1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 DOBRA ZŁA MATKA 2 00:01:01,066 --> 00:01:02,985 Mamo, nie. 3 00:01:03,068 --> 00:01:04,361 Nie, mamo. 4 00:01:04,444 --> 00:01:05,862 Mamo… 5 00:01:05,946 --> 00:01:07,823 Nie, mamo. 6 00:01:12,828 --> 00:01:13,870 Kang-ho… 7 00:01:13,954 --> 00:01:14,871 Kang-ho. 8 00:01:15,789 --> 00:01:17,165 Kang-ho, ty… 9 00:01:17,249 --> 00:01:19,501 Ty… 10 00:01:30,762 --> 00:01:31,638 Kang-ho… 11 00:01:35,851 --> 00:01:37,352 Ty przed chwilą 12 00:01:37,936 --> 00:01:40,230 wstałeś, prawda? 13 00:01:44,401 --> 00:01:45,986 Kochanie… 14 00:01:46,069 --> 00:01:48,530 Nasz syn… Dziękuję. 15 00:01:49,114 --> 00:01:50,574 Dziękuję. 16 00:01:51,366 --> 00:01:52,659 Dziękuję. 17 00:01:55,537 --> 00:01:58,040 Kang-ho, zrób to jeszcze raz. 18 00:01:59,625 --> 00:02:01,835 Wstań. 19 00:02:10,552 --> 00:02:13,472 Kang-ho, to było… 20 00:02:16,308 --> 00:02:17,225 Kang-ho. 21 00:02:17,768 --> 00:02:19,811 Kang-ho. 22 00:02:21,396 --> 00:02:22,356 Kang-ho. 23 00:02:22,898 --> 00:02:24,024 Kang-ho! 24 00:02:26,109 --> 00:02:26,943 Kang-ho. 25 00:02:28,820 --> 00:02:30,781 Kang-ho! 26 00:02:31,740 --> 00:02:32,741 Kang-ho! 27 00:02:33,992 --> 00:02:35,035 Kang-ho! 28 00:02:35,661 --> 00:02:36,870 Kang-ho! 29 00:03:15,492 --> 00:03:18,412 ODCINEK 8 30 00:03:23,333 --> 00:03:24,584 {\an8}Pokaż paznokieć. 31 00:03:38,598 --> 00:03:40,392 {\an8}Na razie go naprawiłam, 32 00:03:40,475 --> 00:03:42,227 {\an8}ale znów może się złamać. 33 00:03:43,061 --> 00:03:44,020 Proszę. 34 00:03:45,522 --> 00:03:47,691 Zaznaczę go tym lakierem, 35 00:03:47,774 --> 00:03:50,485 więc na niego uważaj, dobrze? 36 00:03:55,407 --> 00:03:57,159 Mama mnie porzuciła. 37 00:04:00,829 --> 00:04:02,706 Zostawiła mnie w ośrodku 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,293 i chciała pojechać beze mnie w jakieś fajne miejsce. 39 00:04:07,502 --> 00:04:09,004 Twoja mama 40 00:04:09,087 --> 00:04:11,214 nigdy by cię nie porzuciła. 41 00:04:12,924 --> 00:04:13,884 Ale 42 00:04:14,760 --> 00:04:16,011 jeśli naprawdę 43 00:04:16,970 --> 00:04:18,889 to zrobiła, 44 00:04:20,515 --> 00:04:22,768 na pewno miała powód. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,853 Powód? 46 00:04:25,437 --> 00:04:26,271 Tak. 47 00:04:28,482 --> 00:04:30,692 Być może teraz nie może ci go wyjawić, 48 00:04:32,319 --> 00:04:34,905 ale pewnego dnia wszystko zrozumiesz. 49 00:04:38,533 --> 00:04:41,161 Mi-joo, skąd to wiesz? 50 00:04:45,916 --> 00:04:47,751 Bo mnie też porzucono. 51 00:04:49,169 --> 00:04:51,087 Tak? 52 00:04:54,049 --> 00:04:54,883 Dlaczego? 53 00:04:56,092 --> 00:04:57,135 Nie jestem pewna. 54 00:05:00,263 --> 00:05:03,016 Też chciałabym wiedzieć, 55 00:05:03,683 --> 00:05:06,061 dlaczego zostałam porzucona. 56 00:05:08,855 --> 00:05:10,732 Ale nigdy się nie dowiem. 57 00:05:19,032 --> 00:05:20,200 Kang-ho! 58 00:05:21,409 --> 00:05:22,494 Kang-ho. 59 00:05:46,184 --> 00:05:47,185 Kang-ho. 60 00:05:47,811 --> 00:05:48,979 To, co się stało… 61 00:05:49,062 --> 00:05:50,272 Jaki miałaś powód? 62 00:05:51,565 --> 00:05:52,566 Co? 63 00:05:53,066 --> 00:05:55,151 Czemu mnie porzuciłaś? 64 00:05:56,987 --> 00:05:58,697 Mi-joo powiedziała, 65 00:05:58,780 --> 00:06:00,740 że musiałaś mieć jakiś powód. 66 00:06:06,580 --> 00:06:07,497 Kang-ho. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,584 Nigdy 68 00:06:11,960 --> 00:06:13,420 cię nie porzuciłam. 69 00:06:24,347 --> 00:06:25,307 Spójrz na mnie. 70 00:06:26,975 --> 00:06:28,768 Spójrz na mnie. Proszę. 71 00:06:34,983 --> 00:06:36,026 Będę szczera. 72 00:06:39,029 --> 00:06:40,280 Chodzi o to, że… 73 00:06:41,990 --> 00:06:43,158 jestem 74 00:06:44,492 --> 00:06:45,619 trochę chora. 75 00:06:50,248 --> 00:06:51,333 Tak? 76 00:06:52,042 --> 00:06:52,959 Gdzie? 77 00:06:54,294 --> 00:06:55,253 Tutaj. 78 00:06:56,546 --> 00:06:59,007 Brzuch mnie trochę boli. 79 00:07:02,135 --> 00:07:05,764 Przez to, że jestem chora, muszę brać leki i jeździć do szpitala. 80 00:07:06,264 --> 00:07:09,643 Ktoś musiałby gotować, robić pranie i się mną opiekować. 81 00:07:11,186 --> 00:07:12,312 Ale… 82 00:07:14,105 --> 00:07:16,608 nie chcę być dla ciebie ciężarem. 83 00:07:17,692 --> 00:07:19,069 To był mój powód. 84 00:07:22,948 --> 00:07:24,366 Ja byłem dla ciebie ciężarem… 85 00:07:26,284 --> 00:07:28,244 z powodu mojej niepełnosprawności? 86 00:07:30,622 --> 00:07:31,581 Co? 87 00:07:32,791 --> 00:07:35,961 Dawałaś mi leki i woziłaś do szpitala. 88 00:07:36,878 --> 00:07:38,797 Gotowałaś i prałaś moje rzeczy. 89 00:07:39,881 --> 00:07:43,426 Dla mnie jesteś moją mamą. 90 00:07:47,889 --> 00:07:50,308 Ale ja chyba jestem dla ciebie ciężarem. 91 00:07:59,192 --> 00:08:00,235 Przepraszam. 92 00:08:00,986 --> 00:08:02,278 Myliłam się. 93 00:08:03,655 --> 00:08:04,781 Masz rację. 94 00:08:07,117 --> 00:08:08,660 Jestem twoją mamą, 95 00:08:09,703 --> 00:08:11,246 a ty jesteś moim synem. 96 00:08:11,955 --> 00:08:13,957 Byłam głupia, myśląc w ten sposób. 97 00:08:18,670 --> 00:08:21,131 Poza tym wracasz do sprawności. 98 00:08:21,798 --> 00:08:23,967 Wstałeś z wózka. 99 00:08:24,050 --> 00:08:25,343 Niedługo 100 00:08:25,927 --> 00:08:28,471 będziesz mógł chodzić i biegać. 101 00:08:29,431 --> 00:08:30,557 I… 102 00:08:31,433 --> 00:08:33,143 będziesz mógł się mną zająć. 103 00:08:34,769 --> 00:08:35,854 Tak. 104 00:08:36,521 --> 00:08:39,691 Ja też mam teraz opiekuna, prawda? 105 00:08:40,316 --> 00:08:41,609 „Opiekuna”? 106 00:08:42,777 --> 00:08:43,778 Tak. 107 00:08:45,196 --> 00:08:48,658 Jesteś moim opiekunem. 108 00:08:51,161 --> 00:08:52,328 Twoim opiekunem. 109 00:09:02,881 --> 00:09:04,174 Kang-ho, 110 00:09:04,257 --> 00:09:05,925 spróbuj wstać, 111 00:09:06,801 --> 00:09:10,263 tak jak wcześniej. 112 00:09:26,946 --> 00:09:29,365 W porządku. Dasz radę. 113 00:09:29,949 --> 00:09:31,659 Spróbuj jeszcze raz. 114 00:09:31,743 --> 00:09:32,660 Dobrze. 115 00:09:43,004 --> 00:09:45,381 Nie poddawaj się. Już prawie. 116 00:09:45,465 --> 00:09:47,342 Jeszcze trochę. 117 00:09:49,844 --> 00:09:51,096 Nie mogę. 118 00:09:51,179 --> 00:09:53,765 Już raz to zrobiłeś. 119 00:09:55,642 --> 00:09:56,976 Wstawaj, Kang-ho. 120 00:09:57,060 --> 00:09:57,894 Wstawaj. 121 00:10:06,528 --> 00:10:08,279 Nie zostawiaj mnie, mamo. 122 00:10:13,409 --> 00:10:14,911 Mamo, dokąd jedziemy? 123 00:10:17,330 --> 00:10:20,834 Nie chcę jechać. 124 00:10:21,626 --> 00:10:25,171 Nie mogę mieszkać z tobą? Proszę. 125 00:10:25,922 --> 00:10:27,215 Mamo. 126 00:10:31,261 --> 00:10:32,262 Mom. 127 00:10:33,012 --> 00:10:34,639 Mamo! 128 00:10:34,722 --> 00:10:35,974 Mamo! 129 00:10:39,644 --> 00:10:40,478 Mamo! 130 00:10:41,354 --> 00:10:42,480 Mamo! 131 00:10:42,564 --> 00:10:45,150 Mamo! Ratuj mnie! 132 00:10:45,233 --> 00:10:46,234 Chcesz żyć? 133 00:10:46,985 --> 00:10:48,027 Chcesz? 134 00:10:48,111 --> 00:10:50,321 - Mamo! - To wstań. 135 00:10:50,405 --> 00:10:52,323 Wstań jak wcześniej! 136 00:10:54,993 --> 00:10:56,536 - Mamo! - Wstań! 137 00:10:57,036 --> 00:10:58,872 - Kang-ho, spójrz! - Mamo! 138 00:10:58,955 --> 00:11:01,332 Jeśli wstaniesz, 139 00:11:01,416 --> 00:11:03,543 woda sięgnie ci tylko do kolan! 140 00:11:03,626 --> 00:11:05,044 - Mamo. - Wstawaj! 141 00:11:05,128 --> 00:11:07,088 Wstawaj! 142 00:11:07,172 --> 00:11:09,132 Mamo. 143 00:11:10,967 --> 00:11:14,179 Mamo! 144 00:11:14,262 --> 00:11:16,055 Nie ma wózka. 145 00:11:16,139 --> 00:11:17,390 Wstawaj. 146 00:11:17,473 --> 00:11:19,142 Wstawaj i idź! 147 00:11:19,726 --> 00:11:21,811 Nie mogę… 148 00:11:25,773 --> 00:11:29,360 Nie chodzi o to, że nie możesz. Ty nie chcesz. 149 00:11:29,444 --> 00:11:31,905 Nieprawda. 150 00:11:31,988 --> 00:11:34,282 Nie dam rady, mamo. 151 00:11:34,365 --> 00:11:36,201 - Naprawdę? - Mamo! 152 00:11:36,284 --> 00:11:37,785 Naprawdę? 153 00:11:40,038 --> 00:11:40,997 Mamo! 154 00:11:41,581 --> 00:11:42,707 - Wstawaj. - Mamo! 155 00:11:42,790 --> 00:11:44,834 - Mamo! - Wstawaj! 156 00:11:44,918 --> 00:11:48,338 - Mamo! - Wstawaj i idź! 157 00:11:49,005 --> 00:11:50,131 Mamo! 158 00:11:50,632 --> 00:11:52,133 Wstawaj! 159 00:11:52,759 --> 00:11:54,761 Mamo… 160 00:11:59,724 --> 00:12:02,393 Pod miednicą… 161 00:12:08,566 --> 00:12:10,693 Mamo… 162 00:12:10,777 --> 00:12:12,237 Wstawaj. 163 00:12:13,613 --> 00:12:14,739 Dobrze. 164 00:12:16,157 --> 00:12:18,117 W porządku. Dasz radę. 165 00:12:18,785 --> 00:12:19,786 Wstawaj. 166 00:12:19,869 --> 00:12:21,412 - Dobrze ci idzie. - Jeszcze. Lewa. 167 00:12:35,009 --> 00:12:36,135 Dobrze. 168 00:12:36,928 --> 00:12:38,096 Nogi. 169 00:12:38,179 --> 00:12:39,806 Ruszaj nogami! 170 00:12:39,889 --> 00:12:41,266 Nie mogę nimi ruszać. 171 00:12:46,646 --> 00:12:48,439 Powoli. Dobrze. 172 00:12:51,067 --> 00:12:52,193 Dobra robota. 173 00:12:52,819 --> 00:12:54,237 - Dobra robota. - Dobrze. 174 00:12:54,320 --> 00:12:55,947 Powoli. 175 00:12:56,948 --> 00:12:57,907 Boże! 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,252 - Ruszaj nimi. - Mamo. 177 00:13:11,170 --> 00:13:12,213 Mogę nimi ruszać! 178 00:13:12,714 --> 00:13:13,756 Mamo. 179 00:13:13,840 --> 00:13:16,342 Dobra robota. Jeszcze. 180 00:13:38,489 --> 00:13:39,866 - Nie chcę! - Oh Tae-soo… 181 00:13:39,949 --> 00:13:41,326 - Chodź tu. - …wygrał… 182 00:13:41,409 --> 00:13:42,910 - Kang-ho! - …prawybory. 183 00:13:42,994 --> 00:13:43,828 Panie Son! 184 00:14:07,477 --> 00:14:08,561 Chodź tu, Kang-ho. 185 00:14:09,812 --> 00:14:11,022 Kang-ho! 186 00:14:34,921 --> 00:14:39,384 Ile ta kobieta się w życiu nacierpiała. 187 00:14:39,967 --> 00:14:41,803 Syn na wózku, 188 00:14:41,886 --> 00:14:44,097 farma zrujnowana… 189 00:14:44,180 --> 00:14:46,349 Pewnie jest zrozpaczona. 190 00:14:46,432 --> 00:14:48,851 Nie wierzę, że brałem udział 191 00:14:48,935 --> 00:14:52,271 w próbie zamknięcia jej farmy. 192 00:14:52,939 --> 00:14:55,066 Zasługuję na śmierć. 193 00:14:55,149 --> 00:14:56,067 To prawda. 194 00:14:56,150 --> 00:14:57,151 Co? 195 00:14:59,987 --> 00:15:02,240 Nie mów tak. 196 00:15:02,323 --> 00:15:04,826 Wszyscy jesteśmy winni. 197 00:15:04,909 --> 00:15:06,619 Tu nie ma niewinnych. 198 00:15:07,495 --> 00:15:11,290 Powinienem ją odwiedzić i pocieszyć, 199 00:15:11,374 --> 00:15:15,378 ale tak mi wstyd. 200 00:15:15,920 --> 00:15:18,131 No właśnie. 201 00:15:18,214 --> 00:15:20,800 Jako jej sąsiedzi 202 00:15:20,883 --> 00:15:23,177 powinniśmy jej pomóc. 203 00:15:23,261 --> 00:15:28,266 Może zrobimy jakąś zrzutkę? 204 00:15:28,349 --> 00:15:31,686 Znasz ją. Nie przyjmie zapomogi. 205 00:15:31,769 --> 00:15:34,939 Zgadzam się. Może zamiast dawać jej pieniądze, 206 00:15:35,022 --> 00:15:36,732 damy jej jakiś prezent? 207 00:15:37,358 --> 00:15:41,320 Na przykład jakieś maseczki, ubrania albo luksusową torbę. 208 00:15:41,404 --> 00:15:44,365 Sama rozdaje wszystko, co ma. 209 00:15:44,449 --> 00:15:45,700 Wątpię, by jej to pomogło. 210 00:15:46,325 --> 00:15:47,827 Co rozdaje? 211 00:15:47,910 --> 00:15:49,620 Dała ci coś? 212 00:15:51,497 --> 00:15:53,666 - Dała wam coś? - Nie. 213 00:15:53,749 --> 00:15:55,376 Nie o to chodzi. 214 00:15:56,210 --> 00:15:57,503 Chodzi mi o to, 215 00:15:57,587 --> 00:16:01,716 że nie jest z tych, 216 00:16:01,799 --> 00:16:05,136 którym zależy na ubraniach i torebkach. 217 00:16:05,219 --> 00:16:10,349 Ona chce tylko troszczyć się o swojego jedynego syna. 218 00:16:11,517 --> 00:16:13,811 Może damy prezent Kang-ho? 219 00:16:13,895 --> 00:16:16,105 Dobry pomysł. 220 00:16:16,189 --> 00:16:17,064 Tak. 221 00:16:17,148 --> 00:16:20,526 Może nowy wózek? 222 00:16:20,610 --> 00:16:24,780 Kilka dni temu wyrzuciła jego zepsuty wózek inwalidzki. 223 00:16:24,864 --> 00:16:28,034 Nie sądzicie, że kupiłaby już nowy? 224 00:16:28,117 --> 00:16:29,535 - Tak. - Tak myślisz? 225 00:16:30,161 --> 00:16:32,747 Przecież on nigdzie się bez niego nie ruszy. 226 00:16:32,830 --> 00:16:33,831 To prawda. 227 00:16:34,415 --> 00:16:39,128 To może wózek elektryczny? 228 00:16:39,712 --> 00:16:43,174 Tak łatwo się nie popsuje, to solidny sprzęt. 229 00:16:43,257 --> 00:16:46,260 Drogi są tu bardzo nierówne. 230 00:16:46,344 --> 00:16:47,845 Idealny prezent! 231 00:16:48,930 --> 00:16:51,891 Ty to masz łeb! 232 00:16:51,974 --> 00:16:52,934 Jestem za. 233 00:16:53,017 --> 00:16:55,102 - Ja też! - My też! 234 00:16:55,186 --> 00:16:57,980 - A więc na zakupy! - Dobrze. 235 00:16:59,440 --> 00:17:00,733 {\an8}JIN YOUNG-SOON MATKA CHOI KANG-HO 236 00:17:01,234 --> 00:17:02,235 JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO 237 00:17:03,319 --> 00:17:04,237 {\an8}CHLEW BIURO 238 00:17:09,283 --> 00:17:10,117 Panie So. 239 00:17:13,037 --> 00:17:14,038 Przestraszyłeś mnie. 240 00:17:16,082 --> 00:17:19,043 Palant. Mówiłem, żebyś tak nie wbiegał. 241 00:17:19,126 --> 00:17:20,962 - Wreszcie to mamy. - Co? 242 00:17:25,883 --> 00:17:26,842 Poważnie? 243 00:17:28,052 --> 00:17:29,011 Gdzie? 244 00:17:30,972 --> 00:17:31,973 Gdzie to jest? 245 00:17:35,601 --> 00:17:37,019 Proszę spojrzeć. 246 00:17:37,103 --> 00:17:38,145 W końcu wyhodowaliśmy… 247 00:17:39,063 --> 00:17:40,481 liść sałaty. 248 00:17:41,774 --> 00:17:43,150 Czyli… 249 00:17:44,485 --> 00:17:46,487 nie chodzi ci o dowód. 250 00:17:50,658 --> 00:17:52,868 Chodzi ci o liście sałaty. 251 00:17:53,452 --> 00:17:54,620 Dowód? 252 00:17:55,204 --> 00:17:58,624 Ale proszę spojrzeć. Włożyliśmy w nie tyle wysiłku. 253 00:17:58,708 --> 00:18:02,211 Czasem zapominaliśmy je podlewać albo pryskać pestycydami. 254 00:18:02,878 --> 00:18:05,881 A jednak wyrosły. 255 00:18:05,965 --> 00:18:06,882 I jesteś 256 00:18:08,134 --> 00:18:09,927 wniebowzięty. 257 00:18:10,011 --> 00:18:11,137 Czy tak? 258 00:18:11,220 --> 00:18:14,098 Tak jest. Bardzo się cieszę. 259 00:18:14,181 --> 00:18:17,018 Po raz pierwszy coś zasiałem i to wyrosło. 260 00:18:18,102 --> 00:18:20,229 - Proszę się przyjrzeć. - Nie zbliżaj się. 261 00:18:20,313 --> 00:18:21,439 Nie! 262 00:18:21,522 --> 00:18:22,690 Wynoś się! 263 00:18:23,274 --> 00:18:24,442 Won! 264 00:18:25,026 --> 00:18:25,943 Ty kretynie! 265 00:18:26,485 --> 00:18:28,029 Wyjdź! 266 00:18:29,155 --> 00:18:31,574 Jak to? 267 00:18:31,657 --> 00:18:33,117 Nie kwalifikujemy się? 268 00:18:33,200 --> 00:18:36,954 Jesteśmy młodymi, zdrowymi mężczyznami, którzy zdecydowali się uprawiać rolę. 269 00:18:37,038 --> 00:18:39,457 Ukończyliśmy też wymagany kurs. 270 00:18:39,540 --> 00:18:40,750 Przykro mi. 271 00:18:40,833 --> 00:18:43,794 Obaj kandydaci są zatrudnieni w konglomeracie i mają 272 00:18:43,878 --> 00:18:46,631 ubezpieczenie społeczne, więc nie kwalifikują się do kredytu. 273 00:18:47,131 --> 00:18:49,842 O czym pani mówi? 274 00:18:49,925 --> 00:18:51,093 A co ze mną? 275 00:18:51,927 --> 00:18:53,262 Co mam zrobić? 276 00:18:53,346 --> 00:18:54,180 Słucham? 277 00:18:55,056 --> 00:18:56,140 Co pan… 278 00:18:56,223 --> 00:18:58,559 Zabiją mnie, jeśli ich nie spłacę. 279 00:18:58,643 --> 00:18:59,518 I się narobi. 280 00:18:59,602 --> 00:19:01,437 Wytną mi wątrobę, nerki, oczy, 281 00:19:01,520 --> 00:19:05,191 płuca, jelita, dwunastnicę i wszystko inne, 282 00:19:05,274 --> 00:19:07,693 kawałek po kawałku, i tak skończę… 283 00:19:14,742 --> 00:19:17,328 Powinienem po prostu umrzeć. 284 00:19:17,953 --> 00:19:19,288 Powinienem po prostu umrzeć. 285 00:19:19,372 --> 00:19:22,333 Powinienem po prostu umrzeć. 286 00:19:23,084 --> 00:19:26,337 Powinienem po prostu umrzeć. 287 00:19:26,420 --> 00:19:27,588 Powinienem po prostu umrzeć. 288 00:19:28,964 --> 00:19:30,257 Czego szukasz? 289 00:19:31,717 --> 00:19:33,094 Mamy jakieś pestycydy? 290 00:19:33,719 --> 00:19:35,137 Chcę się zabić. 291 00:19:36,013 --> 00:19:37,473 Są tam. 292 00:19:38,557 --> 00:19:39,558 Co? 293 00:19:40,393 --> 00:19:44,689 Dwie łyżki stołowe preparatu na jeden mal wody. 294 00:19:46,982 --> 00:19:47,983 Dobrze. 295 00:19:48,693 --> 00:19:50,027 Jeszcze to. 296 00:19:53,197 --> 00:19:54,407 Środek owadobójczy. 297 00:19:55,032 --> 00:19:56,200 - Dziękuję. - Proszę. 298 00:19:56,283 --> 00:19:57,952 - Do widzenia. - Do widzenia. 299 00:20:06,335 --> 00:20:07,169 O rety. 300 00:20:07,253 --> 00:20:09,797 Co to? To dla mnie? 301 00:20:09,880 --> 00:20:10,965 Na mózg ci się rzuciło? 302 00:20:11,048 --> 00:20:12,466 Co? A co jest ze mną nie tak? 303 00:20:13,050 --> 00:20:15,636 W moim wieku nie można już szukać miłości? 304 00:20:15,720 --> 00:20:17,012 Boże. 305 00:20:17,722 --> 00:20:22,059 Na wsi mamy tylko staruszki. 306 00:20:22,143 --> 00:20:25,062 - Wszyscy mężczyźni są podekscytowani… - Boli? 307 00:20:25,146 --> 00:20:28,733 …widząc taką młodą, ładną kobietę. 308 00:20:29,608 --> 00:20:31,986 Mi-joo dobrze traktuje 309 00:20:32,069 --> 00:20:34,613 wszystkich w wiosce. 310 00:20:35,197 --> 00:20:37,992 Dzięki niej mam więcej klientów. 311 00:20:38,075 --> 00:20:39,744 Przynosi mi szczęście. 312 00:20:40,578 --> 00:20:41,787 Młoda damo. 313 00:20:42,496 --> 00:20:45,166 Chciałabyś otworzyć salon manicure 314 00:20:45,249 --> 00:20:48,711 w większym i czystszym miejscu? 315 00:20:48,794 --> 00:20:51,088 Bez problemu znajdę ci 316 00:20:51,172 --> 00:20:54,884 najlepsze miejsce w okolicy. 317 00:20:54,967 --> 00:20:55,885 Co ty na to? 318 00:20:57,136 --> 00:20:59,805 Dziękuję za propozycję, ale lubię to miejsce. 319 00:20:59,889 --> 00:21:03,809 Mam wielu stałych klientów, a właściciele są cudowni. 320 00:21:05,644 --> 00:21:06,896 Słyszałeś to? 321 00:21:06,979 --> 00:21:11,859 Nawet nie myśl o tym, żeby mi ją podebrać. 322 00:21:13,360 --> 00:21:14,528 Nie powinieneś już iść? 323 00:21:15,529 --> 00:21:16,530 Przepraszam. 324 00:21:17,698 --> 00:21:18,657 Cześć, mamo. 325 00:21:18,741 --> 00:21:21,076 Mamo, tata tu jest. 326 00:21:21,160 --> 00:21:24,288 Co? O czym ty mówisz? Skąd by się tam wziął? 327 00:21:25,122 --> 00:21:28,542 - Pracuję, zadzwoń później. - Nie kłamię. Wiem, jak wygląda. 328 00:21:28,626 --> 00:21:30,252 Przyjechał tu banzem. 329 00:21:30,336 --> 00:21:31,796 To na pewno on. 330 00:21:34,465 --> 00:21:36,467 Proszę się tu zatrzymać. 331 00:21:37,843 --> 00:21:38,969 Mamo! 332 00:21:39,053 --> 00:21:40,095 Mamo! 333 00:21:41,764 --> 00:21:43,808 Mamo, szybko! 334 00:21:43,891 --> 00:21:45,726 - Szybko! - Dobrze. 335 00:21:45,810 --> 00:21:47,436 Pospiesz się! 336 00:21:47,520 --> 00:21:50,481 Babcia bije tatę! 337 00:21:51,065 --> 00:21:53,526 Ona go bije! 338 00:21:53,609 --> 00:21:56,278 Ty cholerny sukinsynu! 339 00:21:56,362 --> 00:21:58,989 Wiem, że to ty! Nie kłam! 340 00:21:59,073 --> 00:22:00,199 - Co się stało? - To ty 341 00:22:00,282 --> 00:22:02,159 porzuciłeś moją córkę! 342 00:22:02,243 --> 00:22:03,285 To nie ja. 343 00:22:03,369 --> 00:22:04,370 Nie kłam! 344 00:22:05,037 --> 00:22:07,957 Myślisz, że nie wiem, jak wyglądasz? 345 00:22:09,792 --> 00:22:11,168 Ustawiłam sobie twoje zdjęcie 346 00:22:11,877 --> 00:22:14,088 na tapetę w telefonie. 347 00:22:14,839 --> 00:22:18,551 Chciałam umieć cię rozpoznać, żeby móc ci przyłożyć. 348 00:22:19,134 --> 00:22:20,928 Poprosiła mnie o to zdjęcie. 349 00:22:21,011 --> 00:22:21,971 Nie kłam! 350 00:22:22,054 --> 00:22:24,098 Cholera. To nawet nie było w USA. 351 00:22:24,181 --> 00:22:26,600 Zrobiliśmy je w Seulu. 352 00:22:28,561 --> 00:22:29,603 Cicho. 353 00:22:29,687 --> 00:22:30,604 Dzieci usłyszą. 354 00:22:30,688 --> 00:22:33,065 - Tato! - Tato! 355 00:22:39,029 --> 00:22:40,781 Myślą, że jesteś ich tatą. 356 00:22:40,865 --> 00:22:42,408 Nie możesz tak tu przychodzić. 357 00:22:42,491 --> 00:22:43,450 Oddaj mi pieniądze. 358 00:22:44,034 --> 00:22:47,913 - Sun-young je pożyczyła. - Nie chcę tego słuchać. 359 00:22:48,497 --> 00:22:50,165 Masz czas do końca miesiąca. 360 00:22:50,916 --> 00:22:52,084 Inaczej 361 00:22:52,668 --> 00:22:56,547 powiem paniom, które tak pragną cię znaleźć, 362 00:22:56,630 --> 00:22:57,756 że tu jesteś. 363 00:23:11,353 --> 00:23:13,230 Co? Co się stało? 364 00:23:15,274 --> 00:23:16,275 Gdzie tata? 365 00:23:17,568 --> 00:23:18,611 Tata? 366 00:23:19,987 --> 00:23:20,821 Wyjechał. 367 00:23:20,905 --> 00:23:22,573 Wyjechał? 368 00:23:22,656 --> 00:23:23,616 Dokąd pojechał? 369 00:23:24,283 --> 00:23:25,117 Do USA. 370 00:23:26,660 --> 00:23:27,661 Do USA? 371 00:23:29,079 --> 00:23:31,832 Wypadło mu coś pilnego, musiał jechać. 372 00:23:31,916 --> 00:23:34,209 Mówił, że przeprasza, że wyjeżdża bez pożegnania. 373 00:23:34,293 --> 00:23:37,046 - I że kiedy wróci… - Nienawidzę was obojga. 374 00:23:37,129 --> 00:23:39,173 Nie pójdę już do przedszkola. 375 00:23:41,425 --> 00:23:42,551 Ye-jin. 376 00:23:43,677 --> 00:23:47,222 W przedszkolu jest taki chłopiec, Park Jun-seo. 377 00:23:47,306 --> 00:23:49,767 Ciągle dokucza jej, że nie ma ojca, 378 00:23:49,850 --> 00:23:51,727 i ciągle się kłócą. 379 00:23:52,353 --> 00:23:54,104 Chcieliśmy zabrać jutro tatę 380 00:23:54,188 --> 00:23:56,815 i dać mu nauczkę. 381 00:23:58,484 --> 00:23:59,652 Ale już się nie uda. 382 00:24:00,903 --> 00:24:02,655 Seo-jin. 383 00:24:04,448 --> 00:24:05,699 To ja. 384 00:24:05,783 --> 00:24:09,078 Nie potrzebuję już tej kury. 385 00:24:17,169 --> 00:24:18,128 Cholera. 386 00:24:21,256 --> 00:24:24,635 Dzieci ciągle mówiły, że chcą zobaczyć tatę. 387 00:24:25,844 --> 00:24:30,224 Poprosiłam chłopaka przyjaciółki, żeby zadzwonił do nich na wideo. 388 00:24:31,934 --> 00:24:33,143 Mamo. 389 00:24:34,561 --> 00:24:35,896 Przepraszam. 390 00:24:35,980 --> 00:24:37,064 Nie musisz. 391 00:24:38,107 --> 00:24:41,694 Ja też nie byłam dla ciebie idealnym rodzicem. 392 00:24:43,487 --> 00:24:46,031 Ja to wszystko zaczęłam, 393 00:24:46,782 --> 00:24:48,867 więc nie masz za co przepraszać. 394 00:24:48,951 --> 00:24:50,035 Tylko że 395 00:24:51,245 --> 00:24:52,579 dzieci niedługo 396 00:24:52,663 --> 00:24:54,540 pójdą do szkoły. 397 00:24:55,416 --> 00:24:58,752 Gdy zobaczą rejestr rodzinny i odkryją, że nie mają ojca, 398 00:24:58,836 --> 00:25:00,504 będą zrozpaczone. 399 00:25:05,342 --> 00:25:08,053 Chciałam powiedzieć im, że się rozwiedliście 400 00:25:08,137 --> 00:25:10,097 albo że zmarł na jakąś chorobę. 401 00:25:10,180 --> 00:25:12,683 Bardzo długo o tym myślałam. 402 00:25:13,642 --> 00:25:14,643 Ale… 403 00:25:15,436 --> 00:25:16,687 po prostu nie mogłam. 404 00:25:17,354 --> 00:25:21,066 Nie mogłam znieść myśli, że miałyby przeze mnie płakać. 405 00:25:21,734 --> 00:25:25,779 A płakaliby. Oboje. Miałabym na to patrzeć? 406 00:25:26,655 --> 00:25:29,074 Muszą być zrozpaczone. 407 00:25:29,783 --> 00:25:32,494 Wypłakują sobie oczy. 408 00:25:33,078 --> 00:25:36,206 Moje dzieci… 409 00:25:37,124 --> 00:25:38,792 - Niemożliwe! - Niemożliwe! 410 00:25:39,376 --> 00:25:41,420 To dla Kang-ho? 411 00:25:41,503 --> 00:25:42,963 Tak, co myślicie? 412 00:25:43,047 --> 00:25:44,423 Czyż nie jest wspaniały? 413 00:25:44,506 --> 00:25:46,884 Trochę za mały na trzy osoby. 414 00:25:46,967 --> 00:25:48,761 O czym ty mówisz? 415 00:25:48,844 --> 00:25:50,345 Wy nie będziecie na nim jeździć! 416 00:25:50,429 --> 00:25:51,388 To dla niego! 417 00:25:51,472 --> 00:25:53,390 Nie podnoś na nich głosu. 418 00:25:53,474 --> 00:25:55,851 - Mogłoby im się coś stać. - On ma rację. 419 00:25:55,934 --> 00:25:58,645 Dzieci, to bardzo drogi sprzęt. 420 00:25:58,729 --> 00:26:00,564 Nie powinnyście na nim jeździć. 421 00:26:00,647 --> 00:26:02,024 - Dobrze. - Grzeczny chłopiec. 422 00:26:02,107 --> 00:26:05,235 Koła są ogromne i wyglądają na wytrzymałe. 423 00:26:05,319 --> 00:26:06,612 Kang-ho będzie zachwycony. 424 00:26:06,695 --> 00:26:08,405 - Tak. - Oczywiście. 425 00:26:08,489 --> 00:26:11,492 Young-soon też oszczędzi to kłopotu. 426 00:26:11,575 --> 00:26:13,535 Cieszę się, że go kupiliśmy. 427 00:26:13,619 --> 00:26:15,162 - Tak. - To Mi-joo. 428 00:26:15,245 --> 00:26:16,955 - Cześć, Mi-joo. - Boże. 429 00:26:17,039 --> 00:26:19,291 Kogo my tu mamy? To Mi-joo. 430 00:26:19,374 --> 00:26:22,127 Zamknęłaś dziś salon z tej okazji? 431 00:26:22,211 --> 00:26:23,170 Słucham? 432 00:26:23,754 --> 00:26:26,799 Masz tylu klientów. 433 00:26:26,882 --> 00:26:29,009 Miło z twojej strony. 434 00:26:29,510 --> 00:26:32,304 Ale przecież zawsze troszczyła się o Kang-ho. 435 00:26:32,387 --> 00:26:34,765 - Od dzieciństwa. - Zgadza się. 436 00:26:34,848 --> 00:26:37,810 A Sam-sik zawsze dręczył Kang-ho. 437 00:26:37,893 --> 00:26:38,811 Co… 438 00:26:38,894 --> 00:26:40,896 O czym ty mówisz? 439 00:26:40,979 --> 00:26:44,691 Sam-sik nigdy nie dręczył Kang-ho. 440 00:26:45,275 --> 00:26:46,485 Dręczył. Cicho. 441 00:26:46,568 --> 00:26:50,489 Skoro są już wszyscy, idziemy. 442 00:26:50,572 --> 00:26:52,032 - Dobra. - Idziemy. 443 00:26:52,116 --> 00:26:53,617 - Z drogi. - Idziemy! 444 00:26:53,700 --> 00:26:55,577 - Zrobicie sobie krzywdę! - Jazda. 445 00:26:55,661 --> 00:26:57,204 Dobrze. 446 00:26:57,287 --> 00:26:59,414 - Spójrzcie na niego. - Boże! 447 00:27:00,249 --> 00:27:02,209 Muszę wracać do salonu. 448 00:27:02,793 --> 00:27:04,336 Po tym, jak cię pochwalili? 449 00:27:04,419 --> 00:27:06,755 - Co? - Bądź cicho i chodź za mną. 450 00:27:07,923 --> 00:27:09,049 Mamo… 451 00:27:13,887 --> 00:27:15,848 Tym razem nie możemy popełnić błędu. 452 00:27:15,931 --> 00:27:18,100 Jeszcze raz zrób coś głupiego, 453 00:27:18,183 --> 00:27:20,644 a zamiast liści zobaczysz 454 00:27:20,727 --> 00:27:22,938 korzenie sałaty. 455 00:27:23,021 --> 00:27:24,148 Korzenie? 456 00:27:24,731 --> 00:27:26,608 Korzenie są pod ziemią… 457 00:27:29,695 --> 00:27:30,696 Tak jest. 458 00:27:46,461 --> 00:27:47,796 Kryć się! 459 00:27:48,839 --> 00:27:50,090 Tam! 460 00:27:54,094 --> 00:27:57,764 Gdzie oni, u licha, są? Tak mnie wykiwać… 461 00:27:59,057 --> 00:28:00,601 Czemu nie odbierają? 462 00:28:00,684 --> 00:28:01,810 Cholera. 463 00:28:02,394 --> 00:28:03,520 W porządku. 464 00:28:03,604 --> 00:28:05,731 Fascynujące. Naprawdę. 465 00:28:05,814 --> 00:28:08,192 - Uważajcie! Potkniecie się i upadniecie! - Z drogi! 466 00:28:08,275 --> 00:28:10,527 - Z drogi! - Z drogi! 467 00:28:10,611 --> 00:28:12,196 Z drogi! 468 00:28:12,279 --> 00:28:13,989 Hej! 469 00:28:14,072 --> 00:28:15,782 Dobrze. 470 00:28:16,366 --> 00:28:19,203 - Z drogi! - Z drogi! 471 00:28:19,286 --> 00:28:21,997 - Chodźmy! - Dalej, chodźmy! 472 00:28:23,582 --> 00:28:26,293 Chwila, czemu się chowam? 473 00:28:43,560 --> 00:28:46,146 Powiem jej, żeby otworzyła bramę. 474 00:28:46,230 --> 00:28:47,606 Czemu nie odbieracie? 475 00:28:47,689 --> 00:28:49,107 - Hej… - Czekaj. 476 00:28:49,191 --> 00:28:50,859 - Co jest? - Czekaj. 477 00:28:50,943 --> 00:28:55,030 Nie sądzicie, że to będzie nudne 478 00:28:55,113 --> 00:28:57,115 tak po prostu mu go dać? 479 00:28:57,199 --> 00:28:58,533 - Nudne? - Co masz na myśli? 480 00:28:58,617 --> 00:28:59,826 - Tak. - A może 481 00:28:59,910 --> 00:29:03,872 staniecie w dwóch rzędach? 482 00:29:03,956 --> 00:29:05,332 - Naprzeciwko siebie? - Tak. 483 00:29:05,415 --> 00:29:07,668 - Jak na ślubie. - Rozumiem. 484 00:29:07,751 --> 00:29:10,003 - Dalej. - Tak? 485 00:29:10,087 --> 00:29:15,217 Ja schowam się w tamtym rogu. 486 00:29:15,926 --> 00:29:18,971 Gdy Kang-ho wyjdzie, 487 00:29:19,054 --> 00:29:21,139 krzyknijcie jego imię. 488 00:29:21,223 --> 00:29:23,558 To będzie mój sygnał. 489 00:29:23,642 --> 00:29:27,813 - Wtedy wjadę na wózku. - Co oni robią? 490 00:29:29,356 --> 00:29:30,691 - Super. - Świetnie. 491 00:29:30,774 --> 00:29:33,360 Jesteś mózgiem tej grupy. 492 00:29:33,443 --> 00:29:35,195 Schlebiasz mi. 493 00:29:35,946 --> 00:29:37,823 Dajcie mi znak. 494 00:29:37,906 --> 00:29:39,491 Dobrze. „Kang-ho!” 495 00:29:40,117 --> 00:29:42,703 Jezu, to już przesada. 496 00:29:43,287 --> 00:29:45,330 Young-soon! 497 00:29:45,872 --> 00:29:47,833 Jesteś w domu? 498 00:29:47,916 --> 00:29:48,917 Young-soon! 499 00:29:49,751 --> 00:29:51,044 Young-soon. 500 00:29:51,920 --> 00:29:53,297 Idę. 501 00:30:00,679 --> 00:30:02,597 Co was tu sprowadza? 502 00:30:03,390 --> 00:30:04,391 O rety. 503 00:30:05,767 --> 00:30:07,102 Panie Son. 504 00:30:07,185 --> 00:30:10,188 Wiemy, że jest ci bardzo ciężko. 505 00:30:11,148 --> 00:30:12,566 Jak mówi przysłowie: 506 00:30:12,649 --> 00:30:16,403 „Sąsiedzi są warci tysiąca domów”. 507 00:30:16,987 --> 00:30:19,323 Ale żadne z nas nie ma tyle pieniędzy, 508 00:30:19,406 --> 00:30:21,366 żeby ci pomóc. 509 00:30:21,950 --> 00:30:26,121 Uznaliśmy też, że potrzebujesz czasu, by pogodzić się ze stratą. 510 00:30:26,955 --> 00:30:28,290 Może to brzmi jak wymówka, 511 00:30:28,999 --> 00:30:31,293 ale wreszcie zebraliśmy się na odwagę. 512 00:30:32,419 --> 00:30:34,004 Bardzo nam 513 00:30:34,671 --> 00:30:35,922 przykro. 514 00:30:37,299 --> 00:30:39,259 Nie mówcie tak. 515 00:30:39,343 --> 00:30:42,554 To ja powinnam przeprosić za kłopot. 516 00:30:42,637 --> 00:30:44,514 - Przepraszam. - Nic się nie stało. 517 00:30:44,598 --> 00:30:46,558 - Przepraszamy. - Dość. 518 00:30:46,641 --> 00:30:50,479 Przeprosiliśmy i przyjęłaś nasze przeprosiny. 519 00:30:50,562 --> 00:30:52,481 Między nami zgoda, tak? 520 00:30:52,564 --> 00:30:53,523 Jasne. 521 00:30:53,607 --> 00:30:55,067 Gdzie Kang-ho? 522 00:30:55,150 --> 00:30:57,194 Dawno go nie widzieliśmy. 523 00:30:57,277 --> 00:30:58,570 Tęsknimy za nim. 524 00:30:58,653 --> 00:31:00,155 - Kang-ho? - Tak. 525 00:31:00,238 --> 00:31:01,406 Chwileczkę. 526 00:31:01,948 --> 00:31:02,824 Kang-ho! 527 00:31:03,450 --> 00:31:04,576 Chodź, Kang-ho. 528 00:31:04,659 --> 00:31:05,494 Już dobrze. 529 00:31:05,577 --> 00:31:07,662 - Pójdziemy po niego? - Tak. 530 00:31:07,746 --> 00:31:08,955 Nie, zostańcie tu. 531 00:31:51,706 --> 00:31:53,708 - Boże. - Boże. 532 00:31:54,292 --> 00:31:55,544 O rety. 533 00:31:55,627 --> 00:31:57,838 - Boże. - Cud! 534 00:31:57,921 --> 00:31:59,423 Tak się cieszę! 535 00:31:59,506 --> 00:32:00,674 O rety. 536 00:32:01,258 --> 00:32:04,010 - Boże. - Nie do wiary. 537 00:32:05,220 --> 00:32:07,806 Kang-ho! 538 00:32:07,889 --> 00:32:09,182 Jadę! 539 00:32:09,266 --> 00:32:10,684 Boże. 540 00:32:10,767 --> 00:32:13,353 To niesamowite. 541 00:32:13,437 --> 00:32:15,647 Jak się cieszę! 542 00:32:16,690 --> 00:32:18,024 Boże. 543 00:32:18,108 --> 00:32:19,234 - Boże! - Hej! 544 00:32:19,317 --> 00:32:20,819 Panie Bang! 545 00:32:22,529 --> 00:32:23,405 Tato! 546 00:32:23,488 --> 00:32:25,449 - Tato! - Nie! Z drogi! 547 00:32:25,532 --> 00:32:27,409 Kochanie, gdzie cię boli? 548 00:32:27,492 --> 00:32:28,660 Gdzie? 549 00:32:28,743 --> 00:32:30,120 - Moje nogi! - Nogi? 550 00:32:30,203 --> 00:32:31,371 Nic ci nie jest? 551 00:32:31,455 --> 00:32:32,831 - Boże. - Co mam robić? 552 00:32:32,914 --> 00:32:34,958 - Cześć, Sam-sik. - Moje nogi są całe? 553 00:32:35,041 --> 00:32:36,793 Trzymaj się. Nie. 554 00:32:36,877 --> 00:32:38,628 - Dzwońcie po karetkę! - Po karetkę! 555 00:32:38,712 --> 00:32:40,172 - Dzwońcie po karetkę! - Szybko! 556 00:32:43,633 --> 00:32:45,135 Po deszczu wychodzi słońce. 557 00:32:45,218 --> 00:32:49,014 Boga poruszyła wytrwałość i miłość twojej mamy. 558 00:32:49,097 --> 00:32:52,267 Dlatego uczynił ci ten cud. 559 00:32:52,350 --> 00:32:53,268 Zgadzam się. 560 00:32:53,351 --> 00:32:56,188 I podarował mi ten wózek. 561 00:32:56,771 --> 00:33:00,150 Powinieneś być wdzięczny. Mało brakowało. 562 00:33:02,360 --> 00:33:05,530 Wy dwaj z Seulu. Jedzcie. 563 00:33:05,614 --> 00:33:06,573 Dziękujemy. 564 00:33:06,656 --> 00:33:07,824 - Jedzcie. - Dziękujemy. 565 00:33:10,911 --> 00:33:11,745 Hej. 566 00:33:12,621 --> 00:33:14,748 Skup się i dobrze się rozejrzyj. 567 00:33:16,875 --> 00:33:19,127 Nie przyszliśmy tu pić makgeolli. 568 00:33:19,211 --> 00:33:20,462 Tak jest. 569 00:33:28,887 --> 00:33:30,388 Ptaszki ćwierkają, 570 00:33:30,472 --> 00:33:32,599 że jesteście zatrudnieni w konglomeracie. 571 00:33:34,643 --> 00:33:36,603 Skąd wiedziałeś, że pracujemy dla Woobyeok? 572 00:33:36,686 --> 00:33:37,562 Co? 573 00:33:37,646 --> 00:33:38,939 Nie wiedziałem. 574 00:33:39,523 --> 00:33:41,566 Rany, pracujecie dla Grupy Woobyeok? 575 00:33:43,026 --> 00:33:46,571 Trzeba było powiedzieć mi wcześniej. 576 00:33:47,572 --> 00:33:48,615 Chwila. 577 00:33:49,199 --> 00:33:51,201 Skoro tak, 578 00:33:52,118 --> 00:33:53,245 to po co wam ta farma? 579 00:33:55,163 --> 00:33:56,331 Przeszliśmy na emeryturę. 580 00:33:56,414 --> 00:33:57,791 Naprawdę? 581 00:33:57,874 --> 00:33:58,917 Rozumiem. 582 00:33:59,584 --> 00:34:03,296 I nie dostaliście odprawy? 583 00:34:03,380 --> 00:34:06,466 Mam świetny pomysł na biznes. 584 00:34:08,093 --> 00:34:09,177 Posłuchajcie. 585 00:34:16,101 --> 00:34:17,811 Patrzcie, kto przyszedł. 586 00:34:17,894 --> 00:34:19,896 To Mi-joo, moja ukochana. 587 00:34:19,980 --> 00:34:21,231 Przywitaj się. 588 00:34:21,314 --> 00:34:23,692 To moi przyszli partnerzy biznesowi. 589 00:34:23,775 --> 00:34:25,694 A ona będzie moją… 590 00:34:25,777 --> 00:34:29,114 Nie widzisz, że wszyscy pracują? Przynieś z kuchni makgeolli. 591 00:34:29,698 --> 00:34:30,991 Smacznego. 592 00:34:32,284 --> 00:34:33,451 W tym jej urok. 593 00:34:33,535 --> 00:34:35,954 Prostolinijność i docinki. 594 00:34:36,037 --> 00:34:39,499 Zaproszę was na ślub i macie przyjść. 595 00:34:39,583 --> 00:34:41,543 - Później pogadamy o interesach. - Dobrze. 596 00:34:41,626 --> 00:34:43,169 Dam to dzieciom. 597 00:34:43,878 --> 00:34:45,880 Dzieci, jest więcej. 598 00:34:46,464 --> 00:34:47,757 Jedzcie. 599 00:34:57,142 --> 00:34:58,351 Czekaj. 600 00:35:00,562 --> 00:35:01,605 Patrz. 601 00:35:02,814 --> 00:35:04,816 Już ze mną lepiej. 602 00:35:05,650 --> 00:35:06,693 To prawda. 603 00:35:07,611 --> 00:35:09,571 Jesteś zdrowy. Cieszę się. 604 00:35:12,782 --> 00:35:13,825 Czekaj. 605 00:35:17,579 --> 00:35:18,705 Mama powiedziała, 606 00:35:19,956 --> 00:35:21,374 że mnie nie porzuciła. 607 00:35:22,626 --> 00:35:24,377 Więc jestem pewien, 608 00:35:24,961 --> 00:35:28,256 że ty też nie zostałaś porzucona. 609 00:35:43,146 --> 00:35:44,356 Proszę. 610 00:35:45,065 --> 00:35:47,734 Kiedyś byliśmy podobnego wzrostu. 611 00:35:47,817 --> 00:35:49,861 A teraz jesteś o wiele wyższy. 612 00:35:49,944 --> 00:35:52,197 No. Wyglądasz jak dorosły. 613 00:35:53,073 --> 00:35:54,032 Proszę. 614 00:35:54,115 --> 00:35:56,451 Jak zrobię tak, to ty będziesz wyższa. 615 00:36:01,081 --> 00:36:02,207 Dobra. 616 00:36:04,042 --> 00:36:06,878 Co to? Czemu mam motyle w brzuchu? 617 00:36:06,961 --> 00:36:08,505 Ja też chcę. Podnieś mnie też. 618 00:36:09,089 --> 00:36:10,048 Tak? 619 00:36:10,131 --> 00:36:11,675 Chodź, Seo-jin. 620 00:36:11,758 --> 00:36:12,967 O tak. 621 00:36:13,051 --> 00:36:15,679 - Spójrz na ten widok, Seo-jin. - Jeszcze raz. 622 00:36:15,762 --> 00:36:16,846 Dobry chłopiec. 623 00:36:16,930 --> 00:36:18,264 Masz dobry widok. 624 00:36:18,348 --> 00:36:19,474 Sam-sik! 625 00:36:20,350 --> 00:36:21,559 Chodź jeść. 626 00:36:22,268 --> 00:36:24,688 Gratulacje, Young-soon. 627 00:36:24,771 --> 00:36:26,481 Kang-ho znów może chodzić. 628 00:36:26,564 --> 00:36:29,192 Jestem pewien, że teraz wszystko się ułoży. 629 00:36:29,818 --> 00:36:30,819 To prawda. 630 00:36:30,902 --> 00:36:34,322 Gdy znów otworzysz farmę, Kang-ho ci pomoże. Świetnie. 631 00:36:36,157 --> 00:36:37,992 Fascynujące. 632 00:36:38,493 --> 00:36:42,956 Świnki były tu od 30 lat, a teraz, 633 00:36:43,039 --> 00:36:45,125 gdy nie czuję ich zapachu, 634 00:36:45,208 --> 00:36:47,585 mam wrażenie, że jest tu pusto i nieswojo. 635 00:36:48,253 --> 00:36:53,174 Będę szczera. Dawała nam od czasu do czasu darmowe mięso. 636 00:36:53,258 --> 00:36:56,845 Dostawaliśmy też nawóz. To bardzo miłe. 637 00:36:56,928 --> 00:36:59,013 Oczywiście. 638 00:36:59,097 --> 00:37:01,766 Hodowla świń jest o wiele lepsza 639 00:37:01,850 --> 00:37:04,978 od trotowej sali koncertowej. 640 00:37:06,062 --> 00:37:08,022 Spójrz na tych podłych ludzi. 641 00:37:11,985 --> 00:37:16,406 Dawno nie widziałem Hoon-aha. 642 00:37:16,489 --> 00:37:17,532 Racja. 643 00:37:29,502 --> 00:37:33,047 Urządziliśmy grilla. 644 00:37:33,131 --> 00:37:35,467 I co? Przyszła się pani pochełpić? 645 00:37:35,550 --> 00:37:37,886 Jeśli jeszcze pan nie jadł, 646 00:37:38,511 --> 00:37:40,555 proszę przyjść i zjeść z nami. 647 00:37:40,638 --> 00:37:42,223 Wszyscy mieszkańcy wioski tam są. 648 00:37:42,307 --> 00:37:43,391 Nie. 649 00:37:43,475 --> 00:37:45,226 Mam alergię na wieprzowinę. 650 00:37:45,310 --> 00:37:46,311 To wołowina. 651 00:37:48,146 --> 00:37:49,564 Przeklęte muchy. 652 00:37:49,647 --> 00:37:50,607 Nienawidzę ich! 653 00:37:50,690 --> 00:37:52,317 Wynocha. 654 00:37:52,400 --> 00:37:54,152 - Cholera. - Proszę pana. 655 00:37:55,695 --> 00:37:57,280 Długo już nie pożyję. 656 00:37:58,823 --> 00:38:00,408 Umieram na raka. 657 00:38:01,701 --> 00:38:03,953 Nie będę już długo zajmować się farmą, 658 00:38:05,288 --> 00:38:09,167 więc poprosiłam prawnika, żeby przekazał ją panu po mojej śmierci. 659 00:38:10,418 --> 00:38:11,377 Ale… 660 00:38:12,003 --> 00:38:15,298 mój syn znowu chodzi. 661 00:38:17,008 --> 00:38:18,510 Farma świń to jedyne, 662 00:38:19,469 --> 00:38:22,889 co mogę mu zostawić. 663 00:38:22,972 --> 00:38:25,725 I jedyne, czego mogę go nauczyć. 664 00:38:27,393 --> 00:38:28,561 Proszę. 665 00:38:30,772 --> 00:38:31,856 Proszę… 666 00:38:32,857 --> 00:38:34,484 nam tego nie zabierać. 667 00:38:42,200 --> 00:38:45,411 Wiedziałam, że pan nie przyjdzie, więc przyniosłam panu mięso. 668 00:38:45,495 --> 00:38:46,496 Proszę. 669 00:38:50,667 --> 00:38:51,960 Proszę nie mówić sąsiadom 670 00:38:52,752 --> 00:38:55,296 o mojej chorobie. 671 00:38:56,047 --> 00:38:57,298 - Dziękuję. - Nie ma za co. 672 00:38:57,382 --> 00:38:59,425 Rozpływa się w ustach. 673 00:38:59,509 --> 00:39:01,135 - Jak lody. - Smaczne. 674 00:39:01,219 --> 00:39:02,387 Ale pycha. 675 00:39:02,470 --> 00:39:03,388 Boże. 676 00:39:04,013 --> 00:39:05,807 - Muszę do łazienki. - Jakie delikatne. 677 00:39:05,890 --> 00:39:07,225 Boże. 678 00:39:08,059 --> 00:39:09,352 Warzywa też są dobre. 679 00:39:12,397 --> 00:39:16,776 Nie szuraj stopami po ziemi. Kurzysz. Gdzie twoje maniery? 680 00:39:16,860 --> 00:39:19,028 - Gdzie łazienka? - Wszędzie kurz! 681 00:39:24,200 --> 00:39:25,201 Tutaj? 682 00:39:28,288 --> 00:39:29,372 Nie. 683 00:39:41,843 --> 00:39:42,760 Jest. 684 00:39:44,012 --> 00:39:45,263 Dziękuję. 685 00:39:45,346 --> 00:39:46,723 - Dziękuję. - Ale dobre. 686 00:39:46,806 --> 00:39:48,850 - Używaj obu rąk. - Zjedz to. 687 00:39:48,933 --> 00:39:49,893 No dalej. 688 00:39:49,976 --> 00:39:50,935 Wreszcie znalazłem. 689 00:39:51,561 --> 00:39:53,396 Co tym razem? 690 00:39:54,522 --> 00:39:56,190 - Kupę? - Nie. 691 00:39:56,274 --> 00:39:57,400 Dowody. 692 00:39:57,483 --> 00:40:00,528 Jego akta i rzeczy osobiste są w szopie. 693 00:40:01,112 --> 00:40:01,946 Co? 694 00:40:02,614 --> 00:40:03,698 Poważnie? 695 00:40:05,199 --> 00:40:07,160 - Chodźmy. - Dobrze. 696 00:40:09,245 --> 00:40:10,580 No tak! 697 00:40:10,663 --> 00:40:12,081 Już wiem, kim jesteście. 698 00:40:12,165 --> 00:40:13,249 Cholera. 699 00:40:13,333 --> 00:40:14,584 Spotkaliśmy się już. 700 00:40:15,293 --> 00:40:17,211 Chowaliście się u mnie w szafie, 701 00:40:17,295 --> 00:40:19,839 a potem wyszliście i walczyliście z facetem z nożem. 702 00:40:19,923 --> 00:40:21,883 Co? Z nożem? 703 00:40:21,966 --> 00:40:23,635 - Tak. - Jesteście złodziejami? 704 00:40:23,718 --> 00:40:25,303 Czemu chowaliście się w szafie? 705 00:40:25,386 --> 00:40:28,306 O czym ty mówisz? 706 00:40:28,389 --> 00:40:31,434 To moi wspólnicy. 707 00:40:31,517 --> 00:40:32,894 Czyli złodzieje. 708 00:40:32,977 --> 00:40:33,853 Hej! 709 00:40:33,937 --> 00:40:35,396 - Czekaj. - Daj spokój. 710 00:40:36,022 --> 00:40:37,148 Mylicie się. 711 00:40:37,231 --> 00:40:40,318 Przeprowadzili się tu z miasta, by uprawiać ziemię. 712 00:40:40,401 --> 00:40:42,820 - Pamiętacie moje pole kukurydzy? - Tak. 713 00:40:42,904 --> 00:40:44,280 Kupili je. 714 00:40:44,364 --> 00:40:48,326 Teraz hodują sałatę z Sam-sikiem. 715 00:40:48,409 --> 00:40:49,577 - Naprawdę? - Tak. 716 00:40:49,661 --> 00:40:52,038 To chodźcie napić się z nami makgeolli. 717 00:40:52,121 --> 00:40:53,831 - Nie będziecie prowadzić. - Chodźcie. 718 00:40:53,915 --> 00:40:55,833 Obawiam się, że musimy iść. 719 00:40:55,917 --> 00:40:57,293 Musimy podlać sałatę. 720 00:40:57,377 --> 00:41:00,213 Racja. Powinniśmy. 721 00:41:01,130 --> 00:41:02,423 - Wybaczcie. - Do widzenia. 722 00:41:02,507 --> 00:41:04,342 - Ale z nich pracusie. - Czekajcie. 723 00:41:04,425 --> 00:41:07,303 Najpierw spuśćcie wodę. 724 00:41:07,387 --> 00:41:10,431 Ta w wężu jest ciepła i zabije sałatę. 725 00:41:10,515 --> 00:41:12,517 - Urocze. - Chodź tu, Lew. 726 00:41:12,600 --> 00:41:13,935 Chodź tu. 727 00:41:14,018 --> 00:41:16,396 Lew. 728 00:41:16,479 --> 00:41:18,940 Siad, Lew. 729 00:41:19,023 --> 00:41:20,191 Tutaj. 730 00:41:20,274 --> 00:41:22,652 Teraz mogę grać z tobą 731 00:41:23,236 --> 00:41:24,862 w piłkę i w klasy. 732 00:41:24,946 --> 00:41:26,030 Prawda, Kang-ho? 733 00:41:26,781 --> 00:41:28,282 Nie mów tak do niego. 734 00:41:28,366 --> 00:41:30,076 Jest już dorosły. 735 00:41:30,159 --> 00:41:32,245 Prawda, oppa Kang-ho? 736 00:41:33,913 --> 00:41:35,415 W porządku. Przyjaźnimy się. 737 00:41:35,498 --> 00:41:39,043 Jesteś dorosły, więc musimy cię tak traktować, dobrze? 738 00:41:40,253 --> 00:41:43,548 Czyli musimy mówić do niego oficjalnie? 739 00:41:44,340 --> 00:41:46,718 Dobrze. Rozumiem. 740 00:41:47,301 --> 00:41:49,762 Właściwie to zawsze tak uważałem. 741 00:41:51,347 --> 00:41:53,224 Smakuje ci, Lew? 742 00:41:54,684 --> 00:41:58,229 Wyglądają jak szczęśliwa rodzina. 743 00:42:00,898 --> 00:42:02,316 Boże, przepraszam. 744 00:42:02,400 --> 00:42:04,485 Mogę dokończyć. 745 00:42:04,569 --> 00:42:06,821 Wracaj do domu z dziećmi. 746 00:42:06,904 --> 00:42:07,822 Pani Jin. 747 00:42:08,656 --> 00:42:11,075 Zostałam, bo muszę panią o coś zapytać. 748 00:42:13,036 --> 00:42:14,454 Pamięta pani, 749 00:42:15,246 --> 00:42:17,874 jak spotkaliśmy się przy stawie, gdy padało? 750 00:42:18,541 --> 00:42:20,460 Kang-ho powiedział coś… 751 00:42:23,963 --> 00:42:25,089 Więcej tego nie zrobię. 752 00:42:26,090 --> 00:42:27,675 Nigdy. 753 00:42:29,761 --> 00:42:30,970 Dobrze. 754 00:42:31,054 --> 00:42:32,847 Więc nie będę się już martwiła. 755 00:42:35,558 --> 00:42:36,642 Dziękuję. 756 00:42:37,268 --> 00:42:38,436 Wzajemnie. 757 00:42:40,813 --> 00:42:42,398 - „Kocham cię” - „Kocham cię” 758 00:42:42,482 --> 00:42:45,276 - To takie - To takie 759 00:42:45,359 --> 00:42:48,654 - Piękne słowa - Piękne słowa 760 00:42:48,738 --> 00:42:53,034 - Naprawdę lubię - Naprawdę lubię 761 00:42:53,117 --> 00:42:55,745 -Te dwa słowa -Te dwa słowa 762 00:42:56,412 --> 00:43:02,001 - Kocham cię - Kocham cię 763 00:43:02,085 --> 00:43:05,129 - Kocham was. - Kocham was, mamo i tato. 764 00:43:07,423 --> 00:43:09,383 Przepraszam za moje zachowanie. 765 00:43:10,093 --> 00:43:11,719 Tata na pewno nie miał czasu, 766 00:43:11,803 --> 00:43:14,472 skoro wyjechał bez pożegnania. 767 00:43:15,223 --> 00:43:18,226 Na pewno przyjedzie na rozpoczęcie roku szkolnego. 768 00:43:19,018 --> 00:43:21,604 Park Jun-seo dostanie nauczkę. 769 00:43:22,188 --> 00:43:25,983 Ale powiedz tacie, że musi wtedy dobrze wyglądać. 770 00:43:26,692 --> 00:43:29,612 Nie wiem, czy to były ciuchy w stylu amerykańskim, 771 00:43:29,695 --> 00:43:33,574 ale wyglądał niechlujnie i nie podobało mi się to. 772 00:43:33,658 --> 00:43:36,702 Zgadzam się. Za to Kang-ho świetnie dziś wyglądał. 773 00:43:36,786 --> 00:43:39,372 Jest taki wysoki i silny. 774 00:43:40,706 --> 00:43:43,584 A może poudajemy, że Kang-ho jest naszym tatą? 775 00:43:43,668 --> 00:43:44,544 - Nie! - Nie. 776 00:43:45,044 --> 00:43:46,712 Boże. Dobrze. 777 00:43:46,796 --> 00:43:49,006 Nie musicie się tak denerwować. 778 00:43:49,090 --> 00:43:51,676 Miałeś nie traktować go jak kumpla. 779 00:43:51,759 --> 00:43:54,095 - Traktuj go jak dorosłego! - Mamo! 780 00:43:54,178 --> 00:43:56,139 - Przestańcie. - Dzień dobry. 781 00:43:56,222 --> 00:44:01,644 Moje dzieciaczki. 782 00:44:01,727 --> 00:44:03,563 To pan Sam-sik. 783 00:44:04,939 --> 00:44:08,568 Dlaczego do mnie mówicie „pan”, a do Kang-ho „oppa”? 784 00:44:09,277 --> 00:44:10,653 Chodź tu. 785 00:44:11,445 --> 00:44:13,030 Co pan robi? Proszę mnie postawić. 786 00:44:13,114 --> 00:44:15,283 Mam lęk wysokości. 787 00:44:15,366 --> 00:44:17,160 - Proszę tak nie robić! - Tak nagle? 788 00:44:17,243 --> 00:44:19,871 A jak Kang-ho cię podniósł, to ci się podobało. 789 00:44:20,872 --> 00:44:21,998 Kochanie. 790 00:44:22,081 --> 00:44:23,624 Odpowiesz mi? 791 00:44:25,334 --> 00:44:26,460 Cuchnie pan alkoholem. 792 00:44:26,544 --> 00:44:29,213 Wystarczy. Idźcie się umyć. 793 00:44:29,297 --> 00:44:30,631 - Chodźmy! - Nie. 794 00:44:30,715 --> 00:44:32,133 Moje dzieci! 795 00:44:32,216 --> 00:44:34,844 Boże. Jak jesteś pijany, idź do domu i połóż się spać. 796 00:44:34,927 --> 00:44:36,429 Tylko się ośmieszasz. 797 00:44:37,221 --> 00:44:38,848 Idź do domu. 798 00:44:38,931 --> 00:44:39,765 Mi-joo. 799 00:44:41,434 --> 00:44:42,643 Co? 800 00:44:42,727 --> 00:44:43,811 Będę 801 00:44:45,229 --> 00:44:47,231 mówił wprost. 802 00:44:47,315 --> 00:44:48,566 Dobrze. 803 00:44:48,649 --> 00:44:50,193 Lubisz Kang-ho? 804 00:44:51,611 --> 00:44:52,486 Co? 805 00:44:52,570 --> 00:44:54,113 Czy widząc, że znów chodzi, 806 00:44:54,697 --> 00:44:56,949 poczułaś coś? 807 00:44:58,117 --> 00:44:59,952 Dlatego nie poszłaś dziś do pracy, 808 00:45:00,036 --> 00:45:02,079 zostałaś i pomogłaś im sprzątać? 809 00:45:04,832 --> 00:45:05,708 Idź do domu. 810 00:45:06,292 --> 00:45:09,295 Czemu nie zaprzeczysz? 811 00:45:11,797 --> 00:45:13,925 Nie. Nie lubię go. 812 00:45:14,008 --> 00:45:14,884 Zadowolony? 813 00:45:14,967 --> 00:45:16,093 Jeśli to prawda, 814 00:45:18,137 --> 00:45:19,347 pobierzmy się. 815 00:45:21,933 --> 00:45:24,227 Żyjmy szczęśliwie 816 00:45:24,310 --> 00:45:26,395 i wychowajmy razem dzieci. 817 00:45:27,146 --> 00:45:28,356 Zróbmy to. 818 00:45:28,439 --> 00:45:30,191 Potrzebują ojca. 819 00:45:30,274 --> 00:45:33,027 Obiecuję, że was uszczęśliwię. 820 00:45:39,325 --> 00:45:40,284 Myślisz? 821 00:45:42,870 --> 00:45:44,747 Co? Co powiedziałaś? 822 00:45:45,373 --> 00:45:46,707 Poważnie? 823 00:45:46,791 --> 00:45:48,668 - Wyjdziesz za mnie? - Tak. 824 00:45:50,044 --> 00:45:51,545 Zróbmy to. 825 00:45:52,421 --> 00:45:54,340 Ale wiesz, że jestem spłukana? 826 00:45:54,423 --> 00:45:55,967 I mam mnóstwo długów. 827 00:45:56,050 --> 00:45:57,802 Był dziś u mnie wierzyciel. 828 00:45:57,885 --> 00:46:00,638 Będziemy harować całymi dniami, 829 00:46:00,721 --> 00:46:02,265 żeby spłacić nasze długi. 830 00:46:02,348 --> 00:46:05,643 I będziemy nieustannie ścigani. 831 00:46:06,269 --> 00:46:08,813 Ale możemy być szczęśliwi. 832 00:46:09,438 --> 00:46:10,648 Pewnie. 833 00:46:10,731 --> 00:46:13,234 „Poczuć coś”? „Pobrać się”? 834 00:46:14,235 --> 00:46:18,155 Haruję jak wół, żeby spłacić swoje długi kawałek po kawałku. 835 00:46:18,239 --> 00:46:21,534 Ciężko związać mi koniec z końcem i zadbać o rodzinę. 836 00:46:21,617 --> 00:46:23,953 Nie mogę bujać w obłokach jak ty. 837 00:46:26,330 --> 00:46:27,164 Cześć. 838 00:46:34,755 --> 00:46:36,382 Czyli chodzi tylko o długi? 839 00:46:38,009 --> 00:46:41,679 Mi-joo, posłuchaj mnie uważnie. 840 00:46:41,762 --> 00:46:43,681 Niedługo wrócę. 841 00:46:44,515 --> 00:46:48,311 To był twój pokój. 842 00:46:48,978 --> 00:46:50,771 Od teraz śpisz tutaj. 843 00:46:50,855 --> 00:46:52,982 Ale ja nie chcę być sam. 844 00:46:53,065 --> 00:46:54,066 Nie. 845 00:46:54,150 --> 00:46:56,402 Musisz nauczyć się niezależności. 846 00:46:56,485 --> 00:46:57,987 Tak stajesz się dorosły. 847 00:46:59,697 --> 00:47:03,034 Wszystko po kolei. Dobrze? 848 00:47:04,160 --> 00:47:05,161 Dobrze. 849 00:47:09,415 --> 00:47:10,416 Kto to? 850 00:47:13,044 --> 00:47:14,295 Halo? 851 00:47:28,559 --> 00:47:29,518 Przepraszam. 852 00:47:30,186 --> 00:47:31,896 Jestem mamą prokuratora Choi… 853 00:47:31,979 --> 00:47:34,940 Jest pani. Proszę wejść. 854 00:47:35,941 --> 00:47:37,276 Tędy. 855 00:47:37,360 --> 00:47:39,487 - Proszę. - Dziękuję. 856 00:47:43,032 --> 00:47:46,494 W dniu, gdy przyniosła pani jedzenie, 857 00:47:47,161 --> 00:47:49,705 prokurator Choi przyszedł do mnie w nocy. 858 00:47:56,212 --> 00:47:57,671 Jeśli moja matka przyjdzie 859 00:47:57,755 --> 00:48:00,508 zabrać moje rzeczy, gdy mnie nie będzie, 860 00:48:01,550 --> 00:48:02,885 proszę jej to przekazać. 861 00:48:02,968 --> 00:48:04,637 DO MOJEJ MATKI 862 00:48:07,306 --> 00:48:09,475 Wyprowadza się pan? 863 00:48:10,351 --> 00:48:11,268 Nie. 864 00:48:12,353 --> 00:48:15,398 Ale może będę musiał. 865 00:48:16,816 --> 00:48:20,569 Proszę jej to dać. Nikomu innemu. 866 00:48:21,695 --> 00:48:22,822 Proszę. 867 00:48:23,531 --> 00:48:25,950 Ale gdy pani przyjechała, miałem wolne 868 00:48:26,033 --> 00:48:28,327 i nie wiedziałem, że się wyprowadził. 869 00:48:28,911 --> 00:48:31,038 Na szczęście dała mi pani swój numer, 870 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 więc w końcu mogę to pani dać. 871 00:48:33,457 --> 00:48:34,583 Przepraszam, że tak późno. 872 00:48:38,129 --> 00:48:39,422 Do mamy, za którą tak tęsknię. 873 00:48:40,214 --> 00:48:42,258 Jesteś zdrowa? 874 00:48:43,259 --> 00:48:46,679 Dostałem jedzenie, które zostawiłaś u ochrony. 875 00:48:48,180 --> 00:48:50,808 Brakowało mi twoich domowych posiłków. 876 00:48:51,809 --> 00:48:55,187 Po raz pierwszy od dawna zjadłem pyszną kolację. 877 00:48:56,564 --> 00:48:59,650 Przepraszam, że przez pracę 878 00:49:00,192 --> 00:49:03,070 nie dzwonię i nie odwiedzam cię zbyt często. 879 00:49:04,447 --> 00:49:05,573 Ale mamo, chcę, 880 00:49:06,365 --> 00:49:07,825 żebyś to wiedziała. 881 00:49:09,243 --> 00:49:11,954 Oddaliliśmy się od siebie, 882 00:49:12,037 --> 00:49:14,623 ale wciąż żyję 883 00:49:14,707 --> 00:49:18,669 we wspomnieniach, które dzieliłem z tobą i ojcem. 884 00:49:19,712 --> 00:49:23,215 Zobaczymy się za tydzień, w twoje urodziny. 885 00:49:23,841 --> 00:49:27,303 „7 września. Twój ukochany syn, Kang-ho”. 886 00:49:29,096 --> 00:49:30,181 „Kang-ho”? 887 00:49:30,806 --> 00:49:32,683 Ja to napisałem? 888 00:49:34,059 --> 00:49:35,769 To takie dziwne. 889 00:49:36,854 --> 00:49:41,192 Nigdy tak do mnie nie mówiłeś. 890 00:49:42,193 --> 00:49:44,528 Czemu zostawiłeś to u ochroniarza? 891 00:49:45,196 --> 00:49:48,407 Skąd wiedziałeś, że sama przyjadę po twoje rzeczy? 892 00:49:51,118 --> 00:49:52,536 Powiedz. 893 00:49:52,620 --> 00:49:56,582 Wiedziałeś, że coś ci grozi? 894 00:49:57,291 --> 00:50:01,420 Chciałeś mi coś przekazać tym listem? 895 00:50:02,254 --> 00:50:03,547 Chciałeś, prawda? 896 00:50:04,173 --> 00:50:06,383 Przykro mi, nie pamiętam. 897 00:50:09,720 --> 00:50:10,721 A teraz… 898 00:50:13,349 --> 00:50:14,183 Jeszcze raz. 899 00:50:15,434 --> 00:50:16,727 Jeszcze raz. 900 00:50:17,311 --> 00:50:18,229 Jeszcze raz. 901 00:50:18,312 --> 00:50:20,397 ŚLEDCZY 902 00:50:21,607 --> 00:50:22,691 Halo? 903 00:50:22,775 --> 00:50:25,569 To ja, proszę pani. Dzwoniła pani. 904 00:50:25,653 --> 00:50:27,780 Byłem na rozprawie. 905 00:50:27,863 --> 00:50:30,074 Rozumiem. Chwileczkę. 906 00:50:30,783 --> 00:50:34,203 Wypełnij formularz, a jak wywołają numer 25, 907 00:50:34,286 --> 00:50:37,706 daj im książeczkę bankową i pieczęć. 908 00:50:37,790 --> 00:50:39,166 Jakie jest hasło? 909 00:50:39,250 --> 00:50:40,709 Hasło to 910 00:50:40,793 --> 00:50:42,211 zero, dziewięć… 911 00:50:43,212 --> 00:50:45,506 Zero, dziewięć, zero, siedem. Moje urodziny. 912 00:50:45,589 --> 00:50:46,924 Tak. 913 00:50:48,050 --> 00:50:49,093 Przepraszam. 914 00:50:50,135 --> 00:50:52,179 Deputowany Oh Tae-soo? 915 00:50:54,014 --> 00:50:55,558 Ten, 916 00:50:56,308 --> 00:51:00,479 który kandyduje na prezydenta? 917 00:51:00,563 --> 00:51:01,981 Były prokurator? 918 00:51:02,064 --> 00:51:03,190 Tak. 919 00:51:03,274 --> 00:51:07,695 Prokurator Choi był zaręczony z jego córką. 920 00:51:08,445 --> 00:51:09,530 Nie wiedziała pani? 921 00:51:09,613 --> 00:51:10,656 Boże. 922 00:51:11,740 --> 00:51:12,992 Jak to możliwe? 923 00:51:15,286 --> 00:51:16,328 Co za ulga. 924 00:51:17,037 --> 00:51:20,082 Poznałam deputowanego Oh. 925 00:51:20,165 --> 00:51:22,585 Mogłabym dostać jego numer? 926 00:51:22,668 --> 00:51:23,544 Słucham? 927 00:51:23,627 --> 00:51:26,130 Albo jeszcze lepiej numer jego córki. 928 00:51:27,548 --> 00:51:29,967 Muszę dowiedzieć się kilku rzeczy o moim synu. 929 00:51:30,050 --> 00:51:33,220 Myślę, że ona wie najlepiej, 930 00:51:33,804 --> 00:51:35,681 skoro byli zaręczeni. 931 00:51:35,764 --> 00:51:36,682 Ojej. 932 00:51:36,765 --> 00:51:37,766 Proszę pani. 933 00:51:37,850 --> 00:51:40,686 Nie znam ich numerów. 934 00:51:41,937 --> 00:51:43,897 A ona niedługo wychodzi za mąż. 935 00:51:44,481 --> 00:51:46,609 Lepiej do nich nie dzwonić. 936 00:51:47,359 --> 00:51:49,278 Oto panna młoda. 937 00:51:55,367 --> 00:51:56,869 Gdzie pan młody? 938 00:51:57,494 --> 00:51:59,330 Rozmawia na zewnątrz. 939 00:52:02,583 --> 00:52:04,043 Gdzie pan młody? 940 00:52:04,126 --> 00:52:05,711 Rozmawia w środku. 941 00:52:13,636 --> 00:52:15,554 Poważnie? 942 00:52:15,638 --> 00:52:17,056 Jest w pokoju obok. 943 00:52:20,517 --> 00:52:23,729 Ciepło ubieraj dziecko. Nad morzem jest wietrznie. 944 00:52:24,647 --> 00:52:26,690 Przyjadę po was o 20. 945 00:52:28,317 --> 00:52:29,234 Kang-ho? 946 00:52:31,320 --> 00:52:32,404 Jakie dziecko? 947 00:52:33,197 --> 00:52:34,156 To nic takiego. 948 00:52:34,823 --> 00:52:36,116 Skończyłaś? 949 00:52:38,243 --> 00:52:41,288 Chciałam zrobić wielkie wejście. 950 00:52:42,581 --> 00:52:45,167 Poprzednia była lepsza? A może coś bardziej wytwornego? 951 00:52:46,377 --> 00:52:47,878 Wyglądasz wystarczająco ładnie. 952 00:52:48,587 --> 00:52:49,713 Jasne. 953 00:52:49,797 --> 00:52:51,340 Naprawdę. Chodźmy. 954 00:52:51,965 --> 00:52:53,133 Kang-ho? 955 00:52:54,385 --> 00:52:58,180 Jutro jedziemy odwiedzić twoją mamę. Naprawdę musisz dziś wyjść? 956 00:52:58,764 --> 00:53:00,432 Chodzi o pracę. Niedługo wrócę. 957 00:53:00,516 --> 00:53:02,267 Ależ z ciebie pracoholik. 958 00:53:02,351 --> 00:53:04,186 Wstąpmy do centrum handlowego. 959 00:53:07,898 --> 00:53:09,692 Musimy wykonać pierwszy ruch. 960 00:53:10,442 --> 00:53:12,277 Słyszałem o ślubie pana córki. 961 00:53:12,361 --> 00:53:13,445 PREZES SONG WOO-BYEOK 962 00:53:13,529 --> 00:53:16,448 Zwiążecie się z Grupą Dosang. 963 00:53:16,532 --> 00:53:18,075 Zgadza się. 964 00:53:18,784 --> 00:53:21,120 Co poradzę? Nasze dzieci się kochają. 965 00:53:21,203 --> 00:53:22,246 Rozumiem. 966 00:53:22,329 --> 00:53:24,748 Rodzice zawsze ulegają dzieciom. 967 00:53:24,832 --> 00:53:26,792 Choć niektórzy je zabijają. 968 00:53:26,875 --> 00:53:27,835 Panie Song! 969 00:53:28,544 --> 00:53:30,003 Aż się wystraszyłem. 970 00:53:30,587 --> 00:53:32,381 Czas dać już temu spokój. 971 00:53:32,464 --> 00:53:33,924 To przeszłość. 972 00:53:34,007 --> 00:53:35,259 Zdaje się, 973 00:53:36,009 --> 00:53:40,305 że moi ludzie znaleźli coś w domu Kang-ho. 974 00:53:44,977 --> 00:53:47,354 Ma pan na myśli oryginał wyników badań DNA? 975 00:53:48,105 --> 00:53:51,942 Jak pan mówił, to tylko kawałek papieru. 976 00:53:52,943 --> 00:53:56,363 A jeśli powiem, że spiskował pan z partią Bareun Hanguk 977 00:53:56,447 --> 00:53:58,365 i sfabrykował je, by mnie pogrążyć? 978 00:53:58,449 --> 00:54:00,576 Jak pan udowodni ich autentyczność? 979 00:54:01,493 --> 00:54:04,079 Po co posuwał się pan aż do zabicia 980 00:54:04,663 --> 00:54:07,541 biednej kobiety i jej dziecka? 981 00:54:07,624 --> 00:54:08,751 Co pan powiedział? 982 00:54:08,834 --> 00:54:11,336 Mam nadzieję, że więcej się nie spotkamy. 983 00:54:11,420 --> 00:54:12,546 Do widzenia. 984 00:54:18,510 --> 00:54:19,636 No tak. 985 00:54:20,387 --> 00:54:22,514 Mogłem się tego po nim spodziewać. 986 00:54:32,566 --> 00:54:33,442 Jak poszło? 987 00:54:34,026 --> 00:54:35,944 W końcu znaleźliśmy akta. 988 00:54:41,617 --> 00:54:42,701 Za dwa dni 989 00:54:42,785 --> 00:54:46,330 Oh Tae-soo zostanie teściem dziedzica Grupy Dosang. 990 00:54:47,372 --> 00:54:49,500 A wy dopiero je znaleźliście? 991 00:54:50,167 --> 00:54:52,795 - Jaja sobie… - Choi Kang-ho 992 00:54:52,878 --> 00:54:54,213 znów chodzi. 993 00:54:57,966 --> 00:54:59,218 Jak to? 994 00:55:07,643 --> 00:55:10,646 Widzicie? A nie mówiłem? 995 00:55:11,313 --> 00:55:13,315 Mówiłem, że będzie chodził. 996 00:55:14,149 --> 00:55:16,777 Gdzie zapisujesz, kiedy i ile kupiłeś paszy dla świń? 997 00:55:16,860 --> 00:55:17,986 Pasza dla świń. 998 00:55:18,487 --> 00:55:19,530 Pasza dla świń… 999 00:55:19,613 --> 00:55:21,323 Tutaj. „Rejestr paszy”. 1000 00:55:21,406 --> 00:55:22,282 Dobrze. 1001 00:55:22,908 --> 00:55:25,327 A co z lekami i zastrzykami? 1002 00:55:25,410 --> 00:55:26,829 Leki 1003 00:55:26,912 --> 00:55:28,413 i zastrzyki… 1004 00:55:28,956 --> 00:55:29,873 Tutaj. 1005 00:55:29,957 --> 00:55:31,041 Dobra robota. 1006 00:55:31,124 --> 00:55:32,918 Jesteś bardzo mądry. 1007 00:55:34,002 --> 00:55:37,214 Sprawdzaj codziennie i wszystko zapisuj, dobrze? 1008 00:55:37,881 --> 00:55:38,924 Dobrze. 1009 00:55:39,800 --> 00:55:41,593 Czego będę się uczyć jutro? 1010 00:55:41,677 --> 00:55:42,636 Jutro? 1011 00:55:44,054 --> 00:55:45,055 KOPIE DOKUMENTÓW 1012 00:55:45,138 --> 00:55:48,141 - To wszystko moje? - Tak. 1013 00:55:50,727 --> 00:55:51,895 Mamo, to też? 1014 00:55:52,604 --> 00:55:53,730 Tak. 1015 00:55:54,398 --> 00:55:55,899 Super. 1016 00:55:55,983 --> 00:55:58,151 Pokażę to Seo-jinowi i Ye-jin. 1017 00:55:59,111 --> 00:56:00,320 Znalazłam. 1018 00:56:05,701 --> 00:56:07,327 Oppa Kang-ho! 1019 00:56:07,411 --> 00:56:09,538 Cześć, słodziaki. 1020 00:56:10,497 --> 00:56:13,000 Pewnie przyszliście do wujka Kang-ho. 1021 00:56:13,083 --> 00:56:16,003 Musimy jechać do miasta. 1022 00:56:16,086 --> 00:56:17,379 Nie szkodzi. 1023 00:56:17,462 --> 00:56:20,716 Ye-jin chce tylko pogratulować mu, że znowu może chodzić. 1024 00:56:20,799 --> 00:56:22,175 Przyniosła kwiatek. 1025 00:56:22,759 --> 00:56:24,511 Śmiało. 1026 00:56:25,596 --> 00:56:29,182 Powiedzieli, że żółty to twój szczęśliwy kolor. 1027 00:56:33,979 --> 00:56:35,689 Dziękuję, Ye-jin. Ale ładny. 1028 00:56:36,857 --> 00:56:38,984 Ale oczywiście ty jesteś ładniejsza. 1029 00:56:54,291 --> 00:56:55,417 Niedługo wracamy. 1030 00:56:58,503 --> 00:57:02,591 Jak ktoś każe mi umyć ręce, to dostanie. 1031 00:57:03,175 --> 00:57:05,469 Widziałeś, że mieliśmy na sobie takie same kolory? 1032 00:57:05,552 --> 00:57:06,929 To przeznaczenie. 1033 00:57:07,012 --> 00:57:09,056 Wyjdę za oppę Kang-ho. 1034 00:57:10,390 --> 00:57:12,851 Raz, dwa, trzy. 1035 00:57:15,437 --> 00:57:17,064 Dobra, gotowe. 1036 00:57:17,648 --> 00:57:20,484 Proszę zaczekać w poczekalni. 1037 00:57:20,567 --> 00:57:21,652 - Dobrze. - Dobrze. 1038 00:57:26,907 --> 00:57:31,078 Przepraszam, czy mogłabym zrobić jedno sama? 1039 00:57:31,703 --> 00:57:34,623 Oczywiście. Proszę usiąść pośrodku. 1040 00:57:35,207 --> 00:57:37,209 Do paszportu czy do dowodu? 1041 00:57:39,044 --> 00:57:40,963 Potrzebuję dużo większego zdjęcia. 1042 00:57:41,588 --> 00:57:43,924 Ludzie będą na nie patrzeć, składając kondolencje, 1043 00:57:44,007 --> 00:57:45,676 więc musi wyjść dobrze. 1044 00:57:46,259 --> 00:57:48,261 „Kondolencje”? 1045 00:57:48,345 --> 00:57:49,221 Tak. 1046 00:57:51,181 --> 00:57:52,599 Dobrze. 1047 00:57:53,350 --> 00:57:54,518 Chwileczkę. 1048 00:58:11,493 --> 00:58:13,370 Dobrze. Spróbujmy jeszcze raz. 1049 00:58:15,872 --> 00:58:16,999 Mamo. 1050 00:58:18,041 --> 00:58:19,584 Po co to robimy? 1051 00:58:19,668 --> 00:58:21,211 Zrób to. 1052 00:58:23,755 --> 00:58:24,840 Teraz. 1053 00:58:26,883 --> 00:58:29,136 Boże. 1054 00:58:30,929 --> 00:58:32,097 Śmiało. 1055 00:58:32,180 --> 00:58:34,599 Nie chcę. Boję się. 1056 00:58:37,019 --> 00:58:38,770 Nie ma się czego bać. 1057 00:58:40,605 --> 00:58:41,648 Kang-ho, 1058 00:58:41,732 --> 00:58:45,777 uczę cię tylko rzeczy, o których nie masz pojęcia. 1059 00:58:46,570 --> 00:58:49,364 Gotować i jak zachować się w banku. 1060 00:58:49,448 --> 00:58:52,993 Uczę cię rzeczy, które musisz umieć w życiu. 1061 00:58:53,076 --> 00:58:54,870 Kiedy będę musiał to robić? 1062 00:58:56,705 --> 00:58:57,706 Później. 1063 00:58:58,457 --> 00:58:59,916 Znacznie później. 1064 00:59:00,667 --> 00:59:01,877 Spróbujmy. 1065 00:59:07,883 --> 00:59:10,886 Boże. 1066 00:59:10,969 --> 00:59:13,638 Boże. 1067 00:59:15,182 --> 00:59:17,976 Boże. 1068 00:59:18,060 --> 00:59:23,732 Boże. 1069 00:59:25,692 --> 00:59:29,863 Boże. 1070 00:59:47,589 --> 00:59:48,882 Co ci mówiłam? 1071 01:00:12,823 --> 01:00:14,157 Musisz wstać. 1072 01:00:23,166 --> 01:00:25,127 Pewnie masz złamane serce. 1073 01:00:28,672 --> 01:00:31,133 Pewnie masz złamane serce. 1074 01:00:32,342 --> 01:00:35,137 - Mamo. - Pewnie masz złamane serce. 1075 01:00:38,849 --> 01:00:42,435 Dziękuję za przyjście i kondolencje. 1076 01:00:45,564 --> 01:00:48,233 Była chora? 1077 01:00:51,862 --> 01:00:53,280 „Miała raka”. 1078 01:00:55,157 --> 01:00:56,658 Miała raka. 1079 01:01:04,624 --> 01:01:06,251 Dobra robota, synu. 1080 01:01:17,304 --> 01:01:18,847 - Gotowe. - Gotowe. 1081 01:01:23,935 --> 01:01:25,604 Dodajmy go tu. 1082 01:01:25,687 --> 01:01:27,272 Co? Kogo? 1083 01:01:27,981 --> 01:01:28,899 Tatę. 1084 01:01:29,482 --> 01:01:30,483 Tatę? 1085 01:01:30,567 --> 01:01:31,568 Tak. 1086 01:01:32,402 --> 01:01:35,947 Dodajmy go do tego nowego zdjęcia. 1087 01:01:36,031 --> 01:01:37,741 Wtedy będziemy razem. 1088 01:01:40,368 --> 01:01:41,912 Pewnie, zróbmy to. 1089 01:01:46,082 --> 01:01:48,835 Ale wciąż żyję we wspomnieniach, 1090 01:01:48,919 --> 01:01:52,797 które dzieliłem z tobą i ojcem. 1091 01:02:05,310 --> 01:02:06,561 „We wspomnieniach”. 1092 01:02:12,734 --> 01:02:14,277 W środku? 1093 01:02:17,072 --> 01:02:17,989 Mamo, co się stało? 1094 01:02:43,640 --> 01:02:46,559 DOBRA ZŁA MATKA 1095 01:03:06,663 --> 01:03:08,164 Chcę się dowiedzieć, 1096 01:03:09,332 --> 01:03:10,917 dlaczego poszedłem na prawo. 1097 01:03:11,001 --> 01:03:13,837 Błagaj go, bo pójdziesz siedzieć! 1098 01:03:14,337 --> 01:03:16,548 Jak będziesz się uczył i zostaniesz prokuratorem, 1099 01:03:16,631 --> 01:03:19,009 nikt już nie będzie mógł cię lekceważyć ani zastraszać. 1100 01:03:19,092 --> 01:03:20,593 {\an8}To jest prawdziwa władza. 1101 01:03:20,677 --> 01:03:24,848 {\an8}Chce pan, bym był tchórzliwym snobem, który nie cofnie się przed niczym. 1102 01:03:24,931 --> 01:03:27,726 {\an8}Jeszcze go nie mianowano. Za wcześnie, by myśleć o ślubie. 1103 01:03:28,393 --> 01:03:29,436 {\an8}Chcesz wiedzieć… 1104 01:03:30,020 --> 01:03:31,271 {\an8}co chcę zrobić? 1105 01:03:32,355 --> 01:03:35,442 {\an8}Oh Ha-young jest córką prokuratora Oh Tae-soo. 1106 01:03:36,776 --> 01:03:39,571 {\an8}W momencie, gdy prezes Song mnie usynowił, 1107 01:03:39,654 --> 01:03:41,031 {\an8}stała się dla mnie obca. 1108 01:03:45,827 --> 01:03:50,832 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek