστια της Σεούλ. 262 00:15:58,802 --> 00:15:59,761 Τι λες; 263 00:16:00,929 --> 00:16:04,808 Σον-γιονγκ, θα το ήθελα πάρα πολύ! 264 00:16:04,891 --> 00:16:06,184 -Αλήθεια; -Ναι. 265 00:16:06,267 --> 00:16:07,143 Τέλεια! 266 00:16:07,727 --> 00:16:09,979 Τότε, εσύ θα είσαι η ιδιοκτήτρια. 267 00:16:10,063 --> 00:16:12,899 -Τι; -Κι εγώ η CEO. 268 00:16:12,982 --> 00:16:14,067 Τι; 269 00:16:14,150 --> 00:16:15,652 Έλα τώρα. 270 00:16:16,361 --> 00:16:18,446 -Λοιπόν, τότε… -Ναι. 271 00:16:18,530 --> 00:16:20,031 Βασίζομαι πάνω σου, αφεντικό. 272 00:16:20,115 --> 00:16:21,991 Θα βάλω τα δυνατά μου, CEO μου. 273 00:16:22,075 --> 00:16:23,743 -Να σας σερβίρω. -Στον ενικό μίλα. 274 00:16:23,827 --> 00:16:24,828 ΜΑΜΑ 275 00:16:25,829 --> 00:16:27,664 Με συγχωρείς λίγο, CEO μου. 276 00:16:27,747 --> 00:16:29,582 -Με την ησυχία σου, αφεντικό. -Ναι. 277 00:16:32,293 --> 00:16:33,419 Έλα, μαμά. 278 00:16:34,504 --> 00:16:35,964 Δεν είμαι η μαμά σου. 279 00:16:36,047 --> 00:16:39,384 Ποιος σου έδωσε την άδεια να πάρεις το κινητό της γιαγιάς; 280 00:16:40,343 --> 00:16:43,221 Η γιαγιά πέθανε. 281 00:16:45,140 --> 00:16:47,058 Τι είναι αυτά που λες; 282 00:16:47,767 --> 00:16:49,018 Πώς πέθανε; 283 00:16:49,102 --> 00:16:51,187 Ξέμεινε. 284 00:16:51,271 --> 00:16:52,355 Ξέμεινε; 285 00:16:52,438 --> 00:16:53,439 Ναι. 286 00:16:54,065 --> 00:16:55,608 Αμάν, δείτε. 287 00:16:55,692 --> 00:16:57,902 Ξέμεινε από κάρτες 288 00:16:57,986 --> 00:17:01,281 κι έχασε το παιχνίδι και όλα της τα λεφτά. 289 00:17:01,865 --> 00:17:04,534 Ούτε πεθαμένη να 'ταν σ' αυτόν τον γύρο. 290 00:17:04,617 --> 00:17:05,785 Μικρή! 291 00:17:05,869 --> 00:17:07,078 Τρόμαξα! 292 00:17:07,745 --> 00:17:10,165 -Ποιος είναι; -Η μαμά. 293 00:17:10,248 --> 00:17:11,249 Η μαμά σου; 294 00:17:11,791 --> 00:17:12,959 Εννοείς πως είναι 295 00:17:13,042 --> 00:17:14,127 η Μι-τζου; 296 00:17:14,210 --> 00:17:16,921 Η μικρή σου κόρη που ζει στην Αμερική; 297 00:17:17,005 --> 00:17:18,298 Δώσ' το μου. 298 00:17:18,381 --> 00:17:19,340 Εμπρός. 299 00:17:19,424 --> 00:17:22,802 Μαμά, δεν σου είπα να μην παίζετε τέτοια μπροστά στα παιδιά; 300 00:17:22,886 --> 00:17:23,761 Τι; 301 00:17:23,845 --> 00:17:26,181 Θες να μου στείλεις λεφτά; 302 00:17:26,264 --> 00:17:30,268 Δεν χρειάζεται να μου στείλεις τα λεφτά που με τόσον κόπο έβγαλες. 303 00:17:30,351 --> 00:17:34,814 Εδώ δες, η Μι-τζου θέλει να σου στείλει λεφτά. Τυχερούλα! 304 00:17:34,898 --> 00:17:36,983 Η δική της κόρη της στέλνει λεφτά 305 00:17:37,066 --> 00:17:41,029 κι εμείς δουλεύουμε σαν τα σκυλιά για να τρώει ο γιος μας στη φυλακή. 306 00:17:41,112 --> 00:17:43,615 Πώς κατάντησε έτσι η ζωή μου; 307 00:17:43,698 --> 00:17:45,116 Δεν σου στέλνω λεφτά. 308 00:17:45,200 --> 00:17:47,076 -Να σου πω τη μοίρα σου; -Και πλέον 309 00:17:47,160 --> 00:17:49,287 δεν θα σου στέλνω για ένα διάστημα. 310 00:17:49,871 --> 00:17:51,206 Θ' ανοίξω στούντιο νυχιών. 311 00:17:51,289 --> 00:17:52,165 Τι; 312 00:17:52,248 --> 00:17:54,292 Θα σου ανοίξει στούντιο νυχιών ο άντρας σου; 313 00:17:55,084 --> 00:17:57,170 Απίστευτο, υπέροχα νέα. 314 00:17:57,253 --> 00:17:58,129 Τι; 315 00:17:58,713 --> 00:17:59,589 Μπράβο. 316 00:18:00,173 --> 00:18:01,883 Τι είναι το στούντιο νυχιών; 317 00:18:01,966 --> 00:18:03,551 Γιατί πήρες; 318 00:18:03,635 --> 00:18:05,136 Η Γε-τζιν πήρε. 319 00:18:05,220 --> 00:18:08,181 Σου είπα να μην τους δίνεις το κινητό σου. 320 00:18:08,264 --> 00:18:10,600 Τα βίντεο βλάπτουν την όραση. 321 00:18:10,683 --> 00:18:13,186 Αν ανησυχείς τόσο, μεγάλωσέ τα εσύ. 322 00:18:13,269 --> 00:18:16,147 Αλήθεια, τι απέγινε εκείνο το κάθαρμα; 323 00:18:16,773 --> 00:18:18,524 Ποιο κάθαρμα; 324 00:18:18,608 --> 00:18:20,985 Ο πατέρας των παιδιών σου! 325 00:18:21,069 --> 00:18:21,986 Αμάν. 326 00:18:24,906 --> 00:18:26,241 Τον βρήκες; 327 00:18:27,033 --> 00:18:29,619 Δεν συμφωνήσαμε να μην το ξανασυζητήσουμε; 328 00:18:29,702 --> 00:18:32,455 Εγώ επέλεξα να μην τον ψάξω. 329 00:18:32,538 --> 00:18:33,915 Έχουμε τελειώσει. 330 00:18:33,998 --> 00:18:36,209 Τι είναι αυτά που λες; 331 00:18:36,292 --> 00:18:39,170 Τι θα πεις στον κόσμο στο χωριό; 332 00:18:39,254 --> 00:18:42,090 Τι θα πεις στα παιδιά σου; 333 00:18:42,173 --> 00:18:45,134 Νομίζουν ότι δουλεύετε και οι δύο στην Αμερική 334 00:18:45,218 --> 00:18:46,719 κι ότι θα έρθουν να ζήσουν εκεί. 335 00:18:46,803 --> 00:18:49,430 Γιατί τους είπες ψέματα; 336 00:18:49,514 --> 00:18:52,100 Δεν ξέρω, πες ότι πήρα διαζύγιο. 337 00:18:52,183 --> 00:18:54,435 Να πω ότι πέρα απ' την Τζιν-τζου και τη Σο-τζου 338 00:18:54,519 --> 00:18:56,562 πήρες κι εσύ διαζύγιο; 339 00:18:56,646 --> 00:18:59,107 Κατάρα έπεσε στην οικογένεια; 340 00:18:59,190 --> 00:19:03,152 Έλεος, ξέρεις πόσο ντρέπομαι; 341 00:19:03,236 --> 00:19:05,780 Από σένα ξεκίνησαν όλα, ξέρεις. 342 00:19:05,863 --> 00:19:07,532 Εγώ δεν πήρα διαζύγιο. 343 00:19:07,615 --> 00:19:09,492 Ναι, αλλά σ' άφησε για άλλη γυναίκα. 344 00:19:09,575 --> 00:19:11,286 Εγώ δεν έκανα παιδιά εκτός γάμου! 345 00:19:12,287 --> 00:19:13,371 -Κλείνω! -Κλείνω! 346 00:19:16,332 --> 00:19:17,375 Το παλιοκόριτσο. 347 00:19:18,376 --> 00:19:21,921 Γιατί ατύχησε κι αυτή στη ζωή της όπως εγώ; 348 00:19:22,005 --> 00:19:23,256 Αμάν, τρόμαξα. 349 00:19:24,173 --> 00:19:25,883 Ποια έκανε παιδιά εκτός γάμου; 350 00:19:26,843 --> 00:19:28,428 Για μια σειρά μιλούσαμε. 351 00:19:33,016 --> 00:19:35,393 Όπου να 'ναι δεν βγαίνει ο Σαμ-σικ απ' τη φυλακή; 352 00:19:36,644 --> 00:19:37,729 Τι να κάνω; 353 00:19:37,812 --> 00:19:41,524 Να κάνουμε καμία τελετή όταν βγει; 354 00:19:41,607 --> 00:19:43,151 Μαζέψτε τα και φύγετε. 355 00:19:43,234 --> 00:19:45,611 Καμία τελετή δεν θα σώσει την κατάσταση. 356 00:19:45,695 --> 00:19:48,865 Κανείς θεός δεν μπορεί να τον αλλάξει. 357 00:19:48,948 --> 00:19:50,116 Φύγετε. 358 00:19:50,783 --> 00:19:52,410 -Το παίρνω εγώ. -Δεν χρειάζεται. 359 00:19:52,493 --> 00:19:54,162 Δείτε ποια ήρθε! 360 00:19:54,245 --> 00:19:57,665 Μια ευλογημένη γυναίκα που έχει τα πάντα. 361 00:19:57,749 --> 00:20:01,044 Η μητέρα του εισαγγελέα Τσόι! 362 00:20:01,127 --> 00:20:02,337 -Απίστευτο. -Γεια σας. 363 00:20:02,420 --> 00:20:04,422 -Δεν χρειαζόταν. -Γεια. 364 00:20:04,505 --> 00:20:06,549 -Πέρασε. -Άσε. 365 00:20:06,632 --> 00:20:08,801 Πρέπει να πάω στη Σεούλ. 366 00:20:08,885 --> 00:20:11,637 Έφτιαξα γκοτζόρι και άλλα συνοδευτικά, καλή σας όρεξη. 367 00:20:11,721 --> 00:20:15,224 -Τέλεια. -Γι' αυτό στολίστηκες. 368 00:20:15,308 --> 00:20:17,685 -Πας να δεις τον γιο σου. -Ναι. 369 00:20:17,769 --> 00:20:19,312 Τι έπαθε το χέρι σου; 370 00:20:19,395 --> 00:20:21,397 Μου φάνηκε πως κούτσαινες. 371 00:20:22,273 --> 00:20:25,026 Έπεσα στην κουζίνα χθες, αλλά είμαι καλά. 372 00:20:25,610 --> 00:20:27,570 Είσαι πολύ δοτική μητέρα. 373 00:20:27,653 --> 00:20:29,864 Ένας πετυχημένος εισαγγελέας σαν τον γιο σου 374 00:20:29,947 --> 00:20:32,617 θα τρώει συνέχεια καλά και ακριβά φαγητά. 375 00:20:33,409 --> 00:20:34,786 Σήμερα έχει γενέθλια. 376 00:20:34,869 --> 00:20:38,331 -Αλήθεια; Τότε, να πας. -Ναι. 377 00:20:38,414 --> 00:20:40,041 -Καλό ταξίδι. -Ναι. 378 00:20:40,124 --> 00:20:42,460 Καλή σας όρεξη. 379 00:20:42,543 --> 00:20:44,212 Γε-τζιν, Σο-τζιν. Φάτε να χορτάσετε. 380 00:20:44,295 --> 00:20:46,089 -Ναι, γεια σας. -Ναι, γεια σας. 381 00:20:46,172 --> 00:20:47,840 -Στο καλό. -Καλό ταξίδι. 382 00:20:47,924 --> 00:20:49,133 -Γεια. -Απίστευτο. 383 00:20:49,759 --> 00:20:52,261 Πώς να φάω με όρεξη έτσι όπως είναι; 384 00:20:52,345 --> 00:20:53,679 Νόστιμο είναι. 385 00:20:54,430 --> 00:20:55,515 Φάε λίγο. 386 00:20:57,266 --> 00:20:58,226 Κάνω δίαιτα. 387 00:20:58,309 --> 00:20:59,394 Μια στιγμή. 388 00:21:01,187 --> 00:21:05,650 Αν είναι σήμερα τα γενέθλια του Κανγκ-χο, θα είναι και της Μι-τζου. 389 00:21:06,859 --> 00:21:07,944 Σωστά. 390 00:21:10,196 --> 00:21:11,280 Απίστευτο. 391 00:21:11,781 --> 00:21:15,326 Παλιοκόριτσο, έπρεπε να μου πεις πως σήμερα είναι τα γενέθλιά σου! 392 00:21:16,494 --> 00:21:18,121 Πες αριθμό λογαριασμού. 393 00:21:18,204 --> 00:21:21,666 Ναι, αλλά ποιος είναι ο αριθμός κτηρίου και διαμερίσματος; 394 00:21:21,749 --> 00:21:23,626 Τον παίρνω τηλέφωνο. 395 00:21:24,168 --> 00:21:25,545 Γιατί δεν το σηκώνει; 396 00:21:27,088 --> 00:21:29,132 Γεια σας, εγώ είμαι. 397 00:21:29,215 --> 00:21:33,094 Ήρθα στη διεύθυνση που μου δώσατε. Ποιος είναι ο αριθμός κτηρίου και σπιτιού; 398 00:21:35,179 --> 00:21:36,013 Ορίστε; 399 00:21:36,097 --> 00:21:37,682 -Συγγνώμη. -Ναι. 400 00:21:37,765 --> 00:21:40,059 Τι κάνετε; 401 00:21:40,143 --> 00:21:42,061 Κάντε στην άκρη. 402 00:21:42,145 --> 00:21:44,021 -Πηγαίνετε εκεί. -Μάλιστα. 403 00:21:44,105 --> 00:21:45,356 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 404 00:21:51,612 --> 00:21:54,365 Έχετε κλήση από την υποδοχή. 405 00:21:56,784 --> 00:21:57,702 Ναι. 406 00:21:57,785 --> 00:22:00,496 Εισαγγελέα Τσόι, απ' τη φύλαξη σας παίρνω. 407 00:22:01,164 --> 00:22:03,499 Είναι εδώ η μητέρα σας. 408 00:22:04,125 --> 00:22:05,126 Πείτε της πως λείπω. 409 00:22:05,209 --> 00:22:06,085 Ορίστε; 410 00:22:06,169 --> 00:22:08,337 Πως λείπετε; 411 00:22:12,008 --> 00:22:14,719 Έφερε ένα σωρό φαγητά. 412 00:22:16,012 --> 00:22:17,638 Μ' ακούτε; 413 00:22:22,393 --> 00:22:25,146 Ξέρετε, ο κύριος Τσόι… 414 00:22:26,147 --> 00:22:28,691 Τι είναι; Δεν γύρισε ακόμα; 415 00:22:29,692 --> 00:22:32,820 Καταλαβαίνω, είναι απ' τους καλύτερους εισαγγελείς της χώρας. 416 00:22:32,904 --> 00:22:34,697 Έχει πολλή δουλειά. 417 00:22:34,780 --> 00:22:36,741 Έπρεπε να πάρω πριν έρθω. 418 00:22:37,658 --> 00:22:38,492 Τότε, 419 00:22:38,576 --> 00:22:42,496 μπορείτε να του τα δώσετε; 420 00:22:43,539 --> 00:22:44,832 Προσεκτικά. 421 00:22:45,875 --> 00:22:47,251 -Ευχαριστώ. -Αλίμονο. 422 00:22:49,670 --> 00:22:50,713 Συγγνώμη, 423 00:22:51,923 --> 00:22:53,174 τον βλέπετε κάπου κάπου; 424 00:22:53,257 --> 00:22:55,384 Ναι, πού και πού. 425 00:22:55,968 --> 00:22:58,387 Πώς είναι; Πώς τον βλέπετε; 426 00:22:58,471 --> 00:23:00,056 Φαίνεται υγιής; 427 00:23:00,139 --> 00:23:04,018 Ναι, είναι πολύ όμορφος 428 00:23:04,101 --> 00:23:06,395 και προσέχει τον εαυτό του. 429 00:23:08,064 --> 00:23:11,609 Τον είδατε ποτέ μεθυσμένο ή λυπημένο; 430 00:23:12,151 --> 00:23:14,779 Όχι, δεν νομίζω. 431 00:23:16,489 --> 00:23:18,282 Ωραία. 432 00:23:18,366 --> 00:23:19,325 Γεια σας. 433 00:23:20,201 --> 00:23:21,244 Μια στιγμή. 434 00:23:21,327 --> 00:23:22,161 Ορίστε; 435 00:23:25,831 --> 00:23:27,625 Αν τυχόν γίνει κάτι περίεργο, 436 00:23:27,708 --> 00:23:30,628 πάρτε με τηλέφωνο. 437 00:23:30,711 --> 00:23:32,171 -Ναι. -Σαν χάρη το ζητάω. 438 00:23:32,255 --> 00:23:34,757 -Ασφαλώς. -Καλή συνέχεια. 439 00:23:38,844 --> 00:23:40,221 Έφαγε άραγε; 440 00:23:40,805 --> 00:23:42,223 Πρέπει να πονάει. 441 00:23:45,309 --> 00:23:46,769 Εισαγγελέας. Και τι έγινε; 442 00:23:47,395 --> 00:23:48,604 Είναι πολύ αγενής. 443 00:23:54,777 --> 00:23:56,112 ΓΛΥΚΟ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 444 00:24:04,328 --> 00:24:05,997 Θα έχει πολλή δουλειά. 445 00:24:19,385 --> 00:24:21,137 Με ποσοστό 33%, 446 00:24:21,220 --> 00:24:22,972 ο βουλευτής Ο Τε-σου νίκησε 447 00:24:23,055 --> 00:24:25,808 τον Παρκ Γκιλ-ουνγκ απ' το αντίπαλο στρατόπεδο 448 00:24:25,891 --> 00:24:28,311 και πήρε το προβάδισμα ως υποψήφιος για την προεδρία. 449 00:24:29,186 --> 00:24:31,814 Ο βουλευτής Ο, που οδήγησε στη νίκη την κυβέρνηση 450 00:24:31,897 --> 00:24:34,650 ως πρώην πρόεδρος επιτροπής του κόμματος Τζεΐλμιρε, 451 00:24:34,734 --> 00:24:36,902 είναι ο βασικός υποψήφιος για την προεδρία 452 00:24:36,986 --> 00:24:38,904 χάρη στις εκλογές και τη νίκη του κόμματος. 453 00:24:38,988 --> 00:24:40,781 ΥΠΗΡΕΤΗΣΤΕ ΜΕ ΠΑΘΟΣ ΤΟΝ ΝΟΜΙΚΟ ΚΛΑΔΟ 454 00:24:40,865 --> 00:24:43,492 Ξέρετε γιατί βρίζουν τους νομικούς σ' αυτήν τη χώρα; 455 00:24:44,368 --> 00:24:46,203 Επειδή ξέρουν μόνο να διαβάζουν. 456 00:24:47,079 --> 00:24:50,958 Αλλά το διάβασμα είναι ταλέντο, 457 00:24:51,042 --> 00:24:52,835 όπως το τραγούδι και η ζωγραφική. 458 00:24:52,918 --> 00:24:55,171 Δεν σε κάνει αυτόματα ανώτερο. 459 00:24:55,796 --> 00:25:00,634 Ίσως αυτοί που ξέρουν μόνο να διαβάζουν να είναι κατώτεροι τελικά. 460 00:25:00,718 --> 00:25:01,594 Θα είμαι ωμός. 461 00:25:02,345 --> 00:25:03,387 Δεν έχετε φίλους. 462 00:25:03,971 --> 00:25:05,097 Απόκληροι δεν είστε; 463 00:25:07,183 --> 00:25:09,894 Αλλά φέρονται λες κι ο τίτλος του εισαγγελέα ή του δικαστή 464 00:25:09,977 --> 00:25:14,106 τους δίνει τη μεγαλύτερη δυνατή εξουσία. 465 00:25:14,648 --> 00:25:16,067 Γι' αυτό τους βρίζει ο κόσμος. 466 00:25:16,567 --> 00:25:19,987 Ένας πραγματικός νομικός πρέπει και να σκέφτεται και να αισθάνεται. 467 00:25:20,571 --> 00:25:25,409 Άνθρωποι χωρίς φίλους ή ενσυναίσθηση 468 00:25:25,493 --> 00:25:28,245 διαβάζουν για να ασκούν δίωξη, να υπερασπίζονται 469 00:25:28,329 --> 00:25:29,830 και να δικάζουν τον κόσμο; 470 00:25:29,914 --> 00:25:32,333 Γι' αυτό είναι έτσι η κοινωνία μας. 471 00:25:32,833 --> 00:25:36,170 Γι' αυτό την πληρώνουν μόνο οι αδύναμοι και οι αθώοι. 472 00:25:37,380 --> 00:25:40,091 Θα ζητήσω μια χάρη από εσάς, τους μελλοντικούς νομικούς, 473 00:25:40,174 --> 00:25:42,301 ως ένας πρώην διάκονος του νόμου. 474 00:25:42,843 --> 00:25:46,472 Έχουμε παραχρησιμοποιήσει το μυαλό μας. 475 00:25:46,555 --> 00:25:49,475 Από εδώ και στο εξής, ας το αφήσουμε στην άκρη 476 00:25:49,558 --> 00:25:52,937 κι ας αφήσουμε να μας καθοδηγεί το πάθος στην καρδιά μας. 477 00:25:53,938 --> 00:25:55,398 Ο ΤΕ-ΣΟΥ 478 00:25:56,941 --> 00:25:59,777 Φτάνει, πηγαίνετε τώρα. 479 00:26:01,153 --> 00:26:04,240 Τε-σου, από εδώ ο Τσόι Κανγκ-χο. 480 00:26:04,323 --> 00:26:06,534 Μπήκε πρώτος στο έτος του στο Ινστιτούτο. 481 00:26:06,617 --> 00:26:09,662 Είναι πολύ ταλαντούχος και πάντα βγαίνει πρώτος. 482 00:26:09,745 --> 00:26:11,080 Αλήθεια; 483 00:26:12,748 --> 00:26:14,500 -Είσαι απ' τη σχολή μου; -Ναι. 484 00:26:14,583 --> 00:26:16,210 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 485 00:26:16,293 --> 00:26:19,880 Με τέτοιους βαθμούς, άνετα θα γίνεις δικαστής. 486 00:26:20,464 --> 00:26:23,050 Βασικά θέλω να γίνω εισαγγελέας. 487 00:26:23,134 --> 00:26:24,927 Είσαι το πρότυπό του. 488 00:26:25,511 --> 00:26:29,515 Είναι μεγάλος θαυμαστής σου. 489 00:26:29,598 --> 00:26:31,350 Ξέρει απ' έξω όλα τα βιβλία σου. 490 00:26:31,434 --> 00:26:32,393 Αλήθεια; 491 00:26:33,227 --> 00:26:34,228 Με κολακεύεις. 492 00:26:34,311 --> 00:26:35,813 Αλίμονο. 493 00:26:38,399 --> 00:26:39,316 Στο καλό. 494 00:26:47,908 --> 00:26:50,494 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 495 00:26:51,120 --> 00:26:52,037 Κάτι μου θυμίζεις. 496 00:26:54,331 --> 00:26:56,750 Όχι, δεν γνωριζόμαστε. 497 00:26:57,251 --> 00:26:58,419 Όμως, 498 00:26:58,502 --> 00:26:59,962 για να πω την αλήθεια, 499 00:27:00,045 --> 00:27:02,423 -ξέρατε τον πατέρα… -Μπαμπά. 500 00:27:04,091 --> 00:27:05,593 Αργήσαμε, πάμε. 501 00:27:05,676 --> 00:27:06,969 Εντάξει. 502 00:27:07,553 --> 00:27:08,888 Πρέπει να φύγω. 503 00:27:08,971 --> 00:27:10,514 Θα τα ξαναπούμε. 504 00:27:11,098 --> 00:27:13,184 Μάλιστα, να είστε σίγουρος. 505 00:27:18,731 --> 00:27:20,274 Τι όμορφη! 506 00:27:21,066 --> 00:27:22,234 Είσαι κούκλα. 507 00:27:47,051 --> 00:27:49,345 Δεν ενδιαφέρομαι, χάσου από μπροστά μου. 508 00:27:51,847 --> 00:27:53,807 Θα σε κάνω να ενδιαφερθείς. 509 00:28:01,899 --> 00:28:03,526 Τρελάθηκες; 510 00:28:03,609 --> 00:28:05,945 Δεν πήρα ναρκωτικά. 511 00:28:06,028 --> 00:28:07,655 Έχεις αποδείξεις; 512 00:28:08,781 --> 00:28:10,825 Θα τρελαθώ. 513 00:28:16,747 --> 00:28:18,165 Θα το μετανιώσεις αυτό. 514 00:28:18,833 --> 00:28:20,417 Δεν θα περάσει έτσι. 515 00:28:20,501 --> 00:28:22,545 Θα φροντίσω ν' απολυθείτε όλοι. 516 00:28:22,628 --> 00:28:24,380 Με την ησυχία σου. 517 00:28:24,463 --> 00:28:25,673 Αυτό τι είναι; 518 00:28:31,762 --> 00:28:32,930 Φάρμακο. 519 00:28:33,013 --> 00:28:35,224 Αυτό ρωτάω. Τι φάρμακο; 520 00:28:38,269 --> 00:28:39,311 Απάντησέ μου. 521 00:28:40,813 --> 00:28:42,106 Για κρίσεις πανικού. 522 00:28:42,940 --> 00:28:44,233 Έχεις κρίσεις πανικού; 523 00:28:44,316 --> 00:28:45,901 Δεν είναι σοβαρό. 524 00:28:49,405 --> 00:28:51,282 Στάσου, τι κάνεις; 525 00:28:51,365 --> 00:28:52,908 Μη! Τι πας να κάνεις; 526 00:28:52,992 --> 00:28:54,076 -Όχι! -Ηρεμήστε. 527 00:28:54,159 --> 00:28:55,286 -Τρελάθηκες; -Ηρεμήστε. 528 00:28:55,369 --> 00:28:56,704 Περίμενε, μη! 529 00:28:56,787 --> 00:28:59,498 Ξέρεις πόσο κάνει; 530 00:28:59,582 --> 00:29:01,292 Μη! Είναι περιορισμένης έκδοσης! 531 00:29:01,375 --> 00:29:03,085 -Δεν την πουλάνε πια. -Ηρεμήστε! 532 00:29:03,168 --> 00:29:04,879 -Μη! -Βγήκαν τ' αποτελέσματα ούρων. 533 00:29:04,962 --> 00:29:06,338 Είναι αρνητικά. 534 00:29:17,099 --> 00:29:20,311 Μάλλον θα έγινε ψευδής καταγγελία. 535 00:29:20,394 --> 00:29:21,353 Λυπάμαι. 536 00:29:21,437 --> 00:29:22,354 Λυπάσαι; 537 00:29:22,438 --> 00:29:23,439 Σοβαρά; 538 00:29:25,900 --> 00:29:27,902 Την κατέστρεψες κι αυτό έχεις να πεις; 539 00:29:27,985 --> 00:29:29,361 Θα σε αποζημιώσω. 540 00:29:32,781 --> 00:29:35,826 Ο μπαμπάς μου ήταν εισαγγελέας. Ξέρω πόσα βγάζεις. 541 00:29:38,621 --> 00:29:39,747 Μη λες βλακείες. 542 00:29:39,830 --> 00:29:43,083 Η τσάντα αξίζει περισσότερο κι απ' τη ζωή σου. 543 00:29:48,339 --> 00:29:49,506 Πάμε. 544 00:29:52,301 --> 00:29:53,552 Τι θα γίνει τώρα; 545 00:29:55,304 --> 00:29:57,431 Πόνεσε, αλλά είμαι εντάξει. 546 00:29:57,514 --> 00:29:59,266 Όχι, για εμάς ρωτάω. 547 00:29:59,350 --> 00:30:03,979 Εδώ γράφει πως είναι η κόρη του βουλευτή Ο Τε-σου, 548 00:30:04,063 --> 00:30:06,357 του πρώην αρχιεισαγγελέα. 549 00:30:06,440 --> 00:30:07,316 Τι; 550 00:30:09,193 --> 00:30:11,320 Τι μπορώ να κάνω για σας; 551 00:30:16,825 --> 00:30:18,077 Δεν έπρεπε να σε χτυπήσω. 552 00:30:18,661 --> 00:30:19,912 Μην ανησυχείτε. 553 00:30:19,995 --> 00:30:23,165 Δεν πειράζει, του άξιζε. 554 00:30:24,458 --> 00:30:28,462 Αλήθεια, αυτό θα μπει στο μητρώο μου; 555 00:30:29,213 --> 00:30:31,131 Δεν πιστεύω να πάρεις τους γονείς μου; 556 00:30:33,884 --> 00:30:36,553 Πρώτη φορά πήγα σε κλαμπ. 557 00:30:40,391 --> 00:30:41,517 Εντάξει, δεύτερη. 558 00:30:42,393 --> 00:30:44,478 Και οι κρίσεις πανικού 559 00:30:44,561 --> 00:30:45,980 δεν είναι κάτι σοβαρό. 560 00:30:46,063 --> 00:30:47,022 Απλώς, 561 00:30:47,731 --> 00:30:49,149 έχω αϋπνίες. 562 00:30:49,233 --> 00:30:51,485 Παίρνω το φάρμακο για να με βοηθάει να κοιμάμαι. 563 00:30:53,028 --> 00:30:55,030 Ας ξεχάσουμε ό,τι έγινε σήμερα. 564 00:30:56,573 --> 00:30:58,701 Μη με αποζημιώσεις για την τσάντα. 565 00:30:58,784 --> 00:31:01,328 Τη βαρέθηκα, σκόπευα να την πετάξω. 566 00:31:01,412 --> 00:31:03,956 Ελπίζω να συνεννοηθήκαμε. 567 00:31:04,915 --> 00:31:05,958 Εγώ να πηγαίνω. 568 00:31:06,041 --> 00:31:07,084 Καλή συνέχεια. 569 00:31:17,052 --> 00:31:18,554 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ Ο ΤΕ-ΣΟΥ 570 00:31:18,637 --> 00:31:20,222 Εσύ κι εγώ 571 00:31:20,806 --> 00:31:22,224 Να γίνουμε φίλοι 572 00:31:22,808 --> 00:31:26,186 Θα τα πηγαίνουμε καλά 573 00:31:26,770 --> 00:31:30,482 Ας δώσουμε υπόσχεση 574 00:31:30,566 --> 00:31:34,445 Ορκίσου το 575 00:31:34,528 --> 00:31:36,405 Οι φίλοι 576 00:31:36,488 --> 00:31:38,240 Δεν μαλώνουν 577 00:31:38,323 --> 00:31:41,660 Ν' αγαπάμε ο ένας τον άλλον 578 00:31:42,286 --> 00:31:45,789 Ας δώσουμε υπόσχεση 579 00:31:45,873 --> 00:31:50,044 Ορκίσου το 580 00:31:52,504 --> 00:31:54,965 Έλα μαζί μου. Γρήγορα. 581 00:31:58,093 --> 00:31:59,470 Τρελάθηκες; 582 00:31:59,970 --> 00:32:01,805 Τι κάνεις εδώ; 583 00:32:04,308 --> 00:32:05,809 Είπαμε να το ξεχάσουμε. 584 00:32:06,894 --> 00:32:08,270 Σου πήρα καινούργια τσάντα. 585 00:32:08,353 --> 00:32:09,354 Τι; 586 00:32:12,399 --> 00:32:13,358 Σοβαρά; 587 00:32:14,068 --> 00:32:16,862 Πήρες όντως καινούργια; Ήταν περιορισμένης έκδοσης. 588 00:32:20,032 --> 00:32:20,908 Απίστευτο! 589 00:32:21,617 --> 00:32:22,951 Σοβαρά; 590 00:32:24,286 --> 00:32:25,412 Δεν το πιστεύω. 591 00:32:26,872 --> 00:32:27,956 Τι είναι αυτό; 592 00:32:28,791 --> 00:32:30,834 Πού είναι η τσάντα; Κουρέλι έφερες… 593 00:32:33,045 --> 00:32:33,921 Φέρατε. 594 00:32:34,797 --> 00:32:37,591 Ξέρεις πόσο αγαπητός είναι ο πατέρας σου, έτσι; 595 00:32:38,884 --> 00:32:42,805 Ο κόσμος τον εμπιστεύεται και τον στηρίζει χάρη στην οικογένειά του. 596 00:32:43,430 --> 00:32:45,974 Είναι καλή ιδέα να έχεις ακριβές τσάντες 597 00:32:46,058 --> 00:32:48,560 και να πηγαίνεις σε κλαμπ με πλουσιόπαιδα; 598 00:32:49,311 --> 00:32:52,940 Μην αμαυρώνεις τη φήμη του και κουβάλα αυτήν την τσάντα μαζί σου. 599 00:32:53,023 --> 00:32:55,275 Με ποιο δικαίωμα μου κάνεις κήρυγμα; 600 00:33:00,614 --> 00:33:01,740 Τι είναι αυτό; 601 00:33:06,411 --> 00:33:08,747 Οι κινεζικοί χουρμάδες είναι φυσικό ηρεμιστικό. 602 00:33:09,540 --> 00:33:11,667 Είπες πως δεν έχεις πιο σοβαρά συμπτώματα. 603 00:33:11,750 --> 00:33:13,752 Μην παίρνεις φάρμακα. 604 00:33:13,836 --> 00:33:15,796 Τρώγε λίγους χουρμάδες πριν κοιμηθείς. 605 00:33:17,881 --> 00:33:21,260 Πήγα νωρίς το πρωί στην αγορά για να τους πάρω, μην τους πετάξεις. 606 00:33:25,264 --> 00:33:26,265 Τι στο καλό; 607 00:33:34,606 --> 00:33:35,482 Μπαμπά. 608 00:33:38,277 --> 00:33:40,737 -Χρόνια σου πολλά. -Ευχαριστώ. 609 00:33:41,572 --> 00:33:42,656 Τώρα που η κόρη μου… 610 00:33:49,329 --> 00:33:50,164 Ποιος είναι; 611 00:33:51,957 --> 00:33:54,251 Γεια σας, ονομάζομαι Τσόι Κανγκ-χο. 612 00:33:56,753 --> 00:33:58,255 Δεν το περίμενες, έτσι; 613 00:33:59,006 --> 00:34:00,465 Είναι το δώρο σου. 614 00:34:01,216 --> 00:34:02,301 Ο μέλλων γαμπρός σου. 615 00:34:02,384 --> 00:34:03,302 Τι; 616 00:34:17,316 --> 00:34:18,317 Παλιοκόριτσο. 617 00:34:18,942 --> 00:34:21,820 Γιατί δεν μας σύστησες νωρίτερα έναν τόσο έξοχο νεαρό; 618 00:34:24,448 --> 00:34:26,658 Ελάτε, καθίστε. 619 00:34:28,577 --> 00:34:29,411 Μπράβο. 620 00:34:29,494 --> 00:34:31,121 Στο Ινστιτούτο Νομικής Εκπαίδευσης. 621 00:34:32,039 --> 00:34:33,707 Γι' αυτό μου φάνηκες γνωστός. 622 00:34:36,084 --> 00:34:38,086 Δεν θα ήταν εύκολο 623 00:34:38,170 --> 00:34:40,923 να μεγαλώσεις χωρίς πατέρα. 624 00:34:41,006 --> 00:34:44,176 Αλλά δείτε πόσο ωραία μεγάλωσε κι έγινε και εισαγγελέας. 625 00:34:44,801 --> 00:34:46,470 Είμαι περήφανος για σένα. 626 00:34:46,553 --> 00:34:49,556 Έχω ακόμα δρόμο μπροστά μου. Ελπίζω να μάθω από σας. 627 00:34:49,640 --> 00:34:50,599 Ναι. 628 00:34:50,682 --> 00:34:52,100 Ελπίζω να τα πάμε καλά. 629 00:34:52,726 --> 00:34:53,852 Μάλιστα. 630 00:34:55,395 --> 00:34:57,105 Πέρασε η ώρα. 631 00:34:57,189 --> 00:34:59,524 Θέλετε να μας αφήσετε λίγο μόνους τους άντρες; 632 00:35:00,192 --> 00:35:01,318 Γιατί; 633 00:35:01,860 --> 00:35:03,654 Τι θα λέτε χωρίς εμάς; 634 00:35:03,737 --> 00:35:07,282 Υπάρχουν κουβέντες που πρέπει να κάνουν μόνοι τους οι άντρες. 635 00:35:07,366 --> 00:35:08,909 -Καλά δεν λέω; -Ναι, πράγματι. 636 00:35:08,992 --> 00:35:10,077 Έτσι μπράβο. 637 00:35:11,995 --> 00:35:13,956 Μην τον αφήσεις να μεθύσει. 638 00:35:14,039 --> 00:35:16,583 -Μην ανησυχείς. -Κοίτα. 639 00:35:16,667 --> 00:35:18,919 Οι κόρες βάζουν πάνω απ' όλα τους φίλους τους. 640 00:35:19,002 --> 00:35:20,462 Αγάπη μου, πηγαίνετε. 641 00:35:21,255 --> 00:35:23,465 -Πάρε με όταν πας σπίτι. -Ναι. 642 00:35:24,549 --> 00:35:25,759 Εις το επανιδείν. 643 00:35:25,842 --> 00:35:26,718 Γεια σου, μπαμπά. 644 00:35:27,219 --> 00:35:28,053 Γεια. 645 00:35:45,237 --> 00:35:46,488 Διάλεξε, ποιον θες; 646 00:35:47,406 --> 00:35:48,323 Ορίστε; 647 00:35:48,407 --> 00:35:50,117 Για λόγο χωρισμού. 648 00:35:50,867 --> 00:35:52,202 Άλλη γυναίκα; 649 00:35:52,911 --> 00:35:55,497 Ή μήπως θες να πας στο εξωτερικό για δουλειά; 650 00:35:56,331 --> 00:35:59,209 Ή να σε κάνω διεφθαρμένο εισαγγελέα και να σε στείλω φυλακή; 651 00:35:59,751 --> 00:36:01,670 Δεν μπορώ ξαφνικά να σε σκοτώσω. 652 00:36:08,260 --> 00:36:10,137 Βρομάς κάτι πολύ έντονα. 653 00:36:10,929 --> 00:36:12,639 Απ' την πρώτη φορά που σε είδα. 654 00:36:13,473 --> 00:36:14,683 Τι να είναι; 655 00:36:15,267 --> 00:36:16,810 Μήπως η βρόμα του βόθρου 656 00:36:16,893 --> 00:36:18,603 απ' τον οποίο αναδύθηκες; 657 00:36:21,273 --> 00:36:22,858 -Πατέρα. -Πατέρα; 658 00:36:26,903 --> 00:36:28,822 Πλάκα έχεις. 659 00:36:35,787 --> 00:36:36,913 Άκου καλά. 660 00:36:36,997 --> 00:36:39,458 Θα κανονίσεις να χωρίσετε σε μία εβδομάδα. 661 00:36:40,500 --> 00:36:44,296 Η Χα-γιονγκ θα παντρευτεί τον διάδοχο του Ομίλου Ντοσάνγκ, όπως το κανόνιζα. 662 00:36:48,258 --> 00:36:49,468 Πατέρα; 663 00:36:50,218 --> 00:36:54,097 Ποτέ δεν θα με πει "πατέρα" κάποιος σαν εσένα. 664 00:36:55,307 --> 00:36:58,060 Αν και δεν έχεις πατέρα και δεν καταλαβαίνεις. 665 00:37:14,326 --> 00:37:15,327 Κανγκ-χο. 666 00:37:15,994 --> 00:37:17,329 Τι είναι όλα αυτά; 667 00:37:18,205 --> 00:37:20,957 Μη μου πεις πως έχεις άλλη. 668 00:37:23,335 --> 00:37:25,295 Στάσου! Το πόδι μου. 669 00:37:25,879 --> 00:37:28,298 Χτύπησα το δάχτυλό μου σήμερα. 670 00:37:29,007 --> 00:37:30,342 Άσε με να μπω για λίγο. 671 00:37:36,765 --> 00:37:39,935 Κανγκ-χο, δεν είναι αλήθεια, έτσι; 672 00:37:42,979 --> 00:37:44,064 Κοίτα. 673 00:37:44,147 --> 00:37:46,066 Δώρο για τα γενέθλιά σου. 674 00:37:48,026 --> 00:37:50,445 -Πήγαινε σπίτι. -Γιατί είσαι τόσο σκληρός; 675 00:37:51,655 --> 00:37:53,281 Θες όντως να χωρίσουμε; 676 00:37:53,365 --> 00:37:55,075 Για να μη χωρίσουμε το κάνω. 677 00:37:55,700 --> 00:37:58,036 Αλλά αν συνεχίσεις έτσι, θα μου χαλάσεις το σχέδιο. 678 00:37:58,662 --> 00:37:59,579 Το σχέδιο; 679 00:38:00,831 --> 00:38:01,957 Ποιο σχέδιο; 680 00:38:07,003 --> 00:38:08,171 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ DNA 681 00:38:08,255 --> 00:38:11,758 Οι εταιρικές πωλήσεις που περιμέναμε να πέσουν λόγω της παγκόσμιας κρίσης 682 00:38:11,842 --> 00:38:14,761 αυξήθηκαν κατά 21,5% σε σχέση με πέρυσι. 683 00:38:15,512 --> 00:38:18,181 Ορίστε τα έγγραφα που ανέφερα… 684 00:38:28,608 --> 00:38:30,235 ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΑΤΡΟΤΗΤΑΣ: 99,9% 685 00:38:30,318 --> 00:38:32,279 Χόουμ ραν! 686 00:38:34,406 --> 00:38:36,741 Αυτό είναι χόουμ ραν. 687 00:38:36,825 --> 00:38:39,327 Γκραν σλαμ και δύο αποκλεισμοί. 688 00:38:41,496 --> 00:38:42,330 Δηλαδή 689 00:38:42,914 --> 00:38:47,127 η Χουάνγκ Σου-γιον γέννησε το παιδί του Ο Τε-σου; 690 00:38:47,210 --> 00:38:48,170 Μάλιστα. 691 00:38:48,253 --> 00:38:49,296 Τον βλάκα. 692 00:38:50,630 --> 00:38:52,549 Όταν με πρόδωσε για τον Όμιλο Ντοσάνγκ, 693 00:38:52,632 --> 00:38:54,384 ούτε που το φανταζόταν αυτό. 694 00:38:55,135 --> 00:38:56,845 Τι πειράζει που πήρε μία βάση; 695 00:38:56,928 --> 00:38:58,472 Μόλις πέτυχα διπλό αποκλεισμό. 696 00:39:02,225 --> 00:39:05,103 Δεν γνωρίζει καν την ύπαρξη του παιδιού. 697 00:39:05,812 --> 00:39:09,858 Η κα Χουάνγκ φοβόταν μην κάνει κακό στην ίδια ή στο παιδί, αν το μάθαινε. 698 00:39:09,941 --> 00:39:13,361 Παραιτήθηκε και κρύφτηκε μόλις έμαθε πως είναι έγκυος. 699 00:39:13,445 --> 00:39:16,781 Ένα μυστικό που τον αφορά και που αγνοεί την ύπαρξή του. 700 00:39:21,620 --> 00:39:22,746 Αυτό 701 00:39:23,455 --> 00:39:25,499 είναι πολύτιμο. 702 00:39:25,582 --> 00:39:26,500 Σωστά; 703 00:39:28,502 --> 00:39:32,214 Όμως, γιατί το έφερες σ' εμένα; 704 00:39:34,424 --> 00:39:36,551 Γι' αυτό δεν με πήρατε υπό την προστασία σας; 705 00:39:37,761 --> 00:39:39,971 Αν έχετε τον μελλοντικό πρόεδρο στο τσεπάκι σας, 706 00:39:40,055 --> 00:39:42,182 ο Όμιλος Γουμπιόκ θα είναι ανίκητος. 707 00:39:43,558 --> 00:39:44,392 Όμως, 708 00:39:45,143 --> 00:39:47,145 βλέπω πως δεν είναι το αυθεντικό. 709 00:39:48,188 --> 00:39:51,525 Κάποια χάρη θα θέλει ο γιος μου. 710 00:39:55,737 --> 00:39:57,822 Θα ήθελα να γίνω πραγματικός γιος σας. 711 00:39:59,950 --> 00:40:00,825 Τι είπες; 712 00:40:00,909 --> 00:40:04,913 Θέλω να με υιοθετήσετε και νόμιμα. 713 00:40:06,081 --> 00:40:07,874 Ως γιος σας, 714 00:40:07,958 --> 00:40:10,043 θα παντρευτώ την κόρη του Ο Τε-σου. 715 00:40:10,877 --> 00:40:12,671 Εσείς θα έχετε τον Ο Τε-σου, 716 00:40:12,754 --> 00:40:14,339 ο Ο Τε-σου θα έχει εμένα 717 00:40:15,549 --> 00:40:17,300 κι εγώ θα έχω πατέρα. 718 00:40:19,052 --> 00:40:21,888 Κανείς μας δεν θα μπορεί να προδώσει τον άλλον. 719 00:40:21,972 --> 00:40:23,223 Θα γίνουμε οικογένεια. 720 00:40:33,233 --> 00:40:34,943 Κι αν αρνηθώ; 721 00:40:36,778 --> 00:40:39,489 Τι κάνει ένας γιος που τον εγκατέλειψε ο πατέρας του; 722 00:40:41,783 --> 00:40:43,243 Θα βρω άλλον πατέρα. 723 00:40:52,127 --> 00:40:55,338 Ένας πατέρας δεν εγκαταλείπει τα παιδιά του. 724 00:40:58,997 --> 00:41:02,709 Ήταν μια ικανή γραμματέας μου, που ήξερε πώς λειτουργεί η εταιρεία. 725 00:41:02,793 --> 00:41:04,086 Σου την εμπιστεύτηκα 726 00:41:04,169 --> 00:41:07,256 για να βρεις τρόπο να σώσεις την εταιρεία μου. 727 00:41:07,339 --> 00:41:10,884 Αλλά εσύ την άφησες έγκυο. 728 00:41:10,968 --> 00:41:12,469 Πού βρίσκεται η Χουάνγκ Σου-γιον; 729 00:41:14,054 --> 00:41:18,183 Τόσο αργόστροφος που είσαι, πώς θα κυβερνήσεις τη χώρα; 730 00:41:19,142 --> 00:41:23,230 Τώρα δεν θα 'πρεπε να θες να συναντήσεις τη Χουάνγκ Σου-γιον, 731 00:41:23,814 --> 00:41:24,982 αλλά τον Τσόι Κανγκ-χο. 732 00:41:26,441 --> 00:41:28,360 Αν ο μικρός πάρει αυτό εδώ 733 00:41:28,443 --> 00:41:31,029 και συμμαχήσει με το κόμμα Μπαρούν Χανγκούκ, 734 00:41:31,113 --> 00:41:33,824 ξοφλήσαμε και οι δύο. 735 00:41:36,076 --> 00:41:37,035 Ξέρεις 736 00:41:37,119 --> 00:41:41,790 πως και οι δυο μας έχουμε λερώσει τα χέρια μας 30 χρόνια τώρα. 737 00:41:42,374 --> 00:41:43,208 Κάνω λάθος; 738 00:41:44,543 --> 00:41:46,044 Πιστεύω 739 00:41:46,878 --> 00:41:49,381 πως για να ανακάλυψε για τη Χουάνγκ Σου-γιον, 740 00:41:49,464 --> 00:41:53,302 θα κρύβει κι άλλους άσους στο μανίκι. 741 00:41:54,261 --> 00:41:56,763 Άκουσα πως εναντιώθηκες στη σχέση του με την κόρη σου. 742 00:41:57,556 --> 00:42:01,393 Πλήγωσες πολύ τον εγωισμό του. 743 00:42:03,020 --> 00:42:07,649 Νομίζω πως γι' αυτό έψαξε ράμματα για τη γούνα σου. 744 00:42:09,067 --> 00:42:12,696 Τι θα έλεγες να τους δίναμε τις ευλογίες μας; 745 00:42:13,322 --> 00:42:15,532 Και όσες ελλείψεις έχει στα μάτια σου, 746 00:42:15,616 --> 00:42:17,117 θα τις αναπληρώσω εγώ. 747 00:42:17,200 --> 00:42:18,660 Τι θες να πεις; 748 00:42:19,953 --> 00:42:21,038 Σκοπεύω 749 00:42:21,872 --> 00:42:23,665 να υιοθετήσω επίσημα τον Κανγκ-χο 750 00:42:24,458 --> 00:42:26,501 και θα έχει το δικαίωμα να με κληρονομήσει. 751 00:42:29,546 --> 00:42:33,925 Θα καταστρέψεις μπροστά μου τα αποτελέσματα DNA; 752 00:42:35,719 --> 00:42:39,598 Έλα τώρα, δεν θ' αλλάξει κάτι, αν εξαφανιστεί ένα χαρτί. 753 00:42:39,681 --> 00:42:40,557 Σωστά; 754 00:42:41,224 --> 00:42:44,353 Πρέπει να εξαφανιστούν οι δυο τους σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 755 00:42:46,021 --> 00:42:47,189 Ο γιος μου θα το κάνει. 756 00:42:50,233 --> 00:42:51,193 Καλά δεν λέω; 757 00:43:02,954 --> 00:43:05,165 Εκεί θα είστε πιο ασφαλείς απ' ό,τι στην Κορέα. 758 00:43:12,506 --> 00:43:14,549 Δεν θα μπορεί να σας βρει κανείς. 759 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 Μην ανησυχείτε, όλα θα πάνε καλά. 760 00:43:20,972 --> 00:43:22,182 Ευχαριστώ πολύ. 761 00:44:15,444 --> 00:44:16,695 Το φρόντισα. 762 00:44:22,868 --> 00:44:25,871 Επιτέλους έχουμε δικό μας στούντιο! 763 00:44:28,373 --> 00:44:30,167 ΝΥΧΙ ΝΥΧΙ 764 00:44:30,250 --> 00:44:32,127 Σον-γιονγκ… 765 00:44:33,670 --> 00:44:35,505 Γιατί κλαις; 766 00:44:41,052 --> 00:44:45,098 Γιατί κλαις ενώ έχουμε μέρα χαράς; 767 00:44:45,182 --> 00:44:48,059 Εσύ έκλαψες πρώτη. 768 00:44:50,645 --> 00:44:51,730 Ξέρεις κάτι; 769 00:44:53,064 --> 00:44:54,691 Θα βγάλω ένα κάρο λεφτά 770 00:44:55,692 --> 00:44:58,528 και θα πάρω κοντά μου τα παιδιά μου. 771 00:44:59,946 --> 00:45:03,617 Θα τους αγοράζω 772 00:45:03,700 --> 00:45:05,494 ό,τι φαγητά λαχταράνε 773 00:45:05,577 --> 00:45:08,079 και θα τους ντύνω με τα καλύτερα ρούχα. 774 00:45:09,247 --> 00:45:10,207 Ναι. 775 00:45:15,962 --> 00:45:18,423 Δεν μυρίζει, έτσι; 776 00:45:18,507 --> 00:45:20,509 Επειδή έχουμε σπιτικό ντουεντζάνγκ. 777 00:45:20,592 --> 00:45:23,261 Φάε και λίγο παλαιωμένο κίμτσι. Είναι πολύ νόστιμο. 778 00:45:28,016 --> 00:45:30,143 Θα ήταν τέλεια να είχαμε και μεζέ από σελάχι. 779 00:45:30,227 --> 00:45:32,145 Το σελάχι είναι ό,τι πρέπει για γιορτές. 780 00:45:32,729 --> 00:45:35,190 Κάποιος θα φέρει. 781 00:45:35,899 --> 00:45:38,902 Τ' ακούς τα μικρά; 782 00:45:38,985 --> 00:45:41,321 Τα παιδιά μαθαίνουν πολύ γρήγορα σήμερα. 783 00:45:41,404 --> 00:45:44,616 Πάρα πολύ γρήγορα. 784 00:45:45,825 --> 00:45:48,161 Ξαφνικά μου λείπει η μητέρα μου. 785 00:45:52,415 --> 00:45:53,708 -Πλάκα θα έχει… -Αλμυρό. 786 00:45:53,792 --> 00:45:56,002 να χτυπήσεις μπάλα μ' αυτό. 787 00:45:56,711 --> 00:45:58,171 Πολύ άνοστο. 788 00:45:58,255 --> 00:45:59,089 Θες λίγο; 789 00:46:01,508 --> 00:46:02,884 Ούτε το σκυλί δεν το θέλει. 790 00:46:02,968 --> 00:46:06,263 Τυχερή που είναι η Γιονγκ-σουν. 791 00:46:06,346 --> 00:46:12,394 Δυσκολεύτηκε πολύ να μεγαλώσει μόνη τον γιο της. 792 00:46:13,562 --> 00:46:16,940 Αλλά τώρα είναι εισαγγελέας και γαμπρός βουλευτή. 793 00:46:17,482 --> 00:46:19,109 Τα πράγματα επιτέλους θ' αλλάξουν. 794 00:46:19,192 --> 00:46:22,362 Και όχι μόνο. 795 00:46:22,445 --> 00:46:24,573 Θ' ανέβει κοινωνικά. 796 00:46:25,448 --> 00:46:27,826 Σιγά που θ' ανέβει. 797 00:46:27,909 --> 00:46:31,788 Αν ήταν έτσι, ας προσλάμβανε επαγγελματίες κέιτερινγκ. 798 00:46:31,871 --> 00:46:33,665 Δείτε. 799 00:46:33,748 --> 00:46:36,501 Πώς θα ταΐσουμε τόσον κόσμο μόνο μ' αυτό το κρέας; 800 00:46:36,585 --> 00:46:40,130 Θα σφάξουμε κανένα γουρούνι, αν χρειαστεί. 801 00:46:40,213 --> 00:46:44,175 Φάρμα γουρουνιών έχει. Τι ανησυχείς; 802 00:46:45,302 --> 00:46:46,344 Μπράβο. 803 00:46:46,428 --> 00:46:47,637 Θα κουραστήκατε. 804 00:46:47,721 --> 00:46:49,556 -Γεια σας. -Θα το κάνω εγώ. 805 00:46:49,639 --> 00:46:50,724 Βρομάς. 806 00:46:50,807 --> 00:46:52,475 Πήγαινε πλύσου. 807 00:46:52,559 --> 00:46:54,769 Άσε, θα τα κάνουμε εμείς. 808 00:46:54,853 --> 00:46:57,230 Πήγαινε να ετοιμαστείς. 809 00:46:57,314 --> 00:47:01,192 Έτσι θα υποδεχτείς την κόρη βουλευτή; 810 00:47:01,276 --> 00:47:02,277 Άμα σε πιάσω… 811 00:47:03,236 --> 00:47:05,030 Σου είπα να μην το πεις πουθενά. 812 00:47:05,113 --> 00:47:07,574 Μου είπε να το κρατήσω μυστικό. 813 00:47:07,657 --> 00:47:08,742 Ναι. 814 00:47:09,951 --> 00:47:11,870 Ευχάριστα είναι. 815 00:47:13,622 --> 00:47:16,249 Τίνος βουλευτή κόρη είναι; 816 00:47:16,333 --> 00:47:20,754 Έμαθα τα νέα απ' τον συνάδελφο του γιου μου. 817 00:47:20,837 --> 00:47:23,131 Ούτε εγώ ξέρω. 818 00:47:23,840 --> 00:47:27,677 Αλλά μη λέτε τέτοια μπροστά στον Κανγκ-χο. 819 00:47:27,761 --> 00:47:29,596 -Εντάξει; -Φυσικά. 820 00:47:29,679 --> 00:47:32,182 Μπράβο που παντρεύεται κόρη βουλευτή. 821 00:47:32,265 --> 00:47:35,935 Σ' εμάς, βέβαια, δεν θα κάνει κάποια διαφορά. 822 00:47:36,895 --> 00:47:39,898 Μας ωφέλησε καθόλου 823 00:47:39,981 --> 00:47:43,026 που πέρασε ο Κανγκ-χο στη Νομική κι έγινε εισαγγελέας; 824 00:47:44,736 --> 00:47:46,112 Να πάρει. 825 00:47:46,196 --> 00:47:48,573 Μπορούσαμε να πηγαίναμε στον μύλο. 826 00:47:48,657 --> 00:47:52,994 Δες τον εκεί γέρος άνθρωπος πώς κουράζεται. 827 00:47:53,078 --> 00:47:54,120 Σ' αυτήν την ηλικία… 828 00:47:55,413 --> 00:47:56,873 Τέλος πάντων, συνέχισε. 829 00:47:57,415 --> 00:48:01,252 Δεν εννοούσες εμένα, έτσι; 830 00:48:01,878 --> 00:48:03,588 Στάσου, Σονγκ-ε! 831 00:48:03,672 --> 00:48:06,216 -Χτύπα. -Είναι πληγωμένη 832 00:48:06,299 --> 00:48:08,718 που ο Σαμ-σικ φυλακίστηκε για κλοπή. 833 00:48:08,802 --> 00:48:12,847 Παρακάλεσε τον Κανγκ-χο να μην τον στείλει στη φυλακή, 834 00:48:12,931 --> 00:48:15,100 αλλά εκείνος δεν την άκουσε. 835 00:48:15,642 --> 00:48:18,269 Του το κρατάει ακόμα. 836 00:48:19,646 --> 00:48:20,605 Άσ' την. 837 00:48:20,689 --> 00:48:21,648 Ναι. 838 00:48:24,818 --> 00:48:28,363 Και που θα παντρευτεί κόρη βουλευτή, τι έγινε; 839 00:48:33,535 --> 00:48:34,619 Λέω να πάω σπίτι. 840 00:48:35,161 --> 00:48:38,915 Το σκυλί μου δεν τρώει καλά, γιατί ετοιμάζεται να γεννήσει. 841 00:48:40,583 --> 00:48:41,918 Πότε με το καλό; 842 00:48:42,877 --> 00:48:46,131 Αν κρίνω απ' την κοιλιά της, ή σήμερα ή αύριο. 843 00:48:46,214 --> 00:48:48,258 Όχι, για τον Σαμ-σικ ρωτάω. 844 00:48:50,301 --> 00:48:54,389 Όταν έρθει ο Κανγκ-χο, θα του ζητήσω να βοηθήσει τον Σαμ-σικ να βρει δουλειά. 845 00:48:57,392 --> 00:48:59,436 Πού είναι η ροβίτσα; Να τη. 846 00:49:00,729 --> 00:49:01,604 Κάνε πιο 'κεί. 847 00:49:01,688 --> 00:49:03,773 Στον Κανγκ-χο αρέσουν οι τηγανίτες με ροβίτσα. 848 00:49:18,788 --> 00:49:19,622 ΨΑΡΙ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΛΙΜ 849 00:49:23,126 --> 00:49:24,711 ΑΠΟΡΡΙΨΗ 850 00:49:34,220 --> 00:49:35,638 Έχω πονοκέφαλο. 851 00:49:44,522 --> 00:49:45,940 Δεν χρειαζόταν να έρθεις. 852 00:49:46,024 --> 00:49:48,026 Ας τη συναντήσω μία φορά. 853 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Μητέρα σου είναι. 854 00:49:51,279 --> 00:49:54,699 Κι αν κουραστείς, μπορώ να οδηγήσω εγώ. 855 00:49:55,784 --> 00:49:56,868 Ξέχασα. 856 00:49:57,911 --> 00:50:00,288 Θα πάρω δαχτυλίδι με διαμάντι πέντε καρατίων. 857 00:50:00,371 --> 00:50:02,582 Τα μικρά είναι στη μόδα τελευταία. 858 00:50:04,334 --> 00:50:07,295 Μόνο αυτοί που θέλουν να περνιούνται για πλούσιοι 859 00:50:07,921 --> 00:50:09,839 παίρνουν μεγάλα. 860 00:50:11,216 --> 00:50:13,301 Πλησιάζουν και οι εκλογές. 861 00:50:19,182 --> 00:50:20,475 Να πάρει. 862 00:50:26,022 --> 00:50:26,940 Τι; 863 00:50:27,524 --> 00:50:28,775 Μισό καράτι; 864 00:50:28,858 --> 00:50:32,237 Μόνο σε πολυκαταστήματα στη Σεούλ τα βρίσκεις. 865 00:50:33,238 --> 00:50:36,491 -Έχει και εγγύηση. -Εγγύηση; 866 00:50:36,574 --> 00:50:38,368 Στο κουτί. Από κάτω. 867 00:50:38,451 --> 00:50:41,204 Στάσου, μην κουνιέσαι. 868 00:50:41,913 --> 00:50:44,833 Τεράστια είναι η πέτρα. 869 00:50:45,625 --> 00:50:47,544 Απίστευτο! Μισό καράτι; 870 00:50:47,627 --> 00:50:49,712 Μην τ' ακουμπάς. 871 00:50:49,796 --> 00:50:51,881 -Δεν θα τ' ακουμπούσα. -Πολύ όμορφη. 872 00:50:54,717 --> 00:50:59,264 Τι ωραία που θα ήταν αν ήταν μαζί ο Κανγκ-χο με τη Μι-τζου. 873 00:51:01,099 --> 00:51:02,642 Θυμάσαι; 874 00:51:03,268 --> 00:51:05,270 Όταν ήταν μικρά, 875 00:51:06,020 --> 00:51:08,982 υποσχεθήκαμε να γίνουμε συμπεθέρες. 876 00:51:09,065 --> 00:51:11,276 Η κόρη σου είναι παντρεμένη στην Αμερική. 877 00:51:11,901 --> 00:51:12,902 Τι συζητάς; 878 00:51:12,986 --> 00:51:14,612 Έτσι το είπα. 879 00:51:16,322 --> 00:51:17,407 Αλήθεια, 880 00:51:18,741 --> 00:51:21,411 αυτά γιατί τα πήρες; Δεν όρισαν ημερομηνία. 881 00:51:21,494 --> 00:51:24,706 Κι εγώ πήρα δαχτυλίδι πριν παντρευτώ. 882 00:51:25,456 --> 00:51:30,086 Το έβαλε ο άντρας μου στον λαιμό ενός γουρουνιού όταν μου έκανε πρόταση. 883 00:51:33,256 --> 00:51:34,299 Απίστευτο. 884 00:51:34,841 --> 00:51:37,385 Θα ήταν πανευτυχής, αν ζούσε. 885 00:51:43,975 --> 00:51:45,351 Έτοιμη. 886 00:51:51,399 --> 00:51:54,736 Σαν την Μπρουκ Σιλντς είσαι. 887 00:51:56,446 --> 00:52:00,199 Γι' αυτό πιάνουν τα χέρια του Σαμ-σικ. Στη μαμά του έμοιασε. 888 00:52:00,283 --> 00:52:03,328 Τι εννοείς "πιάνουν τα χέρια του"; 889 00:52:04,329 --> 00:52:06,873 Τι κάνεις; Προσβλημέντο ήταν; 890 00:52:06,956 --> 00:52:09,918 Μα τι λες; 891 00:52:10,001 --> 00:52:13,379 Φυσικό είναι να σου μοιάζουν τα παιδιά σου. 892 00:52:13,463 --> 00:52:16,925 Ναι, αλλά εδώ μιλάμε για τον Σαμ-σικ. 893 00:52:17,592 --> 00:52:18,968 Πώς σας φαίνομαι; 894 00:52:19,510 --> 00:52:20,929 Πήρα ταγιέρ. 895 00:52:26,017 --> 00:52:28,728 Είσαι μια κούκλα. 896 00:52:29,395 --> 00:52:32,273 Μοιάζεις με φορσύθια. 897 00:52:33,358 --> 00:52:35,151 -Ωραία είμαι; -Ναι. 898 00:52:35,234 --> 00:52:38,196 Ξέρει να διαλέγει χρώματα. 899 00:52:38,279 --> 00:52:39,322 Εμένα μου λες; 900 00:52:39,405 --> 00:52:41,866 Πώς και διάλεξες αυτό το χρώμα; 901 00:52:41,950 --> 00:52:44,869 Σήμερα είναι στη μόδα τα έντονα χρώματα. 902 00:52:45,620 --> 00:52:47,622 Δεν θέλω η νύφη μου να με περάσει 903 00:52:47,705 --> 00:52:50,124 για καμιά χωριάτισσα χωρίς γούστο. 904 00:52:50,208 --> 00:52:53,586 Με ποιο δικαίωμα θα υποτιμήσει η νύφη την πεθερά; 905 00:52:53,670 --> 00:52:55,088 Και που είναι κόρη βουλευτή; 906 00:52:55,171 --> 00:52:56,923 Αν δεν τη συμπαθείς, μην εγκρίνεις. 907 00:52:57,006 --> 00:52:59,509 -Τι λες; -Καλά λέει. 908 00:52:59,592 --> 00:53:03,346 Σ' το λέω, στις νύφες και τους γαμπρούς 909 00:53:03,429 --> 00:53:05,974 πρέπει να δείξεις απ' την αρχή ποιος έχει το πάνω χέρι. 910 00:53:06,557 --> 00:53:09,143 Έτσι, δεν θα σου προκαλέσουν προβλήματα. 911 00:53:09,769 --> 00:53:12,188 Να έχεις αυτοπεποίθηση, μ' ακούς; 912 00:53:12,271 --> 00:53:13,231 Ναι. 913 00:53:13,856 --> 00:53:16,234 Γιονγκ-σουν, έλα λίγο! 914 00:53:16,317 --> 00:53:18,528 Δεν βρίσκω πού είναι τα ποτά. 915 00:53:18,611 --> 00:53:19,696 Έρχομαι! 916 00:53:21,864 --> 00:53:24,367 Δεν μοιάζει με ραπανάκι τουρσί; 917 00:53:27,078 --> 00:53:27,954 Έφυγε. 918 00:53:28,037 --> 00:53:29,998 Τα μαλλιά της πάντως είναι τέλεια. 919 00:53:30,748 --> 00:53:32,458 Νομίζω πως θα την περιφρονήσει. 920 00:53:33,543 --> 00:53:34,627 Λες; 921 00:53:34,711 --> 00:53:38,715 -Ραπανάκι τουρσί! -Ραπανάκι τουρσί! 922 00:53:38,798 --> 00:53:40,633 -Ραπανάκι τουρσί! -Ραπανάκι τουρσί! 923 00:53:40,717 --> 00:53:44,053 -Δεν έχουμε ραπανάκια τουρσί. -Τα παιδιά λένε την αλήθεια. 924 00:53:44,137 --> 00:53:45,388 Θα πνιγείς. 925 00:53:45,471 --> 00:53:46,848 Γιονγκ-σουν. 926 00:53:46,931 --> 00:53:49,642 Έλα να πιεις μαζί μας. 927 00:53:49,726 --> 00:53:50,810 Κάτσε. 928 00:53:50,893 --> 00:53:54,188 Θα φάω αφού γνωρίσω την αρραβωνιαστικιά του Κανγκ-χο. 929 00:53:54,981 --> 00:53:55,940 Σωστά. 930 00:53:56,024 --> 00:53:58,860 Σήμερα δεν θα τη γνωρίσεις; 931 00:53:58,943 --> 00:54:00,737 -Ναι. -Ντροπή. 932 00:54:00,820 --> 00:54:04,657 Δεν φέρεται ωραία στη μητέρα του ο Κανγκ-χο. 933 00:54:04,741 --> 00:54:06,492 Εγώ τον καταλαβαίνω. 934 00:54:07,285 --> 00:54:09,996 Η μητέρα του δυσκολεύτηκε τόσο να τον μεγαλώσει. 935 00:54:10,079 --> 00:54:14,751 Είναι δυνατόν να μην της έχει γνωρίσει την αρραβωνιαστικιά του; 936 00:54:14,834 --> 00:54:17,420 -Δουλεύει συνέχεια. -Όντως. 937 00:54:17,503 --> 00:54:22,633 Για να πω την αλήθεια, χαίρομαι πάρα πολύ που έρχεται σήμερα. 938 00:54:22,717 --> 00:54:23,760 Φυσικά. 939 00:54:23,843 --> 00:54:25,219 -Μια στιγμή. -Τι; 940 00:54:26,179 --> 00:54:28,723 Λέτε να έρχεται 941 00:54:28,806 --> 00:54:30,975 για να πάρει τη Γιονγκ-σουν στη Σεούλ; 942 00:54:32,185 --> 00:54:33,102 Στη Σεούλ; 943 00:54:33,186 --> 00:54:35,563 Για σκεφτείτε το. Κι ο Τζονγκ-χο το έκανε. 944 00:54:35,646 --> 00:54:38,649 Πήρε τους γονείς του στη Σεούλ πριν παντρευτεί. 945 00:54:38,733 --> 00:54:40,777 -Σωστά. -Σωστά. 946 00:54:41,402 --> 00:54:43,905 Είναι πολύ πιθανό. Δηλαδή θα μετακομίσει στη Σεούλ; 947 00:54:43,988 --> 00:54:44,989 Λογικό είναι. 948 00:54:45,073 --> 00:54:47,950 Ο μέλλων πεθερός του είναι βουλευτής. 949 00:54:48,034 --> 00:54:51,079 Δεν θ' αφήσει ο Κανγκ-χο τη μητέρα του να ζει μόνη της εδώ. 950 00:54:52,038 --> 00:54:53,164 Τι θα κάνουμε; 951 00:54:53,748 --> 00:54:55,374 Δηλαδή θ' αποχαιρετιστούμε; 952 00:54:55,458 --> 00:54:58,461 Ευχάριστα είναι τα νέα. 953 00:54:59,128 --> 00:55:01,422 Η φάρμα σου τι θ' απογίνει; 954 00:55:01,506 --> 00:55:03,716 Δώσε μου εμένα τις πατάτες. 955 00:55:03,800 --> 00:55:05,510 Αμάν, τι θα γίνει; Όχι. 956 00:55:05,593 --> 00:55:06,844 Μια στιγμή. 957 00:55:08,304 --> 00:55:12,892 Θα βοηθήσεις τον Σαμ-σικ να βρει δουλειά, έτσι; 958 00:55:13,434 --> 00:55:14,435 Θα τον βοηθήσεις; 959 00:55:14,519 --> 00:55:16,020 -Γιονγκ-σουν. -Σονγκ-ε. 960 00:55:16,104 --> 00:55:19,398 Τι θα γίνει; Αποχαιρετιόμαστε; 961 00:55:19,482 --> 00:55:20,608 Ήρθε! 962 00:55:20,691 --> 00:55:22,527 Έφτασε ο Κανγκ-χο απ' τη Σεούλ! 963 00:55:22,610 --> 00:55:25,738 -Ήρθε. -Ήρθε ο Κανγκ-χο! 964 00:55:25,822 --> 00:55:26,989 -Κανγκ-χο! -Γρήγορα! 965 00:55:27,073 --> 00:55:28,616 -Κανγκ-χο! -Κανγκ-χο! 966 00:55:28,699 --> 00:55:30,326 -Κανγκ-χο! -Κανγκ-χο! 967 00:55:32,203 --> 00:55:33,788 -Κανγκ-χο! -Δεν το πιστεύω. 968 00:55:33,871 --> 00:55:34,747 Να τος. 969 00:55:34,831 --> 00:55:36,499 -Δείτε! -Απίστευτο! 970 00:55:36,582 --> 00:55:37,875 Είναι μια κούκλα. 971 00:55:37,959 --> 00:55:39,460 Τι όμορφη! 972 00:55:42,171 --> 00:55:43,506 Καλώς όρισες. 973 00:55:45,299 --> 00:55:47,176 Είμαι ο πρόεδρος του χωριού. 974 00:55:48,386 --> 00:55:49,345 Χαίρετε. 975 00:55:53,182 --> 00:55:56,644 Σας καλωσορίζουμε στο Τζόου-ρι, 976 00:55:56,727 --> 00:56:00,439 το χωριό με το γάργαρο νερό 977 00:56:00,523 --> 00:56:03,276 και τον καλοσυνάτο κόσμο. 978 00:56:03,860 --> 00:56:06,529 Δεν έχουμε νερό εδώ. 979 00:56:06,612 --> 00:56:09,657 Και γιατί μιλάς σαν τεχνητή νοημοσύνη; 980 00:56:09,740 --> 00:56:11,033 Είσαι απίστευτος. 981 00:56:11,117 --> 00:56:15,288 Παιδιά, ήρθε ο εισαγγελέας Τσόι Κανγκ-χο 982 00:56:15,371 --> 00:56:17,915 με την αρραβωνιαστικιά του, που είναι κόρη βουλευτή. 983 00:56:18,499 --> 00:56:19,333 Υποκλιθείτε… Όχι. 984 00:56:19,417 --> 00:56:21,711 Χειροκροτήστε τους. 985 00:56:21,794 --> 00:56:24,130 Σας είπα να μην αναφέρετε τον πατέρα της. 986 00:56:25,256 --> 00:56:27,175 Θα κουραστήκατε απ' το ταξίδι. 987 00:56:27,258 --> 00:56:28,593 Περάστε. 988 00:56:28,676 --> 00:56:30,386 -Περάστε. -Ελάτε. 989 00:56:30,469 --> 00:56:32,346 -Απίστευτο. -Καλώς τους. 990 00:56:33,431 --> 00:56:36,100 -Τι όμορφη! -Φρόνιμα. 991 00:56:36,184 --> 00:56:37,518 Ελάτε. 992 00:56:37,602 --> 00:56:38,853 Θα πεινάτε. 993 00:56:38,936 --> 00:56:41,272 Ας φάμε. 994 00:56:41,355 --> 00:56:43,608 -Θέλω να σου πω κάτι. -Σιγά. 995 00:56:43,691 --> 00:56:45,359 Γιατί βιάζεσαι; 996 00:56:45,443 --> 00:56:48,321 Ας φάμε πρώτα και μιλάμε ύστερα. 997 00:56:49,071 --> 00:56:50,656 -Ελάτε. -Δεσποινίς. 998 00:56:50,740 --> 00:56:52,867 Είστε πολύ όμορφη. 999 00:56:53,826 --> 00:56:56,704 -Να πούμε ένα τραγούδι; -Καλή ιδέα. 1000 00:56:56,787 --> 00:56:58,581 -Τραγούδι! -Τραγούδι! 1001 00:56:58,664 --> 00:57:00,541 -Τραγούδι! -Τραγούδι! 1002 00:57:00,625 --> 00:57:02,502 -Τραγούδι! -Τραγούδι! 1003 00:57:02,585 --> 00:57:04,170 -Τραγούδι! -Πρόεδρε. 1004 00:57:04,253 --> 00:57:08,049 Αν θες να παντρευτείς Πες ένα τραγούδι 1005 00:57:08,132 --> 00:57:11,511 -Είσαι κακός -Τι ντροπή! 1006 00:57:11,594 --> 00:57:13,554 -Κακός! -Αν δεν παντρευτείς 1007 00:57:13,638 --> 00:57:14,680 -Κανγκ-χο. -Δεν θα… 1008 00:57:14,764 --> 00:57:16,057 Θέλω να σου πω κάτι! 1009 00:57:18,142 --> 00:57:19,727 -Αμάν. -Πηγαίνετε μέσα. 1010 00:57:24,719 --> 00:57:27,555 Περάστε, βολευτείτε. 1011 00:57:29,015 --> 00:57:30,558 Χθες βράδυ 1012 00:57:31,393 --> 00:57:34,562 είδα στον ύπνο μου τον μπαμπά σου. 1013 00:57:34,646 --> 00:57:36,272 Καθίστε. 1014 00:57:39,776 --> 00:57:44,656 Δεν μιλούσε και με κοίταζε θυμωμένος. 1015 00:57:45,240 --> 00:57:49,160 Προσπάθησα να καταλάβω γιατί είχε τέτοια μούτρα. 1016 00:57:49,244 --> 00:57:53,289 Θα ζηλεύει που μόνο εγώ το ζω αυτό. 1017 00:57:55,458 --> 00:57:57,085 Είσαι πολύ όμορφη. 1018 00:57:58,253 --> 00:57:59,295 Πόσων χρόνων είσαι; 1019 00:57:59,879 --> 00:58:01,506 Είκοσι επτά. 1020 00:58:01,589 --> 00:58:03,425 Έχετε την τέλεια διαφορά. 1021 00:58:04,884 --> 00:58:06,845 Μια στιγμή. 1022 00:58:15,687 --> 00:58:18,523 Πήρα αυτό απ' το καλύτερο κοσμηματοπωλείο της πόλης. 1023 00:58:23,194 --> 00:58:24,487 Διαμάντια είναι. 1024 00:58:25,780 --> 00:58:26,823 Ναι. 1025 00:58:29,951 --> 00:58:31,745 Θα περιμένεις έξω; 1026 00:58:31,828 --> 00:58:32,954 Ναι. 1027 00:58:33,037 --> 00:58:34,706 Γιατί; 1028 00:58:45,633 --> 00:58:47,093 Ξέρω αυτήν τη μάρκα. 1029 00:58:47,844 --> 00:58:49,095 Είναι η αποτέτοια. 1030 00:58:49,179 --> 00:58:50,263 Βουτόν! 1031 00:58:50,346 --> 00:58:52,223 -Τσάντα πολυτελείας. -Ναι. 1032 00:58:53,892 --> 00:58:57,145 Τα κουτιά τι έχουν μέσα; 1033 00:58:57,228 --> 00:59:00,648 Γράφουν "γούνα". 1034 00:59:00,732 --> 00:59:02,358 Να είναι πανωφόρι; 1035 00:59:02,942 --> 00:59:05,862 Πανωφόρι; Μπορεί να είναι μινκ. 1036 00:59:05,945 --> 00:59:07,030 Πολύ πιθανόν. 1037 00:59:07,113 --> 00:59:09,407 Άκουσα πως τα μινκ τα γδέρνουν ζωντανά. 1038 00:59:09,491 --> 00:59:13,536 Τι βλακείες είναι αυτά που λες; 1039 00:59:14,329 --> 00:59:16,956 Αλήθεια, τι κουτιά είναι αυτά; 1040 00:59:17,040 --> 00:59:20,960 Λέτε να είναι για μας; 1041 00:59:22,086 --> 00:59:23,463 Τι κάνετε εδώ; 1042 00:59:35,725 --> 00:59:37,268 Δεν το πιστεύω. 1043 00:59:38,102 --> 00:59:42,941 Η αρραβωνιαστικιά σου γεννήθηκε το έτος του Γουρουνιού. 1044 00:59:43,525 --> 00:59:45,151 Θα ήταν γραφτό. 1045 00:59:45,819 --> 00:59:48,905 Εγώ τι είμαι; Εκτροφέας γουρουνιών. 1046 00:59:49,614 --> 00:59:53,076 Το ήθελε η μοίρα να γίνει νύφη μου. 1047 01:00:01,543 --> 01:00:02,585 Τι είναι αυτό; 1048 01:00:10,677 --> 01:00:12,220 Συμφωνητικό τεκνοθεσίας; 1049 01:00:13,555 --> 01:00:14,430 Τι είναι αυτό; 1050 01:00:15,014 --> 01:00:17,267 Θα υιοθετήσετε παιδάκι; 1051 01:00:19,602 --> 01:00:20,603 Γιατί; 1052 01:00:20,687 --> 01:00:22,021 Δεν μπορεί να μείνει έγκυος; 1053 01:00:22,605 --> 01:00:25,859 Θα με υιοθετήσει ο πρόεδρος Σονγκ, που με μεγαλώνει έτσι κι αλλιώς. 1054 01:00:27,068 --> 01:00:28,820 Βάλε τη σφραγίδα σου. 1055 01:00:32,782 --> 01:00:35,869 -Τι; -Ησυχία. 1056 01:00:36,536 --> 01:00:37,537 Τι… 1057 01:00:38,204 --> 01:00:40,039 Τι λες; 1058 01:00:41,916 --> 01:00:44,669 Ποιος σε μεγαλώνει; Ποιος σε υιοθετεί; 1059 01:00:46,296 --> 01:00:48,172 Εγώ είμαι η μαμά σου. 1060 01:00:48,256 --> 01:00:49,841 Εγώ σε γέννησα. 1061 01:00:50,592 --> 01:00:52,927 Τι είναι αυτά που λες; 1062 01:00:53,011 --> 01:00:55,096 Θα γίνω γιος του προέδρου Σονγκ, 1063 01:00:55,179 --> 01:00:58,308 θα κληρονομήσω την εταιρεία του και θα γίνω γαμπρός βουλευτή. 1064 01:01:00,393 --> 01:01:01,311 Στάσου. 1065 01:01:02,604 --> 01:01:07,066 Περίμενε λίγο, Κανγκ-χο. Τι λες; 1066 01:01:07,650 --> 01:01:10,236 Ναι, ωραία είναι τα λεφτά και η δύναμη. 1067 01:01:10,320 --> 01:01:12,488 Αλλά δεν μπορείς να ξεκόψεις τη μητέρα σου. 1068 01:01:12,572 --> 01:01:14,532 Αυτό δεν ήθελες; 1069 01:01:17,535 --> 01:01:18,453 Τι… 1070 01:01:27,253 --> 01:01:29,839 ΣΥΓΚΑΤΑΘΕΣΗ: ΤΖΙΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΣΟΥΝ ΥΠΟΓΡΑΦΗ Ή ΣΦΡΑΓΙΔΑ 1071 01:02:07,835 --> 01:02:08,836 Ναι. 1072 01:02:12,590 --> 01:02:14,425 Εγώ θα είμαι η μαμά σου. 1073 01:02:16,928 --> 01:02:20,473 Ένα χαρτί δεν αλλάζει κάτι. 1074 01:02:22,016 --> 01:02:24,352 Αρκεί να είσαι ευτυχισμένος. 1075 01:02:36,072 --> 01:02:37,615 Να σου κάνω μια ερώτηση πρώτα. 1076 01:02:38,866 --> 01:02:40,618 Εσύ το πρότεινες; 1077 01:02:41,577 --> 01:02:42,578 Όχι, έτσι; 1078 01:02:43,162 --> 01:02:44,539 Εκείνος δεν το πρότεινε; 1079 01:02:44,622 --> 01:02:47,750 Εσύ δεν ήθελες. Σε ανάγκασε επειδή σε χρειάζεται, έτσι; 1080 01:02:48,292 --> 01:02:49,794 Καλά δεν λέω; 1081 01:03:16,821 --> 01:03:18,823 Στάσου. 1082 01:03:19,991 --> 01:03:21,034 Κανγκ-χο. 1083 01:03:21,701 --> 01:03:23,828 Δεν γίνεται να φύγεις έτσι. 1084 01:03:26,497 --> 01:03:28,541 Φάε κάτι τουλάχιστον πρώτα. 1085 01:03:32,962 --> 01:03:33,838 Να φάω; 1086 01:03:35,798 --> 01:03:37,675 Περιμένεις να φάω, 1087 01:03:39,135 --> 01:03:42,221 ενώ δεν μ' άφησες ποτέ να χορτάσω ένα γεύμα μαζί σου; 1088 01:03:50,021 --> 01:03:51,814 Τότε, πάρε αυτά. 1089 01:03:51,898 --> 01:03:53,983 Πάρ' τα μαζί σου. 1090 01:03:54,567 --> 01:03:57,403 Γιατί δεν τα παίρνεις; 1091 01:03:57,487 --> 01:04:01,407 Ξέρω πως ντρέπεσαι που είμαι μια φτωχή χωριάτισσα. 1092 01:04:01,491 --> 01:04:02,867 Αλλά γιατί δεν τα παίρνεις; 1093 01:04:02,950 --> 01:04:04,494 Είναι ολοκαίνουργια. 1094 01:04:04,577 --> 01:04:07,455 Τα πουλάνε σε πολυκαταστήματα στη Σεούλ. 1095 01:04:07,538 --> 01:04:09,332 Έχουν κι εγγύηση. Κανγκ… 1096 01:04:10,041 --> 01:04:11,125 Κανγκ-χο… 1097 01:04:11,793 --> 01:04:14,378 -Σας φαίνεται λογικό; -Δεν ξέρω. 1098 01:04:19,467 --> 01:04:20,885 Δεν το πιστεύω. 1099 01:04:23,763 --> 01:04:25,848 Στάσου, Κανγκ-χο. 1100 01:04:27,266 --> 01:04:28,351 Κανγκ-χο. 1101 01:04:42,031 --> 01:04:43,074 Κανγκ-χο. 1102 01:04:43,157 --> 01:04:45,034 Περίμενε. 1103 01:04:45,118 --> 01:04:47,036 Τηγανίτες με ροβίτσα, τ' αγαπημένο σου. 1104 01:04:47,120 --> 01:04:48,621 Να φάτε στον δρόμο. 1105 01:04:55,002 --> 01:04:57,004 Κανγκ-χο! 1106 01:04:57,839 --> 01:05:01,175 Κοίτα αγένεια ο αλήτης! 1107 01:05:01,259 --> 01:05:03,094 Σιγά. 1108 01:05:05,638 --> 01:05:07,181 Δείτε την τσάντα. 1109 01:05:07,765 --> 01:05:11,477 Η καλή του έχει γούστο επειδή μένει στη Σεούλ. 1110 01:05:11,561 --> 01:05:13,855 Μα τι ελαφριά που είναι. 1111 01:05:13,938 --> 01:05:15,314 Ούτε που τη νιώθω. 1112 01:05:16,315 --> 01:05:17,400 Αλήθεια, 1113 01:05:18,234 --> 01:05:20,111 αν τον υιοθετήσει ο πρόεδρος Σονγκ, 1114 01:05:20,194 --> 01:05:22,196 θα τον λένε πια Σονγκ Κανγκ-χο; 1115 01:05:28,703 --> 01:05:30,705 Μην ανησυχείτε για μένα. 1116 01:05:31,998 --> 01:05:33,124 Αμάν. 1117 01:05:33,916 --> 01:05:37,295 Ήμουν νηστικιά όλη μέρα και πείνασα. 1118 01:05:37,378 --> 01:05:38,921 Τι κάνετε εδώ; 1119 01:05:39,005 --> 01:05:41,966 Τόσα φαγητά έχουμε μέσα, πάμε. 1120 01:05:42,049 --> 01:05:43,134 Πάμε. 1121 01:05:43,217 --> 01:05:44,719 -Ναι. -Πάμε. 1122 01:05:44,802 --> 01:05:46,596 Εμπρός, παιδιά. 1123 01:05:47,805 --> 01:05:49,682 Πηγαίνετε να παίξετε. 1124 01:05:50,349 --> 01:05:51,184 Άντε. 1125 01:06:03,321 --> 01:06:04,780 Η μυρωδιά μού φέρνει αναγούλα. 1126 01:06:10,203 --> 01:06:12,163 Θα το πάρουμε μαζί μας αυτό; 1127 01:06:16,959 --> 01:06:18,711 Ελπίζω να μη μυρίσουν τα ρούχα μου. 1128 01:06:27,511 --> 01:06:28,471 Κανγκ-χο. 1129 01:06:29,180 --> 01:06:30,181 Κανγκ-χο. 1130 01:06:31,849 --> 01:06:32,892 Κανγκ-χο. 1131 01:06:55,331 --> 01:06:56,207 Κανγκ-χο. 1132 01:07:09,929 --> 01:07:11,847 Να οδηγήσω εγώ καλύτερα; 1133 01:07:14,600 --> 01:07:16,060 Ναι, συγγνώμη. 1134 01:07:26,070 --> 01:07:27,071 Κανγκ-χο. 1135 01:07:28,072 --> 01:07:29,073 Είσαι καλά; 1136 01:07:35,413 --> 01:07:37,248 Βρομάει ακόμα. 1137 01:08:29,008 --> 01:08:30,009 Κανγκ-χο. 1138 01:08:31,302 --> 01:08:32,386 Όχι. 1139 01:08:33,012 --> 01:08:34,305 Κανγκ-χο. 1140 01:08:35,848 --> 01:08:37,391 Όχι! 1141 01:08:40,144 --> 01:08:41,729 Κανγκ-χο! 1142 01:08:42,313 --> 01:08:45,066 Κανγκ-χο! 1143 01:09:08,756 --> 01:09:11,675 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 1144 01:09:21,727 --> 01:09:22,853 Δεν θα πεθάνει ο γιος μου. 1145 01:09:22,937 --> 01:09:25,189 Εγώ δεν θα τον αφήσω να πεθάνει. 1146 01:09:25,272 --> 01:09:27,066 Τι; Ο Κανγκ-χο; 1147 01:09:27,149 --> 01:09:30,111 -Αυτό σου λέω. -Τι θ' απογίνει τώρα ο Κανγκ-χο; 1148 01:09:30,194 --> 01:09:31,237 Περίμενε και θα δεις. 1149 01:09:31,987 --> 01:09:34,907 Ο γιος μας θα βγει περπατώντας από εκεί. 1150 01:09:35,616 --> 01:09:38,369 Θα σταθεί εδώ απέναντί σου. 1151 01:09:38,911 --> 01:09:40,663 Το υπόσχομαι. 1152 01:09:40,746 --> 01:09:43,958 Μάθετε γρήγορα αγγλικά για να ζήσουμε μαζί. 1153 01:09:44,041 --> 01:09:45,835 Αυτό είναι το μεγαλύτερο λάθος. 1154 01:09:45,918 --> 01:09:47,211 Ν' αφήνεις να σε χρησιμοποιούν. 1155 01:09:47,294 --> 01:09:49,630 Ξύπνησε ο γιος μου! 1156 01:09:49,713 --> 01:09:50,673 Η μαμά είμαι. 1157 01:09:51,215 --> 01:09:52,883 Με αναγνωρίζεις; 1158 01:09:55,761 --> 01:10:00,766 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου