1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 LA BUENA MALA MADRE 2 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 Vamos. 3 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 Tienes que ser fuerte. 4 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 Levántate, 5 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 eres madre. 6 00:01:12,822 --> 00:01:16,910 Tus lechones te están buscando. 7 00:01:16,993 --> 00:01:21,539 Tienes que levantarte, alimentarlos y cuidarlos. 8 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 {\an8}¿Young-soon está mejor? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,469 {\an8}No tenías por qué… 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 {\an8}interponerte en mi camino. 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,556 {\an8}Puñeteras moscas. 12 00:01:39,057 --> 00:01:43,895 {\an8}Trabajó toda la noche en el parto de esos lechones. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,397 {\an8}Menos mal que había alguien para ayudar. 14 00:01:46,481 --> 00:01:48,316 {\an8}Habría sido muy duro. 15 00:01:48,858 --> 00:01:53,363 {\an8}Por cierto, ¿quiénes eran y qué hacían en la granja de cerdos? 16 00:01:54,155 --> 00:01:56,366 {\an8}Venían a comprar tu campo. 17 00:01:56,449 --> 00:01:57,700 ¿Qué? 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,744 ¿Han comprado el maizal? 19 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 {\an8}PARK SUNG-AE 20 00:02:04,791 --> 00:02:05,875 Madre mía. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 ¿Lo pagas en efectivo? 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 Ay, madre. 23 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 ¡Caray! 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 Qué bien huele. 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,518 Hola, Sam-sik. 26 00:02:23,601 --> 00:02:25,395 - Hola. - Hola. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,272 ¿Quiénes son? 28 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 ¿Estos hombres? 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,400 Bueno, son… 30 00:02:30,483 --> 00:02:33,194 Bueno, están aquí 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 porque se mudarán 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 pronto a nuestro pueblo. 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 Han venido a pedir pasteles de arroz. 34 00:02:40,076 --> 00:02:40,910 Entiendo. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 ¿Cuántos queréis? 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 Bueno, no estoy seguro. 37 00:02:44,914 --> 00:02:47,667 Con tres será suficiente. 38 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 ¿Tres nada más? 39 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Ah, sí. 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,051 - Hay mucha más gente. - ¿Verdad? 41 00:02:57,135 --> 00:02:59,345 - Exacto. - Pues más. 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 Treinta bastarán. 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 - Madre mía. - Treinta… 44 00:03:06,269 --> 00:03:10,773 - Eso son muchos pasteles de arroz. - ¿Qué es esto? 45 00:03:10,857 --> 00:03:14,694 Hay algo raro. 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 ¿Seguro que queréis pastel de arroz? 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 Sí, claro. 48 00:03:21,618 --> 00:03:24,078 - Que sean tres. - Vale. 49 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Por cierto, 50 00:03:25,079 --> 00:03:28,374 hoy estás sentada más alta de lo normal. 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir? 52 00:03:30,752 --> 00:03:33,504 ¡He oído que hemos vendido el maizal! 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 ¿Qué? 54 00:03:35,381 --> 00:03:38,635 Serás… 55 00:03:40,678 --> 00:03:44,641 MOLINO DE SAM-SIK 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,320 Qué cara tan bonita tienes. 57 00:03:57,403 --> 00:04:00,657 Parece una manzana. 58 00:04:00,740 --> 00:04:01,991 Te brillan los ojos. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Te brilla la nariz. 60 00:04:03,618 --> 00:04:06,579 Y este cuchillo también brilla. 61 00:04:07,163 --> 00:04:07,997 Cogedlo. 62 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Ven aquí. 63 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 Estás comiendo muy bien. 64 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 - Si quiere, la cirugía es posible. - La pata. 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 - Pero con tanta metástasis… - La pata. Muy bien. 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 - …puede que no sirva de mucho. - Bien. 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Buen trabajo. 68 00:04:25,556 --> 00:04:27,517 Querrá poner sus asuntos en orden. 69 00:04:46,577 --> 00:04:47,620 ¡Quema! 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 Mamá, ¿estás bien? 71 00:04:54,752 --> 00:04:55,753 Sí. 72 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Estoy bien. 73 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Estoy perfectamente. 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 Tendrás hambre. 75 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 Ya casi está. Un momento. 76 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 {\an8}La electricidad… 77 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 {\an8}CERTIFICADO DE REGISTRO 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 PÓLIZA DE SEGURO 79 00:05:56,522 --> 00:05:58,691 Electricidad Jou. 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 PROBLEMAS DE AGUA: BANDO ELECTRICIDAD: JOU 81 00:06:01,861 --> 00:06:05,615 BAÑO: FONTANERÍA JOIL SALUD: U-RI CENTRO DE AUTOSUFICIENCIA 82 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 Cuando tengas hambre… 83 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 Cuando tengas hambre… 84 00:06:29,055 --> 00:06:29,931 No… 85 00:06:35,728 --> 00:06:37,063 No puedo morir. 86 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 ¿Quieres dejarle la granja a tu hijo? 87 00:06:43,277 --> 00:06:45,363 Y, si me pasa algo, 88 00:06:45,947 --> 00:06:48,533 tendrá que ganarse la vida solo. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,785 No te preocupes por eso ahora, 90 00:06:50,868 --> 00:06:53,788 nunca se sabe qué pasará en la vida. 91 00:06:54,705 --> 00:06:56,499 Pero, como sabes, 92 00:06:57,583 --> 00:07:00,711 mi hijo no está bien, así que me pregunto si se las arreglará. 93 00:07:02,130 --> 00:07:03,422 En ese caso, 94 00:07:03,506 --> 00:07:07,218 deberías contratar a un gerente de confianza. 95 00:07:07,301 --> 00:07:10,555 Y yo puedo ayudarlo con medicamentos y vacunas, 96 00:07:10,638 --> 00:07:12,431 así que no te preocupes por eso. 97 00:07:13,391 --> 00:07:14,767 Muchas gracias. 98 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 - Gracias. - Madre mía. 99 00:07:16,727 --> 00:07:17,895 Cuento contigo. 100 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 ¿Por qué te pones así ahora? 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Aún no me he jubilado. 102 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 Mi madre está rara. 103 00:07:25,987 --> 00:07:28,030 Todas las madres son raras. 104 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 Siempre se enfadan. 105 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Eso es porque compraste 106 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 objetos por 200 000 wones para un juego en su móvil. 107 00:07:35,788 --> 00:07:38,499 Los niños a veces cometen errores. 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,462 ¿Y la señora Jin? 109 00:07:42,545 --> 00:07:43,713 ¿Por qué es rara? 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,926 ¡Oye! ¿Por qué es rara? 111 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 ¿No me oyes? 112 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 Jo, qué frustrante. 113 00:07:55,475 --> 00:07:56,851 Madre mía. 114 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 No podéis hacer esto. 115 00:08:00,354 --> 00:08:02,356 A Mi-joo no le gusta que quedemos. 116 00:08:02,440 --> 00:08:04,233 ¿Cómo va a ser esto quedar? 117 00:08:04,317 --> 00:08:05,776 Nos encontramos por casualidad. 118 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 ¿A que sí? 119 00:08:08,070 --> 00:08:11,908 Pasa mucho en pueblos pequeños como este. 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,367 Pero… 121 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 No te preocupes. 122 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 Mamá se ha ido a la ciudad. 123 00:08:17,788 --> 00:08:18,831 ¿A la ciudad? 124 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 ¿Cuándo? ¿Se ha llevado la cartera? 125 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 Eso no es lo importante. 126 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 ¿Por qué está rara la señora Jin? 127 00:08:27,840 --> 00:08:29,342 No habla tanto. 128 00:08:29,967 --> 00:08:31,469 ¿Que no habla tanto? 129 00:08:32,094 --> 00:08:35,890 ¿No deberías alegrarte? No te dará tanto la lata. 130 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Tiene poca energía y ya no sonríe. 131 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 ¡Kang-ho! 132 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 ¡Kang-ho! 133 00:08:43,397 --> 00:08:47,235 Kang-ho, ahí estás. Te he buscado por todas partes. 134 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 Hola, Ye-jin y Seo-jin. También estáis aquí. 135 00:08:50,279 --> 00:08:51,197 ¿Qué es esto? 136 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 ¿Tu juguete nuevo? 137 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Qué bien. Te lo habrá dado tu madre. 138 00:08:55,868 --> 00:08:58,454 ¿Vuestra abuela está bien? Saludadla de mi parte. 139 00:08:59,038 --> 00:09:02,416 El tío Kang-ho tiene un compromiso. Nos vamos. 140 00:09:02,500 --> 00:09:04,627 ¡Vale, vamos! 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,801 ¿No ha dicho que ya no habla tanto? 142 00:09:15,304 --> 00:09:16,222 Ha vuelto. 143 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Dijo que volvería. 144 00:09:17,640 --> 00:09:19,600 No las vendí por si acaso. 145 00:09:19,684 --> 00:09:21,852 En realidad hoy vengo por unas botas. 146 00:09:21,936 --> 00:09:23,229 ¿Esas no? 147 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 Son un poco cortas. 148 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 ¿Tienes algo más alto? 149 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 Tengo unos que llegan a la cintura. Un segundo. 150 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 No tienen que ser tan altas. 151 00:09:32,238 --> 00:09:34,615 {\an8}ZAPATOS DE MUJER 15 000 ZAPATOS DE VESTIR 15 000 152 00:09:38,578 --> 00:09:39,537 Es Tigre. 153 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 Tigre. 154 00:09:41,747 --> 00:09:42,873 ¡Tigre! 155 00:09:45,376 --> 00:09:46,252 Tigre. 156 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 ¡Uri! 157 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 Disculpe. 158 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 ¿No es Tigre? 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 ¿Qué? 160 00:09:57,430 --> 00:09:58,389 ¿Tigre? 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 Se parecía a Tigre, así que pensé que era él. 162 00:10:03,769 --> 00:10:05,396 - Hola. - ¿Qué le pasa a este? 163 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 Hala, está bien así. 164 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 ¿Adónde ha ido? 165 00:10:16,532 --> 00:10:17,450 Kang-ho… 166 00:10:18,034 --> 00:10:18,951 Kang-ho. 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 ¡Kang-ho! 168 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 - No está mal, ¿eh? - ¿Lo vendes? 169 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Casi no lo consigo. 170 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 Era el último paquete. 171 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Está aquí. 172 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 No, lo puse aquí. 173 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 Ahí está. 174 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 Idiotas. 175 00:10:42,725 --> 00:10:43,768 ¿Qué narices? 176 00:10:43,851 --> 00:10:45,311 Sois muy jóvenes para fumar. 177 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 Toma. 178 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 No fumes, ¿vale? 179 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Oye, espera. 180 00:10:59,659 --> 00:11:01,202 Te he dado 50 000 wones. 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 Me has dado 5000 wones. 182 00:11:05,247 --> 00:11:07,958 Y una mierda. Te he dado 50 000 wones. 183 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Y una mierda. 184 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 Devuélvele el dinero, memo. 185 00:11:11,212 --> 00:11:12,129 - En serio. - Mierda. 186 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 No soy memo. 187 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 He vuelto a mi infancia. 188 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 Es una oportunidad del cielo. 189 00:11:19,720 --> 00:11:22,014 Pues vaya mierda de oportunidad. 190 00:11:22,098 --> 00:11:23,849 ¿No vas a darme mi dinero? 191 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 No nos dejas elección. 192 00:11:25,226 --> 00:11:26,644 - Registradlo. - No, parad. 193 00:11:26,727 --> 00:11:28,187 - Bajádselos. - Vamos. 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,188 Estás acabado. 195 00:11:29,271 --> 00:11:30,523 Se lo diré a mi madre. 196 00:11:30,606 --> 00:11:32,024 Espera, ¿es un regalo? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Dámelo a mí. 198 00:11:33,484 --> 00:11:35,027 No, es un móvil, memo. 199 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Ya lo sé, idiota. 200 00:11:36,904 --> 00:11:39,156 - Tú eres el idiota. - Dámelo, pedazo de… 201 00:11:41,075 --> 00:11:42,493 ¡Puñeteros cabrones! 202 00:11:42,576 --> 00:11:44,453 - ¿Qué…? - Mierda. 203 00:11:45,454 --> 00:11:46,705 ¡Eh, corred! 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,706 Tú… 205 00:11:47,790 --> 00:11:49,333 - ¡Corred! - ¡Quietos! 206 00:11:49,959 --> 00:11:51,085 ¡Hijo de puta! 207 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 ¡Hijo de puta! 208 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 ¡Repite conmigo! 209 00:11:57,675 --> 00:11:59,218 Hijo de puta. 210 00:12:00,636 --> 00:12:02,805 Hijo de puta. 211 00:12:02,888 --> 00:12:03,973 ¡Más alto! 212 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 ¡Hijo de puta! 213 00:12:06,976 --> 00:12:07,893 Eso es. 214 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Bien. 215 00:12:09,687 --> 00:12:13,315 Si alguien te llama idiota o tullido, 216 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 le dices: "¡Hijo de puta!". ¿Entendido? 217 00:12:17,111 --> 00:12:18,988 - Pero no puedo… - ¡Sí puedes! 218 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 Toma. 219 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 A partir de ahora, todo esto es tuyo. 220 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 ¿Mío? 221 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 Todo eso es muy importante, 222 00:12:36,714 --> 00:12:39,049 así que no se lo enseñes a nadie, ¿vale? 223 00:12:39,800 --> 00:12:42,803 "Kang-ho, intercambiemos esto por eso". 224 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 "Kang-ho, pon tu sello aquí". 225 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 "Kang-ho, ¿me haces de aval?". 226 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 "Préstame la escritura de tu casa". 227 00:12:49,643 --> 00:12:50,769 ¿Qué dices entonces? 228 00:12:52,188 --> 00:12:54,398 - ¿Qué deberías decir? - ¡Hijo de puta! 229 00:12:55,191 --> 00:12:56,150 Bien. 230 00:12:56,901 --> 00:12:58,027 Muy bien. 231 00:13:00,279 --> 00:13:01,238 Además, 232 00:13:02,406 --> 00:13:06,202 esta es una cuenta que te abrió tu padre 233 00:13:06,785 --> 00:13:09,955 y he estado ahorrando para dártela cuando te cases. 234 00:13:10,539 --> 00:13:12,750 Es muy importante, 235 00:13:12,833 --> 00:13:15,544 así que la esconderé aquí. 236 00:13:15,628 --> 00:13:18,214 No se lo digas ni se la enseñes a nadie, ¿vale? 237 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Vale. 238 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Como el dinero de comer. 239 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 ¿Qué? 240 00:13:22,343 --> 00:13:24,553 Lo escondiste en mi mochila. 241 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 "No pierdas el dinero de la comida". 242 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Este es tu dinero de la comida. 243 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 Podrías perderlo o te lo podrían robar, 244 00:13:32,645 --> 00:13:35,147 así que guárdalo bien hasta que se lo des a tu profesor. 245 00:13:35,231 --> 00:13:36,148 Vale. 246 00:13:42,571 --> 00:13:43,489 Sí, tienes razón. 247 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Lo escondí en el fondo de tu mochila, ¿no? 248 00:13:46,992 --> 00:13:47,952 Sí. 249 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Qué chico más listo. 250 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Sí. 251 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Lo estás haciendo bien. 252 00:13:55,000 --> 00:13:58,379 Recuperarás la memoria poco a poco y aprenderás una cosa a la vez. 253 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 - ¿Vale? - Vale. 254 00:14:03,092 --> 00:14:04,468 Tendrás hambre. 255 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Vamos a comer. 256 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 Vale. 257 00:14:10,349 --> 00:14:11,976 ¿No vamos a comer? 258 00:14:12,059 --> 00:14:13,269 Sí. 259 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 Pero para comer necesitamos arroz. 260 00:14:17,773 --> 00:14:21,318 Para comprar arroz necesitamos dinero. Y para eso criamos cerdos. 261 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 Y ahora te enseñaré a hacerlo. 262 00:14:28,826 --> 00:14:30,744 Dos veces al día, mañana y noche. 263 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 Cuando tengas hambre, 264 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 ven a la granja antes de comer 265 00:14:37,126 --> 00:14:39,336 y comprueba si los cerdos comen bien. 266 00:14:40,921 --> 00:14:42,089 Si el pienso se moja 267 00:14:42,172 --> 00:14:43,757 o se congela con el frío, 268 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 se apelotona y obstruye el tubo. 269 00:14:46,176 --> 00:14:48,470 Cuando eso pase, 270 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 da unos golpecitos aquí. 271 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Pum, pum, pum. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,853 Debes tenerla siempre limpia y desinfectada, 273 00:14:55,936 --> 00:14:58,939 para que los cerdos no enfermen, ¿vale? 274 00:15:00,482 --> 00:15:01,901 Asegúrate 275 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 de que sean felices en nuestra granja. 276 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Sí, la Granja Feliz. 277 00:15:08,032 --> 00:15:11,410 Puedes coger estiércol de cerdo 278 00:15:11,493 --> 00:15:13,370 y abonar el huerto de patatas. 279 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 Vale. 280 00:15:18,876 --> 00:15:21,170 Primero, esparce el estiércol por el huerto, 281 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 luego cúbrelo con plástico para que no crezcan malas hierbas. 282 00:15:25,007 --> 00:15:25,883 Y después 283 00:15:25,966 --> 00:15:28,844 haz agujeros en el plástico para plantar patatas. 284 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Así. 285 00:15:49,740 --> 00:15:51,033 Buen tiro. 286 00:15:53,160 --> 00:15:55,371 ¡Choi Kang-ho! Concéntrate. 287 00:15:58,624 --> 00:16:03,379 Cuando la humedad supera los 60, es que hay demasiada humedad. 288 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Usa esta aplicación 289 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 para encender los ventiladores. 290 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 Si los cerdos 291 00:16:12,596 --> 00:16:15,307 tienen tos, diarrea 292 00:16:15,391 --> 00:16:17,226 o se desmayan sin motivo… 293 00:16:17,309 --> 00:16:20,312 "Hola, llamo de la Granja Feliz de Jou-ri. 294 00:16:20,396 --> 00:16:22,856 Mis cerdos tosen o tienen diarrea, 295 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 venga deprisa, por favor". 296 00:16:24,942 --> 00:16:28,404 ¿Y si el veterinario no puede venir por una enfermedad infecciosa? 297 00:16:30,072 --> 00:16:34,201 Entonces tienes que comprar tú el medicamento e inyectarlo. 298 00:16:35,619 --> 00:16:38,288 Si no, el contagio se extenderá. 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,417 No quiero. Las inyecciones dan miedo. 300 00:16:41,500 --> 00:16:43,252 - No puedo hacerlo. - No. 301 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Es fácil. 302 00:16:44,795 --> 00:16:46,964 Pínchalo así. 303 00:16:50,884 --> 00:16:53,053 Mamá, eres la mejor. Qué guay. 304 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 Cuando las madres tienen lechones, 305 00:16:58,100 --> 00:17:00,352 los alimentan y los lamen. 306 00:17:01,520 --> 00:17:04,898 Les enseñan todo, dónde comer, hacer caca, 307 00:17:05,399 --> 00:17:07,609 cómo rascarse 308 00:17:07,693 --> 00:17:10,571 y cómo gruñir cuando se enfadan. 309 00:17:12,072 --> 00:17:16,702 Después de 25 noches, los destetas. 310 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 Quiero los nuevos esmaltes de gel, 311 00:17:20,497 --> 00:17:22,416 perlas de todos los tamaños 312 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 y una caja de esmaltes de uñas. 313 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Y diez botellas de crema hidratante. 314 00:17:27,588 --> 00:17:28,672 Sí. 315 00:17:28,756 --> 00:17:33,343 Mañana es la gran inauguración, lo necesito a las 9:00. 316 00:17:33,427 --> 00:17:35,554 Sí, de acuerdo. Sería fantástico. 317 00:17:35,637 --> 00:17:37,139 Gracias. Adiós. 318 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 Se han caído los adornos. 319 00:17:45,355 --> 00:17:48,442 ¿Vas a abrir un salón en la tienda de productos agroquímicos? 320 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 Sí. 321 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 El alquiler es barato 322 00:17:50,986 --> 00:17:53,697 y hay mucho tráfico, así que creo que irá genial. 323 00:17:53,781 --> 00:17:55,282 No es mala idea. 324 00:17:55,783 --> 00:18:00,079 La gente puede venir a comprar pesticidas para quitarse la vida, 325 00:18:00,829 --> 00:18:04,041 luego se hace las uñas y se sienten mejor. 326 00:18:04,625 --> 00:18:06,919 ¿Y si vienen a hacerse las uñas, 327 00:18:07,002 --> 00:18:09,671 ven los pesticidas y quieren quitarse la vida? 328 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 Era broma. No me hagas caso. 329 00:18:17,763 --> 00:18:19,973 Un salón de manicura en una tienda de productos agroquímicos. 330 00:18:20,057 --> 00:18:21,183 Eso es nuevo. 331 00:18:23,685 --> 00:18:25,896 Así que, a partir de ahora, 332 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 no le pidáis que lo haga gratis. 333 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Id a su salón de manicura. 334 00:18:32,361 --> 00:18:34,696 ¿Dónde está Sung-ae? 335 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 Se fue corriendo al banco. 336 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 ¿Al banco? 337 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Espera. 338 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 ¿Va a volver a pedir dinero para arreglar los líos de Sam-sik? 339 00:18:45,415 --> 00:18:50,337 Es hora de despedirnos 340 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 hasta que volvamos a vernos. 341 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 Prepara 100 millones de wones. 342 00:18:54,925 --> 00:18:57,010 Si no lo consigues, 343 00:18:57,094 --> 00:18:59,263 terminarás… 344 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 donando tus órganos… 345 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 {\an8}RENUNCIA A DERECHOS FÍSICOS 346 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 …a muchos que están a punto de morir. 347 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 ¿Entendido? 348 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 MI-JOO 349 00:19:27,791 --> 00:19:28,750 Hola… 350 00:19:29,543 --> 00:19:30,460 ¿cariño? 351 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 ¿Dónde estás? 352 00:19:32,462 --> 00:19:34,214 ¿Cómo que dónde estoy? 353 00:19:34,298 --> 00:19:36,133 Estoy en el Pacífico. 354 00:19:36,216 --> 00:19:37,176 ¿Verdad? 355 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 No has vuelto y te has metido en un lío, ¿no? 356 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 No le digas eso a alguien que ha pasado página 357 00:19:42,931 --> 00:19:44,808 y se desloma pescando. 358 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 ¡Señor Kim! 359 00:19:48,103 --> 00:19:50,355 ¿Puedes tirar de las redes? 360 00:19:51,899 --> 00:19:54,067 Prácticamente estoy hecho para este trabajo. 361 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 Ayer atrapé a una sirena. 362 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 ¿Dónde estás? 363 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 No estarás bebiendo sola porque te han echado, ¿no? 364 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 ¿Echarme? 365 00:20:04,286 --> 00:20:06,496 Voy a abrir mi propio salón de manicura. 366 00:20:06,580 --> 00:20:08,749 Hoy he terminado de decorarlo. 367 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 ¿En serio? 368 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 Lo sabía, Mi-joo. 369 00:20:12,794 --> 00:20:15,172 Te has recuperado de la dura experiencia. 370 00:20:16,757 --> 00:20:20,344 Me sentí muy mal cuando dijiste que querías rendirte 371 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 y volver a nuestro pueblo. 372 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 Tienes demasiado talento para esconderte en el campo. 373 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 Deberías pintarles las uñas a las ricas de… 374 00:20:30,729 --> 00:20:33,232 ¿Diga? 375 00:20:33,315 --> 00:20:36,485 Luego te llamo. 376 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Vale, claro. 377 00:20:39,488 --> 00:20:40,447 ¿Qué ha sido eso? 378 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 ¿Lee Mi-joo? 379 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Espera. 380 00:20:50,916 --> 00:20:52,542 ¡Sam-sik! 381 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 ¡Eh, Bang Sam-sik! 382 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 ¿Eres tú? 383 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 ¿Cuándo has vuelto? 384 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 ¿Cuándo has vuelto? 385 00:21:01,760 --> 00:21:05,055 Dijiste que me sorprenderías al volver a vernos, 386 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 y tenías razón. 387 00:21:09,101 --> 00:21:11,270 ¿Te ha pegado la sirena que atrapaste? 388 00:21:13,063 --> 00:21:15,774 Verás, ahí fuera en el Pacífico, 389 00:21:15,857 --> 00:21:18,944 hay todo un mundo de hombres que no conoces. 390 00:21:20,988 --> 00:21:22,781 - Dios. - ¿Qué sabes tú… 391 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 del corazón de un hombre? 392 00:21:25,075 --> 00:21:27,411 - ¿Qué te ha dado? - Lo siento. 393 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Debes de estar loco. 394 00:21:28,829 --> 00:21:33,625 ¿Y tú? ¿Les pintas las uñas a las campesinas y no a las ricas? 395 00:21:35,168 --> 00:21:36,503 ¿Qué sabrás tú 396 00:21:36,586 --> 00:21:38,463 del corazón de una mujer? 397 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 ¿Qué haces? 398 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Ah, sí. 399 00:21:46,555 --> 00:21:47,931 Ya que estamos los dos aquí, 400 00:21:48,015 --> 00:21:51,268 intentemos no juzgarnos. 401 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 ¿Quiénes somos para criticarnos? 402 00:21:53,854 --> 00:21:55,856 Los dos la cagamos. 403 00:21:58,150 --> 00:22:01,445 Aun así, estamos mejor que Kang-ho. 404 00:22:01,528 --> 00:22:03,947 Era muy arrogante, como si el mundo fuera suyo. 405 00:22:04,031 --> 00:22:05,532 Se ha vuelto tonto. 406 00:22:05,615 --> 00:22:07,909 - ¡Oye! - Jo, me has asustado. 407 00:22:07,993 --> 00:22:12,372 ¿Cómo puedes decir eso de alguien que no está bien? 408 00:22:12,456 --> 00:22:15,542 La ira te saca el dialecto. 409 00:22:16,293 --> 00:22:19,296 Esa es mi Mi-joo, tan mona como siempre. 410 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Dios, vaya imbécil. 411 00:22:21,256 --> 00:22:23,884 Vale. 412 00:22:23,967 --> 00:22:25,469 Lo siento. 413 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 No tenías que ponerte así. 414 00:22:29,514 --> 00:22:30,682 Espera. 415 00:22:30,766 --> 00:22:34,770 ¿Aún te gusta Kang-ho? 416 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 - Estás loco. - ¿Te gusta? 417 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 ¡Aparta! 418 00:22:40,067 --> 00:22:43,361 Evitas mi pregunta. 419 00:22:43,445 --> 00:22:44,362 Sí. 420 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 Aún te gusta. 421 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 La gente evita la caca 422 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 no porque esté sucia, 423 00:22:51,286 --> 00:22:52,621 sino porque da miedo. 424 00:22:58,960 --> 00:23:00,796 ¿Te da miedo la caca? 425 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 Mi-joo, ¿por qué? 426 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 ¿Por qué te da miedo? 427 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 Seo-jin, ¿qué pasa? 428 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 ¿Qué pasa? ¿Por qué lloras? 429 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 ¿Le has vuelto a pegar? 430 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 - Ven. - No le he pegado. 431 00:23:20,899 --> 00:23:24,402 Llora porque no quiere ir a los baños públicos. 432 00:23:24,486 --> 00:23:26,446 - ¿Qué? - Mamá. 433 00:23:27,489 --> 00:23:30,408 ¿Tengo que ir a los baños públicos? 434 00:23:31,076 --> 00:23:35,789 Odio ir al baño de mujeres 435 00:23:35,872 --> 00:23:38,166 con la abuela y Ye-jin. 436 00:23:41,044 --> 00:23:45,882 La semana pasada, se encontró con Yun-ji y Da-hyeon de la guardería. 437 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 ¡Deja de llorar! No es culpa tuya. 438 00:23:49,344 --> 00:23:52,681 Puedes ir al baño de mujeres hasta los cuatro años. 439 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 Mamá. 440 00:23:54,307 --> 00:23:56,560 - ¿Sí? - Quiero ir al baño de hombres 441 00:23:56,643 --> 00:23:59,813 con mi padre como los demás niños. 442 00:23:59,896 --> 00:24:02,232 ¿Puedes decirle que vuelva? 443 00:24:03,024 --> 00:24:04,067 ¿Puedes? 444 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 Por favor. 445 00:24:06,736 --> 00:24:08,905 Seo-jin, ven aquí. Deja de llorar. 446 00:24:08,989 --> 00:24:11,449 Ya está, ya está. ¿Por eso estás triste? 447 00:24:37,642 --> 00:24:38,685 Mamá. 448 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Mamá. 449 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 Mamá, vamos. 450 00:24:50,197 --> 00:24:51,114 ¿Qué? 451 00:24:51,698 --> 00:24:53,783 - ¿Adónde? - Tengo hambre. 452 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 Cuando tengo hambre, 453 00:24:55,702 --> 00:24:57,704 debo alimentar a los cerdos primero, ¿no? 454 00:24:57,787 --> 00:24:58,622 Sí. 455 00:24:59,497 --> 00:25:01,249 - Te espero fuera. - Vale. 456 00:25:05,962 --> 00:25:08,632 Al final, es lo mejor para nosotros. 457 00:25:09,299 --> 00:25:12,844 Ahora que el maizal es nuestro, no llamaremos la atención. 458 00:25:14,930 --> 00:25:16,097 El problema es la casa. 459 00:25:16,181 --> 00:25:17,140 ¿De verdad crees 460 00:25:18,183 --> 00:25:20,644 que el problema es tener una casa? 461 00:25:21,770 --> 00:25:23,104 Ah, sí. 462 00:25:23,188 --> 00:25:25,649 ¡Piensa un poco! 463 00:25:28,193 --> 00:25:29,986 Si no hay nada antes de las elecciones, 464 00:25:30,904 --> 00:25:32,447 estamos acabados. 465 00:25:32,530 --> 00:25:33,448 Entendido. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 No está en la granja. 467 00:25:38,370 --> 00:25:40,538 Debe de estar en su casa. 468 00:25:41,206 --> 00:25:44,167 Primero veamos si hay alguien dentro. 469 00:25:45,168 --> 00:25:46,002 Vale. 470 00:25:47,087 --> 00:25:48,004 Eh. 471 00:25:55,178 --> 00:25:58,223 Un par de tíos que no sabían ni cómo se mide el arroz 472 00:25:58,306 --> 00:26:00,892 se presentan en un pueblo rural 473 00:26:00,976 --> 00:26:04,145 y pagan el doble por tierras, en efectivo, para empezar a cultivar. 474 00:26:04,229 --> 00:26:05,647 Solo hay dos razones para eso. 475 00:26:05,730 --> 00:26:08,108 Una, porque estás gravemente enfermo. 476 00:26:08,191 --> 00:26:10,527 Dos, porque estás mal de la cabeza. 477 00:26:10,610 --> 00:26:14,489 O podrías estar huyendo de problemas o planeando causarlos. 478 00:26:14,572 --> 00:26:15,615 Disculpa. 479 00:26:15,699 --> 00:26:18,952 Has dicho que solo hay dos razones, pero has mencionado cuatro. 480 00:26:19,703 --> 00:26:20,620 Sí. 481 00:26:21,204 --> 00:26:22,747 Debe de haber un malentendido. 482 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 Solo queremos cultivar, eso es todo. 483 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 De acuerdo. Hagamos una cosa. 484 00:26:28,003 --> 00:26:30,046 Os ayudaré a encontrar casa 485 00:26:30,672 --> 00:26:32,674 y os ofreceré servicios de asesoría, 486 00:26:32,757 --> 00:26:35,135 desde elegir los cultivos a aprender las técnicas. 487 00:26:35,218 --> 00:26:37,053 - No, no tienes que… - Vale. 488 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 En ese caso, ¿por qué no lo hablamos 489 00:26:40,348 --> 00:26:43,184 con un vaso de vino de arroz? 490 00:26:43,268 --> 00:26:45,854 Hay una cervecería cerca que lleva 35 años abierta 491 00:26:45,937 --> 00:26:47,105 y es increíble. 492 00:26:47,188 --> 00:26:48,064 ¿En serio? 493 00:26:48,148 --> 00:26:49,566 Debe gustarte el vino de arroz. 494 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 - Sí. - Vamos. 495 00:26:51,359 --> 00:26:53,737 - Espera. ¡Oye! - Está muy bueno. 496 00:26:57,782 --> 00:26:58,825 Oye. 497 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 Digamos que una cerda de cría cuesta 300 000 wones. 498 00:27:02,120 --> 00:27:03,038 Vale. 499 00:27:03,121 --> 00:27:04,456 Viene un comprador y dice: 500 00:27:04,539 --> 00:27:06,124 "Hala. 501 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 Solo los de verano cuestan eso. 502 00:27:08,668 --> 00:27:11,713 Ahora hay mucha oferta, así que el precio ha bajado mucho. 503 00:27:11,796 --> 00:27:14,424 Te daré 250 000 wones". 504 00:27:14,507 --> 00:27:15,633 ¿Qué deberías hacer? 505 00:27:15,717 --> 00:27:18,178 ¡Oye, ladrón! ¡No te la voy a vender! 506 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Sí, bien dicho. 507 00:27:21,264 --> 00:27:23,558 - Ahora, el distribuidor de serrín. - Vale. 508 00:27:24,559 --> 00:27:26,353 El distribuidor de serrín 509 00:27:26,436 --> 00:27:29,981 quiere 220 wones el kilo cuando antes eran 190 wones el kilo. 510 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Luego te dice: "Es de pino rojo de Rusia, 511 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 es de mucha mejor calidad. 512 00:27:36,446 --> 00:27:39,199 Si haces compost con esto y lo usas para cultivar patatas, 513 00:27:39,282 --> 00:27:41,910 serán grandes como sandías". 514 00:27:41,993 --> 00:27:43,119 ¿Qué deberías hacer? 515 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 ¡Un sinvergüenza como tú tiene que irse! 516 00:27:51,753 --> 00:27:53,088 Dios mío. 517 00:27:54,005 --> 00:27:56,508 ¿Dónde has aprendido esas palabras? 518 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 Allí. 519 00:28:00,136 --> 00:28:04,432 ¡HAY QUE DEMOLER LA GRANJA FELIZ! NO SOPORTO EL OLOR 520 00:28:13,983 --> 00:28:15,944 HECES DE CERDO EN UN JOU-RI LIMPIO 521 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 - Andrea. - ¿Sí? 522 00:28:34,462 --> 00:28:36,256 Ponle ropa de trabajo a Kang-ho. 523 00:28:36,339 --> 00:28:37,424 Claro. 524 00:28:38,466 --> 00:28:41,428 Manipularé tus movimientos. 525 00:28:41,511 --> 00:28:43,638 Tendrás que aguantar las molestias. 526 00:28:51,104 --> 00:28:52,272 ¿Qué pasa? 527 00:28:52,355 --> 00:28:54,190 ¿Por qué ladras tanto? 528 00:28:54,816 --> 00:28:56,234 ¿Hay una rata? 529 00:28:58,403 --> 00:29:00,196 ¿Qué haces aquí 530 00:29:00,280 --> 00:29:01,448 como una rata? 531 00:29:01,531 --> 00:29:06,161 La gente del pueblo no se creerá nada de lo que diga. 532 00:29:06,244 --> 00:29:09,330 He grabado un vídeo de la fuga de agua residual 533 00:29:09,414 --> 00:29:11,040 de atrás. 534 00:29:11,124 --> 00:29:12,876 No es agua residual. 535 00:29:13,585 --> 00:29:15,628 Solo es agua que gotea del tanque. 536 00:29:15,712 --> 00:29:16,755 Ya, claro. 537 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Tú has hecho esto, ¿no? 538 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Sí, he sido yo. ¿Y qué? 539 00:29:20,467 --> 00:29:24,637 Presenté la idea a los vecinos de cerrar este lugar. 540 00:29:24,721 --> 00:29:28,725 Todos estaban de acuerdo conmigo, pero nadie se presentó. 541 00:29:28,808 --> 00:29:29,893 ¡Son lo peor! 542 00:29:32,854 --> 00:29:33,730 Mierda. 543 00:29:33,813 --> 00:29:35,482 ¿Quieres morir? 544 00:29:37,192 --> 00:29:38,568 ¿Que si quiero morir? 545 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 ¿Quiero morir? 546 00:29:41,196 --> 00:29:43,865 ¡Nadie en este mundo quiere morir, cabrón! 547 00:29:44,783 --> 00:29:47,285 ¿Por qué debo morir? 548 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 ¿Por qué debo morir? 549 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 ¿Por qué? 550 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 - ¿Por qué moriré? - ¡Mamá! 551 00:29:52,373 --> 00:29:53,666 - ¡Suéltame! - ¡No, señora! 552 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 - ¡Señora Jin! - ¡Eh! 553 00:29:54,959 --> 00:29:57,295 - Este comportamiento es inadecuado. - Mamá. 554 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 - ¡Aléjate! - Tú. 555 00:30:00,423 --> 00:30:01,716 Escúchame bien. 556 00:30:02,509 --> 00:30:03,676 Esta granja 557 00:30:04,260 --> 00:30:06,971 le costó la vida a mi marido. 558 00:30:07,055 --> 00:30:09,808 No importa cuánto intentes cerrarla, 559 00:30:09,891 --> 00:30:11,518 nunca renunciaré a ella. 560 00:30:12,310 --> 00:30:15,605 Si muero, la llevará mi hijo. 561 00:30:15,688 --> 00:30:17,941 ¡Y luego su hijo y su nieto! 562 00:30:18,024 --> 00:30:20,401 Pasará de generación en generación. 563 00:30:21,444 --> 00:30:23,112 Si vuelves a hacer algo así, 564 00:30:24,113 --> 00:30:26,658 te mataré sin importar las consecuencias. ¿Entendido? 565 00:30:26,741 --> 00:30:28,326 ¡Mierda! 566 00:30:29,118 --> 00:30:31,246 ¡Señora Jin! 567 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 ¡Señora Jin! 568 00:30:33,623 --> 00:30:34,499 ¡Señora Jin! 569 00:30:34,582 --> 00:30:35,959 Esto pinta mal. 570 00:30:36,042 --> 00:30:37,710 ¡Tenemos problemas! 571 00:30:39,629 --> 00:30:40,922 {\an8}CONTROL DE CUARENTENA 572 00:30:42,257 --> 00:30:44,133 {\an8}CUARENTENA DE EMERGENCIA PROHIBIDO EL PASO 573 00:30:44,217 --> 00:30:45,718 - Dios mío. - ¡Madre mía! 574 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 - Caray. - Dios mío. 575 00:30:47,595 --> 00:30:49,681 - Ay, madre. - ¿Cómo es posible? 576 00:30:49,764 --> 00:30:50,682 ¿Qué es todo esto? 577 00:30:51,266 --> 00:30:52,684 {\an8}SACRIFICIO PREVENTIVO 578 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 ¿Qué narices está pasando? 579 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 ¿Fiebre aftosa? 580 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 He oído que ha habido un brote en la granja del señor Kim. 581 00:30:58,898 --> 00:31:02,986 ¿Por qué van los funcionarios a la granja de cerdos? 582 00:31:03,069 --> 00:31:07,448 Si brota, las vacas y cerdos en un radio de tres kilómetros 583 00:31:07,532 --> 00:31:09,826 deben sacrificarse por ley. 584 00:31:09,909 --> 00:31:10,827 ¿Qué? 585 00:31:10,910 --> 00:31:14,706 ¿Sacrificarán los cerdos de Young-soon aunque no estén enfermos? 586 00:31:14,789 --> 00:31:17,500 Es la ley. 587 00:31:17,584 --> 00:31:20,461 Por suerte, Tigre está bien. 588 00:31:20,545 --> 00:31:22,255 ¡Puñetas! 589 00:31:22,338 --> 00:31:24,424 ¿A quién le importa el puto perro ahora? 590 00:31:25,008 --> 00:31:26,050 Entonces… 591 00:31:26,676 --> 00:31:28,803 ¿Qué le pasará a esa familia? 592 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 Por ahora, 593 00:31:31,848 --> 00:31:33,558 tienen que cerrar la granja. 594 00:31:33,641 --> 00:31:37,812 Esas cabras han ido por ahí haciendo todo tipo de cosas 595 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 por todo el pueblo, 596 00:31:39,981 --> 00:31:42,483 y han acabado causando problemas. 597 00:31:42,567 --> 00:31:45,361 Dios mío. 598 00:31:46,613 --> 00:31:48,781 Me da pena Young-soon. 599 00:31:52,911 --> 00:31:56,456 Señor, por favor, no. ¡No mate a nuestros cerdos! 600 00:31:57,415 --> 00:31:59,083 Mamá, haz algo. 601 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 ¡Ve a detenerlos! 602 00:32:01,794 --> 00:32:03,338 Andrea, por favor. 603 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 Andrea, haz algo. 604 00:32:14,349 --> 00:32:16,017 ¡Déjala en paz! 605 00:32:16,100 --> 00:32:18,311 ¡Está alimentando a sus lechones! 606 00:32:19,062 --> 00:32:20,647 Dejadla ahí. 607 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 - Estiradla. - Por aquí. 608 00:32:45,171 --> 00:32:46,839 Cuidado. 609 00:32:47,507 --> 00:32:48,591 Por aquí. 610 00:32:52,387 --> 00:32:53,346 ¿Por qué? 611 00:32:57,600 --> 00:33:00,520 ¡Por qué! 612 00:33:04,524 --> 00:33:05,650 No. 613 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 ¡No! 614 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 ¡No! 615 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 ¡No! 616 00:33:12,240 --> 00:33:13,533 - Mamá. - Señora Jin. 617 00:33:13,616 --> 00:33:15,702 - No, para, mamá. - Señora Jin. 618 00:33:15,785 --> 00:33:16,828 No, mamá. 619 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 No. 620 00:33:18,871 --> 00:33:22,750 - No pueden hacerles esto. - Señora Jin. 621 00:33:24,085 --> 00:33:27,005 ¡No merecen morir así! 622 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 ¡No pueden hacerles esto! 623 00:33:29,382 --> 00:33:31,509 ¡No! 624 00:33:31,592 --> 00:33:32,635 No. 625 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Pobrecillos. 626 00:33:36,014 --> 00:33:38,391 ¡Pobrecillos! 627 00:33:39,142 --> 00:33:42,979 ¡Pobrecillos! 628 00:33:44,147 --> 00:33:45,356 ¡No! 629 00:33:46,232 --> 00:33:49,527 ¡Pobres! 630 00:33:49,610 --> 00:33:51,195 - ¡No! - ¡No lo hagan! 631 00:33:51,279 --> 00:33:54,782 - ¡Esos cerdos no están enfermos! - Dios mío. 632 00:33:54,866 --> 00:33:58,244 - No puedo mirar. - ¡Lo siento! 633 00:33:58,327 --> 00:34:01,080 ¿No es demasiado duro? 634 00:34:01,164 --> 00:34:02,957 Renaced como humanos 635 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 en vuestra próxima vida. 636 00:34:05,168 --> 00:34:08,212 - Dios. - ¿Humano? La vida será más dura. 637 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 - ¡Madre mía! - Hola, señor Choi. 638 00:34:10,214 --> 00:34:13,259 Me alegra que llame. 639 00:34:13,843 --> 00:34:16,554 Hola. Soy yo, Sam-sik. 640 00:34:20,183 --> 00:34:21,559 No. 641 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Aún no tengo el dinero. 642 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 CERVECERÍA DE HADAS 643 00:34:25,521 --> 00:34:28,483 Pero, si me da más tiempo, 644 00:34:28,566 --> 00:34:31,778 le devolveré 200 millones de wones con intereses. 645 00:34:32,361 --> 00:34:34,614 Solo un mes. Se lo prometo. 646 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 Se lo prometo, de verdad. 647 00:34:41,120 --> 00:34:42,205 Lo haré. 648 00:34:42,288 --> 00:34:43,664 CERVECERÍA DE HADAS 649 00:34:44,957 --> 00:34:46,626 Mierda. 650 00:34:47,668 --> 00:34:50,046 ¿Quién narices se ha bebido mi alcohol? 651 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 Te pillé, desgraciado. 652 00:34:52,215 --> 00:34:54,592 ¿Qué? Eres tú, Sam-sik. 653 00:34:54,675 --> 00:34:57,553 Vaya, señor Yang. 654 00:34:57,637 --> 00:35:00,848 Su sistema de seguridad sigue siendo tecnología punta. 655 00:35:00,932 --> 00:35:02,558 No podría robar en su casa. 656 00:35:02,642 --> 00:35:03,601 Madre mía. 657 00:35:03,684 --> 00:35:06,437 Me he llevado unas botellas para beber con mis amigos, 658 00:35:06,521 --> 00:35:08,564 póngalo en la cuenta de mi padre. 659 00:35:08,648 --> 00:35:11,567 Oye, dile que pague la cuenta. 660 00:35:11,651 --> 00:35:12,819 - Vale. - Oye. 661 00:35:13,486 --> 00:35:17,657 Y había dejado esas botellas para el ritual de mañana. 662 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 ¿Cómo has podido llevártelas? 663 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 - Vale. ¿Por dónde íbamos? - Jo, vaya cretino. 664 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 Sí, fondos agrícolas. 665 00:35:24,080 --> 00:35:29,252 Llamad al Centro de Tecnología Agrícola para solicitar el fondo. 666 00:35:29,335 --> 00:35:31,879 - Después de llamar… - Y escucha. 667 00:35:31,963 --> 00:35:34,674 ¿Sabes que la familia de Kang-ho tiene problemas? 668 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Es algo más que problemas. 669 00:35:36,759 --> 00:35:38,845 Ese genio se ha vuelto idiota de repente. 670 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Imbécil. 671 00:35:39,846 --> 00:35:42,682 Kang-ho no, hablo de la granja. 672 00:35:42,765 --> 00:35:45,143 Los cerdos fueron sacrificados 673 00:35:45,226 --> 00:35:49,230 por el brote de fiebre aftosa. 674 00:35:49,313 --> 00:35:51,232 - ¿Qué? - ¿Fiebre aftosa? 675 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Sacrificaron a todos los cerdos 676 00:35:53,776 --> 00:35:55,862 que chillaban y luchaban por sobrevivir. 677 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 Me dolió verlo. 678 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Imagina a ella. 679 00:36:02,827 --> 00:36:05,746 Los alimentó y crio como si fueran suyos. 680 00:36:05,830 --> 00:36:07,707 Estará destrozada. 681 00:36:07,790 --> 00:36:09,500 ¿Y Leona? 682 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 ¿También está muerto? 683 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 La casa de Kang-ho 684 00:36:14,463 --> 00:36:17,091 está a tres kilómetros de la granja, 685 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 así que sigue vivo. 686 00:36:19,010 --> 00:36:20,970 - Qué alivio. - Qué alivio. 687 00:36:21,596 --> 00:36:23,472 ¿Qué alivio? 688 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 Es una tontería. 689 00:36:25,683 --> 00:36:27,602 Algunos tuvieron que morir 690 00:36:27,685 --> 00:36:29,478 y otros viven 691 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 por unos cuantos metros. 692 00:36:32,648 --> 00:36:33,608 Dios mío. 693 00:36:35,943 --> 00:36:37,987 Por suerte, este habrá sobrevivido. 694 00:36:39,614 --> 00:36:42,575 Pero ¿para qué? Perdió a todos los cerdos. 695 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 Debe de estar conmocionada. 696 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 No ha vuelto de la granja. 697 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Cállate. 698 00:36:54,045 --> 00:36:55,213 Y empieza a buscar. 699 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Sí, señor. 700 00:37:00,468 --> 00:37:03,095 Creo que no está aquí. 701 00:37:03,679 --> 00:37:06,224 No veo ningún archivo, solo ropa y zapatos. 702 00:37:09,018 --> 00:37:11,687 Mira, más ropa y zapatos. 703 00:37:17,318 --> 00:37:18,361 Señor So. 704 00:37:27,536 --> 00:37:29,789 Gracias por venir a la reunión familiar 705 00:37:29,872 --> 00:37:33,709 para la boda de nuestros hijos a pesar de tu apretada agenda. 706 00:37:33,793 --> 00:37:37,964 Es para preparar a mi querida hija y a un gran hombre como él 707 00:37:38,047 --> 00:37:40,883 para su nuevo viaje juntos. 708 00:37:40,967 --> 00:37:44,136 Prefiero perderme una campaña. 709 00:37:47,306 --> 00:37:51,936 Gracias por considerar a mi humilde hijo un gran hombre. 710 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 Te estoy muy agradecido. 711 00:37:53,938 --> 00:37:56,315 Se puede saber mucho de una persona por sus padres. 712 00:37:56,399 --> 00:37:58,150 Piensa en quién eres. 713 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 Naciste en una granja pobre y luego fundaste el Grupo Dosang, 714 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 la principal empresa que es el pilar de la economía del país. 715 00:38:04,865 --> 00:38:08,077 La gente se burla de mí y me dice que he pasado de pobre a rico. 716 00:38:10,746 --> 00:38:11,747 Mira, 717 00:38:11,831 --> 00:38:14,583 por eso quiero ser presidente. 718 00:38:15,251 --> 00:38:17,295 Un mundo en el que se puede ascender. 719 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 Hoy en día, la injusticia social parece inalterable, 720 00:38:20,464 --> 00:38:22,508 y la riqueza y la pobreza se heredan. 721 00:38:22,591 --> 00:38:24,510 Así nadie puede ascender desde abajo. 722 00:38:25,094 --> 00:38:29,890 Por eso los desfavorecidos no se esfuerzan por mejorar 723 00:38:29,974 --> 00:38:33,352 y siguen viviendo en esta sociedad desesperante. 724 00:38:33,894 --> 00:38:34,854 Haré 725 00:38:36,105 --> 00:38:40,443 de Corea un lugar donde se pueda ascender. 726 00:38:42,361 --> 00:38:43,237 Y 727 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 el futuro de mi política 728 00:38:45,823 --> 00:38:48,409 eres tú. 729 00:39:06,677 --> 00:39:07,678 Mamá. 730 00:39:08,804 --> 00:39:10,723 Deberíamos irnos ya. 731 00:39:15,644 --> 00:39:16,729 Sí. 732 00:39:20,816 --> 00:39:22,860 Deberíamos irnos. 733 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 AGROQUÍMICOS UNGRYEOL 734 00:39:27,406 --> 00:39:29,075 {\an8}CUANDO VIENEN LAS UÑAS 735 00:39:29,158 --> 00:39:30,659 {\an8}¿Te has enterado? 736 00:39:30,743 --> 00:39:32,661 De lo de Jou-ri. 737 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 He oído que está fatal por el brote. 738 00:39:34,997 --> 00:39:36,540 Eso he oído. 739 00:39:37,124 --> 00:39:38,709 Siento su dolor, 740 00:39:38,793 --> 00:39:41,087 no hablamos de uno o dos cerdos. 741 00:39:41,170 --> 00:39:43,506 ¿Dónde enterraron a los cerdos? 742 00:39:43,589 --> 00:39:45,925 Enterraron las cabras en el jardín de la granja 743 00:39:46,008 --> 00:39:49,720 y los cerdos en el campo de patatas. 744 00:39:49,804 --> 00:39:51,347 ¿El campo de patatas? 745 00:39:51,430 --> 00:39:53,307 Entonces tampoco puede cultivar patatas. 746 00:39:54,058 --> 00:39:55,267 Dios mío. 747 00:39:55,351 --> 00:39:56,685 ¿Patatas? 748 00:39:57,395 --> 00:39:58,354 Espera. 749 00:39:58,896 --> 00:40:01,107 ¿Y por qué ha comprado herbicida? 750 00:40:01,190 --> 00:40:02,108 ¿Qué? 751 00:40:02,733 --> 00:40:03,818 ¿Herbicida? 752 00:40:03,901 --> 00:40:04,819 Sí. 753 00:40:04,902 --> 00:40:07,071 ¿Cuándo ha venido a comprarlo? 754 00:40:07,154 --> 00:40:09,281 En cuanto he abierto hoy. 755 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 ¡No me has terminado las uñas! 756 00:40:14,745 --> 00:40:15,871 ¿Qué…? 757 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 {\an8}AGROQUÍMICOS UNGRYEOL 758 00:40:31,303 --> 00:40:32,263 Kang-ho, 759 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 saluda a tu padre. 760 00:40:38,144 --> 00:40:39,145 Papá… 761 00:40:42,189 --> 00:40:43,232 Hola. 762 00:40:51,365 --> 00:40:52,408 Cariño. 763 00:40:54,910 --> 00:40:56,620 He traído a Kang-ho. 764 00:40:57,830 --> 00:40:59,331 Quería traértelo 765 00:40:59,957 --> 00:41:02,585 cuando volviera a andar, pero… 766 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Lo siento. 767 00:41:08,674 --> 00:41:09,758 Lo siento. 768 00:41:13,512 --> 00:41:16,849 AQUÍ YACE CHOI HAE-SIK 769 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 Mamá. 770 00:41:21,395 --> 00:41:24,106 ¿Habíamos venido de pícnic aquí antes? 771 00:41:24,690 --> 00:41:26,108 No me acuerdo. 772 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 Estamos de pícnic, ¿no? 773 00:41:31,155 --> 00:41:34,450 No. Necesitamos gimbap para un pícnic. 774 00:41:41,415 --> 00:41:44,585 Hijo, tu mala madre 775 00:41:45,252 --> 00:41:48,255 nunca te dejó ir de pícnic como los demás. 776 00:41:52,510 --> 00:41:53,594 Hace mucho tiempo, 777 00:41:54,762 --> 00:41:57,640 mi madre y mi padre… 778 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 O sea, 779 00:42:01,519 --> 00:42:04,480 tu abuela, tu abuelo 780 00:42:05,356 --> 00:42:07,024 y tu tío… 781 00:42:09,360 --> 00:42:13,030 fueron de pícnic con gimbap que les preparé 782 00:42:14,907 --> 00:42:16,033 y murieron. 783 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Y tu padre 784 00:42:20,663 --> 00:42:23,666 también se fue con el gimbap que le hice 785 00:42:24,792 --> 00:42:26,794 y nunca volvió. 786 00:42:28,921 --> 00:42:30,506 Me daba miedo, 787 00:42:32,174 --> 00:42:33,342 por eso nunca te dejé ir. 788 00:42:35,636 --> 00:42:38,264 Me asustaba la idea… 789 00:42:40,516 --> 00:42:41,892 de volver a estar sola. 790 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Mamá. 791 00:43:07,084 --> 00:43:08,335 Yo te la abro. 792 00:43:13,382 --> 00:43:16,844 A cambio, después de bebernos esto, tenemos que bajar a comer. 793 00:43:17,386 --> 00:43:18,345 Tengo hambre. 794 00:43:19,263 --> 00:43:20,931 ¿Y qué hacemos antes de comer? 795 00:43:21,015 --> 00:43:22,766 Dar de comer a los cerdos. 796 00:43:23,726 --> 00:43:25,269 Tenemos que dar de comer a Leona. 797 00:43:26,604 --> 00:43:27,896 Leona crecerá, 798 00:43:27,980 --> 00:43:30,107 tendrá lechones, más lechones, 799 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 y más. 800 00:43:32,234 --> 00:43:34,778 Entonces, ¿podremos volver a llevar la granja de cerdos? 801 00:43:36,947 --> 00:43:38,741 Te ayudaré mucho, mamá. 802 00:43:46,582 --> 00:43:47,916 ¡Señora Jin! 803 00:43:48,000 --> 00:43:49,209 ¡Kang-ho! 804 00:43:50,002 --> 00:43:51,170 ¿Estáis en casa? 805 00:43:52,421 --> 00:43:53,714 ¡Señora Jin! 806 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Mire esto. Lo sabía. 807 00:43:56,091 --> 00:43:58,135 Vienes a ver a Kang-ho por lo del brote, ¿no? 808 00:43:58,218 --> 00:43:59,803 ¿Has visto a Jin y a Kang-ho? 809 00:43:59,887 --> 00:44:00,846 ¿No están en casa? 810 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Su granja está cerrada. ¿Adónde han ido? 811 00:44:05,851 --> 00:44:07,019 ¡Señora Jin! 812 00:44:07,102 --> 00:44:08,187 - ¡Kang-ho! - Hola. 813 00:44:08,270 --> 00:44:09,730 - Ahí están. - ¿Qué? 814 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Hola, señora Jin. 815 00:44:14,443 --> 00:44:16,570 Me preocupé al enterarme, 816 00:44:17,321 --> 00:44:19,198 estará destrozada. 817 00:44:19,907 --> 00:44:21,408 AGROQUÍMICOS UNGRYEOL 818 00:44:29,041 --> 00:44:30,125 Esto. 819 00:44:31,460 --> 00:44:35,130 Debería llevarle el herbicida a mi madre al huerto de ajos, ¿no? 820 00:44:37,007 --> 00:44:38,175 ¿No? 821 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 Sí. 822 00:44:43,305 --> 00:44:44,556 Adiós, pues. 823 00:44:50,437 --> 00:44:51,271 Kang-ho. 824 00:44:52,398 --> 00:44:53,315 ¿Sí? 825 00:44:53,399 --> 00:44:56,026 ¿Puedes ir al baño público con Seo-jin mañana? 826 00:44:56,110 --> 00:44:57,653 Sam-sik también irá. 827 00:44:58,779 --> 00:45:00,072 ¿Yo? 828 00:45:00,155 --> 00:45:01,490 ¿Por qué iba a…? 829 00:45:01,573 --> 00:45:03,951 Debería ir, ¿no? Claro. 830 00:45:04,034 --> 00:45:06,203 Me parece genial. Me encantaría. 831 00:45:06,286 --> 00:45:08,455 Vale. Hasta mañana. 832 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Adiós, señora. 833 00:45:14,711 --> 00:45:16,755 Yo también me voy. 834 00:45:21,677 --> 00:45:23,345 ¿Qué pasa? 835 00:45:25,431 --> 00:45:29,393 Dime. ¿Qué pasa? ¿Por qué tengo que bañarme con Seo-jin? 836 00:45:33,647 --> 00:45:35,983 Un momento. ¿Estás llorando? 837 00:45:36,483 --> 00:45:39,528 Debe de ser algo serio. 838 00:45:40,446 --> 00:45:41,363 ¿Qué pasa? 839 00:45:42,364 --> 00:45:43,323 ¡Dímelo ya! 840 00:45:43,407 --> 00:45:45,200 No pasa nada. 841 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 Es solo un baño. 842 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 ¡Todos tienen que bañarse! 843 00:45:48,620 --> 00:45:50,497 ¿No te duchas? 844 00:45:55,544 --> 00:45:56,837 ¡Me ducharé! 845 00:45:56,920 --> 00:45:58,046 Lo haré. 846 00:46:00,007 --> 00:46:01,091 Su hijo 847 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 le habrá dicho que quiere bañarse con su padre 848 00:46:03,969 --> 00:46:05,471 y le habrá roto el corazón. 849 00:46:06,138 --> 00:46:07,431 Madre mía. 850 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 Era demasiado tímida para decírmelo, 851 00:46:09,391 --> 00:46:12,436 así que ha arrastrado a ese imbécil para que vaya. 852 00:46:13,479 --> 00:46:14,688 En cualquier caso, 853 00:46:14,771 --> 00:46:17,149 ¡hoy estabas guapa, como siempre, Mi-joo! 854 00:46:37,044 --> 00:46:38,128 Young-soon. 855 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Young-soon, ¿estás en casa? 856 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 Te parte el corazón. 857 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 ¿Qué es eso? 858 00:46:49,515 --> 00:46:50,557 Por favor, tomad esto. 859 00:46:51,058 --> 00:46:52,809 ¿Qué es? 860 00:46:53,519 --> 00:46:55,187 Espera, esto es de aquel día. 861 00:46:55,270 --> 00:46:58,023 - Tienes razón. - ¿Por qué nos los das? 862 00:46:58,524 --> 00:47:00,400 Gracias a vosotras dos 863 00:47:01,610 --> 00:47:04,738 he superado momentos difíciles. 864 00:47:06,198 --> 00:47:10,536 Sé que no es suficiente para daros las gracias, 865 00:47:11,286 --> 00:47:13,038 pero aceptadlo. 866 00:47:14,581 --> 00:47:15,707 ¿Qué haces? 867 00:47:15,791 --> 00:47:17,584 - ¿Te has vuelto loca? - Seguro que sí. 868 00:47:18,168 --> 00:47:20,587 Esto está mal. No lo hagas. 869 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 La prometida de Kang-ho trajo… 870 00:47:22,881 --> 00:47:23,924 Oye. 871 00:47:24,508 --> 00:47:25,676 Ay, no. Da igual. 872 00:47:25,759 --> 00:47:27,219 Tienes razón. 873 00:47:28,554 --> 00:47:30,597 Por eso me siento fatal 874 00:47:31,390 --> 00:47:33,141 cuando los veo. 875 00:47:34,810 --> 00:47:35,769 Pero, 876 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 si no los queréis, los tiraré… 877 00:47:38,564 --> 00:47:42,526 Sería un desperdicio tirarlos. 878 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 ¡Seo-jin! ¡Ye-jin! 879 00:47:48,031 --> 00:47:50,075 - ¡Kang-ho! - ¡Kang-ho! 880 00:47:52,244 --> 00:47:54,204 Vamos a bañarnos. 881 00:47:56,456 --> 00:47:58,333 ¡Aquí! 882 00:47:59,126 --> 00:48:02,170 Oye, ¿no has traído artículos de aseo? 883 00:48:02,254 --> 00:48:03,547 Allí tienen de todo. 884 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 ¿Qué sabes 885 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 sobre baños de hombres? 886 00:48:06,091 --> 00:48:07,050 Madre mía. 887 00:48:08,010 --> 00:48:10,345 Debéis de ser los famosos gemelos. 888 00:48:10,429 --> 00:48:11,722 Un placer. 889 00:48:11,805 --> 00:48:13,557 Seré tu padre… 890 00:48:14,182 --> 00:48:16,101 ¡Eso duele! 891 00:48:16,184 --> 00:48:17,811 Eso duele. 892 00:48:17,894 --> 00:48:20,105 Le duele de verdad. 893 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 Sí. 894 00:48:21,273 --> 00:48:24,610 No sé quién es, pero es todo un personaje. 895 00:48:24,693 --> 00:48:27,362 Es mi amigo, Sam-sik. 896 00:48:27,446 --> 00:48:28,697 ¿Sam-sik? 897 00:48:29,239 --> 00:48:30,741 ¿El famoso ladrón? 898 00:48:30,824 --> 00:48:31,992 No, vamos. 899 00:48:32,075 --> 00:48:33,785 Volveremos sanos y salvos. 900 00:48:33,869 --> 00:48:34,995 Vale. 901 00:48:35,787 --> 00:48:38,248 Ve a lavarte y pásalo bien. 902 00:48:38,332 --> 00:48:39,625 Vale. 903 00:48:39,708 --> 00:48:41,460 ¡Vale, hora de irse! 904 00:48:41,543 --> 00:48:43,587 - No quieres terminar como él. - Vamos. 905 00:48:43,670 --> 00:48:45,130 - Vamos. - Vamos. 906 00:48:46,131 --> 00:48:48,050 - Imbécil. - ¡Lo siento, Sam-sik! 907 00:48:48,133 --> 00:48:49,801 Habrá recuperado la memoria. 908 00:48:51,261 --> 00:48:52,262 Adiós. 909 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 ¡Esperadme! 910 00:48:57,893 --> 00:48:59,853 {\an8}COPIA DEL REGISTRO 911 00:48:59,936 --> 00:49:02,939 Mi salud empeorará cada día 912 00:49:04,149 --> 00:49:06,318 y podría morir cualquier día. 913 00:49:07,110 --> 00:49:11,531 Acabaré siendo una carga para mi hijo enfermo. 914 00:49:12,366 --> 00:49:15,035 ¿Ha encontrado un centro de rehabilitación para su hijo? 915 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Sí. 916 00:49:17,037 --> 00:49:22,000 Los cuota se deducirá de esta cuenta cada mes. 917 00:49:23,919 --> 00:49:27,089 Si mi hijo vuelve a la normalidad, 918 00:49:27,756 --> 00:49:30,133 dele el resto. 919 00:49:30,717 --> 00:49:35,097 Si nunca sucede, 920 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 encárguese de todo según mi testamento. 921 00:49:44,940 --> 00:49:48,527 ¿Dices que Choi Kang-ho fue 922 00:49:48,610 --> 00:49:50,278 quien denunció a Woobyeok? 923 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Mira qué bonita es la peluca. 924 00:49:54,616 --> 00:49:56,785 Y los zapatos son muy monos. 925 00:49:56,868 --> 00:49:58,578 ¿Le caben? 926 00:49:59,454 --> 00:50:01,915 ¿Por qué no nos deshacemos de Choi Kang-ho? 927 00:50:01,998 --> 00:50:03,333 ¿Cómo? 928 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Si vuelve a la normalidad, podría ser una amenaza para usted. 929 00:50:08,547 --> 00:50:09,631 ¿Una amenaza? 930 00:50:10,882 --> 00:50:12,300 Oye, mira. 931 00:50:12,843 --> 00:50:16,012 Kang-ho lo expuso todo él mismo 932 00:50:16,096 --> 00:50:17,973 y luego fue por ahí arreglando las cosas. 933 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 ¿Por qué crees que lo hizo? 934 00:50:20,183 --> 00:50:22,769 Ese chico pobre sin contactos 935 00:50:22,853 --> 00:50:26,440 trabajó con desesperación para llegar a un acuerdo. 936 00:50:27,232 --> 00:50:30,360 Y con una peluca así, nada menos. 937 00:50:31,069 --> 00:50:35,532 Así debería ser un hombre cuando alberga ambición en el corazón. 938 00:50:40,328 --> 00:50:42,289 So, acabas de lanzar 939 00:50:42,372 --> 00:50:46,418 una bola rápida a cuatro costuras. 940 00:50:46,501 --> 00:50:49,254 Pero algo no encaja. 941 00:50:49,337 --> 00:50:51,173 ¿No te parece? 942 00:50:53,175 --> 00:50:55,302 No me traigas cosas de mí, 943 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 sino de él. 944 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 ¿Vale? 945 00:50:59,765 --> 00:51:01,808 Informa Kim Ju-hui. 946 00:51:01,892 --> 00:51:04,895 {\an8}El candidato dio su discurso en la batalla electoral más acalorada, 947 00:51:04,978 --> 00:51:09,065 {\an8}insistiendo en que es el mejor candidato para traer cambios. 948 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Aparta. ¿Cómo te atreves? 949 00:51:18,074 --> 00:51:20,619 Ven aquí. 950 00:51:21,703 --> 00:51:22,954 Ese es mi trabajo. 951 00:51:23,538 --> 00:51:24,456 Déjame a mí. 952 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Sí, seré breve. 953 00:51:30,504 --> 00:51:32,172 ¡Un mundo donde se puede ascender 954 00:51:32,756 --> 00:51:35,509 y llegar a la cima! 955 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 ¡Yo, Oh Tae-soo… 956 00:51:36,843 --> 00:51:39,638 - "Apestas a algo". - …crearé ese mundo! 957 00:51:40,263 --> 00:51:41,431 - ¿Qué? - ¡Yo… 958 00:51:41,515 --> 00:51:43,975 - ¿Huelo? ¿A qué? - …haré que sea posible! 959 00:51:45,268 --> 00:51:46,686 Tienes el pelo reluciente. 960 00:51:47,813 --> 00:51:49,940 - ¡Convertiré Corea en un lugar… - ¿No? 961 00:51:50,023 --> 00:51:53,610 …donde todos puedan soñar! 962 00:51:53,693 --> 00:51:55,946 ¡Lo haré! 963 00:51:56,029 --> 00:51:57,697 - "¿Es el olor a barro… - ¡Gracias! 964 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 …porque escalaste hacia la cima?". 965 00:52:01,701 --> 00:52:04,204 ¡Gracias a todos! 966 00:52:04,287 --> 00:52:06,081 OH: "UN MUNDO DONDE SE PUEDE ASCENDER" 967 00:52:06,164 --> 00:52:07,958 ¡Confiad en mí! 968 00:52:08,041 --> 00:52:09,459 ¡Confiad en mí! 969 00:52:10,961 --> 00:52:13,755 Ye-jin, ¿te ha gustado el baño? Seo-jin, ¿y a ti? 970 00:52:14,339 --> 00:52:15,465 ¡Es mamá! 971 00:52:15,549 --> 00:52:17,217 - Hola, señora Jin. - Seo-jin, ven. 972 00:52:17,884 --> 00:52:19,469 - Mamá. - Dame la mano. 973 00:52:20,220 --> 00:52:23,265 Habrá sido difícil ayudar a Seo-jin y a Kang-ho a bañarse. 974 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 No, no es ninguna molestia. 975 00:52:26,142 --> 00:52:27,936 ¿Qué sabrás tú? Los he ayudado yo. 976 00:52:28,937 --> 00:52:31,064 Tienes razón. Gracias, Sam-sik. 977 00:52:32,566 --> 00:52:36,194 Kang-ho y yo tenemos un compromiso. Nos vamos. 978 00:52:36,278 --> 00:52:37,487 Kang-ho, despídete. 979 00:52:39,406 --> 00:52:40,282 Gracias. 980 00:52:42,617 --> 00:52:43,535 Gracias. 981 00:52:45,120 --> 00:52:47,122 Adiós, Ye-jin y Seo-jin. 982 00:52:47,205 --> 00:52:50,625 ¡Volvamos juntos la semana que viene! 983 00:52:50,709 --> 00:52:52,419 Sí, volvamos. 984 00:52:53,336 --> 00:52:54,588 Adiós. 985 00:52:54,671 --> 00:52:56,256 - Adiós. - ¡Adiós! 986 00:52:56,339 --> 00:52:59,217 BAÑOS PÚBLICOS DE GEUMJA 987 00:53:03,763 --> 00:53:04,931 Chicos, despedíos. 988 00:53:05,015 --> 00:53:07,434 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 989 00:53:07,517 --> 00:53:09,603 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 990 00:53:09,686 --> 00:53:11,354 ¡Volveremos! 991 00:53:11,438 --> 00:53:12,606 ¡Vale! 992 00:53:12,689 --> 00:53:14,149 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 993 00:53:14,232 --> 00:53:17,319 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 994 00:53:22,157 --> 00:53:25,243 Vale, el papeleo está listo. 995 00:53:25,327 --> 00:53:27,245 Cuidaremos de su hijo a partir de ahora, 996 00:53:27,329 --> 00:53:28,955 no se preocupe. 997 00:53:29,581 --> 00:53:32,417 Está cerca de su casa. ¿No es fantástico? 998 00:53:34,085 --> 00:53:35,503 Venga a menudo. 999 00:53:35,587 --> 00:53:36,671 Vale. 1000 00:53:45,513 --> 00:53:46,556 Kang-ho. 1001 00:53:48,058 --> 00:53:49,017 ¿Sí? 1002 00:53:58,360 --> 00:53:59,569 Vivirás aquí 1003 00:54:00,612 --> 00:54:03,406 y te tratarán a partir de ahora. 1004 00:54:04,699 --> 00:54:07,369 Aquí hay médicos muy buenos 1005 00:54:07,911 --> 00:54:10,288 y equipos de rehabilitación maravillosos. 1006 00:54:11,039 --> 00:54:14,334 Te ayudarán a volver a caminar 1007 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 muy pronto. 1008 00:54:23,301 --> 00:54:25,053 ¿Ahora tengo que vivir aquí? 1009 00:54:25,595 --> 00:54:26,429 Sí. 1010 00:54:29,224 --> 00:54:30,392 ¿Contigo? 1011 00:54:32,018 --> 00:54:33,061 No. 1012 00:54:34,896 --> 00:54:36,648 No puedo vivir contigo. 1013 00:54:38,066 --> 00:54:39,275 ¿No puedes? 1014 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 ¿Por qué no? 1015 00:54:42,570 --> 00:54:43,655 Porque… 1016 00:54:52,706 --> 00:54:53,748 ¿Sabes qué? 1017 00:54:54,374 --> 00:54:57,877 Si escuchas a los médicos 1018 00:54:57,961 --> 00:55:00,797 y te recuperas lo bastante para volver a andar, 1019 00:55:03,174 --> 00:55:06,052 volveré a… 1020 00:55:12,142 --> 00:55:14,811 Volveré… 1021 00:55:17,313 --> 00:55:18,231 Mamá. 1022 00:55:18,314 --> 00:55:19,441 ¿Sí? 1023 00:55:22,068 --> 00:55:23,570 ¿Vas a algún sitio bonito? 1024 00:55:25,697 --> 00:55:26,531 ¿Qué? 1025 00:55:27,198 --> 00:55:28,158 ¿Te vas? 1026 00:55:31,453 --> 00:55:33,496 ¿Vas a algún sitio bonito tú sola? 1027 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mamá… 1028 00:55:41,087 --> 00:55:42,547 Mamá. 1029 00:55:44,674 --> 00:55:47,427 Mamá, lo siento. 1030 00:55:47,969 --> 00:55:51,056 No volveré a hacer nada malo. 1031 00:55:51,139 --> 00:55:52,057 Mamá, 1032 00:55:52,140 --> 00:55:54,100 escucharé todo lo que digas 1033 00:55:54,184 --> 00:55:55,185 y… 1034 00:55:56,061 --> 00:55:58,688 me quedaré quieto, haré mucho ejercicio 1035 00:55:58,772 --> 00:56:01,107 y no volveré a pedirte un perro. 1036 00:56:01,858 --> 00:56:03,902 Mamá, por favor, no te vayas. 1037 00:56:06,696 --> 00:56:09,157 Llévame contigo. 1038 00:56:09,240 --> 00:56:11,076 Mamá, llévame contigo. 1039 00:56:11,910 --> 00:56:13,787 Llévame contigo. 1040 00:56:15,830 --> 00:56:17,916 ¡Mamá! 1041 00:56:21,753 --> 00:56:23,421 Mamá. 1042 00:56:32,722 --> 00:56:34,516 CENTRO DE REHABILITACIÓN ONSOMANG 1043 00:57:18,935 --> 00:57:20,562 CENTRO DE REHABILITACIÓN ONSOMANG 1044 00:57:20,645 --> 00:57:22,939 El teléfono al que llama está apagado… 1045 00:57:24,107 --> 00:57:26,776 Debe de haber apagado el teléfono. ¿Qué hacemos? 1046 00:57:26,860 --> 00:57:27,944 ¿Por qué no vigilabas? 1047 00:57:28,611 --> 00:57:30,405 ¡Es su primer día! 1048 00:57:31,197 --> 00:57:33,992 - Llama a la policía. - Vale. 1049 00:58:02,395 --> 00:58:04,397 Hola, Juni, la dirección de casa. 1050 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 Iniciando navegación. 1051 00:58:12,280 --> 00:58:15,074 PARA MI QUERIDO KANG-HO 1052 00:58:15,158 --> 00:58:16,534 PARA EL PUEBLO DE JOU-RI 1053 00:59:20,014 --> 00:59:22,141 HYOEUM-RO 573 1054 01:00:22,660 --> 01:00:24,954 No es fácil bañar a un niño. 1055 01:00:26,247 --> 01:00:27,999 Le habrá costado a Sam-sik. 1056 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 Fue Kang-ho. 1057 01:00:30,585 --> 01:00:32,712 ¿Qué? ¿Kang-ho? 1058 01:00:32,795 --> 01:00:36,674 Sí, me frotó y me lavó el pelo. 1059 01:00:36,758 --> 01:00:38,301 Se le da muy bien. 1060 01:00:38,384 --> 01:00:40,053 Fue como papá. 1061 01:00:41,512 --> 01:00:44,349 ¡Oye! ¡Retira eso ahora mismo! 1062 01:00:45,016 --> 01:00:46,643 ¡Eso duele! ¡Que me sueltes! 1063 01:00:46,726 --> 01:00:49,312 ¿Cómo te atreves a comparar a Kang-ho con papá? 1064 01:00:49,395 --> 01:00:51,481 ¿Cómo puede ese idiota ser nuestro padre? 1065 01:00:51,564 --> 01:00:52,815 ¡Lee Ye-jin! 1066 01:00:53,941 --> 01:00:55,234 Ven aquí. 1067 01:00:55,318 --> 01:00:57,028 Pequeñaja, 1068 01:00:57,111 --> 01:00:59,155 ¿cómo le tiras del pelo a tu hermano? 1069 01:00:59,238 --> 01:01:00,323 ¡Ya basta! 1070 01:01:00,406 --> 01:01:02,867 Nuestro padre es muy guay, 1071 01:01:02,950 --> 01:01:06,704 muy rico y muy listo. 1072 01:01:07,288 --> 01:01:09,082 ¡Tiene que serlo! 1073 01:01:09,749 --> 01:01:11,459 No sabes nada. 1074 01:01:11,542 --> 01:01:13,086 ¡Te odio, mamá! 1075 01:01:55,545 --> 01:01:58,840 {\an8}PARA MI QUERIDO KANG-HO PARA EL PUEBLO DE JOU-RI 1076 01:02:30,955 --> 01:02:31,998 ¡Mamá! 1077 01:02:33,916 --> 01:02:35,251 ¡Mamá! 1078 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 ¡Mamá! 1079 01:02:48,097 --> 01:02:48,931 ¡Mamá! 1080 01:02:49,974 --> 01:02:51,017 ¡Mamá! 1081 01:02:51,768 --> 01:02:52,894 ¡Mamá! 1082 01:02:55,646 --> 01:02:58,524 Mamá. 1083 01:02:58,608 --> 01:03:00,818 Mamá. 1084 01:03:03,237 --> 01:03:04,572 Mamá, no. 1085 01:03:07,241 --> 01:03:10,870 Mamá. 1086 01:03:16,918 --> 01:03:19,086 Mamá, no. 1087 01:03:21,923 --> 01:03:23,466 Mamá. 1088 01:03:26,928 --> 01:03:28,387 Mamá. 1089 01:03:29,889 --> 01:03:33,017 Mamá. 1090 01:03:33,100 --> 01:03:36,020 LA BUENA MALA MADRE 1091 01:03:51,118 --> 01:03:53,371 Mi madre me ha abandonado. 1092 01:03:53,454 --> 01:03:56,123 ¿No puedo vivir contigo? 1093 01:03:56,207 --> 01:03:57,583 ¿Era una carga para ti… 1094 01:03:57,667 --> 01:03:59,210 porque no estoy bien? 1095 01:03:59,293 --> 01:04:00,878 Levántate. 1096 01:04:00,962 --> 01:04:02,839 ¡Levántate y camina! 1097 01:04:02,922 --> 01:04:05,633 {\an8}Yo también quiero saber 1098 01:04:05,716 --> 01:04:07,927 {\an8}por qué me abandonaron. 1099 01:04:08,010 --> 01:04:10,221 {\an8}Mamá, papá está aquí. 1100 01:04:10,304 --> 01:04:12,223 {\an8}Mi-joo, casémonos. 1101 01:04:12,890 --> 01:04:15,268 {\an8}Me voy a casar con Kang-ho. 1102 01:04:15,351 --> 01:04:17,937 {\an8}- ¿Vale? - ¿Estás en casa? 1103 01:04:18,020 --> 01:04:21,858 {\an8}Por favor, no le cuentes mi enfermedad a nadie del pueblo. 1104 01:04:21,941 --> 01:04:24,193 {\an8}Están aquí. Las pruebas. 1105 01:04:24,277 --> 01:04:25,486 {\an8}A mi madre, a quien añoro. 1106 01:04:25,570 --> 01:04:27,697 {\an8}¿Estás bien y sana? 1107 01:04:28,614 --> 01:04:33,619 {\an8}Subtítulos: Aina Castro Corton