1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
DOBRA ZŁA MATKA
2
00:01:01,066 --> 00:01:02,985
Mamo, nie.
3
00:01:03,068 --> 00:01:04,361
Nie, mamo.
4
00:01:04,444 --> 00:01:05,862
Mamo…
5
00:01:05,946 --> 00:01:07,823
Nie, mamo.
6
00:01:12,828 --> 00:01:13,870
Kang-ho…
7
00:01:13,954 --> 00:01:14,871
Kang-ho.
8
00:01:15,789 --> 00:01:17,165
Kang-ho, ty…
9
00:01:17,249 --> 00:01:19,501
Ty…
10
00:01:30,762 --> 00:01:31,638
Kang-ho…
11
00:01:35,851 --> 00:01:37,352
Ty przed chwilą
12
00:01:37,936 --> 00:01:40,230
wstałeś, prawda?
13
00:01:44,401 --> 00:01:45,986
Kochanie…
14
00:01:46,069 --> 00:01:48,530
Nasz syn… Dziękuję.
15
00:01:49,114 --> 00:01:50,574
Dziękuję.
16
00:01:51,366 --> 00:01:52,659
Dziękuję.
17
00:01:55,537 --> 00:01:58,040
Kang-ho, zrób to jeszcze raz.
18
00:01:59,625 --> 00:02:01,835
Wstań.
19
00:02:10,552 --> 00:02:13,472
Kang-ho, to było…
20
00:02:16,308 --> 00:02:17,225
Kang-ho.
21
00:02:17,768 --> 00:02:19,811
Kang-ho.
22
00:02:21,396 --> 00:02:22,356
Kang-ho.
23
00:02:22,898 --> 00:02:24,024
Kang-ho!
24
00:02:26,109 --> 00:02:26,943
Kang-ho.
25
00:02:28,820 --> 00:02:30,781
Kang-ho!
26
00:02:31,740 --> 00:02:32,741
Kang-ho!
27
00:02:33,992 --> 00:02:35,035
Kang-ho!
28
00:02:35,661 --> 00:02:36,870
Kang-ho!
29
00:03:15,492 --> 00:03:18,412
ODCINEK 8
30
00:03:23,333 --> 00:03:24,584
{\an8}Pokaż paznokieć.
31
00:03:38,598 --> 00:03:40,392
{\an8}Na razie go naprawiłam,
32
00:03:40,475 --> 00:03:42,227
{\an8}ale znów może się złamać.
33
00:03:43,061 --> 00:03:44,020
Proszę.
34
00:03:45,522 --> 00:03:47,691
Zaznaczę go tym lakierem,
35
00:03:47,774 --> 00:03:50,485
więc na niego uważaj, dobrze?
36
00:03:55,407 --> 00:03:57,159
Mama mnie porzuciła.
37
00:04:00,829 --> 00:04:02,706
Zostawiła mnie w ośrodku
38
00:04:03,540 --> 00:04:06,293
i chciała pojechać beze mnie
w jakieś fajne miejsce.
39
00:04:07,502 --> 00:04:09,004
Twoja mama
40
00:04:09,087 --> 00:04:11,214
nigdy by cię nie porzuciła.
41
00:04:12,924 --> 00:04:13,884
Ale
42
00:04:14,760 --> 00:04:16,011
jeśli naprawdę
43
00:04:16,970 --> 00:04:18,889
to zrobiła,
44
00:04:20,515 --> 00:04:22,768
na pewno miała powód.
45
00:04:23,602 --> 00:04:24,853
Powód?
46
00:04:25,437 --> 00:04:26,271
Tak.
47
00:04:28,482 --> 00:04:30,692
Być może teraz nie może ci go wyjawić,
48
00:04:32,319 --> 00:04:34,905
ale pewnego dnia wszystko zrozumiesz.
49
00:04:38,533 --> 00:04:41,161
Mi-joo, skąd to wiesz?
50
00:04:45,916 --> 00:04:47,751
Bo mnie też porzucono.
51
00:04:49,169 --> 00:04:51,087
Tak?
52
00:04:54,049 --> 00:04:54,883
Dlaczego?
53
00:04:56,092 --> 00:04:57,135
Nie jestem pewna.
54
00:05:00,263 --> 00:05:03,016
Też chciałabym wiedzieć,
55
00:05:03,683 --> 00:05:06,061
dlaczego zostałam porzucona.
56
00:05:08,855 --> 00:05:10,732
Ale nigdy się nie dowiem.
57
00:05:19,032 --> 00:05:20,200
Kang-ho!
58
00:05:21,409 --> 00:05:22,494
Kang-ho.
59
00:05:46,184 --> 00:05:47,185
Kang-ho.
60
00:05:47,811 --> 00:05:48,979
To, co się stało…
61
00:05:49,062 --> 00:05:50,272
Jaki miałaś powód?
62
00:05:51,565 --> 00:05:52,566
Co?
63
00:05:53,066 --> 00:05:55,151
Czemu mnie porzuciłaś?
64
00:05:56,987 --> 00:05:58,697
Mi-joo powiedziała,
65
00:05:58,780 --> 00:06:00,740
że musiałaś mieć jakiś powód.
66
00:06:06,580 --> 00:06:07,497
Kang-ho.
67
00:06:09,374 --> 00:06:10,584
Nigdy
68
00:06:11,960 --> 00:06:13,420
cię nie porzuciłam.
69
00:06:24,347 --> 00:06:25,307
Spójrz na mnie.
70
00:06:26,975 --> 00:06:28,768
Spójrz na mnie. Proszę.
71
00:06:34,983 --> 00:06:36,026
Będę szczera.
72
00:06:39,029 --> 00:06:40,280
Chodzi o to, że…
73
00:06:41,990 --> 00:06:43,158
jestem
74
00:06:44,492 --> 00:06:45,619
trochę chora.
75
00:06:50,248 --> 00:06:51,333
Tak?
76
00:06:52,042 --> 00:06:52,959
Gdzie?
77
00:06:54,294 --> 00:06:55,253
Tutaj.
78
00:06:56,546 --> 00:06:59,007
Brzuch mnie trochę boli.
79
00:07:02,135 --> 00:07:05,764
Przez to, że jestem chora,
muszę brać leki i jeździć do szpitala.
80
00:07:06,264 --> 00:07:09,643
Ktoś musiałby gotować,
robić pranie i się mną opiekować.
81
00:07:11,186 --> 00:07:12,312
Ale…
82
00:07:14,105 --> 00:07:16,608
nie chcę być dla ciebie ciężarem.
83
00:07:17,692 --> 00:07:19,069
To był mój powód.
84
00:07:22,948 --> 00:07:24,366
Ja byłem dla ciebie ciężarem…
85
00:07:26,284 --> 00:07:28,244
z powodu mojej niepełnosprawności?
86
00:07:30,622 --> 00:07:31,581
Co?
87
00:07:32,791 --> 00:07:35,961
Dawałaś mi leki i woziłaś do szpitala.
88
00:07:36,878 --> 00:07:38,797
Gotowałaś i prałaś moje rzeczy.
89
00:07:39,881 --> 00:07:43,426
Dla mnie jesteś moją mamą.
90
00:07:47,889 --> 00:07:50,308
Ale ja chyba jestem dla ciebie ciężarem.
91
00:07:59,192 --> 00:08:00,235
Przepraszam.
92
00:08:00,986 --> 00:08:02,278
Myliłam się.
93
00:08:03,655 --> 00:08:04,781
Masz rację.
94
00:08:07,117 --> 00:08:08,660
Jestem twoją mamą,
95
00:08:09,703 --> 00:08:11,246
a ty jesteś moim synem.
96
00:08:11,955 --> 00:08:13,957
Byłam głupia, myśląc w ten sposób.
97
00:08:18,670 --> 00:08:21,131
Poza tym wracasz do sprawności.
98
00:08:21,798 --> 00:08:23,967
Wstałeś z wózka.
99
00:08:24,050 --> 00:08:25,343
Niedługo
100
00:08:25,927 --> 00:08:28,471
będziesz mógł chodzić i biegać.
101
00:08:29,431 --> 00:08:30,557
I…
102
00:08:31,433 --> 00:08:33,143
będziesz mógł się mną zająć.
103
00:08:34,769 --> 00:08:35,854
Tak.
104
00:08:36,521 --> 00:08:39,691
Ja też mam teraz opiekuna, prawda?
105
00:08:40,316 --> 00:08:41,609
„Opiekuna”?
106
00:08:42,777 --> 00:08:43,778
Tak.
107
00:08:45,196 --> 00:08:48,658
Jesteś moim opiekunem.
108
00:08:51,161 --> 00:08:52,328
Twoim opiekunem.
109
00:09:02,881 --> 00:09:04,174
Kang-ho,
110
00:09:04,257 --> 00:09:05,925
spróbuj wstać,
111
00:09:06,801 --> 00:09:10,263
tak jak wcześniej.
112
00:09:26,946 --> 00:09:29,365
W porządku. Dasz radę.
113
00:09:29,949 --> 00:09:31,659
Spróbuj jeszcze raz.
114
00:09:31,743 --> 00:09:32,660
Dobrze.
115
00:09:43,004 --> 00:09:45,381
Nie poddawaj się. Już prawie.
116
00:09:45,465 --> 00:09:47,342
Jeszcze trochę.
117
00:09:49,844 --> 00:09:51,096
Nie mogę.
118
00:09:51,179 --> 00:09:53,765
Już raz to zrobiłeś.
119
00:09:55,642 --> 00:09:56,976
Wstawaj, Kang-ho.
120
00:09:57,060 --> 00:09:57,894
Wstawaj.
121
00:10:06,528 --> 00:10:08,279
Nie zostawiaj mnie, mamo.
122
00:10:13,409 --> 00:10:14,911
Mamo, dokąd jedziemy?
123
00:10:17,330 --> 00:10:20,834
Nie chcę jechać.
124
00:10:21,626 --> 00:10:25,171
Nie mogę mieszkać z tobą? Proszę.
125
00:10:25,922 --> 00:10:27,215
Mamo.
126
00:10:31,261 --> 00:10:32,262
Mom.
127
00:10:33,012 --> 00:10:34,639
Mamo!
128
00:10:34,722 --> 00:10:35,974
Mamo!
129
00:10:39,644 --> 00:10:40,478
Mamo!
130
00:10:41,354 --> 00:10:42,480
Mamo!
131
00:10:42,564 --> 00:10:45,150
Mamo! Ratuj mnie!
132
00:10:45,233 --> 00:10:46,234
Chcesz żyć?
133
00:10:46,985 --> 00:10:48,027
Chcesz?
134
00:10:48,111 --> 00:10:50,321
- Mamo!
- To wstań.
135
00:10:50,405 --> 00:10:52,323
Wstań jak wcześniej!
136
00:10:54,993 --> 00:10:56,536
- Mamo!
- Wstań!
137
00:10:57,036 --> 00:10:58,872
- Kang-ho, spójrz!
- Mamo!
138
00:10:58,955 --> 00:11:01,332
Jeśli wstaniesz,
139
00:11:01,416 --> 00:11:03,543
woda sięgnie ci tylko do kolan!
140
00:11:03,626 --> 00:11:05,044
- Mamo.
- Wstawaj!
141
00:11:05,128 --> 00:11:07,088
Wstawaj!
142
00:11:07,172 --> 00:11:09,132
Mamo.
143
00:11:10,967 --> 00:11:14,179
Mamo!
144
00:11:14,262 --> 00:11:16,055
Nie ma wózka.
145
00:11:16,139 --> 00:11:17,390
Wstawaj.
146
00:11:17,473 --> 00:11:19,142
Wstawaj i idź!
147
00:11:19,726 --> 00:11:21,811
Nie mogę…
148
00:11:25,773 --> 00:11:29,360
Nie chodzi o to, że nie możesz.
Ty nie chcesz.
149
00:11:29,444 --> 00:11:31,905
Nieprawda.
150
00:11:31,988 --> 00:11:34,282
Nie dam rady, mamo.
151
00:11:34,365 --> 00:11:36,201
- Naprawdę?
- Mamo!
152
00:11:36,284 --> 00:11:37,785
Naprawdę?
153
00:11:40,038 --> 00:11:40,997
Mamo!
154
00:11:41,581 --> 00:11:42,707
- Wstawaj.
- Mamo!
155
00:11:42,790 --> 00:11:44,834
- Mamo!
- Wstawaj!
156
00:11:44,918 --> 00:11:48,338
- Mamo!
- Wstawaj i idź!
157
00:11:49,005 --> 00:11:50,131
Mamo!
158
00:11:50,632 --> 00:11:52,133
Wstawaj!
159
00:11:52,759 --> 00:11:54,761
Mamo…
160
00:11:59,724 --> 00:12:02,393
Pod miednicą…
161
00:12:08,566 --> 00:12:10,693
Mamo…
162
00:12:10,777 --> 00:12:12,237
Wstawaj.
163
00:12:13,613 --> 00:12:14,739
Dobrze.
164
00:12:16,157 --> 00:12:18,117
W porządku. Dasz radę.
165
00:12:18,785 --> 00:12:19,786
Wstawaj.
166
00:12:19,869 --> 00:12:21,412
- Dobrze ci idzie.
- Jeszcze. Lewa.
167
00:12:35,009 --> 00:12:36,135
Dobrze.
168
00:12:36,928 --> 00:12:38,096
Nogi.
169
00:12:38,179 --> 00:12:39,806
Ruszaj nogami!
170
00:12:39,889 --> 00:12:41,266
Nie mogę nimi ruszać.
171
00:12:46,646 --> 00:12:48,439
Powoli. Dobrze.
172
00:12:51,067 --> 00:12:52,193
Dobra robota.
173
00:12:52,819 --> 00:12:54,237
- Dobra robota.
- Dobrze.
174
00:12:54,320 --> 00:12:55,947
Powoli.
175
00:12:56,948 --> 00:12:57,907
Boże!
176
00:13:07,625 --> 00:13:09,252
- Ruszaj nimi.
- Mamo.
177
00:13:11,170 --> 00:13:12,213
Mogę nimi ruszać!
178
00:13:12,714 --> 00:13:13,756
Mamo.
179
00:13:13,840 --> 00:13:16,342
Dobra robota. Jeszcze.
180
00:13:38,489 --> 00:13:39,866
- Nie chcę!
- Oh Tae-soo…
181
00:13:39,949 --> 00:13:41,326
- Chodź tu.
- …wygrał…
182
00:13:41,409 --> 00:13:42,910
- Kang-ho!
- …prawybory.
183
00:13:42,994 --> 00:13:43,828
Panie Son!
184
00:14:07,477 --> 00:14:08,561
Chodź tu, Kang-ho.
185
00:14:09,812 --> 00:14:11,022
Kang-ho!
186
00:14:34,921 --> 00:14:39,384
Ile ta kobieta się w życiu nacierpiała.
187
00:14:39,967 --> 00:14:41,803
Syn na wózku,
188
00:14:41,886 --> 00:14:44,097
farma zrujnowana…
189
00:14:44,180 --> 00:14:46,349
Pewnie jest zrozpaczona.
190
00:14:46,432 --> 00:14:48,851
Nie wierzę, że brałem udział
191
00:14:48,935 --> 00:14:52,271
w próbie zamknięcia jej farmy.
192
00:14:52,939 --> 00:14:55,066
Zasługuję na śmierć.
193
00:14:55,149 --> 00:14:56,067
To prawda.
194
00:14:56,150 --> 00:14:57,151
Co?
195
00:14:59,987 --> 00:15:02,240
Nie mów tak.
196
00:15:02,323 --> 00:15:04,826
Wszyscy jesteśmy winni.
197
00:15:04,909 --> 00:15:06,619
Tu nie ma niewinnych.
198
00:15:07,495 --> 00:15:11,290
Powinienem ją odwiedzić i pocieszyć,
199
00:15:11,374 --> 00:15:15,378
ale tak mi wstyd.
200
00:15:15,920 --> 00:15:18,131
No właśnie.
201
00:15:18,214 --> 00:15:20,800
Jako jej sąsiedzi
202
00:15:20,883 --> 00:15:23,177
powinniśmy jej pomóc.
203
00:15:23,261 --> 00:15:28,266
Może zrobimy jakąś zrzutkę?
204
00:15:28,349 --> 00:15:31,686
Znasz ją. Nie przyjmie zapomogi.
205
00:15:31,769 --> 00:15:34,939
Zgadzam się. Może zamiast
dawać jej pieniądze,
206
00:15:35,022 --> 00:15:36,732
damy jej jakiś prezent?
207
00:15:37,358 --> 00:15:41,320
Na przykład jakieś maseczki,
ubrania albo luksusową torbę.
208
00:15:41,404 --> 00:15:44,365
Sama rozdaje wszystko, co ma.
209
00:15:44,449 --> 00:15:45,700
Wątpię, by jej to pomogło.
210
00:15:46,325 --> 00:15:47,827
Co rozdaje?
211
00:15:47,910 --> 00:15:49,620
Dała ci coś?
212
00:15:51,497 --> 00:15:53,666
- Dała wam coś?
- Nie.
213
00:15:53,749 --> 00:15:55,376
Nie o to chodzi.
214
00:15:56,210 --> 00:15:57,503
Chodzi mi o to,
215
00:15:57,587 --> 00:16:01,716
że nie jest z tych,
216
00:16:01,799 --> 00:16:05,136
którym zależy na ubraniach i torebkach.
217
00:16:05,219 --> 00:16:10,349
Ona chce tylko troszczyć się
o swojego jedynego syna.
218
00:16:11,517 --> 00:16:13,811
Może damy prezent Kang-ho?
219
00:16:13,895 --> 00:16:16,105
Dobry pomysł.
220
00:16:16,189 --> 00:16:17,064
Tak.
221
00:16:17,148 --> 00:16:20,526
Może nowy wózek?
222
00:16:20,610 --> 00:16:24,780
Kilka dni temu wyrzuciła
jego zepsuty wózek inwalidzki.
223
00:16:24,864 --> 00:16:28,034
Nie sądzicie, że kupiłaby już nowy?
224
00:16:28,117 --> 00:16:29,535
- Tak.
- Tak myślisz?
225
00:16:30,161 --> 00:16:32,747
Przecież on nigdzie się
bez niego nie ruszy.
226
00:16:32,830 --> 00:16:33,831
To prawda.
227
00:16:34,415 --> 00:16:39,128
To może wózek elektryczny?
228
00:16:39,712 --> 00:16:43,174
Tak łatwo się nie popsuje,
to solidny sprzęt.
229
00:16:43,257 --> 00:16:46,260
Drogi są tu bardzo nierówne.
230
00:16:46,344 --> 00:16:47,845
Idealny prezent!
231
00:16:48,930 --> 00:16:51,891
Ty to masz łeb!
232
00:16:51,974 --> 00:16:52,934
Jestem za.
233
00:16:53,017 --> 00:16:55,102
- Ja też!
- My też!
234
00:16:55,186 --> 00:16:57,980
- A więc na zakupy!
- Dobrze.
235
00:16:59,440 --> 00:17:00,733
{\an8}JIN YOUNG-SOON
MATKA CHOI KANG-HO
236
00:17:01,234 --> 00:17:02,235
JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO
237
00:17:03,319 --> 00:17:04,237
{\an8}CHLEW
BIURO
238
00:17:09,283 --> 00:17:10,117
Panie So.
239
00:17:13,037 --> 00:17:14,038
Przestraszyłeś mnie.
240
00:17:16,082 --> 00:17:19,043
Palant. Mówiłem, żebyś tak nie wbiegał.
241
00:17:19,126 --> 00:17:20,962
- Wreszcie to mamy.
- Co?
242
00:17:25,883 --> 00:17:26,842
Poważnie?
243
00:17:28,052 --> 00:17:29,011
Gdzie?
244
00:17:30,972 --> 00:17:31,973
Gdzie to jest?
245
00:17:35,601 --> 00:17:37,019
Proszę spojrzeć.
246
00:17:37,103 --> 00:17:38,145
W końcu wyhodowaliśmy…
247
00:17:39,063 --> 00:17:40,481
liść sałaty.
248
00:17:41,774 --> 00:17:43,150
Czyli…
249
00:17:44,485 --> 00:17:46,487
nie chodzi ci o dowód.
250
00:17:50,658 --> 00:17:52,868
Chodzi ci o liście sałaty.
251
00:17:53,452 --> 00:17:54,620
Dowód?
252
00:17:55,204 --> 00:17:58,624
Ale proszę spojrzeć.
Włożyliśmy w nie tyle wysiłku.
253
00:17:58,708 --> 00:18:02,211
Czasem zapominaliśmy je podlewać
albo pryskać pestycydami.
254
00:18:02,878 --> 00:18:05,881
A jednak wyrosły.
255
00:18:05,965 --> 00:18:06,882
I jesteś
256
00:18:08,134 --> 00:18:09,927
wniebowzięty.
257
00:18:10,011 --> 00:18:11,137
Czy tak?
258
00:18:11,220 --> 00:18:14,098
Tak jest. Bardzo się cieszę.
259
00:18:14,181 --> 00:18:17,018
Po raz pierwszy coś zasiałem i to wyrosło.
260
00:18:18,102 --> 00:18:20,229
- Proszę się przyjrzeć.
- Nie zbliżaj się.
261
00:18:20,313 --> 00:18:21,439
Nie!
262
00:18:21,522 --> 00:18:22,690
Wynoś się!
263
00:18:23,274 --> 00:18:24,442
Won!
264
00:18:25,026 --> 00:18:25,943
Ty kretynie!
265
00:18:26,485 --> 00:18:28,029
Wyjdź!
266
00:18:29,155 --> 00:18:31,574
Jak to?
267
00:18:31,657 --> 00:18:33,117
Nie kwalifikujemy się?
268
00:18:33,200 --> 00:18:36,954
Jesteśmy młodymi, zdrowymi mężczyznami,
którzy zdecydowali się uprawiać rolę.
269
00:18:37,038 --> 00:18:39,457
Ukończyliśmy też wymagany kurs.
270
00:18:39,540 --> 00:18:40,750
Przykro mi.
271
00:18:40,833 --> 00:18:43,794
Obaj kandydaci są zatrudnieni
w konglomeracie i mają
272
00:18:43,878 --> 00:18:46,631
ubezpieczenie społeczne,
więc nie kwalifikują się do kredytu.
273
00:18:47,131 --> 00:18:49,842
O czym pani mówi?
274
00:18:49,925 --> 00:18:51,093
A co ze mną?
275
00:18:51,927 --> 00:18:53,262
Co mam zrobić?
276
00:18:53,346 --> 00:18:54,180
Słucham?
277
00:18:55,056 --> 00:18:56,140
Co pan…
278
00:18:56,223 --> 00:18:58,559
Zabiją mnie, jeśli ich nie spłacę.
279
00:18:58,643 --> 00:18:59,518
I się narobi.
280
00:18:59,602 --> 00:19:01,437
Wytną mi wątrobę, nerki, oczy,
281
00:19:01,520 --> 00:19:05,191
płuca, jelita, dwunastnicę
i wszystko inne,
282
00:19:05,274 --> 00:19:07,693
kawałek po kawałku, i tak skończę…
283
00:19:14,742 --> 00:19:17,328
Powinienem po prostu umrzeć.
284
00:19:17,953 --> 00:19:19,288
Powinienem po prostu umrzeć.
285
00:19:19,372 --> 00:19:22,333
Powinienem po prostu umrzeć.
286
00:19:23,084 --> 00:19:26,337
Powinienem po prostu umrzeć.
287
00:19:26,420 --> 00:19:27,588
Powinienem po prostu umrzeć.
288
00:19:28,964 --> 00:19:30,257
Czego szukasz?
289
00:19:31,717 --> 00:19:33,094
Mamy jakieś pestycydy?
290
00:19:33,719 --> 00:19:35,137
Chcę się zabić.
291
00:19:36,013 --> 00:19:37,473
Są tam.
292
00:19:38,557 --> 00:19:39,558
Co?
293
00:19:40,393 --> 00:19:44,689
Dwie łyżki stołowe preparatu
na jeden mal wody.
294
00:19:46,982 --> 00:19:47,983
Dobrze.
295
00:19:48,693 --> 00:19:50,027
Jeszcze to.
296
00:19:53,197 --> 00:19:54,407
Środek owadobójczy.
297
00:19:55,032 --> 00:19:56,200
- Dziękuję.
- Proszę.
298
00:19:56,283 --> 00:19:57,952
- Do widzenia.
- Do widzenia.
299
00:20:06,335 --> 00:20:07,169
O rety.
300
00:20:07,253 --> 00:20:09,797
Co to? To dla mnie?
301
00:20:09,880 --> 00:20:10,965
Na mózg ci się rzuciło?
302
00:20:11,048 --> 00:20:12,466
Co? A co jest ze mną nie tak?
303
00:20:13,050 --> 00:20:15,636
W moim wieku nie można już szukać miłości?
304
00:20:15,720 --> 00:20:17,012
Boże.
305
00:20:17,722 --> 00:20:22,059
Na wsi mamy tylko staruszki.
306
00:20:22,143 --> 00:20:25,062
- Wszyscy mężczyźni są podekscytowani…
- Boli?
307
00:20:25,146 --> 00:20:28,733
…widząc taką młodą, ładną kobietę.
308
00:20:29,608 --> 00:20:31,986
Mi-joo dobrze traktuje
309
00:20:32,069 --> 00:20:34,613
wszystkich w wiosce.
310
00:20:35,197 --> 00:20:37,992
Dzięki niej mam więcej klientów.
311
00:20:38,075 --> 00:20:39,744
Przynosi mi szczęście.
312
00:20:40,578 --> 00:20:41,787
Młoda damo.
313
00:20:42,496 --> 00:20:45,166
Chciałabyś otworzyć salon manicure
314
00:20:45,249 --> 00:20:48,711
w większym i czystszym miejscu?
315
00:20:48,794 --> 00:20:51,088
Bez problemu znajdę ci
316
00:20:51,172 --> 00:20:54,884
najlepsze miejsce w okolicy.
317
00:20:54,967 --> 00:20:55,885
Co ty na to?
318
00:20:57,136 --> 00:20:59,805
Dziękuję za propozycję,
ale lubię to miejsce.
319
00:20:59,889 --> 00:21:03,809
Mam wielu stałych klientów,
a właściciele są cudowni.
320
00:21:05,644 --> 00:21:06,896
Słyszałeś to?
321
00:21:06,979 --> 00:21:11,859
Nawet nie myśl o tym, żeby mi ją podebrać.
322
00:21:13,360 --> 00:21:14,528
Nie powinieneś już iść?
323
00:21:15,529 --> 00:21:16,530
Przepraszam.
324
00:21:17,698 --> 00:21:18,657
Cześć, mamo.
325
00:21:18,741 --> 00:21:21,076
Mamo, tata tu jest.
326
00:21:21,160 --> 00:21:24,288
Co? O czym ty mówisz?
Skąd by się tam wziął?
327
00:21:25,122 --> 00:21:28,542
- Pracuję, zadzwoń później.
- Nie kłamię. Wiem, jak wygląda.
328
00:21:28,626 --> 00:21:30,252
Przyjechał tu banzem.
329
00:21:30,336 --> 00:21:31,796
To na pewno on.
330
00:21:34,465 --> 00:21:36,467
Proszę się tu zatrzymać.
331
00:21:37,843 --> 00:21:38,969
Mamo!
332
00:21:39,053 --> 00:21:40,095
Mamo!
333
00:21:41,764 --> 00:21:43,808
Mamo, szybko!
334
00:21:43,891 --> 00:21:45,726
- Szybko!
- Dobrze.
335
00:21:45,810 --> 00:21:47,436
Pospiesz się!
336
00:21:47,520 --> 00:21:50,481
Babcia bije tatę!
337
00:21:51,065 --> 00:21:53,526
Ona go bije!
338
00:21:53,609 --> 00:21:56,278
Ty cholerny sukinsynu!
339
00:21:56,362 --> 00:21:58,989
Wiem, że to ty! Nie kłam!
340
00:21:59,073 --> 00:22:00,199
- Co się stało?
- To ty
341
00:22:00,282 --> 00:22:02,159
porzuciłeś moją córkę!
342
00:22:02,243 --> 00:22:03,285
To nie ja.
343
00:22:03,369 --> 00:22:04,370
Nie kłam!
344
00:22:05,037 --> 00:22:07,957
Myślisz, że nie wiem, jak wyglądasz?
345
00:22:09,792 --> 00:22:11,168
Ustawiłam sobie twoje zdjęcie
346
00:22:11,877 --> 00:22:14,088
na tapetę w telefonie.
347
00:22:14,839 --> 00:22:18,551
Chciałam umieć cię rozpoznać,
żeby móc ci przyłożyć.
348
00:22:19,134 --> 00:22:20,928
Poprosiła mnie o to zdjęcie.
349
00:22:21,011 --> 00:22:21,971
Nie kłam!
350
00:22:22,054 --> 00:22:24,098
Cholera. To nawet nie było w USA.
351
00:22:24,181 --> 00:22:26,600
Zrobiliśmy je w Seulu.
352
00:22:28,561 --> 00:22:29,603
Cicho.
353
00:22:29,687 --> 00:22:30,604
Dzieci usłyszą.
354
00:22:30,688 --> 00:22:33,065
- Tato!
- Tato!
355
00:22:39,029 --> 00:22:40,781
Myślą, że jesteś ich tatą.
356
00:22:40,865 --> 00:22:42,408
Nie możesz tak tu przychodzić.
357
00:22:42,491 --> 00:22:43,450
Oddaj mi pieniądze.
358
00:22:44,034 --> 00:22:47,913
- Sun-young je pożyczyła.
- Nie chcę tego słuchać.
359
00:22:48,497 --> 00:22:50,165
Masz czas do końca miesiąca.
360
00:22:50,916 --> 00:22:52,084
Inaczej
361
00:22:52,668 --> 00:22:56,547
powiem paniom,
które tak pragną cię znaleźć,
362
00:22:56,630 --> 00:22:57,756
że tu jesteś.
363
00:23:11,353 --> 00:23:13,230
Co? Co się stało?
364
00:23:15,274 --> 00:23:16,275
Gdzie tata?
365
00:23:17,568 --> 00:23:18,611
Tata?
366
00:23:19,987 --> 00:23:20,821
Wyjechał.
367
00:23:20,905 --> 00:23:22,573
Wyjechał?
368
00:23:22,656 --> 00:23:23,616
Dokąd pojechał?
369
00:23:24,283 --> 00:23:25,117
Do USA.
370
00:23:26,660 --> 00:23:27,661
Do USA?
371
00:23:29,079 --> 00:23:31,832
Wypadło mu coś pilnego, musiał jechać.
372
00:23:31,916 --> 00:23:34,209
Mówił, że przeprasza,
że wyjeżdża bez pożegnania.
373
00:23:34,293 --> 00:23:37,046
- I że kiedy wróci…
- Nienawidzę was obojga.
374
00:23:37,129 --> 00:23:39,173
Nie pójdę już do przedszkola.
375
00:23:41,425 --> 00:23:42,551
Ye-jin.
376
00:23:43,677 --> 00:23:47,222
W przedszkolu jest taki chłopiec,
Park Jun-seo.
377
00:23:47,306 --> 00:23:49,767
Ciągle dokucza jej, że nie ma ojca,
378
00:23:49,850 --> 00:23:51,727
i ciągle się kłócą.
379
00:23:52,353 --> 00:23:54,104
Chcieliśmy zabrać jutro tatę
380
00:23:54,188 --> 00:23:56,815
i dać mu nauczkę.
381
00:23:58,484 --> 00:23:59,652
Ale już się nie uda.
382
00:24:00,903 --> 00:24:02,655
Seo-jin.
383
00:24:04,448 --> 00:24:05,699
To ja.
384
00:24:05,783 --> 00:24:09,078
Nie potrzebuję już tej kury.
385
00:24:17,169 --> 00:24:18,128
Cholera.
386
00:24:21,256 --> 00:24:24,635
Dzieci ciągle mówiły,
że chcą zobaczyć tatę.
387
00:24:25,844 --> 00:24:30,224
Poprosiłam chłopaka przyjaciółki,
żeby zadzwonił do nich na wideo.
388
00:24:31,934 --> 00:24:33,143
Mamo.
389
00:24:34,561 --> 00:24:35,896
Przepraszam.
390
00:24:35,980 --> 00:24:37,064
Nie musisz.
391
00:24:38,107 --> 00:24:41,694
Ja też nie byłam dla ciebie
idealnym rodzicem.
392
00:24:43,487 --> 00:24:46,031
Ja to wszystko zaczęłam,
393
00:24:46,782 --> 00:24:48,867
więc nie masz za co przepraszać.
394
00:24:48,951 --> 00:24:50,035
Tylko że
395
00:24:51,245 --> 00:24:52,579
dzieci niedługo
396
00:24:52,663 --> 00:24:54,540
pójdą do szkoły.
397
00:24:55,416 --> 00:24:58,752
Gdy zobaczą rejestr rodzinny
i odkryją, że nie mają ojca,
398
00:24:58,836 --> 00:25:00,504
będą zrozpaczone.
399
00:25:05,342 --> 00:25:08,053
Chciałam powiedzieć im,
że się rozwiedliście
400
00:25:08,137 --> 00:25:10,097
albo że zmarł na jakąś chorobę.
401
00:25:10,180 --> 00:25:12,683
Bardzo długo o tym myślałam.
402
00:25:13,642 --> 00:25:14,643
Ale…
403
00:25:15,436 --> 00:25:16,687
po prostu nie mogłam.
404
00:25:17,354 --> 00:25:21,066
Nie mogłam znieść myśli,
że miałyby przeze mnie płakać.
405
00:25:21,734 --> 00:25:25,779
A płakaliby. Oboje.
Miałabym na to patrzeć?
406
00:25:26,655 --> 00:25:29,074
Muszą być zrozpaczone.
407
00:25:29,783 --> 00:25:32,494
Wypłakują sobie oczy.
408
00:25:33,078 --> 00:25:36,206
Moje dzieci…
409
00:25:37,124 --> 00:25:38,792
- Niemożliwe!
- Niemożliwe!
410
00:25:39,376 --> 00:25:41,420
To dla Kang-ho?
411
00:25:41,503 --> 00:25:42,963
Tak, co myślicie?
412
00:25:43,047 --> 00:25:44,423
Czyż nie jest wspaniały?
413
00:25:44,506 --> 00:25:46,884
Trochę za mały na trzy osoby.
414
00:25:46,967 --> 00:25:48,761
O czym ty mówisz?
415
00:25:48,844 --> 00:25:50,345
Wy nie będziecie na nim jeździć!
416
00:25:50,429 --> 00:25:51,388
To dla niego!
417
00:25:51,472 --> 00:25:53,390
Nie podnoś na nich głosu.
418
00:25:53,474 --> 00:25:55,851
- Mogłoby im się coś stać.
- On ma rację.
419
00:25:55,934 --> 00:25:58,645
Dzieci, to bardzo drogi sprzęt.
420
00:25:58,729 --> 00:26:00,564
Nie powinnyście na nim jeździć.
421
00:26:00,647 --> 00:26:02,024
- Dobrze.
- Grzeczny chłopiec.
422
00:26:02,107 --> 00:26:05,235
Koła są ogromne i wyglądają na wytrzymałe.
423
00:26:05,319 --> 00:26:06,612
Kang-ho będzie zachwycony.
424
00:26:06,695 --> 00:26:08,405
- Tak.
- Oczywiście.
425
00:26:08,489 --> 00:26:11,492
Young-soon też oszczędzi to kłopotu.
426
00:26:11,575 --> 00:26:13,535
Cieszę się, że go kupiliśmy.
427
00:26:13,619 --> 00:26:15,162
- Tak.
- To Mi-joo.
428
00:26:15,245 --> 00:26:16,955
- Cześć, Mi-joo.
- Boże.
429
00:26:17,039 --> 00:26:19,291
Kogo my tu mamy? To Mi-joo.
430
00:26:19,374 --> 00:26:22,127
Zamknęłaś dziś salon z tej okazji?
431
00:26:22,211 --> 00:26:23,170
Słucham?
432
00:26:23,754 --> 00:26:26,799
Masz tylu klientów.
433
00:26:26,882 --> 00:26:29,009
Miło z twojej strony.
434
00:26:29,510 --> 00:26:32,304
Ale przecież zawsze
troszczyła się o Kang-ho.
435
00:26:32,387 --> 00:26:34,765
- Od dzieciństwa.
- Zgadza się.
436
00:26:34,848 --> 00:26:37,810
A Sam-sik zawsze dręczył Kang-ho.
437
00:26:37,893 --> 00:26:38,811
Co…
438
00:26:38,894 --> 00:26:40,896
O czym ty mówisz?
439
00:26:40,979 --> 00:26:44,691
Sam-sik nigdy nie dręczył Kang-ho.
440
00:26:45,275 --> 00:26:46,485
Dręczył. Cicho.
441
00:26:46,568 --> 00:26:50,489
Skoro są już wszyscy, idziemy.
442
00:26:50,572 --> 00:26:52,032
- Dobra.
- Idziemy.
443
00:26:52,116 --> 00:26:53,617
- Z drogi.
- Idziemy!
444
00:26:53,700 --> 00:26:55,577
- Zrobicie sobie krzywdę!
- Jazda.
445
00:26:55,661 --> 00:26:57,204
Dobrze.
446
00:26:57,287 --> 00:26:59,414
- Spójrzcie na niego.
- Boże!
447
00:27:00,249 --> 00:27:02,209
Muszę wracać do salonu.
448
00:27:02,793 --> 00:27:04,336
Po tym, jak cię pochwalili?
449
00:27:04,419 --> 00:27:06,755
- Co?
- Bądź cicho i chodź za mną.
450
00:27:07,923 --> 00:27:09,049
Mamo…
451
00:27:13,887 --> 00:27:15,848
Tym razem nie możemy popełnić błędu.
452
00:27:15,931 --> 00:27:18,100
Jeszcze raz zrób coś głupiego,
453
00:27:18,183 --> 00:27:20,644
a zamiast liści zobaczysz
454
00:27:20,727 --> 00:27:22,938
korzenie sałaty.
455
00:27:23,021 --> 00:27:24,148
Korzenie?
456
00:27:24,731 --> 00:27:26,608
Korzenie są pod ziemią…
457
00:27:29,695 --> 00:27:30,696
Tak jest.
458
00:27:46,461 --> 00:27:47,796
Kryć się!
459
00:27:48,839 --> 00:27:50,090
Tam!
460
00:27:54,094 --> 00:27:57,764
Gdzie oni, u licha, są? Tak mnie wykiwać…
461
00:27:59,057 --> 00:28:00,601
Czemu nie odbierają?
462
00:28:00,684 --> 00:28:01,810
Cholera.
463
00:28:02,394 --> 00:28:03,520
W porządku.
464
00:28:03,604 --> 00:28:05,731
Fascynujące. Naprawdę.
465
00:28:05,814 --> 00:28:08,192
- Uważajcie! Potkniecie się i upadniecie!
- Z drogi!
466
00:28:08,275 --> 00:28:10,527
- Z drogi!
- Z drogi!
467
00:28:10,611 --> 00:28:12,196
Z drogi!
468
00:28:12,279 --> 00:28:13,989
Hej!
469
00:28:14,072 --> 00:28:15,782
Dobrze.
470
00:28:16,366 --> 00:28:19,203
- Z drogi!
- Z drogi!
471
00:28:19,286 --> 00:28:21,997
- Chodźmy!
- Dalej, chodźmy!
472
00:28:23,582 --> 00:28:26,293
Chwila, czemu się chowam?
473
00:28:43,560 --> 00:28:46,146
Powiem jej, żeby otworzyła bramę.
474
00:28:46,230 --> 00:28:47,606
Czemu nie odbieracie?
475
00:28:47,689 --> 00:28:49,107
- Hej…
- Czekaj.
476
00:28:49,191 --> 00:28:50,859
- Co jest?
- Czekaj.
477
00:28:50,943 --> 00:28:55,030
Nie sądzicie, że to będzie nudne
478
00:28:55,113 --> 00:28:57,115
tak po prostu mu go dać?
479
00:28:57,199 --> 00:28:58,533
- Nudne?
- Co masz na myśli?
480
00:28:58,617 --> 00:28:59,826
- Tak.
- A może
481
00:28:59,910 --> 00:29:03,872
staniecie w dwóch rzędach?
482
00:29:03,956 --> 00:29:05,332
- Naprzeciwko siebie?
- Tak.
483
00:29:05,415 --> 00:29:07,668
- Jak na ślubie.
- Rozumiem.
484
00:29:07,751 --> 00:29:10,003
- Dalej.
- Tak?
485
00:29:10,087 --> 00:29:15,217
Ja schowam się w tamtym rogu.
486
00:29:15,926 --> 00:29:18,971
Gdy Kang-ho wyjdzie,
487
00:29:19,054 --> 00:29:21,139
krzyknijcie jego imię.
488
00:29:21,223 --> 00:29:23,558
To będzie mój sygnał.
489
00:29:23,642 --> 00:29:27,813
- Wtedy wjadę na wózku.
- Co oni robią?
490
00:29:29,356 --> 00:29:30,691
- Super.
- Świetnie.
491
00:29:30,774 --> 00:29:33,360
Jesteś mózgiem tej grupy.
492
00:29:33,443 --> 00:29:35,195
Schlebiasz mi.
493
00:29:35,946 --> 00:29:37,823
Dajcie mi znak.
494
00:29:37,906 --> 00:29:39,491
Dobrze. „Kang-ho!”
495
00:29:40,117 --> 00:29:42,703
Jezu, to już przesada.
496
00:29:43,287 --> 00:29:45,330
Young-soon!
497
00:29:45,872 --> 00:29:47,833
Jesteś w domu?
498
00:29:47,916 --> 00:29:48,917
Young-soon!
499
00:29:49,751 --> 00:29:51,044
Young-soon.
500
00:29:51,920 --> 00:29:53,297
Idę.
501
00:30:00,679 --> 00:30:02,597
Co was tu sprowadza?
502
00:30:03,390 --> 00:30:04,391
O rety.
503
00:30:05,767 --> 00:30:07,102
Panie Son.
504
00:30:07,185 --> 00:30:10,188
Wiemy, że jest ci bardzo ciężko.
505
00:30:11,148 --> 00:30:12,566
Jak mówi przysłowie:
506
00:30:12,649 --> 00:30:16,403
„Sąsiedzi są warci tysiąca domów”.
507
00:30:16,987 --> 00:30:19,323
Ale żadne z nas nie ma tyle pieniędzy,
508
00:30:19,406 --> 00:30:21,366
żeby ci pomóc.
509
00:30:21,950 --> 00:30:26,121
Uznaliśmy też, że potrzebujesz czasu,
by pogodzić się ze stratą.
510
00:30:26,955 --> 00:30:28,290
Może to brzmi jak wymówka,
511
00:30:28,999 --> 00:30:31,293
ale wreszcie zebraliśmy się na odwagę.
512
00:30:32,419 --> 00:30:34,004
Bardzo nam
513
00:30:34,671 --> 00:30:35,922
przykro.
514
00:30:37,299 --> 00:30:39,259
Nie mówcie tak.
515
00:30:39,343 --> 00:30:42,554
To ja powinnam przeprosić za kłopot.
516
00:30:42,637 --> 00:30:44,514
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.
517
00:30:44,598 --> 00:30:46,558
- Przepraszamy.
- Dość.
518
00:30:46,641 --> 00:30:50,479
Przeprosiliśmy
i przyjęłaś nasze przeprosiny.
519
00:30:50,562 --> 00:30:52,481
Między nami zgoda, tak?
520
00:30:52,564 --> 00:30:53,523
Jasne.
521
00:30:53,607 --> 00:30:55,067
Gdzie Kang-ho?
522
00:30:55,150 --> 00:30:57,194
Dawno go nie widzieliśmy.
523
00:30:57,277 --> 00:30:58,570
Tęsknimy za nim.
524
00:30:58,653 --> 00:31:00,155
- Kang-ho?
- Tak.
525
00:31:00,238 --> 00:31:01,406
Chwileczkę.
526
00:31:01,948 --> 00:31:02,824
Kang-ho!
527
00:31:03,450 --> 00:31:04,576
Chodź, Kang-ho.
528
00:31:04,659 --> 00:31:05,494
Już dobrze.
529
00:31:05,577 --> 00:31:07,662
- Pójdziemy po niego?
- Tak.
530
00:31:07,746 --> 00:31:08,955
Nie, zostańcie tu.
531
00:31:51,706 --> 00:31:53,708
- Boże.
- Boże.
532
00:31:54,292 --> 00:31:55,544
O rety.
533
00:31:55,627 --> 00:31:57,838
- Boże.
- Cud!
534
00:31:57,921 --> 00:31:59,423
Tak się cieszę!
535
00:31:59,506 --> 00:32:00,674
O rety.
536
00:32:01,258 --> 00:32:04,010
- Boże.
- Nie do wiary.
537
00:32:05,220 --> 00:32:07,806
Kang-ho!
538
00:32:07,889 --> 00:32:09,182
Jadę!
539
00:32:09,266 --> 00:32:10,684
Boże.
540
00:32:10,767 --> 00:32:13,353
To niesamowite.
541
00:32:13,437 --> 00:32:15,647
Jak się cieszę!
542
00:32:16,690 --> 00:32:18,024
Boże.
543
00:32:18,108 --> 00:32:19,234
- Boże!
- Hej!
544
00:32:19,317 --> 00:32:20,819
Panie Bang!
545
00:32:22,529 --> 00:32:23,405
Tato!
546
00:32:23,488 --> 00:32:25,449
- Tato!
- Nie! Z drogi!
547
00:32:25,532 --> 00:32:27,409
Kochanie, gdzie cię boli?
548
00:32:27,492 --> 00:32:28,660
Gdzie?
549
00:32:28,743 --> 00:32:30,120
- Moje nogi!
- Nogi?
550
00:32:30,203 --> 00:32:31,371
Nic ci nie jest?
551
00:32:31,455 --> 00:32:32,831
- Boże.
- Co mam robić?
552
00:32:32,914 --> 00:32:34,958
- Cześć, Sam-sik.
- Moje nogi są całe?
553
00:32:35,041 --> 00:32:36,793
Trzymaj się. Nie.
554
00:32:36,877 --> 00:32:38,628
- Dzwońcie po karetkę!
- Po karetkę!
555
00:32:38,712 --> 00:32:40,172
- Dzwońcie po karetkę!
- Szybko!
556
00:32:43,633 --> 00:32:45,135
Po deszczu wychodzi słońce.
557
00:32:45,218 --> 00:32:49,014
Boga poruszyła wytrwałość
i miłość twojej mamy.
558
00:32:49,097 --> 00:32:52,267
Dlatego uczynił ci ten cud.
559
00:32:52,350 --> 00:32:53,268
Zgadzam się.
560
00:32:53,351 --> 00:32:56,188
I podarował mi ten wózek.
561
00:32:56,771 --> 00:33:00,150
Powinieneś być wdzięczny. Mało brakowało.
562
00:33:02,360 --> 00:33:05,530
Wy dwaj z Seulu. Jedzcie.
563
00:33:05,614 --> 00:33:06,573
Dziękujemy.
564
00:33:06,656 --> 00:33:07,824
- Jedzcie.
- Dziękujemy.
565
00:33:10,911 --> 00:33:11,745
Hej.
566
00:33:12,621 --> 00:33:14,748
Skup się i dobrze się rozejrzyj.
567
00:33:16,875 --> 00:33:19,127
Nie przyszliśmy tu pić makgeolli.
568
00:33:19,211 --> 00:33:20,462
Tak jest.
569
00:33:28,887 --> 00:33:30,388
Ptaszki ćwierkają,
570
00:33:30,472 --> 00:33:32,599
że jesteście zatrudnieni w konglomeracie.
571
00:33:34,643 --> 00:33:36,603
Skąd wiedziałeś,
że pracujemy dla Woobyeok?
572
00:33:36,686 --> 00:33:37,562
Co?
573
00:33:37,646 --> 00:33:38,939
Nie wiedziałem.
574
00:33:39,523 --> 00:33:41,566
Rany, pracujecie dla Grupy Woobyeok?
575
00:33:43,026 --> 00:33:46,571
Trzeba było powiedzieć mi wcześniej.
576
00:33:47,572 --> 00:33:48,615
Chwila.
577
00:33:49,199 --> 00:33:51,201
Skoro tak,
578
00:33:52,118 --> 00:33:53,245
to po co wam ta farma?
579
00:33:55,163 --> 00:33:56,331
Przeszliśmy na emeryturę.
580
00:33:56,414 --> 00:33:57,791
Naprawdę?
581
00:33:57,874 --> 00:33:58,917
Rozumiem.
582
00:33:59,584 --> 00:34:03,296
I nie dostaliście odprawy?
583
00:34:03,380 --> 00:34:06,466
Mam świetny pomysł na biznes.
584
00:34:08,093 --> 00:34:09,177
Posłuchajcie.
585
00:34:16,101 --> 00:34:17,811
Patrzcie, kto przyszedł.
586
00:34:17,894 --> 00:34:19,896
To Mi-joo, moja ukochana.
587
00:34:19,980 --> 00:34:21,231
Przywitaj się.
588
00:34:21,314 --> 00:34:23,692
To moi przyszli partnerzy biznesowi.
589
00:34:23,775 --> 00:34:25,694
A ona będzie moją…
590
00:34:25,777 --> 00:34:29,114
Nie widzisz, że wszyscy pracują?
Przynieś z kuchni makgeolli.
591
00:34:29,698 --> 00:34:30,991
Smacznego.
592
00:34:32,284 --> 00:34:33,451
W tym jej urok.
593
00:34:33,535 --> 00:34:35,954
Prostolinijność i docinki.
594
00:34:36,037 --> 00:34:39,499
Zaproszę was na ślub i macie przyjść.
595
00:34:39,583 --> 00:34:41,543
- Później pogadamy o interesach.
- Dobrze.
596
00:34:41,626 --> 00:34:43,169
Dam to dzieciom.
597
00:34:43,878 --> 00:34:45,880
Dzieci, jest więcej.
598
00:34:46,464 --> 00:34:47,757
Jedzcie.
599
00:34:57,142 --> 00:34:58,351
Czekaj.
600
00:35:00,562 --> 00:35:01,605
Patrz.
601
00:35:02,814 --> 00:35:04,816
Już ze mną lepiej.
602
00:35:05,650 --> 00:35:06,693
To prawda.
603
00:35:07,611 --> 00:35:09,571
Jesteś zdrowy. Cieszę się.
604
00:35:12,782 --> 00:35:13,825
Czekaj.
605
00:35:17,579 --> 00:35:18,705
Mama powiedziała,
606
00:35:19,956 --> 00:35:21,374
że mnie nie porzuciła.
607
00:35:22,626 --> 00:35:24,377
Więc jestem pewien,
608
00:35:24,961 --> 00:35:28,256
że ty też nie zostałaś porzucona.
609
00:35:43,146 --> 00:35:44,356
Proszę.
610
00:35:45,065 --> 00:35:47,734
Kiedyś byliśmy podobnego wzrostu.
611
00:35:47,817 --> 00:35:49,861
A teraz jesteś o wiele wyższy.
612
00:35:49,944 --> 00:35:52,197
No. Wyglądasz jak dorosły.
613
00:35:53,073 --> 00:35:54,032
Proszę.
614
00:35:54,115 --> 00:35:56,451
Jak zrobię tak, to ty będziesz wyższa.
615
00:36:01,081 --> 00:36:02,207
Dobra.
616
00:36:04,042 --> 00:36:06,878
Co to? Czemu mam motyle w brzuchu?
617
00:36:06,961 --> 00:36:08,505
Ja też chcę. Podnieś mnie też.
618
00:36:09,089 --> 00:36:10,048
Tak?
619
00:36:10,131 --> 00:36:11,675
Chodź, Seo-jin.
620
00:36:11,758 --> 00:36:12,967
O tak.
621
00:36:13,051 --> 00:36:15,679
- Spójrz na ten widok, Seo-jin.
- Jeszcze raz.
622
00:36:15,762 --> 00:36:16,846
Dobry chłopiec.
623
00:36:16,930 --> 00:36:18,264
Masz dobry widok.
624
00:36:18,348 --> 00:36:19,474
Sam-sik!
625
00:36:20,350 --> 00:36:21,559
Chodź jeść.
626
00:36:22,268 --> 00:36:24,688
Gratulacje, Young-soon.
627
00:36:24,771 --> 00:36:26,481
Kang-ho znów może chodzić.
628
00:36:26,564 --> 00:36:29,192
Jestem pewien,
że teraz wszystko się ułoży.
629
00:36:29,818 --> 00:36:30,819
To prawda.
630
00:36:30,902 --> 00:36:34,322
Gdy znów otworzysz farmę,
Kang-ho ci pomoże. Świetnie.
631
00:36:36,157 --> 00:36:37,992
Fascynujące.
632
00:36:38,493 --> 00:36:42,956
Świnki były tu od 30 lat, a teraz,
633
00:36:43,039 --> 00:36:45,125
gdy nie czuję ich zapachu,
634
00:36:45,208 --> 00:36:47,585
mam wrażenie, że jest tu pusto i nieswojo.
635
00:36:48,253 --> 00:36:53,174
Będę szczera. Dawała nam
od czasu do czasu darmowe mięso.
636
00:36:53,258 --> 00:36:56,845
Dostawaliśmy też nawóz. To bardzo miłe.
637
00:36:56,928 --> 00:36:59,013
Oczywiście.
638
00:36:59,097 --> 00:37:01,766
Hodowla świń jest o wiele lepsza
639
00:37:01,850 --> 00:37:04,978
od trotowej sali koncertowej.
640
00:37:06,062 --> 00:37:08,022
Spójrz na tych podłych ludzi.
641
00:37:11,985 --> 00:37:16,406
Dawno nie widziałem Hoon-aha.
642
00:37:16,489 --> 00:37:17,532
Racja.
643
00:37:29,502 --> 00:37:33,047
Urządziliśmy grilla.
644
00:37:33,131 --> 00:37:35,467
I co? Przyszła się pani pochełpić?
645
00:37:35,550 --> 00:37:37,886
Jeśli jeszcze pan nie jadł,
646
00:37:38,511 --> 00:37:40,555
proszę przyjść i zjeść z nami.
647
00:37:40,638 --> 00:37:42,223
Wszyscy mieszkańcy wioski tam są.
648
00:37:42,307 --> 00:37:43,391
Nie.
649
00:37:43,475 --> 00:37:45,226
Mam alergię na wieprzowinę.
650
00:37:45,310 --> 00:37:46,311
To wołowina.
651
00:37:48,146 --> 00:37:49,564
Przeklęte muchy.
652
00:37:49,647 --> 00:37:50,607
Nienawidzę ich!
653
00:37:50,690 --> 00:37:52,317
Wynocha.
654
00:37:52,400 --> 00:37:54,152
- Cholera.
- Proszę pana.
655
00:37:55,695 --> 00:37:57,280
Długo już nie pożyję.
656
00:37:58,823 --> 00:38:00,408
Umieram na raka.
657
00:38:01,701 --> 00:38:03,953
Nie będę już długo zajmować się farmą,
658
00:38:05,288 --> 00:38:09,167
więc poprosiłam prawnika,
żeby przekazał ją panu po mojej śmierci.
659
00:38:10,418 --> 00:38:11,377
Ale…
660
00:38:12,003 --> 00:38:15,298
mój syn znowu chodzi.
661
00:38:17,008 --> 00:38:18,510
Farma świń to jedyne,
662
00:38:19,469 --> 00:38:22,889
co mogę mu zostawić.
663
00:38:22,972 --> 00:38:25,725
I jedyne, czego mogę go nauczyć.
664
00:38:27,393 --> 00:38:28,561
Proszę.
665
00:38:30,772 --> 00:38:31,856
Proszę…
666
00:38:32,857 --> 00:38:34,484
nam tego nie zabierać.
667
00:38:42,200 --> 00:38:45,411
Wiedziałam, że pan nie przyjdzie,
więc przyniosłam panu mięso.
668
00:38:45,495 --> 00:38:46,496
Proszę.
669
00:38:50,667 --> 00:38:51,960
Proszę nie mówić sąsiadom
670
00:38:52,752 --> 00:38:55,296
o mojej chorobie.
671
00:38:56,047 --> 00:38:57,298
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
672
00:38:57,382 --> 00:38:59,425
Rozpływa się w ustach.
673
00:38:59,509 --> 00:39:01,135
- Jak lody.
- Smaczne.
674
00:39:01,219 --> 00:39:02,387
Ale pycha.
675
00:39:02,470 --> 00:39:03,388
Boże.
676
00:39:04,013 --> 00:39:05,807
- Muszę do łazienki.
- Jakie delikatne.
677
00:39:05,890 --> 00:39:07,225
Boże.
678
00:39:08,059 --> 00:39:09,352
Warzywa też są dobre.
679
00:39:12,397 --> 00:39:16,776
Nie szuraj stopami po ziemi.
Kurzysz. Gdzie twoje maniery?
680
00:39:16,860 --> 00:39:19,028
- Gdzie łazienka?
- Wszędzie kurz!
681
00:39:24,200 --> 00:39:25,201
Tutaj?
682
00:39:28,288 --> 00:39:29,372
Nie.
683
00:39:41,843 --> 00:39:42,760
Jest.
684
00:39:44,012 --> 00:39:45,263
Dziękuję.
685
00:39:45,346 --> 00:39:46,723
- Dziękuję.
- Ale dobre.
686
00:39:46,806 --> 00:39:48,850
- Używaj obu rąk.
- Zjedz to.
687
00:39:48,933 --> 00:39:49,893
No dalej.
688
00:39:49,976 --> 00:39:50,935
Wreszcie znalazłem.
689
00:39:51,561 --> 00:39:53,396
Co tym razem?
690
00:39:54,522 --> 00:39:56,190
- Kupę?
- Nie.
691
00:39:56,274 --> 00:39:57,400
Dowody.
692
00:39:57,483 --> 00:40:00,528
Jego akta i rzeczy osobiste są w szopie.
693
00:40:01,112 --> 00:40:01,946
Co?
694
00:40:02,614 --> 00:40:03,698
Poważnie?
695
00:40:05,199 --> 00:40:07,160
- Chodźmy.
- Dobrze.
696
00:40:09,245 --> 00:40:10,580
No tak!
697
00:40:10,663 --> 00:40:12,081
Już wiem, kim jesteście.
698
00:40:12,165 --> 00:40:13,249
Cholera.
699
00:40:13,333 --> 00:40:14,584
Spotkaliśmy się już.
700
00:40:15,293 --> 00:40:17,211
Chowaliście się u mnie w szafie,
701
00:40:17,295 --> 00:40:19,839
a potem wyszliście
i walczyliście z facetem z nożem.
702
00:40:19,923 --> 00:40:21,883
Co? Z nożem?
703
00:40:21,966 --> 00:40:23,635
- Tak.
- Jesteście złodziejami?
704
00:40:23,718 --> 00:40:25,303
Czemu chowaliście się w szafie?
705
00:40:25,386 --> 00:40:28,306
O czym ty mówisz?
706
00:40:28,389 --> 00:40:31,434
To moi wspólnicy.
707
00:40:31,517 --> 00:40:32,894
Czyli złodzieje.
708
00:40:32,977 --> 00:40:33,853
Hej!
709
00:40:33,937 --> 00:40:35,396
- Czekaj.
- Daj spokój.
710
00:40:36,022 --> 00:40:37,148
Mylicie się.
711
00:40:37,231 --> 00:40:40,318
Przeprowadzili się tu z miasta,
by uprawiać ziemię.
712
00:40:40,401 --> 00:40:42,820
- Pamiętacie moje pole kukurydzy?
- Tak.
713
00:40:42,904 --> 00:40:44,280
Kupili je.
714
00:40:44,364 --> 00:40:48,326
Teraz hodują sałatę z Sam-sikiem.
715
00:40:48,409 --> 00:40:49,577
- Naprawdę?
- Tak.
716
00:40:49,661 --> 00:40:52,038
To chodźcie napić się z nami makgeolli.
717
00:40:52,121 --> 00:40:53,831
- Nie będziecie prowadzić.
- Chodźcie.
718
00:40:53,915 --> 00:40:55,833
Obawiam się, że musimy iść.
719
00:40:55,917 --> 00:40:57,293
Musimy podlać sałatę.
720
00:40:57,377 --> 00:41:00,213
Racja. Powinniśmy.
721
00:41:01,130 --> 00:41:02,423
- Wybaczcie.
- Do widzenia.
722
00:41:02,507 --> 00:41:04,342
- Ale z nich pracusie.
- Czekajcie.
723
00:41:04,425 --> 00:41:07,303
Najpierw spuśćcie wodę.
724
00:41:07,387 --> 00:41:10,431
Ta w wężu jest ciepła i zabije sałatę.
725
00:41:10,515 --> 00:41:12,517
- Urocze.
- Chodź tu, Lew.
726
00:41:12,600 --> 00:41:13,935
Chodź tu.
727
00:41:14,018 --> 00:41:16,396
Lew.
728
00:41:16,479 --> 00:41:18,940
Siad, Lew.
729
00:41:19,023 --> 00:41:20,191
Tutaj.
730
00:41:20,274 --> 00:41:22,652
Teraz mogę grać z tobą
731
00:41:23,236 --> 00:41:24,862
w piłkę i w klasy.
732
00:41:24,946 --> 00:41:26,030
Prawda, Kang-ho?
733
00:41:26,781 --> 00:41:28,282
Nie mów tak do niego.
734
00:41:28,366 --> 00:41:30,076
Jest już dorosły.
735
00:41:30,159 --> 00:41:32,245
Prawda, oppa Kang-ho?
736
00:41:33,913 --> 00:41:35,415
W porządku. Przyjaźnimy się.
737
00:41:35,498 --> 00:41:39,043
Jesteś dorosły, więc musimy
cię tak traktować, dobrze?
738
00:41:40,253 --> 00:41:43,548
Czyli musimy mówić do niego oficjalnie?
739
00:41:44,340 --> 00:41:46,718
Dobrze. Rozumiem.
740
00:41:47,301 --> 00:41:49,762
Właściwie to zawsze tak uważałem.
741
00:41:51,347 --> 00:41:53,224
Smakuje ci, Lew?
742
00:41:54,684 --> 00:41:58,229
Wyglądają jak szczęśliwa rodzina.
743
00:42:00,898 --> 00:42:02,316
Boże, przepraszam.
744
00:42:02,400 --> 00:42:04,485
Mogę dokończyć.
745
00:42:04,569 --> 00:42:06,821
Wracaj do domu z dziećmi.
746
00:42:06,904 --> 00:42:07,822
Pani Jin.
747
00:42:08,656 --> 00:42:11,075
Zostałam, bo muszę panią o coś zapytać.
748
00:42:13,036 --> 00:42:14,454
Pamięta pani,
749
00:42:15,246 --> 00:42:17,874
jak spotkaliśmy się
przy stawie, gdy padało?
750
00:42:18,541 --> 00:42:20,460
Kang-ho powiedział coś…
751
00:42:23,963 --> 00:42:25,089
Więcej tego nie zrobię.
752
00:42:26,090 --> 00:42:27,675
Nigdy.
753
00:42:29,761 --> 00:42:30,970
Dobrze.
754
00:42:31,054 --> 00:42:32,847
Więc nie będę się już martwiła.
755
00:42:35,558 --> 00:42:36,642
Dziękuję.
756
00:42:37,268 --> 00:42:38,436
Wzajemnie.
757
00:42:40,813 --> 00:42:42,398
- „Kocham cię”
- „Kocham cię”
758
00:42:42,482 --> 00:42:45,276
- To takie
- To takie
759
00:42:45,359 --> 00:42:48,654
- Piękne słowa
- Piękne słowa
760
00:42:48,738 --> 00:42:53,034
- Naprawdę lubię
- Naprawdę lubię
761
00:42:53,117 --> 00:42:55,745
-Te dwa słowa
-Te dwa słowa
762
00:42:56,412 --> 00:43:02,001
- Kocham cię
- Kocham cię
763
00:43:02,085 --> 00:43:05,129
- Kocham was.
- Kocham was, mamo i tato.
764
00:43:07,423 --> 00:43:09,383
Przepraszam za moje zachowanie.
765
00:43:10,093 --> 00:43:11,719
Tata na pewno nie miał czasu,
766
00:43:11,803 --> 00:43:14,472
skoro wyjechał bez pożegnania.
767
00:43:15,223 --> 00:43:18,226
Na pewno przyjedzie
na rozpoczęcie roku szkolnego.
768
00:43:19,018 --> 00:43:21,604
Park Jun-seo dostanie nauczkę.
769
00:43:22,188 --> 00:43:25,983
Ale powiedz tacie,
że musi wtedy dobrze wyglądać.
770
00:43:26,692 --> 00:43:29,612
Nie wiem, czy to były ciuchy
w stylu amerykańskim,
771
00:43:29,695 --> 00:43:33,574
ale wyglądał niechlujnie
i nie podobało mi się to.
772
00:43:33,658 --> 00:43:36,702
Zgadzam się.
Za to Kang-ho świetnie dziś wyglądał.
773
00:43:36,786 --> 00:43:39,372
Jest taki wysoki i silny.
774
00:43:40,706 --> 00:43:43,584
A może poudajemy,
że Kang-ho jest naszym tatą?
775
00:43:43,668 --> 00:43:44,544
- Nie!
- Nie.
776
00:43:45,044 --> 00:43:46,712
Boże. Dobrze.
777
00:43:46,796 --> 00:43:49,006
Nie musicie się tak denerwować.
778
00:43:49,090 --> 00:43:51,676
Miałeś nie traktować go jak kumpla.
779
00:43:51,759 --> 00:43:54,095
- Traktuj go jak dorosłego!
- Mamo!
780
00:43:54,178 --> 00:43:56,139
- Przestańcie.
- Dzień dobry.
781
00:43:56,222 --> 00:44:01,644
Moje dzieciaczki.
782
00:44:01,727 --> 00:44:03,563
To pan Sam-sik.
783
00:44:04,939 --> 00:44:08,568
Dlaczego do mnie mówicie „pan”,
a do Kang-ho „oppa”?
784
00:44:09,277 --> 00:44:10,653
Chodź tu.
785
00:44:11,445 --> 00:44:13,030
Co pan robi? Proszę mnie postawić.
786
00:44:13,114 --> 00:44:15,283
Mam lęk wysokości.
787
00:44:15,366 --> 00:44:17,160
- Proszę tak nie robić!
- Tak nagle?
788
00:44:17,243 --> 00:44:19,871
A jak Kang-ho cię podniósł,
to ci się podobało.
789
00:44:20,872 --> 00:44:21,998
Kochanie.
790
00:44:22,081 --> 00:44:23,624
Odpowiesz mi?
791
00:44:25,334 --> 00:44:26,460
Cuchnie pan alkoholem.
792
00:44:26,544 --> 00:44:29,213
Wystarczy. Idźcie się umyć.
793
00:44:29,297 --> 00:44:30,631
- Chodźmy!
- Nie.
794
00:44:30,715 --> 00:44:32,133
Moje dzieci!
795
00:44:32,216 --> 00:44:34,844
Boże. Jak jesteś pijany,
idź do domu i połóż się spać.
796
00:44:34,927 --> 00:44:36,429
Tylko się ośmieszasz.
797
00:44:37,221 --> 00:44:38,848
Idź do domu.
798
00:44:38,931 --> 00:44:39,765
Mi-joo.
799
00:44:41,434 --> 00:44:42,643
Co?
800
00:44:42,727 --> 00:44:43,811
Będę
801
00:44:45,229 --> 00:44:47,231
mówił wprost.
802
00:44:47,315 --> 00:44:48,566
Dobrze.
803
00:44:48,649 --> 00:44:50,193
Lubisz Kang-ho?
804
00:44:51,611 --> 00:44:52,486
Co?
805
00:44:52,570 --> 00:44:54,113
Czy widząc, że znów chodzi,
806
00:44:54,697 --> 00:44:56,949
poczułaś coś?
807
00:44:58,117 --> 00:44:59,952
Dlatego nie poszłaś dziś do pracy,
808
00:45:00,036 --> 00:45:02,079
zostałaś i pomogłaś im sprzątać?
809
00:45:04,832 --> 00:45:05,708
Idź do domu.
810
00:45:06,292 --> 00:45:09,295
Czemu nie zaprzeczysz?
811
00:45:11,797 --> 00:45:13,925
Nie. Nie lubię go.
812
00:45:14,008 --> 00:45:14,884
Zadowolony?
813
00:45:14,967 --> 00:45:16,093
Jeśli to prawda,
814
00:45:18,137 --> 00:45:19,347
pobierzmy się.
815
00:45:21,933 --> 00:45:24,227
Żyjmy szczęśliwie
816
00:45:24,310 --> 00:45:26,395
i wychowajmy razem dzieci.
817
00:45:27,146 --> 00:45:28,356
Zróbmy to.
818
00:45:28,439 --> 00:45:30,191
Potrzebują ojca.
819
00:45:30,274 --> 00:45:33,027
Obiecuję, że was uszczęśliwię.
820
00:45:39,325 --> 00:45:40,284
Myślisz?
821
00:45:42,870 --> 00:45:44,747
Co? Co powiedziałaś?
822
00:45:45,373 --> 00:45:46,707
Poważnie?
823
00:45:46,791 --> 00:45:48,668
- Wyjdziesz za mnie?
- Tak.
824
00:45:50,044 --> 00:45:51,545
Zróbmy to.
825
00:45:52,421 --> 00:45:54,340
Ale wiesz, że jestem spłukana?
826
00:45:54,423 --> 00:45:55,967
I mam mnóstwo długów.
827
00:45:56,050 --> 00:45:57,802
Był dziś u mnie wierzyciel.
828
00:45:57,885 --> 00:46:00,638
Będziemy harować całymi dniami,
829
00:46:00,721 --> 00:46:02,265
żeby spłacić nasze długi.
830
00:46:02,348 --> 00:46:05,643
I będziemy nieustannie ścigani.
831
00:46:06,269 --> 00:46:08,813
Ale możemy być szczęśliwi.
832
00:46:09,438 --> 00:46:10,648
Pewnie.
833
00:46:10,731 --> 00:46:13,234
„Poczuć coś”? „Pobrać się”?
834
00:46:14,235 --> 00:46:18,155
Haruję jak wół, żeby spłacić
swoje długi kawałek po kawałku.
835
00:46:18,239 --> 00:46:21,534
Ciężko związać mi koniec
z końcem i zadbać o rodzinę.
836
00:46:21,617 --> 00:46:23,953
Nie mogę bujać w obłokach jak ty.
837
00:46:26,330 --> 00:46:27,164
Cześć.
838
00:46:34,755 --> 00:46:36,382
Czyli chodzi tylko o długi?
839
00:46:38,009 --> 00:46:41,679
Mi-joo, posłuchaj mnie uważnie.
840
00:46:41,762 --> 00:46:43,681
Niedługo wrócę.
841
00:46:44,515 --> 00:46:48,311
To był twój pokój.
842
00:46:48,978 --> 00:46:50,771
Od teraz śpisz tutaj.
843
00:46:50,855 --> 00:46:52,982
Ale ja nie chcę być sam.
844
00:46:53,065 --> 00:46:54,066
Nie.
845
00:46:54,150 --> 00:46:56,402
Musisz nauczyć się niezależności.
846
00:46:56,485 --> 00:46:57,987
Tak stajesz się dorosły.
847
00:46:59,697 --> 00:47:03,034
Wszystko po kolei. Dobrze?
848
00:47:04,160 --> 00:47:05,161
Dobrze.
849
00:47:09,415 --> 00:47:10,416
Kto to?
850
00:47:13,044 --> 00:47:14,295
Halo?
851
00:47:28,559 --> 00:47:29,518
Przepraszam.
852
00:47:30,186 --> 00:47:31,896
Jestem mamą prokuratora Choi…
853
00:47:31,979 --> 00:47:34,940
Jest pani. Proszę wejść.
854
00:47:35,941 --> 00:47:37,276
Tędy.
855
00:47:37,360 --> 00:47:39,487
- Proszę.
- Dziękuję.
856
00:47:43,032 --> 00:47:46,494
W dniu, gdy przyniosła pani jedzenie,
857
00:47:47,161 --> 00:47:49,705
prokurator Choi przyszedł do mnie w nocy.
858
00:47:56,212 --> 00:47:57,671
Jeśli moja matka przyjdzie
859
00:47:57,755 --> 00:48:00,508
zabrać moje rzeczy, gdy mnie nie będzie,
860
00:48:01,550 --> 00:48:02,885
proszę jej to przekazać.
861
00:48:02,968 --> 00:48:04,637
DO MOJEJ MATKI
862
00:48:07,306 --> 00:48:09,475
Wyprowadza się pan?
863
00:48:10,351 --> 00:48:11,268
Nie.
864
00:48:12,353 --> 00:48:15,398
Ale może będę musiał.
865
00:48:16,816 --> 00:48:20,569
Proszę jej to dać. Nikomu innemu.
866
00:48:21,695 --> 00:48:22,822
Proszę.
867
00:48:23,531 --> 00:48:25,950
Ale gdy pani przyjechała, miałem wolne
868
00:48:26,033 --> 00:48:28,327
i nie wiedziałem, że się wyprowadził.
869
00:48:28,911 --> 00:48:31,038
Na szczęście dała mi pani swój numer,
870
00:48:31,122 --> 00:48:32,748
więc w końcu mogę to pani dać.
871
00:48:33,457 --> 00:48:34,583
Przepraszam, że tak późno.
872
00:48:38,129 --> 00:48:39,422
Do mamy, za którą tak tęsknię.
873
00:48:40,214 --> 00:48:42,258
Jesteś zdrowa?
874
00:48:43,259 --> 00:48:46,679
Dostałem jedzenie,
które zostawiłaś u ochrony.
875
00:48:48,180 --> 00:48:50,808
Brakowało mi twoich domowych posiłków.
876
00:48:51,809 --> 00:48:55,187
Po raz pierwszy od dawna
zjadłem pyszną kolację.
877
00:48:56,564 --> 00:48:59,650
Przepraszam, że przez pracę
878
00:49:00,192 --> 00:49:03,070
nie dzwonię
i nie odwiedzam cię zbyt często.
879
00:49:04,447 --> 00:49:05,573
Ale mamo, chcę,
880
00:49:06,365 --> 00:49:07,825
żebyś to wiedziała.
881
00:49:09,243 --> 00:49:11,954
Oddaliliśmy się od siebie,
882
00:49:12,037 --> 00:49:14,623
ale wciąż żyję
883
00:49:14,707 --> 00:49:18,669
we wspomnieniach,
które dzieliłem z tobą i ojcem.
884
00:49:19,712 --> 00:49:23,215
Zobaczymy się za tydzień,
w twoje urodziny.
885
00:49:23,841 --> 00:49:27,303
„7 września. Twój ukochany syn, Kang-ho”.
886
00:49:29,096 --> 00:49:30,181
„Kang-ho”?
887
00:49:30,806 --> 00:49:32,683
Ja to napisałem?
888
00:49:34,059 --> 00:49:35,769
To takie dziwne.
889
00:49:36,854 --> 00:49:41,192
Nigdy tak do mnie nie mówiłeś.
890
00:49:42,193 --> 00:49:44,528
Czemu zostawiłeś to u ochroniarza?
891
00:49:45,196 --> 00:49:48,407
Skąd wiedziałeś,
że sama przyjadę po twoje rzeczy?
892
00:49:51,118 --> 00:49:52,536
Powiedz.
893
00:49:52,620 --> 00:49:56,582
Wiedziałeś, że coś ci grozi?
894
00:49:57,291 --> 00:50:01,420
Chciałeś mi coś przekazać tym listem?
895
00:50:02,254 --> 00:50:03,547
Chciałeś, prawda?
896
00:50:04,173 --> 00:50:06,383
Przykro mi, nie pamiętam.
897
00:50:09,720 --> 00:50:10,721
A teraz…
898
00:50:13,349 --> 00:50:14,183
Jeszcze raz.
899
00:50:15,434 --> 00:50:16,727
Jeszcze raz.
900
00:50:17,311 --> 00:50:18,229
Jeszcze raz.
901
00:50:18,312 --> 00:50:20,397
ŚLEDCZY
902
00:50:21,607 --> 00:50:22,691
Halo?
903
00:50:22,775 --> 00:50:25,569
To ja, proszę pani. Dzwoniła pani.
904
00:50:25,653 --> 00:50:27,780
Byłem na rozprawie.
905
00:50:27,863 --> 00:50:30,074
Rozumiem. Chwileczkę.
906
00:50:30,783 --> 00:50:34,203
Wypełnij formularz,
a jak wywołają numer 25,
907
00:50:34,286 --> 00:50:37,706
daj im książeczkę bankową i pieczęć.
908
00:50:37,790 --> 00:50:39,166
Jakie jest hasło?
909
00:50:39,250 --> 00:50:40,709
Hasło to
910
00:50:40,793 --> 00:50:42,211
zero, dziewięć…
911
00:50:43,212 --> 00:50:45,506
Zero, dziewięć, zero, siedem.
Moje urodziny.
912
00:50:45,589 --> 00:50:46,924
Tak.
913
00:50:48,050 --> 00:50:49,093
Przepraszam.
914
00:50:50,135 --> 00:50:52,179
Deputowany Oh Tae-soo?
915
00:50:54,014 --> 00:50:55,558
Ten,
916
00:50:56,308 --> 00:51:00,479
który kandyduje na prezydenta?
917
00:51:00,563 --> 00:51:01,981
Były prokurator?
918
00:51:02,064 --> 00:51:03,190
Tak.
919
00:51:03,274 --> 00:51:07,695
Prokurator Choi był zaręczony
z jego córką.
920
00:51:08,445 --> 00:51:09,530
Nie wiedziała pani?
921
00:51:09,613 --> 00:51:10,656
Boże.
922
00:51:11,740 --> 00:51:12,992
Jak to możliwe?
923
00:51:15,286 --> 00:51:16,328
Co za ulga.
924
00:51:17,037 --> 00:51:20,082
Poznałam deputowanego Oh.
925
00:51:20,165 --> 00:51:22,585
Mogłabym dostać jego numer?
926
00:51:22,668 --> 00:51:23,544
Słucham?
927
00:51:23,627 --> 00:51:26,130
Albo jeszcze lepiej numer jego córki.
928
00:51:27,548 --> 00:51:29,967
Muszę dowiedzieć się
kilku rzeczy o moim synu.
929
00:51:30,050 --> 00:51:33,220
Myślę, że ona wie najlepiej,
930
00:51:33,804 --> 00:51:35,681
skoro byli zaręczeni.
931
00:51:35,764 --> 00:51:36,682
Ojej.
932
00:51:36,765 --> 00:51:37,766
Proszę pani.
933
00:51:37,850 --> 00:51:40,686
Nie znam ich numerów.
934
00:51:41,937 --> 00:51:43,897
A ona niedługo wychodzi za mąż.
935
00:51:44,481 --> 00:51:46,609
Lepiej do nich nie dzwonić.
936
00:51:47,359 --> 00:51:49,278
Oto panna młoda.
937
00:51:55,367 --> 00:51:56,869
Gdzie pan młody?
938
00:51:57,494 --> 00:51:59,330
Rozmawia na zewnątrz.
939
00:52:02,583 --> 00:52:04,043
Gdzie pan młody?
940
00:52:04,126 --> 00:52:05,711
Rozmawia w środku.
941
00:52:13,636 --> 00:52:15,554
Poważnie?
942
00:52:15,638 --> 00:52:17,056
Jest w pokoju obok.
943
00:52:20,517 --> 00:52:23,729
Ciepło ubieraj dziecko.
Nad morzem jest wietrznie.
944
00:52:24,647 --> 00:52:26,690
Przyjadę po was o 20.
945
00:52:28,317 --> 00:52:29,234
Kang-ho?
946
00:52:31,320 --> 00:52:32,404
Jakie dziecko?
947
00:52:33,197 --> 00:52:34,156
To nic takiego.
948
00:52:34,823 --> 00:52:36,116
Skończyłaś?
949
00:52:38,243 --> 00:52:41,288
Chciałam zrobić wielkie wejście.
950
00:52:42,581 --> 00:52:45,167
Poprzednia była lepsza?
A może coś bardziej wytwornego?
951
00:52:46,377 --> 00:52:47,878
Wyglądasz wystarczająco ładnie.
952
00:52:48,587 --> 00:52:49,713
Jasne.
953
00:52:49,797 --> 00:52:51,340
Naprawdę. Chodźmy.
954
00:52:51,965 --> 00:52:53,133
Kang-ho?
955
00:52:54,385 --> 00:52:58,180
Jutro jedziemy odwiedzić twoją mamę.
Naprawdę musisz dziś wyjść?
956
00:52:58,764 --> 00:53:00,432
Chodzi o pracę. Niedługo wrócę.
957
00:53:00,516 --> 00:53:02,267
Ależ z ciebie pracoholik.
958
00:53:02,351 --> 00:53:04,186
Wstąpmy do centrum handlowego.
959
00:53:07,898 --> 00:53:09,692
Musimy wykonać pierwszy ruch.
960
00:53:10,442 --> 00:53:12,277
Słyszałem o ślubie pana córki.
961
00:53:12,361 --> 00:53:13,445
PREZES SONG WOO-BYEOK
962
00:53:13,529 --> 00:53:16,448
Zwiążecie się z Grupą Dosang.
963
00:53:16,532 --> 00:53:18,075
Zgadza się.
964
00:53:18,784 --> 00:53:21,120
Co poradzę? Nasze dzieci się kochają.
965
00:53:21,203 --> 00:53:22,246
Rozumiem.
966
00:53:22,329 --> 00:53:24,748
Rodzice zawsze ulegają dzieciom.
967
00:53:24,832 --> 00:53:26,792
Choć niektórzy je zabijają.
968
00:53:26,875 --> 00:53:27,835
Panie Song!
969
00:53:28,544 --> 00:53:30,003
Aż się wystraszyłem.
970
00:53:30,587 --> 00:53:32,381
Czas dać już temu spokój.
971
00:53:32,464 --> 00:53:33,924
To przeszłość.
972
00:53:34,007 --> 00:53:35,259
Zdaje się,
973
00:53:36,009 --> 00:53:40,305
że moi ludzie znaleźli coś w domu Kang-ho.
974
00:53:44,977 --> 00:53:47,354
Ma pan na myśli oryginał
wyników badań DNA?
975
00:53:48,105 --> 00:53:51,942
Jak pan mówił, to tylko kawałek papieru.
976
00:53:52,943 --> 00:53:56,363
A jeśli powiem, że spiskował pan
z partią Bareun Hanguk
977
00:53:56,447 --> 00:53:58,365
i sfabrykował je, by mnie pogrążyć?
978
00:53:58,449 --> 00:54:00,576
Jak pan udowodni ich autentyczność?
979
00:54:01,493 --> 00:54:04,079
Po co posuwał się pan aż do zabicia
980
00:54:04,663 --> 00:54:07,541
biednej kobiety i jej dziecka?
981
00:54:07,624 --> 00:54:08,751
Co pan powiedział?
982
00:54:08,834 --> 00:54:11,336
Mam nadzieję, że więcej się nie spotkamy.
983
00:54:11,420 --> 00:54:12,546
Do widzenia.
984
00:54:18,510 --> 00:54:19,636
No tak.
985
00:54:20,387 --> 00:54:22,514
Mogłem się tego po nim spodziewać.
986
00:54:32,566 --> 00:54:33,442
Jak poszło?
987
00:54:34,026 --> 00:54:35,944
W końcu znaleźliśmy akta.
988
00:54:41,617 --> 00:54:42,701
Za dwa dni
989
00:54:42,785 --> 00:54:46,330
Oh Tae-soo zostanie teściem
dziedzica Grupy Dosang.
990
00:54:47,372 --> 00:54:49,500
A wy dopiero je znaleźliście?
991
00:54:50,167 --> 00:54:52,795
- Jaja sobie…
- Choi Kang-ho
992
00:54:52,878 --> 00:54:54,213
znów chodzi.
993
00:54:57,966 --> 00:54:59,218
Jak to?
994
00:55:07,643 --> 00:55:10,646
Widzicie? A nie mówiłem?
995
00:55:11,313 --> 00:55:13,315
Mówiłem, że będzie chodził.
996
00:55:14,149 --> 00:55:16,777
Gdzie zapisujesz, kiedy
i ile kupiłeś paszy dla świń?
997
00:55:16,860 --> 00:55:17,986
Pasza dla świń.
998
00:55:18,487 --> 00:55:19,530
Pasza dla świń…
999
00:55:19,613 --> 00:55:21,323
Tutaj. „Rejestr paszy”.
1000
00:55:21,406 --> 00:55:22,282
Dobrze.
1001
00:55:22,908 --> 00:55:25,327
A co z lekami i zastrzykami?
1002
00:55:25,410 --> 00:55:26,829
Leki
1003
00:55:26,912 --> 00:55:28,413
i zastrzyki…
1004
00:55:28,956 --> 00:55:29,873
Tutaj.
1005
00:55:29,957 --> 00:55:31,041
Dobra robota.
1006
00:55:31,124 --> 00:55:32,918
Jesteś bardzo mądry.
1007
00:55:34,002 --> 00:55:37,214
Sprawdzaj codziennie
i wszystko zapisuj, dobrze?
1008
00:55:37,881 --> 00:55:38,924
Dobrze.
1009
00:55:39,800 --> 00:55:41,593
Czego będę się uczyć jutro?
1010
00:55:41,677 --> 00:55:42,636
Jutro?
1011
00:55:44,054 --> 00:55:45,055
KOPIE DOKUMENTÓW
1012
00:55:45,138 --> 00:55:48,141
- To wszystko moje?
- Tak.
1013
00:55:50,727 --> 00:55:51,895
Mamo, to też?
1014
00:55:52,604 --> 00:55:53,730
Tak.
1015
00:55:54,398 --> 00:55:55,899
Super.
1016
00:55:55,983 --> 00:55:58,151
Pokażę to Seo-jinowi i Ye-jin.
1017
00:55:59,111 --> 00:56:00,320
Znalazłam.
1018
00:56:05,701 --> 00:56:07,327
Oppa Kang-ho!
1019
00:56:07,411 --> 00:56:09,538
Cześć, słodziaki.
1020
00:56:10,497 --> 00:56:13,000
Pewnie przyszliście do wujka Kang-ho.
1021
00:56:13,083 --> 00:56:16,003
Musimy jechać do miasta.
1022
00:56:16,086 --> 00:56:17,379
Nie szkodzi.
1023
00:56:17,462 --> 00:56:20,716
Ye-jin chce tylko pogratulować mu,
że znowu może chodzić.
1024
00:56:20,799 --> 00:56:22,175
Przyniosła kwiatek.
1025
00:56:22,759 --> 00:56:24,511
Śmiało.
1026
00:56:25,596 --> 00:56:29,182
Powiedzieli,
że żółty to twój szczęśliwy kolor.
1027
00:56:33,979 --> 00:56:35,689
Dziękuję, Ye-jin. Ale ładny.
1028
00:56:36,857 --> 00:56:38,984
Ale oczywiście ty jesteś ładniejsza.
1029
00:56:54,291 --> 00:56:55,417
Niedługo wracamy.
1030
00:56:58,503 --> 00:57:02,591
Jak ktoś każe mi umyć ręce, to dostanie.
1031
00:57:03,175 --> 00:57:05,469
Widziałeś, że mieliśmy na sobie
takie same kolory?
1032
00:57:05,552 --> 00:57:06,929
To przeznaczenie.
1033
00:57:07,012 --> 00:57:09,056
Wyjdę za oppę Kang-ho.
1034
00:57:10,390 --> 00:57:12,851
Raz, dwa, trzy.
1035
00:57:15,437 --> 00:57:17,064
Dobra, gotowe.
1036
00:57:17,648 --> 00:57:20,484
Proszę zaczekać w poczekalni.
1037
00:57:20,567 --> 00:57:21,652
- Dobrze.
- Dobrze.
1038
00:57:26,907 --> 00:57:31,078
Przepraszam,
czy mogłabym zrobić jedno sama?
1039
00:57:31,703 --> 00:57:34,623
Oczywiście. Proszę usiąść pośrodku.
1040
00:57:35,207 --> 00:57:37,209
Do paszportu czy do dowodu?
1041
00:57:39,044 --> 00:57:40,963
Potrzebuję dużo większego zdjęcia.
1042
00:57:41,588 --> 00:57:43,924
Ludzie będą na nie patrzeć,
składając kondolencje,
1043
00:57:44,007 --> 00:57:45,676
więc musi wyjść dobrze.
1044
00:57:46,259 --> 00:57:48,261
„Kondolencje”?
1045
00:57:48,345 --> 00:57:49,221
Tak.
1046
00:57:51,181 --> 00:57:52,599
Dobrze.
1047
00:57:53,350 --> 00:57:54,518
Chwileczkę.
1048
00:58:11,493 --> 00:58:13,370
Dobrze. Spróbujmy jeszcze raz.
1049
00:58:15,872 --> 00:58:16,999
Mamo.
1050
00:58:18,041 --> 00:58:19,584
Po co to robimy?
1051
00:58:19,668 --> 00:58:21,211
Zrób to.
1052
00:58:23,755 --> 00:58:24,840
Teraz.
1053
00:58:26,883 --> 00:58:29,136
Boże.
1054
00:58:30,929 --> 00:58:32,097
Śmiało.
1055
00:58:32,180 --> 00:58:34,599
Nie chcę. Boję się.
1056
00:58:37,019 --> 00:58:38,770
Nie ma się czego bać.
1057
00:58:40,605 --> 00:58:41,648
Kang-ho,
1058
00:58:41,732 --> 00:58:45,777
uczę cię tylko rzeczy,
o których nie masz pojęcia.
1059
00:58:46,570 --> 00:58:49,364
Gotować i jak zachować się w banku.
1060
00:58:49,448 --> 00:58:52,993
Uczę cię rzeczy,
które musisz umieć w życiu.
1061
00:58:53,076 --> 00:58:54,870
Kiedy będę musiał to robić?
1062
00:58:56,705 --> 00:58:57,706
Później.
1063
00:58:58,457 --> 00:58:59,916
Znacznie później.
1064
00:59:00,667 --> 00:59:01,877
Spróbujmy.
1065
00:59:07,883 --> 00:59:10,886
Boże.
1066
00:59:10,969 --> 00:59:13,638
Boże.
1067
00:59:15,182 --> 00:59:17,976
Boże.
1068
00:59:18,060 --> 00:59:23,732
Boże.
1069
00:59:25,692 --> 00:59:29,863
Boże.
1070
00:59:47,589 --> 00:59:48,882
Co ci mówiłam?
1071
01:00:12,823 --> 01:00:14,157
Musisz wstać.
1072
01:00:23,166 --> 01:00:25,127
Pewnie masz złamane serce.
1073
01:00:28,672 --> 01:00:31,133
Pewnie masz złamane serce.
1074
01:00:32,342 --> 01:00:35,137
- Mamo.
- Pewnie masz złamane serce.
1075
01:00:38,849 --> 01:00:42,435
Dziękuję za przyjście i kondolencje.
1076
01:00:45,564 --> 01:00:48,233
Była chora?
1077
01:00:51,862 --> 01:00:53,280
„Miała raka”.
1078
01:00:55,157 --> 01:00:56,658
Miała raka.
1079
01:01:04,624 --> 01:01:06,251
Dobra robota, synu.
1080
01:01:17,304 --> 01:01:18,847
- Gotowe.
- Gotowe.
1081
01:01:23,935 --> 01:01:25,604
Dodajmy go tu.
1082
01:01:25,687 --> 01:01:27,272
Co? Kogo?
1083
01:01:27,981 --> 01:01:28,899
Tatę.
1084
01:01:29,482 --> 01:01:30,483
Tatę?
1085
01:01:30,567 --> 01:01:31,568
Tak.
1086
01:01:32,402 --> 01:01:35,947
Dodajmy go do tego nowego zdjęcia.
1087
01:01:36,031 --> 01:01:37,741
Wtedy będziemy razem.
1088
01:01:40,368 --> 01:01:41,912
Pewnie, zróbmy to.
1089
01:01:46,082 --> 01:01:48,835
Ale wciąż żyję we wspomnieniach,
1090
01:01:48,919 --> 01:01:52,797
które dzieliłem z tobą i ojcem.
1091
01:02:05,310 --> 01:02:06,561
„We wspomnieniach”.
1092
01:02:12,734 --> 01:02:14,277
W środku?
1093
01:02:17,072 --> 01:02:17,989
Mamo, co się stało?
1094
01:02:43,640 --> 01:02:46,559
DOBRA ZŁA MATKA
1095
01:03:06,663 --> 01:03:08,164
Chcę się dowiedzieć,
1096
01:03:09,332 --> 01:03:10,917
dlaczego poszedłem na prawo.
1097
01:03:11,001 --> 01:03:13,837
Błagaj go, bo pójdziesz siedzieć!
1098
01:03:14,337 --> 01:03:16,548
Jak będziesz się uczył
i zostaniesz prokuratorem,
1099
01:03:16,631 --> 01:03:19,009
nikt już nie będzie mógł
cię lekceważyć ani zastraszać.
1100
01:03:19,092 --> 01:03:20,593
{\an8}To jest prawdziwa władza.
1101
01:03:20,677 --> 01:03:24,848
{\an8}Chce pan, bym był tchórzliwym snobem,
który nie cofnie się przed niczym.
1102
01:03:24,931 --> 01:03:27,726
{\an8}Jeszcze go nie mianowano.
Za wcześnie, by myśleć o ślubie.
1103
01:03:28,393 --> 01:03:29,436
{\an8}Chcesz wiedzieć…
1104
01:03:30,020 --> 01:03:31,271
{\an8}co chcę zrobić?
1105
01:03:32,355 --> 01:03:35,442
{\an8}Oh Ha-young jest córką
prokuratora Oh Tae-soo.
1106
01:03:36,776 --> 01:03:39,571
{\an8}W momencie, gdy prezes Song mnie usynowił,
1107
01:03:39,654 --> 01:03:41,031
{\an8}stała się dla mnie obca.
1108
01:03:45,827 --> 01:03:50,832
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek