1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,066 --> 00:01:02,985
Mom, no.
3
00:01:03,068 --> 00:01:04,361
No, Mom.
4
00:01:04,444 --> 00:01:05,862
Mom…
5
00:01:05,946 --> 00:01:07,823
No, Mom.
6
00:01:12,828 --> 00:01:13,870
Kang-ho…
7
00:01:13,954 --> 00:01:14,871
Kang-ho.
8
00:01:15,789 --> 00:01:17,165
Kang-ho, you're…
9
00:01:17,249 --> 00:01:19,501
You're…
10
00:01:30,762 --> 00:01:31,638
Kang-ho…
11
00:01:35,851 --> 00:01:37,352
You just
12
00:01:37,936 --> 00:01:40,230
stood up, right?
13
00:01:44,401 --> 00:01:45,986
Honey…
14
00:01:46,069 --> 00:01:48,530
Our son… Thank you.
15
00:01:49,114 --> 00:01:50,574
Thank you.
16
00:01:51,366 --> 00:01:52,659
Thank you.
17
00:01:55,537 --> 00:01:58,040
Kang-ho, do it again.
18
00:01:59,625 --> 00:02:01,835
Stand up again.
19
00:02:10,552 --> 00:02:13,472
Kang-ho, that was…
20
00:02:16,308 --> 00:02:17,225
Kang-ho.
21
00:02:17,768 --> 00:02:19,811
Kang-ho.
22
00:02:21,396 --> 00:02:22,356
Kang-ho.
23
00:02:22,898 --> 00:02:24,024
Kang-ho!
24
00:02:26,109 --> 00:02:26,943
Kang-ho.
25
00:02:28,820 --> 00:02:30,781
Kang-ho!
26
00:02:31,740 --> 00:02:32,741
Kang-ho!
27
00:02:33,992 --> 00:02:35,035
Kang-ho!
28
00:02:35,661 --> 00:02:36,870
Kang-ho!
29
00:03:15,492 --> 00:03:18,412
EPISODE 8
30
00:03:23,333 --> 00:03:24,584
{\an8}Let me see your fingernail.
31
00:03:38,598 --> 00:03:40,392
{\an8}I fixed it for now
32
00:03:40,475 --> 00:03:42,227
{\an8}but it could chip again.
33
00:03:43,061 --> 00:03:44,020
Here.
34
00:03:45,522 --> 00:03:47,691
I'll mark it with this nail polish,
35
00:03:47,774 --> 00:03:50,485
so be careful with this fingernail, okay?
36
00:03:55,407 --> 00:03:57,159
My mom abandoned me.
37
00:04:00,829 --> 00:04:02,706
She took me to an unfamiliar place
38
00:04:03,540 --> 00:04:06,293
and left without me to go somewhere nice.
39
00:04:07,502 --> 00:04:09,004
Your mom
40
00:04:09,087 --> 00:04:11,214
would never abandon you.
41
00:04:12,924 --> 00:04:13,884
However,
42
00:04:14,760 --> 00:04:16,011
if she really
43
00:04:16,970 --> 00:04:18,889
did such a thing,
44
00:04:20,515 --> 00:04:22,768
I'm sure she had a reason.
45
00:04:23,602 --> 00:04:24,853
A reason?
46
00:04:25,437 --> 00:04:26,271
Yes.
47
00:04:28,482 --> 00:04:30,692
She may not be able to tell you now,
48
00:04:32,319 --> 00:04:34,905
but one day, you'll understand everything.
49
00:04:38,533 --> 00:04:41,161
Mi-joo, how do you know that?
50
00:04:45,916 --> 00:04:47,751
Because I was abandoned too.
51
00:04:49,169 --> 00:04:51,087
You were?
52
00:04:54,049 --> 00:04:54,883
Why?
53
00:04:56,092 --> 00:04:57,135
I'm not sure.
54
00:05:00,263 --> 00:05:03,016
I also really want to know
55
00:05:03,683 --> 00:05:06,061
why I was abandoned.
56
00:05:08,855 --> 00:05:10,732
But I'll never know.
57
00:05:19,032 --> 00:05:20,200
Kang-ho!
58
00:05:21,409 --> 00:05:22,494
Kang-ho.
59
00:05:46,184 --> 00:05:47,185
Kang-ho.
60
00:05:47,811 --> 00:05:48,979
About what happened--
61
00:05:49,062 --> 00:05:50,272
What's the reason?
62
00:05:51,565 --> 00:05:52,566
What?
63
00:05:53,066 --> 00:05:55,151
Why did you abandon me?
64
00:05:56,987 --> 00:05:58,697
Mi-joo told me
65
00:05:58,780 --> 00:06:00,740
that there must be a reason for that.
66
00:06:06,580 --> 00:06:07,497
Kang-ho.
67
00:06:09,374 --> 00:06:10,584
I never
68
00:06:11,960 --> 00:06:13,420
abandoned you.
69
00:06:24,347 --> 00:06:25,307
Kang-ho, look at me.
70
00:06:26,975 --> 00:06:28,768
Look at me. Please?
71
00:06:34,983 --> 00:06:36,026
I'll be honest.
72
00:06:39,029 --> 00:06:40,280
Kang-ho, the thing is…
73
00:06:41,990 --> 00:06:43,158
I'm actually
74
00:06:44,492 --> 00:06:45,619
a bit unwell.
75
00:06:50,248 --> 00:06:51,333
You are?
76
00:06:52,042 --> 00:06:52,959
Where?
77
00:06:54,294 --> 00:06:55,253
Here.
78
00:06:56,546 --> 00:06:59,007
My stomach hurts a bit.
79
00:07:02,135 --> 00:07:05,764
Because I'm unwell, I need to
take medicine and go to the hospital.
80
00:07:06,264 --> 00:07:09,643
Someone needs to cook,
do the laundry, and look after me.
81
00:07:11,186 --> 00:07:12,312
But…
82
00:07:14,105 --> 00:07:16,608
I didn't want to burden you.
83
00:07:17,692 --> 00:07:19,069
That's why.
84
00:07:22,948 --> 00:07:24,366
Was I a burden to you…
85
00:07:26,284 --> 00:07:28,244
because I'm unwell?
86
00:07:30,622 --> 00:07:31,581
What?
87
00:07:32,791 --> 00:07:35,961
You fed me medicine
and took me to the hospital.
88
00:07:36,878 --> 00:07:38,797
You cooked and did my laundry too.
89
00:07:39,881 --> 00:07:43,426
To me, you're just my mom.
90
00:07:47,889 --> 00:07:50,308
But I must've been a burden to you.
91
00:07:59,192 --> 00:08:00,235
I'm sorry.
92
00:08:00,986 --> 00:08:02,278
I was wrong.
93
00:08:03,655 --> 00:08:04,781
You're right.
94
00:08:07,117 --> 00:08:08,660
I'm your mom,
95
00:08:09,703 --> 00:08:11,246
and you're my son.
96
00:08:11,955 --> 00:08:13,957
I was so stupid to think that way.
97
00:08:18,670 --> 00:08:21,131
Besides, you're no longer unwell.
98
00:08:21,798 --> 00:08:23,967
You definitely stood up earlier.
99
00:08:24,050 --> 00:08:25,343
And soon enough,
100
00:08:25,927 --> 00:08:28,471
you'll be able to walk and run.
101
00:08:29,431 --> 00:08:30,557
And…
102
00:08:31,433 --> 00:08:33,143
you'll be able to take care of me.
103
00:08:34,769 --> 00:08:35,854
That's right.
104
00:08:36,521 --> 00:08:39,691
I also have a guardian now, don't I?
105
00:08:40,316 --> 00:08:41,609
"Guardian"?
106
00:08:42,777 --> 00:08:43,778
Yes.
107
00:08:45,196 --> 00:08:48,658
You're my guardian now.
108
00:08:51,161 --> 00:08:52,328
Your guardian.
109
00:09:02,881 --> 00:09:04,174
So Kang-ho,
110
00:09:04,257 --> 00:09:05,925
try to stand up
111
00:09:06,801 --> 00:09:10,263
like you did earlier.
112
00:09:26,946 --> 00:09:29,365
It's okay. You can do it.
113
00:09:29,949 --> 00:09:31,659
Take your time and try it again.
114
00:09:31,743 --> 00:09:32,660
Okay.
115
00:09:43,004 --> 00:09:45,381
Don't give up. You're almost there.
116
00:09:45,465 --> 00:09:47,342
A bit more.
117
00:09:49,844 --> 00:09:51,096
I can't do it.
118
00:09:51,179 --> 00:09:53,765
No, you did. You already did.
119
00:09:55,642 --> 00:09:56,976
Get up, Kang-ho.
120
00:09:57,060 --> 00:09:57,894
Get up.
121
00:10:06,528 --> 00:10:08,279
Don't leave me, Mom.
122
00:10:13,409 --> 00:10:14,911
Mom, where are we going?
123
00:10:17,330 --> 00:10:20,834
No. I don't want to go.
124
00:10:21,626 --> 00:10:25,171
Can't I just live with you? Please?
125
00:10:25,922 --> 00:10:27,215
Mom.
126
00:10:31,261 --> 00:10:32,262
Mom.
127
00:10:33,012 --> 00:10:34,639
Mom!
128
00:10:34,722 --> 00:10:35,974
Mom!
129
00:10:39,644 --> 00:10:40,478
Mom!
130
00:10:41,354 --> 00:10:42,480
Mom!
131
00:10:42,564 --> 00:10:45,150
Mom! Save me!
132
00:10:45,233 --> 00:10:46,234
Do you want to live?
133
00:10:46,985 --> 00:10:48,027
Do you?
134
00:10:48,111 --> 00:10:50,321
-Mom!
-Then get up.
135
00:10:50,405 --> 00:10:52,323
Stand up like you did earlier!
136
00:10:54,993 --> 00:10:56,536
-Mom!
-Get up!
137
00:10:57,036 --> 00:10:58,872
-Kang-ho, look!
-Mom!
138
00:10:58,955 --> 00:11:01,332
If you stand up,
139
00:11:01,416 --> 00:11:03,543
the water will be only knee-deep!
140
00:11:03,626 --> 00:11:05,044
-Mom.
-So get up!
141
00:11:05,128 --> 00:11:07,088
Stand up!
142
00:11:07,172 --> 00:11:09,132
Mom.
143
00:11:10,967 --> 00:11:14,179
Mom!
144
00:11:14,262 --> 00:11:16,055
The wheelchair is gone.
145
00:11:16,139 --> 00:11:17,390
So get up.
146
00:11:17,473 --> 00:11:19,142
Get up and walk!
147
00:11:19,726 --> 00:11:21,811
I can't…
148
00:11:25,773 --> 00:11:29,360
It's not that you can't. You just won't.
149
00:11:29,444 --> 00:11:31,905
That's not true.
150
00:11:31,988 --> 00:11:34,282
I can't do it, Mom.
151
00:11:34,365 --> 00:11:36,201
-Really?
-Mom!
152
00:11:36,284 --> 00:11:37,785
Really?
153
00:11:40,038 --> 00:11:40,997
Mom!
154
00:11:41,581 --> 00:11:42,707
-Get up.
-Mom!
155
00:11:42,790 --> 00:11:44,834
-Mom!
-Get up!
156
00:11:44,918 --> 00:11:48,338
-Mom!
-Get up and walk!
157
00:11:49,005 --> 00:11:50,131
Mom!
158
00:11:50,632 --> 00:11:52,133
Get up!
159
00:11:52,759 --> 00:11:54,761
Mom…
160
00:11:59,724 --> 00:12:02,393
Hold him by his pelvis…
161
00:12:08,566 --> 00:12:10,693
Mom…
162
00:12:10,777 --> 00:12:12,237
Get up.
163
00:12:13,613 --> 00:12:14,739
All right.
164
00:12:16,157 --> 00:12:18,117
It's okay. You can do it.
165
00:12:18,785 --> 00:12:19,786
Get up.
166
00:12:19,869 --> 00:12:21,412
-You're doing well.
-A bit more. Your left foot.
167
00:12:35,009 --> 00:12:36,135
That's it.
168
00:12:36,928 --> 00:12:38,096
Your legs.
169
00:12:38,179 --> 00:12:39,806
Move your legs!
170
00:12:39,889 --> 00:12:41,266
I can't move them.
171
00:12:46,646 --> 00:12:48,439
Slowly. Good.
172
00:12:51,067 --> 00:12:52,193
Well done.
173
00:12:52,819 --> 00:12:54,237
-Well done.
-You're doing well.
174
00:12:54,320 --> 00:12:55,947
Slowly.
175
00:12:56,948 --> 00:12:57,907
Gosh!
176
00:13:07,625 --> 00:13:09,252
-Move them.
-Mom.
177
00:13:11,170 --> 00:13:12,213
I can move them, Mom.
178
00:13:12,714 --> 00:13:13,756
Mom.
179
00:13:13,840 --> 00:13:16,342
Well done. More.
180
00:13:38,489 --> 00:13:39,866
-I don't want to!
-Oh Tae-soo of Jeilmirae Party
181
00:13:39,949 --> 00:13:41,326
-Come here.
-received the highest votes
182
00:13:41,409 --> 00:13:42,910
-Kang-ho!
-in the preliminary elections.
183
00:13:42,994 --> 00:13:43,828
Mr. Son!
184
00:14:07,477 --> 00:14:08,561
Come here, Kang-ho.
185
00:14:09,812 --> 00:14:11,022
Kang-ho.
186
00:14:34,921 --> 00:14:39,384
She's already been through
so much hardship.
187
00:14:39,967 --> 00:14:41,803
With her son in that state
188
00:14:41,886 --> 00:14:44,097
and now her farm in ruins,
189
00:14:44,180 --> 00:14:46,349
she must be in so much distress.
190
00:14:46,432 --> 00:14:48,851
I can't believe I made such a fuss
191
00:14:48,935 --> 00:14:52,271
trying to get rid of her pig farm.
192
00:14:52,939 --> 00:14:55,066
I deserve to die.
193
00:14:55,149 --> 00:14:56,067
That's true.
194
00:14:56,150 --> 00:14:57,151
What?
195
00:14:59,987 --> 00:15:02,240
Don't say that.
196
00:15:02,323 --> 00:15:04,826
We're all to blame.
197
00:15:04,909 --> 00:15:06,619
No one here is innocent.
198
00:15:07,495 --> 00:15:11,290
I should visit and console her,
199
00:15:11,374 --> 00:15:15,378
but I feel too shameful to do that.
200
00:15:15,920 --> 00:15:18,131
Speaking of which,
201
00:15:18,214 --> 00:15:20,800
as her neighbors,
202
00:15:20,883 --> 00:15:23,177
we should be doing something to help her.
203
00:15:23,261 --> 00:15:28,266
Then should we all pitch in
some money for her?
204
00:15:28,349 --> 00:15:31,686
You know her. She'd never accept it.
205
00:15:31,769 --> 00:15:34,939
I agree. Instead of giving her money,
206
00:15:35,022 --> 00:15:36,732
how about we give her a gift?
207
00:15:37,358 --> 00:15:41,320
Perhaps, some nice sheet masks,
clothes, or a luxury bag.
208
00:15:41,404 --> 00:15:44,365
She's been giving away
everything she owns.
209
00:15:44,449 --> 00:15:45,700
I doubt she'll be happy.
210
00:15:46,325 --> 00:15:47,827
What is she giving away?
211
00:15:47,910 --> 00:15:49,620
Did she give you something?
212
00:15:51,497 --> 00:15:53,666
-Did she give you something?
-No.
213
00:15:53,749 --> 00:15:55,376
That's not it.
214
00:15:56,210 --> 00:15:57,503
What I mean is that
215
00:15:57,587 --> 00:16:01,716
she's not the type
216
00:16:01,799 --> 00:16:05,136
to want nice clothes or bags.
217
00:16:05,219 --> 00:16:10,349
Her only desire
is to dote on her one and only son.
218
00:16:11,517 --> 00:16:13,811
Why don't we get Kang-ho a gift instead?
219
00:16:13,895 --> 00:16:16,105
Goodness, that's a great idea.
220
00:16:16,189 --> 00:16:17,064
Right.
221
00:16:17,148 --> 00:16:20,526
Then what about a new wheelchair?
222
00:16:20,610 --> 00:16:24,780
I saw that she had thrown out
his broken wheelchair a few days ago.
223
00:16:24,864 --> 00:16:28,034
Then don't you think
she would've bought a new one already?
224
00:16:28,117 --> 00:16:29,535
-Right.
-You think so?
225
00:16:30,161 --> 00:16:32,747
Since he can't go anywhere without it.
226
00:16:32,830 --> 00:16:33,831
That's true.
227
00:16:34,415 --> 00:16:39,128
Then how about
we get him a mobility scooter?
228
00:16:39,712 --> 00:16:43,174
It won't break since it's sturdy.
229
00:16:43,257 --> 00:16:46,260
The roads here are very rough.
230
00:16:46,344 --> 00:16:47,845
It's perfect!
231
00:16:48,930 --> 00:16:51,891
You sure are an early adopter.
232
00:16:51,974 --> 00:16:52,934
I'm all for it.
233
00:16:53,017 --> 00:16:55,102
-Me too!
-We all are!
234
00:16:55,186 --> 00:16:57,980
-Then let's get one already.
-Okay.
235
00:16:59,440 --> 00:17:00,733
{\an8}JIN YOUNG-SOON
CHOI KANG-HO'S MOTHER
236
00:17:01,234 --> 00:17:02,235
JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO
237
00:17:03,319 --> 00:17:04,237
{\an8}PIGSTY
OFFICE
238
00:17:09,283 --> 00:17:10,117
Mr. So.
239
00:17:13,037 --> 00:17:14,038
You startled me.
240
00:17:16,082 --> 00:17:19,043
You jerk. I told you
not to barge in like that.
241
00:17:19,126 --> 00:17:20,962
-We finally have it.
-What?
242
00:17:25,883 --> 00:17:26,842
Are you serious?
243
00:17:28,052 --> 00:17:29,011
Where?
244
00:17:30,972 --> 00:17:31,973
Where is it?
245
00:17:35,601 --> 00:17:37,019
Look at this.
246
00:17:37,103 --> 00:17:38,145
We finally have…
247
00:17:39,063 --> 00:17:40,481
a lettuce leaf.
248
00:17:41,774 --> 00:17:43,150
So…
249
00:17:44,485 --> 00:17:46,487
you didn't mean evidence.
250
00:17:50,658 --> 00:17:52,868
You meant lettuce leaves.
251
00:17:53,452 --> 00:17:54,620
Oh, the evidence?
252
00:17:55,204 --> 00:17:58,624
But sir, look. We went through
the effort of planting them.
253
00:17:58,708 --> 00:18:02,211
At times, we forgot
to water them or spray pesticides.
254
00:18:02,878 --> 00:18:05,881
But look how they've grown.
255
00:18:05,965 --> 00:18:06,882
So,
256
00:18:08,134 --> 00:18:09,927
you're elated.
257
00:18:10,011 --> 00:18:11,137
Right?
258
00:18:11,220 --> 00:18:14,098
Yes, sir. I'm very happy.
259
00:18:14,181 --> 00:18:17,018
It's the first time
I've planted something and seen it grow.
260
00:18:18,102 --> 00:18:20,229
-Take a closer look.
-Don't come near me.
261
00:18:20,313 --> 00:18:21,439
Don't!
262
00:18:21,522 --> 00:18:22,690
Get out!
263
00:18:23,274 --> 00:18:24,442
Go!
264
00:18:25,026 --> 00:18:25,943
You punk!
265
00:18:26,485 --> 00:18:28,029
Leave!
266
00:18:29,155 --> 00:18:31,574
What are you talking about?
267
00:18:31,657 --> 00:18:33,117
We're not qualified?
268
00:18:33,200 --> 00:18:36,954
We're young, healthy men
who decided to farm in the countryside.
269
00:18:37,038 --> 00:18:39,457
We've completed the required course too.
270
00:18:39,540 --> 00:18:40,750
I'm sorry.
271
00:18:40,833 --> 00:18:43,794
But both of the applicants
are employed in a conglomerate
272
00:18:43,878 --> 00:18:46,631
and covered by social insurance,
therefore are not eligible for this loan.
273
00:18:47,131 --> 00:18:49,842
What on earth are you talking about?
274
00:18:49,925 --> 00:18:51,093
Then what about me?
275
00:18:51,927 --> 00:18:53,262
What should I do?
276
00:18:53,346 --> 00:18:54,180
Sorry?
277
00:18:55,056 --> 00:18:56,140
What are you…
278
00:18:56,223 --> 00:18:58,559
I'll die if I don't pay them back soon.
279
00:18:58,643 --> 00:18:59,518
And it'll be messy.
280
00:18:59,602 --> 00:19:01,437
They'll tear out my liver, kidneys, eyes,
281
00:19:01,520 --> 00:19:05,191
lungs, intestines, duodenum,
and everything else
282
00:19:05,274 --> 00:19:07,693
piece by piece
and that's how I'll end up--
283
00:19:14,742 --> 00:19:17,328
I should just die.
284
00:19:17,953 --> 00:19:19,288
I should just die.
285
00:19:19,372 --> 00:19:22,333
I should just die.
286
00:19:23,084 --> 00:19:26,337
I should just die.
287
00:19:26,420 --> 00:19:27,588
I should just die.
288
00:19:28,964 --> 00:19:30,257
What are you looking for?
289
00:19:31,717 --> 00:19:33,094
Are there any pesticides?
290
00:19:33,719 --> 00:19:35,137
I want to kill myself.
291
00:19:36,013 --> 00:19:37,473
It's down there.
292
00:19:38,557 --> 00:19:39,558
What?
293
00:19:40,393 --> 00:19:44,689
Mix two tablespoons of this
in one mal of water.
294
00:19:46,982 --> 00:19:47,983
Okay.
295
00:19:48,693 --> 00:19:50,027
This one too.
296
00:19:53,197 --> 00:19:54,407
Here's your insecticide.
297
00:19:55,032 --> 00:19:56,200
-Thank you.
-Sure.
298
00:19:56,283 --> 00:19:57,952
-Bye.
-Bye.
299
00:20:06,335 --> 00:20:07,169
Goodness.
300
00:20:07,253 --> 00:20:09,797
What is this? Is this for me?
301
00:20:09,880 --> 00:20:10,965
Are you senile?
302
00:20:11,048 --> 00:20:12,466
What? What's wrong with me?
303
00:20:13,050 --> 00:20:15,636
Is looking for romance at my age so wrong?
304
00:20:15,720 --> 00:20:17,012
Jeez.
305
00:20:17,722 --> 00:20:22,059
This countryside has been teeming
with old ladies.
306
00:20:22,143 --> 00:20:25,062
-All the men around here are excited
-Does it hurt?
307
00:20:25,146 --> 00:20:28,733
to see such a young, pretty lady.
308
00:20:29,608 --> 00:20:31,986
Mi-joo has been treating everyone
309
00:20:32,069 --> 00:20:34,613
in this village well.
310
00:20:35,197 --> 00:20:37,992
Thanks to her, I have more customers now.
311
00:20:38,075 --> 00:20:39,744
She's my lucky charm.
312
00:20:40,578 --> 00:20:41,787
Hey, young lady.
313
00:20:42,496 --> 00:20:45,166
Are you interested in opening a nail salon
314
00:20:45,249 --> 00:20:48,711
in a bigger and cleaner place?
315
00:20:48,794 --> 00:20:51,088
I could easily get you
316
00:20:51,172 --> 00:20:54,884
the best spot in this area.
317
00:20:54,967 --> 00:20:55,885
What do you say?
318
00:20:57,136 --> 00:20:59,805
Thank you for the offer,
but I like this place.
319
00:20:59,889 --> 00:21:03,809
I have many regulars,
and the owners here are so lovely.
320
00:21:05,644 --> 00:21:06,896
Did you hear that?
321
00:21:06,979 --> 00:21:11,859
Don't you even dream
of stealing her from me.
322
00:21:13,360 --> 00:21:14,528
Shouldn't you get going?
323
00:21:15,529 --> 00:21:16,530
Excuse me.
324
00:21:17,698 --> 00:21:18,657
Hi, Mom.
325
00:21:18,741 --> 00:21:21,076
Mom, Dad is here.
326
00:21:21,160 --> 00:21:24,288
What? What are you talking about?
Why would he be here?
327
00:21:25,122 --> 00:21:28,542
-I'm working, so call me later.
-I'm not lying. I know his face.
328
00:21:28,626 --> 00:21:30,252
He drove a Banz here.
329
00:21:30,336 --> 00:21:31,796
I'm certain it's him.
330
00:21:34,465 --> 00:21:36,467
Stop here please.
331
00:21:37,843 --> 00:21:38,969
Mom!
332
00:21:39,053 --> 00:21:40,095
Mom!
333
00:21:41,764 --> 00:21:43,808
Mom, hurry!
334
00:21:43,891 --> 00:21:45,726
-Hurry up!
-Okay.
335
00:21:45,810 --> 00:21:47,436
You need to hurry!
336
00:21:47,520 --> 00:21:50,481
Grandma is beating Dad up right now!
337
00:21:51,065 --> 00:21:53,526
He's getting beaten up!
338
00:21:53,609 --> 00:21:56,278
You darn son of a gun!
339
00:21:56,362 --> 00:21:58,989
I know it's you! Stop lying!
340
00:21:59,073 --> 00:22:00,199
-What's wrong?
-You're the guy
341
00:22:00,282 --> 00:22:02,159
who abandoned my daughter!
342
00:22:02,243 --> 00:22:03,285
That's not me.
343
00:22:03,369 --> 00:22:04,370
Don't you dare lie!
344
00:22:05,037 --> 00:22:07,957
You don't think I know your face?
345
00:22:09,792 --> 00:22:11,168
I set a picture of you
346
00:22:11,877 --> 00:22:14,088
as the wallpaper on my phone.
347
00:22:14,839 --> 00:22:18,551
I wanted to make sure to recognize you
so I can beat you up.
348
00:22:19,134 --> 00:22:20,928
I only took that because she asked me to.
349
00:22:21,011 --> 00:22:21,971
Stop lying!
350
00:22:22,054 --> 00:22:24,098
Darn it. And that's not even the US.
351
00:22:24,181 --> 00:22:26,600
We took that in Seoul.
352
00:22:28,561 --> 00:22:29,603
Be quiet.
353
00:22:29,687 --> 00:22:30,604
The kids will hear.
354
00:22:30,688 --> 00:22:33,065
-Dad!
-Dad!
355
00:22:39,029 --> 00:22:40,781
The kids think you're their dad.
356
00:22:40,865 --> 00:22:42,408
You can't show up like this.
357
00:22:42,491 --> 00:22:43,450
Pay me back.
358
00:22:44,034 --> 00:22:47,913
-Sun-young borrowed that money.
-I don't want to hear it.
359
00:22:48,497 --> 00:22:50,165
You have until the end of the month.
360
00:22:50,916 --> 00:22:52,084
If you don't,
361
00:22:52,668 --> 00:22:56,547
I'll tell those ladies
who are dying to find you
362
00:22:56,630 --> 00:22:57,756
that you're here.
363
00:23:11,353 --> 00:23:13,230
What? What's wrong?
364
00:23:15,274 --> 00:23:16,275
Where's Dad?
365
00:23:17,568 --> 00:23:18,611
Dad?
366
00:23:19,987 --> 00:23:20,821
He left.
367
00:23:20,905 --> 00:23:22,573
He left?
368
00:23:22,656 --> 00:23:23,616
Where did he go?
369
00:23:24,283 --> 00:23:25,117
To the US.
370
00:23:26,660 --> 00:23:27,661
The US?
371
00:23:29,079 --> 00:23:31,832
Something urgent came up, so he had to.
372
00:23:31,916 --> 00:23:34,209
He said he was sorry for leaving
without saying goodbye
373
00:23:34,293 --> 00:23:37,046
-and that when he returns--
-I hate you both.
374
00:23:37,129 --> 00:23:39,173
I won't go to kindergarten anymore.
375
00:23:41,425 --> 00:23:42,551
Ye-jin.
376
00:23:43,677 --> 00:23:47,222
There's this boy named Park Jun-seo
at our kindergarten.
377
00:23:47,306 --> 00:23:49,767
He always teases her for not having a dad,
378
00:23:49,850 --> 00:23:51,727
so they always get into fights.
379
00:23:52,353 --> 00:23:54,104
So we were going to
bring Dad along tomorrow
380
00:23:54,188 --> 00:23:56,815
and teach him a lesson.
381
00:23:58,484 --> 00:23:59,652
But not anymore.
382
00:24:00,903 --> 00:24:02,655
Seo-jin.
383
00:24:04,448 --> 00:24:05,699
It's me.
384
00:24:05,783 --> 00:24:09,078
The hen I told you to prepare,
I don't need it anymore.
385
00:24:17,169 --> 00:24:18,128
Darn it.
386
00:24:21,256 --> 00:24:24,635
The kids kept saying that
they wanted to see their dad.
387
00:24:25,844 --> 00:24:30,224
So I asked my friend's boyfriend
to video-call them a few times.
388
00:24:31,934 --> 00:24:33,143
Mom.
389
00:24:34,561 --> 00:24:35,896
I'm sorry.
390
00:24:35,980 --> 00:24:37,064
Don't be.
391
00:24:38,107 --> 00:24:41,694
It's not like I've been
a model parent to you anyway.
392
00:24:43,487 --> 00:24:46,031
I'm the one who started all this,
393
00:24:46,782 --> 00:24:48,867
so you don't have to apologize to me.
394
00:24:48,951 --> 00:24:50,035
It's just that
395
00:24:51,245 --> 00:24:52,579
those kids
396
00:24:52,663 --> 00:24:54,540
will be going to school soon.
397
00:24:55,416 --> 00:24:58,752
Once they see the family register
and find out they don't have a dad,
398
00:24:58,836 --> 00:25:00,504
they'll be so heartbroken.
399
00:25:05,342 --> 00:25:08,053
I thought of telling them
that you guys got a divorce
400
00:25:08,137 --> 00:25:10,097
or that he died of an illness.
401
00:25:10,180 --> 00:25:12,683
I thought long and hard too.
402
00:25:13,642 --> 00:25:14,643
But…
403
00:25:15,436 --> 00:25:16,687
I just can't do it.
404
00:25:17,354 --> 00:25:21,066
I can't bear the thought
of making them cry.
405
00:25:21,734 --> 00:25:25,779
Both of them will bawl.
How can I possibly watch that?
406
00:25:26,655 --> 00:25:29,074
They must be so heartbroken right now
407
00:25:29,783 --> 00:25:32,494
and bawling their eyes out.
408
00:25:33,078 --> 00:25:36,206
My babies…
409
00:25:37,124 --> 00:25:38,792
-No way!
-No way!
410
00:25:39,376 --> 00:25:41,420
Is this for Kang-ho?
411
00:25:41,503 --> 00:25:42,963
Yes, what do you think?
412
00:25:43,047 --> 00:25:44,423
Isn't it incredible?
413
00:25:44,506 --> 00:25:46,884
It's a bit small for three.
414
00:25:46,967 --> 00:25:48,761
What are you talking about?
415
00:25:48,844 --> 00:25:50,345
You shouldn't ride it!
416
00:25:50,429 --> 00:25:51,388
It's just for him!
417
00:25:51,472 --> 00:25:53,390
Don't raise your voice at them.
418
00:25:53,474 --> 00:25:55,851
-They could get hurt.
-He's right. You could get hurt.
419
00:25:55,934 --> 00:25:58,645
Kids, this is very expensive.
420
00:25:58,729 --> 00:26:00,564
So you shouldn't ride it, okay?
421
00:26:00,647 --> 00:26:02,024
-Okay.
-Good boy.
422
00:26:02,107 --> 00:26:05,235
The wheels are huge,
and it looks so sturdy.
423
00:26:05,319 --> 00:26:06,612
Kang-ho will love it.
424
00:26:06,695 --> 00:26:08,405
-Right.
-Of course.
425
00:26:08,489 --> 00:26:11,492
This will save Young-soon the hassle too.
426
00:26:11,575 --> 00:26:13,535
I'm glad we got it.
427
00:26:13,619 --> 00:26:15,162
-Right.
-Hey, it's Mi-joo.
428
00:26:15,245 --> 00:26:16,955
-Hi, Mi-joo.
-Gosh.
429
00:26:17,039 --> 00:26:19,291
Look who's here. It's Mi-joo.
430
00:26:19,374 --> 00:26:22,127
Did you close your salon today for this?
431
00:26:22,211 --> 00:26:23,170
Sorry?
432
00:26:23,754 --> 00:26:26,799
Goodness, you must be busy
with so many customers.
433
00:26:26,882 --> 00:26:29,009
How considerate of you.
434
00:26:29,510 --> 00:26:32,304
But then again,
she's always cared for Kang-ho
435
00:26:32,387 --> 00:26:34,765
-since they were kids.
-That's true.
436
00:26:34,848 --> 00:26:37,810
And Sam-sik always bullied Kang-ho.
437
00:26:37,893 --> 00:26:38,811
What…
438
00:26:38,894 --> 00:26:40,896
What on earth are you talking about?
439
00:26:40,979 --> 00:26:44,691
Sam-sik never bullied Kang-ho.
440
00:26:45,275 --> 00:26:46,485
He did. Be quiet.
441
00:26:46,568 --> 00:26:50,489
Anyway, now that
everyone's here, let's go.
442
00:26:50,572 --> 00:26:52,032
-All right.
-Let's go.
443
00:26:52,116 --> 00:26:53,617
-Move aside.
-Let's go!
444
00:26:53,700 --> 00:26:55,577
-You're going to hurt yourself!
-Go.
445
00:26:55,661 --> 00:26:57,204
All right.
446
00:26:57,287 --> 00:26:59,414
-Look at him.
-Goodness!
447
00:27:00,249 --> 00:27:02,209
I need to go back to the salon now.
448
00:27:02,793 --> 00:27:04,336
After they complimented you?
449
00:27:04,419 --> 00:27:06,755
-What?
-Be quiet and follow me.
450
00:27:07,923 --> 00:27:09,049
Mom…
451
00:27:13,887 --> 00:27:15,848
We can't make any mistakes this time.
452
00:27:15,931 --> 00:27:18,100
Do something stupid once again,
453
00:27:18,183 --> 00:27:20,644
and you'll see lettuce roots
454
00:27:20,727 --> 00:27:22,938
instead of leaves.
455
00:27:23,021 --> 00:27:24,148
Roots?
456
00:27:24,731 --> 00:27:26,608
But the roots are underground…
457
00:27:29,695 --> 00:27:30,696
Yes, sir.
458
00:27:46,461 --> 00:27:47,796
Hey, hide!
459
00:27:48,839 --> 00:27:50,090
Over there!
460
00:27:54,094 --> 00:27:57,764
Where in the world are they
after screwing me over?
461
00:27:59,057 --> 00:28:00,601
And why aren't they picking up?
462
00:28:00,684 --> 00:28:01,810
Darn it.
463
00:28:02,394 --> 00:28:03,520
All right.
464
00:28:03,604 --> 00:28:05,731
Gosh, it's so fascinating.
465
00:28:05,814 --> 00:28:08,192
-Be careful! You'll trip and fall!
-Make way!
466
00:28:08,275 --> 00:28:10,527
-Make way!
-Make way!
467
00:28:10,611 --> 00:28:12,196
Make way!
468
00:28:12,279 --> 00:28:13,989
Hey!
469
00:28:14,072 --> 00:28:15,782
All right.
470
00:28:16,366 --> 00:28:19,203
-Make way!
-Make way!
471
00:28:19,286 --> 00:28:21,997
-Let's go!
-Come on, let's go!
472
00:28:23,582 --> 00:28:26,293
Wait, why am I hiding?
473
00:28:43,560 --> 00:28:46,146
I'll ask her to open the gates.
474
00:28:46,230 --> 00:28:47,606
Why aren't you picking up?
475
00:28:47,689 --> 00:28:49,107
-Hey--
-Wait.
476
00:28:49,191 --> 00:28:50,859
-What is it?
-Hold on.
477
00:28:50,943 --> 00:28:55,030
Don't you think it'd be too boring
478
00:28:55,113 --> 00:28:57,115
to just hand it over to him?
479
00:28:57,199 --> 00:28:58,533
-Boring?
-What do you mean?
480
00:28:58,617 --> 00:28:59,826
-Yes.
-How about
481
00:28:59,910 --> 00:29:03,872
you all line up in two rows?
482
00:29:03,956 --> 00:29:05,332
-Both ways?
-Yes.
483
00:29:05,415 --> 00:29:07,668
-Like a wedding.
-I see.
484
00:29:07,751 --> 00:29:10,003
-Go on.
-Like this?
485
00:29:10,087 --> 00:29:15,217
I'll be hiding in that corner, okay?
486
00:29:15,926 --> 00:29:18,971
Once Kang-ho comes out,
487
00:29:19,054 --> 00:29:21,139
I want you to shout out his name.
488
00:29:21,223 --> 00:29:23,558
That'll be my cue.
489
00:29:23,642 --> 00:29:27,813
-Then I'll appear with this scooter.
-What are they doing?
490
00:29:29,356 --> 00:29:30,691
-I love it.
-Great.
491
00:29:30,774 --> 00:29:33,360
You sure are the brains around here.
492
00:29:33,443 --> 00:29:35,195
You're flattering me.
493
00:29:35,946 --> 00:29:37,823
Anyway, give me my cue.
494
00:29:37,906 --> 00:29:39,491
All right. "Kang-ho!"
495
00:29:40,117 --> 00:29:42,703
Jeez, they're so over the top.
496
00:29:43,287 --> 00:29:45,330
Young-soon!
497
00:29:45,872 --> 00:29:47,833
Are you home?
498
00:29:47,916 --> 00:29:48,917
Young-soon!
499
00:29:49,751 --> 00:29:51,044
Young-soon.
500
00:29:51,920 --> 00:29:53,297
I'm coming.
501
00:30:00,679 --> 00:30:02,597
What brings all of you here?
502
00:30:03,390 --> 00:30:04,391
Goodness.
503
00:30:05,767 --> 00:30:07,102
Mr. Son.
504
00:30:07,185 --> 00:30:10,188
It must've been so tough for you.
505
00:30:11,148 --> 00:30:12,566
As the old saying goes,
506
00:30:12,649 --> 00:30:16,403
"Neighbors are worth a thousand homes."
507
00:30:16,987 --> 00:30:19,323
But none of us are well-off enough
508
00:30:19,406 --> 00:30:21,366
to help you out.
509
00:30:21,950 --> 00:30:26,121
We also thought you'd need some time
to cope with your loss.
510
00:30:26,955 --> 00:30:28,290
It may sound like an excuse,
511
00:30:28,999 --> 00:30:31,293
but we finally mustered up
the courage to see you.
512
00:30:32,419 --> 00:30:34,004
We're truly
513
00:30:34,671 --> 00:30:35,922
sorry.
514
00:30:37,299 --> 00:30:39,259
Don't say that.
515
00:30:39,343 --> 00:30:42,554
I'm the one who should be sorry
for inconveniencing the village.
516
00:30:42,637 --> 00:30:44,514
-I'm sorry.
-Not at all.
517
00:30:44,598 --> 00:30:46,558
-We're sorry.
-Enough.
518
00:30:46,641 --> 00:30:50,479
We apologized,
and you accepted our apology.
519
00:30:50,562 --> 00:30:52,481
We're good now, okay?
520
00:30:52,564 --> 00:30:53,523
Sure.
521
00:30:53,607 --> 00:30:55,067
Where's Kang-ho?
522
00:30:55,150 --> 00:30:57,194
We haven't seen him in a while.
523
00:30:57,277 --> 00:30:58,570
We miss him.
524
00:30:58,653 --> 00:31:00,155
-Kang-ho?
-Yes.
525
00:31:00,238 --> 00:31:01,406
One minute.
526
00:31:01,948 --> 00:31:02,824
Kang-ho.
527
00:31:03,450 --> 00:31:04,576
Kang-ho, come on out.
528
00:31:04,659 --> 00:31:05,494
All right now.
529
00:31:05,577 --> 00:31:07,662
-Should we go get him?
-We should.
530
00:31:07,746 --> 00:31:08,955
No, stay here.
531
00:31:51,706 --> 00:31:53,708
-Goodness.
-Goodness.
532
00:31:54,292 --> 00:31:55,544
Goodness.
533
00:31:55,627 --> 00:31:57,838
-Goodness…
-This is great.
534
00:31:57,921 --> 00:31:59,423
I'm so happy for you!
535
00:31:59,506 --> 00:32:00,674
Goodness!
536
00:32:01,258 --> 00:32:04,010
-Goodness…
-This is unbelievable.
537
00:32:05,220 --> 00:32:07,806
Kang-ho!
538
00:32:07,889 --> 00:32:09,182
I'm coming!
539
00:32:09,266 --> 00:32:10,684
Goodness.
540
00:32:10,767 --> 00:32:13,353
Goodness, this is amazing.
541
00:32:13,437 --> 00:32:15,647
I'm so grateful.
542
00:32:16,690 --> 00:32:18,024
Goodness…
543
00:32:18,108 --> 00:32:19,234
-Goodness!
-Hey!
544
00:32:19,317 --> 00:32:20,819
Mr. Bang!
545
00:32:22,529 --> 00:32:23,405
Dad!
546
00:32:23,488 --> 00:32:25,449
-Dad!
-No! Move aside!
547
00:32:25,532 --> 00:32:27,409
Honey, where does it hurt?
548
00:32:27,492 --> 00:32:28,660
Where?
549
00:32:28,743 --> 00:32:30,120
-My legs!
-Your legs?
550
00:32:30,203 --> 00:32:31,371
Are you okay?
551
00:32:31,455 --> 00:32:32,831
-Goodness.
-What do I do?
552
00:32:32,914 --> 00:32:34,958
-Hi, Sam-sik.
-Are my legs okay?
553
00:32:35,041 --> 00:32:36,793
Hold on. No.
554
00:32:36,877 --> 00:32:38,628
-Call 911!
-Call 911!
555
00:32:38,712 --> 00:32:40,172
-Call 911!
-Hurry!
556
00:32:43,633 --> 00:32:45,135
They say sunshine comes after the rain.
557
00:32:45,218 --> 00:32:49,014
God must've been moved
by your mom's perseverance and love.
558
00:32:49,097 --> 00:32:52,267
That's why He's given you this miracle.
559
00:32:52,350 --> 00:32:53,268
I agree.
560
00:32:53,351 --> 00:32:56,188
And He's given me this mobility scooter.
561
00:32:56,771 --> 00:33:00,150
You should be grateful for it.
That was a close call.
562
00:33:02,360 --> 00:33:05,530
You two from Seoul, eat up.
563
00:33:05,614 --> 00:33:06,573
Thank you.
564
00:33:06,656 --> 00:33:07,824
-Eat up.
-Thank you.
565
00:33:10,911 --> 00:33:11,745
Hey.
566
00:33:12,621 --> 00:33:14,748
Focus and look around carefully.
567
00:33:16,875 --> 00:33:19,127
We didn't come here to drink makgeolli.
568
00:33:19,211 --> 00:33:20,462
Yes, sir.
569
00:33:28,887 --> 00:33:30,388
A little bird told me that
570
00:33:30,472 --> 00:33:32,599
you work at a conglomerate.
571
00:33:34,643 --> 00:33:36,603
How did you know
we work for Woobyeok Group?
572
00:33:36,686 --> 00:33:37,562
What?
573
00:33:37,646 --> 00:33:38,939
I didn't know that.
574
00:33:39,523 --> 00:33:41,566
Jeez, you work for Woobyeok Group?
575
00:33:43,026 --> 00:33:46,571
Then you should've told me sooner.
576
00:33:47,572 --> 00:33:48,615
Hold on.
577
00:33:49,199 --> 00:33:51,201
If that's the case,
578
00:33:52,118 --> 00:33:53,245
why do you want to farm?
579
00:33:55,163 --> 00:33:56,331
We've retired.
580
00:33:56,414 --> 00:33:57,791
Did you?
581
00:33:57,874 --> 00:33:58,917
I see.
582
00:33:59,584 --> 00:34:03,296
Don't you usually receive severance pay?
583
00:34:03,380 --> 00:34:06,466
You see, I have
a really great business idea.
584
00:34:08,093 --> 00:34:09,177
Listen up.
585
00:34:16,101 --> 00:34:17,811
Look who's here.
586
00:34:17,894 --> 00:34:19,896
It's Mi-joo, my love.
587
00:34:19,980 --> 00:34:21,231
Say hello.
588
00:34:21,314 --> 00:34:23,692
These two are my future business partners.
589
00:34:23,775 --> 00:34:25,694
And she'll be my future--
590
00:34:25,777 --> 00:34:29,114
Can't you see everyone is working?
Go get some makgeolli from the kitchen.
591
00:34:29,698 --> 00:34:30,991
Enjoy.
592
00:34:32,284 --> 00:34:33,451
That's her charm.
593
00:34:33,535 --> 00:34:35,954
The straightforwardness and jabs.
594
00:34:36,037 --> 00:34:39,499
I'll invite you to our wedding,
so make sure you come.
595
00:34:39,583 --> 00:34:41,543
-We'll talk about our business later.
-Okay.
596
00:34:41,626 --> 00:34:43,169
I'll give them to the kids.
597
00:34:43,878 --> 00:34:45,880
Kids, there's more.
598
00:34:46,464 --> 00:34:47,757
Eat up.
599
00:34:57,142 --> 00:34:58,351
Wait.
600
00:35:00,562 --> 00:35:01,605
Look.
601
00:35:02,814 --> 00:35:04,816
I'm all better now.
602
00:35:05,650 --> 00:35:06,693
You're right.
603
00:35:07,611 --> 00:35:09,571
You're all better now. I'm glad.
604
00:35:12,782 --> 00:35:13,825
Wait.
605
00:35:17,579 --> 00:35:18,705
My mom said that
606
00:35:19,956 --> 00:35:21,374
she didn't abandon me.
607
00:35:22,626 --> 00:35:24,377
So I'm sure
608
00:35:24,961 --> 00:35:28,256
that person didn't abandon you either.
609
00:35:43,146 --> 00:35:44,356
Here you go.
610
00:35:45,065 --> 00:35:47,734
We used to be similar in height.
611
00:35:47,817 --> 00:35:49,861
But you're much taller now.
612
00:35:49,944 --> 00:35:52,197
Tell me about it. You're like an adult.
613
00:35:53,073 --> 00:35:54,032
Here.
614
00:35:54,115 --> 00:35:56,451
If I do this, you're taller than me.
615
00:36:01,081 --> 00:36:02,207
All right.
616
00:36:04,042 --> 00:36:06,878
What is this? Why do I have butterflies?
617
00:36:06,961 --> 00:36:08,505
Me too. Lift me up too.
618
00:36:09,089 --> 00:36:10,048
Should I?
619
00:36:10,131 --> 00:36:11,675
Come here, Seo-jin.
620
00:36:11,758 --> 00:36:12,967
Here we go.
621
00:36:13,051 --> 00:36:15,679
-Get a good look at the view, Seo-jin.
-And again.
622
00:36:15,762 --> 00:36:16,846
Good boy.
623
00:36:16,930 --> 00:36:18,264
You got a good view.
624
00:36:18,348 --> 00:36:19,474
Sam-sik.
625
00:36:20,350 --> 00:36:21,559
Come and eat.
626
00:36:22,268 --> 00:36:24,688
Congratulations, Young-soon.
627
00:36:24,771 --> 00:36:26,481
Now that Kang-ho can walk again,
628
00:36:26,564 --> 00:36:29,192
I'm sure only good things
will come your way now.
629
00:36:29,818 --> 00:36:30,819
That's right.
630
00:36:30,902 --> 00:36:34,322
Once you open the farm again,
Kang-ho will help out. This is just great.
631
00:36:36,157 --> 00:36:37,992
It's so fascinating.
632
00:36:38,493 --> 00:36:42,956
Her pigs have been around
for the past 30 years,
633
00:36:43,039 --> 00:36:45,125
and now that I don't smell them,
634
00:36:45,208 --> 00:36:47,585
a part of me feels empty and strange.
635
00:36:48,253 --> 00:36:53,174
I'll be honest. She used to give us
free meat every now and then.
636
00:36:53,258 --> 00:36:56,845
We also got manure for free. It was nice.
637
00:36:56,928 --> 00:36:59,013
Of course.
638
00:36:59,097 --> 00:37:01,766
A pig farm is far better
639
00:37:01,850 --> 00:37:04,978
than some trot concert hall.
640
00:37:06,062 --> 00:37:08,022
Look at those despicable humans.
641
00:37:11,985 --> 00:37:16,406
By the way,
I haven't seen Hoon-ah around lately.
642
00:37:16,489 --> 00:37:17,532
You're right.
643
00:37:29,502 --> 00:37:33,047
We grilled some meat.
644
00:37:33,131 --> 00:37:35,467
So what? Are you rubbing it in my face?
645
00:37:35,550 --> 00:37:37,886
If you haven't eaten yet,
646
00:37:38,511 --> 00:37:40,555
you should come over and eat with us.
647
00:37:40,638 --> 00:37:42,223
The villagers are all there.
648
00:37:42,307 --> 00:37:43,391
No.
649
00:37:43,475 --> 00:37:45,226
I'm allergic to pork.
650
00:37:45,310 --> 00:37:46,311
It's beef.
651
00:37:48,146 --> 00:37:49,564
These darn flies.
652
00:37:49,647 --> 00:37:50,607
I hate them!
653
00:37:50,690 --> 00:37:52,317
Go.
654
00:37:52,400 --> 00:37:54,152
-Darn it.
-Sir.
655
00:37:55,695 --> 00:37:57,280
I won't be alive for long.
656
00:37:58,823 --> 00:38:00,408
I have terminal cancer.
657
00:38:01,701 --> 00:38:03,953
Since I won't be running
the farm for long,
658
00:38:05,288 --> 00:38:09,167
I told my lawyer
to hand it over to you after I die.
659
00:38:10,418 --> 00:38:11,377
But…
660
00:38:12,003 --> 00:38:15,298
my son can walk again now.
661
00:38:17,008 --> 00:38:18,510
That pig farm
662
00:38:19,469 --> 00:38:22,889
is the only thing I can leave him.
663
00:38:22,972 --> 00:38:25,725
It's also the only thing I can teach him.
664
00:38:27,393 --> 00:38:28,561
So please.
665
00:38:30,772 --> 00:38:31,856
Please…
666
00:38:32,857 --> 00:38:34,484
don't take it away from us.
667
00:38:42,200 --> 00:38:45,411
I knew you wouldn't join us,
so I brought some meat.
668
00:38:45,495 --> 00:38:46,496
Here.
669
00:38:50,667 --> 00:38:51,960
Please keep my illness
670
00:38:52,752 --> 00:38:55,296
a secret from the villagers.
671
00:38:56,047 --> 00:38:57,298
-Thank you.
-Not at all.
672
00:38:57,382 --> 00:38:59,425
The meat just melts in my mouth.
673
00:38:59,509 --> 00:39:01,135
-It's like ice cream.
-It's tasty.
674
00:39:01,219 --> 00:39:02,387
Everything's so good.
675
00:39:02,470 --> 00:39:03,388
Gosh.
676
00:39:04,013 --> 00:39:05,807
-I need to use the bathroom.
-It's so tender.
677
00:39:05,890 --> 00:39:07,225
Gosh.
678
00:39:08,059 --> 00:39:09,352
The vegetables are good too.
679
00:39:12,397 --> 00:39:16,776
Hey, don't drag your feet. It's so dusty.
Where are your table manners?
680
00:39:16,860 --> 00:39:19,028
-Where's the bathroom?
-There's dust everywhere!
681
00:39:24,200 --> 00:39:25,201
Is this it?
682
00:39:28,288 --> 00:39:29,372
This isn't it.
683
00:39:41,843 --> 00:39:42,760
It's here.
684
00:39:44,012 --> 00:39:45,263
Thank you.
685
00:39:45,346 --> 00:39:46,723
-Gosh, thank you.
-It's so good.
686
00:39:46,806 --> 00:39:48,850
-Use both hands.
-Just eat this.
687
00:39:48,933 --> 00:39:49,893
Come on.
688
00:39:49,976 --> 00:39:50,935
We finally have it.
689
00:39:51,561 --> 00:39:53,396
What is it this time?
690
00:39:54,522 --> 00:39:56,190
-Poop?
-No.
691
00:39:56,274 --> 00:39:57,400
The evidence.
692
00:39:57,483 --> 00:40:00,528
All his files and belongings
are in the shed back there.
693
00:40:01,112 --> 00:40:01,946
What?
694
00:40:02,614 --> 00:40:03,698
Are you serious?
695
00:40:05,199 --> 00:40:07,160
-Let's go.
-All right.
696
00:40:09,245 --> 00:40:10,580
Right!
697
00:40:10,663 --> 00:40:12,081
I finally remember who you are.
698
00:40:12,165 --> 00:40:13,249
Damn it.
699
00:40:13,333 --> 00:40:14,584
We met before, right?
700
00:40:15,293 --> 00:40:17,211
You were hiding in my closet,
701
00:40:17,295 --> 00:40:19,839
and then came out and started fighting
with a knife with a guy.
702
00:40:19,923 --> 00:40:21,883
What? With a knife?
703
00:40:21,966 --> 00:40:23,635
-Yes.
-Are you thieves?
704
00:40:23,718 --> 00:40:25,303
Why were you hiding in their closet?
705
00:40:25,386 --> 00:40:28,306
What are you talking about?
706
00:40:28,389 --> 00:40:31,434
They're my business partners.
707
00:40:31,517 --> 00:40:32,894
Then they are thieves.
708
00:40:32,977 --> 00:40:33,853
Hey!
709
00:40:33,937 --> 00:40:35,396
-Wait.
-Come on.
710
00:40:36,022 --> 00:40:37,148
You're wrong.
711
00:40:37,231 --> 00:40:40,318
They recently moved here
from the city to farm.
712
00:40:40,401 --> 00:40:42,820
-Remember my cornfield?
-Yes.
713
00:40:42,904 --> 00:40:44,280
They bought it.
714
00:40:44,364 --> 00:40:48,326
They're growing lettuce with Sam-sik now.
715
00:40:48,409 --> 00:40:49,577
-Is that so?
-Yes.
716
00:40:49,661 --> 00:40:52,038
Then come here
and have some makgeolli with us.
717
00:40:52,121 --> 00:40:53,831
-You won't be driving.
-Come.
718
00:40:53,915 --> 00:40:55,833
I'm afraid we need to leave.
719
00:40:55,917 --> 00:40:57,293
We need to water the lettuce.
720
00:40:57,377 --> 00:41:00,213
Right. We should.
721
00:41:01,130 --> 00:41:02,423
-Excuse us.
-Bye.
722
00:41:02,507 --> 00:41:04,342
-They're so hardworking.
-Wait.
723
00:41:04,425 --> 00:41:07,303
Make sure you let the water run first.
724
00:41:07,387 --> 00:41:10,431
The water in the hose is lukewarm,
so it'll kill the lettuce.
725
00:41:10,515 --> 00:41:12,517
-How cute.
-Lion, come here.
726
00:41:12,600 --> 00:41:13,935
Lion, come here.
727
00:41:14,018 --> 00:41:16,396
Lion.
728
00:41:16,479 --> 00:41:18,940
Sit down, Lion.
729
00:41:19,023 --> 00:41:20,191
Over here.
730
00:41:20,274 --> 00:41:22,652
Now I can play soccer
731
00:41:23,236 --> 00:41:24,862
and hopscotch with you.
732
00:41:24,946 --> 00:41:26,030
Right, Kang-ho?
733
00:41:26,781 --> 00:41:28,282
Don't call him like that.
734
00:41:28,366 --> 00:41:30,076
He's all grown up now.
735
00:41:30,159 --> 00:41:32,245
Right, Kang-ho oppa?
736
00:41:33,913 --> 00:41:35,415
It's okay. We're friends.
737
00:41:35,498 --> 00:41:39,043
You're an adult so we need to
treat you like one, okay?
738
00:41:40,253 --> 00:41:43,548
Then do we need to use honorifics too?
739
00:41:44,340 --> 00:41:46,718
All right. I got it.
740
00:41:47,301 --> 00:41:49,762
I actually always thought you should.
741
00:41:51,347 --> 00:41:53,224
Is it tasty, Lion?
742
00:41:54,684 --> 00:41:58,229
They look like one happy family.
743
00:42:00,898 --> 00:42:02,316
Goodness, I'm sorry.
744
00:42:02,400 --> 00:42:04,485
I can wrap up here.
745
00:42:04,569 --> 00:42:06,821
You should go home with your kids.
746
00:42:06,904 --> 00:42:07,822
Ms. Jin.
747
00:42:08,656 --> 00:42:11,075
I stayed behind
because I had something to ask you.
748
00:42:13,036 --> 00:42:14,454
Do you remember
749
00:42:15,246 --> 00:42:17,874
when we met by the pond
when it was raining?
750
00:42:18,541 --> 00:42:20,460
Kang-ho said something…
751
00:42:23,963 --> 00:42:25,089
I won't do it again.
752
00:42:26,090 --> 00:42:27,675
Never again.
753
00:42:29,761 --> 00:42:30,970
Okay.
754
00:42:31,054 --> 00:42:32,847
Then I won't worry anymore.
755
00:42:35,558 --> 00:42:36,642
Thanks.
756
00:42:37,268 --> 00:42:38,436
Likewise.
757
00:42:40,813 --> 00:42:42,398
-"I love you"
-"I love you"
758
00:42:42,482 --> 00:42:45,276
-Is such
-Is such
759
00:42:45,359 --> 00:42:48,654
-A great thing to say
-A great thing to say
760
00:42:48,738 --> 00:42:53,034
-I really like
-I really like
761
00:42:53,117 --> 00:42:55,745
-These three words
-These three words
762
00:42:56,412 --> 00:43:02,001
-I love you
-I love you
763
00:43:02,085 --> 00:43:05,129
-I love you.
-I love you, Mom and Dad.
764
00:43:07,423 --> 00:43:09,383
I'm sorry about getting mad earlier.
765
00:43:10,093 --> 00:43:11,719
I guess Dad must've been very busy
766
00:43:11,803 --> 00:43:14,472
if he had to leave without saying goodbye.
767
00:43:15,223 --> 00:43:18,226
I'm sure he'll come
to our elementary entrance ceremony.
768
00:43:19,018 --> 00:43:21,604
I can teach Park Jun-seo a lesson then.
769
00:43:22,188 --> 00:43:25,983
But tell Dad to look good that day.
770
00:43:26,692 --> 00:43:29,612
I don't know
if he was dressed the way Americans do,
771
00:43:29,695 --> 00:43:33,574
but he looked quite shabby,
and I didn't like it.
772
00:43:33,658 --> 00:43:36,702
I agree. Kang-ho looked great today.
773
00:43:36,786 --> 00:43:39,372
He was tall and strong.
774
00:43:40,706 --> 00:43:43,584
What if we pretend that
Kang-ho is our dad?
775
00:43:43,668 --> 00:43:44,544
-No!
-No.
776
00:43:45,044 --> 00:43:46,712
Goodness. All right.
777
00:43:46,796 --> 00:43:49,006
You guys didn't have to get all worked up.
778
00:43:49,090 --> 00:43:51,676
You. I told you
not to treat him like a friend.
779
00:43:51,759 --> 00:43:54,095
-Treat him like an adult!
-Mom!
780
00:43:54,178 --> 00:43:56,139
-Stop it.
-Hello.
781
00:43:56,222 --> 00:44:01,644
My babies.
782
00:44:01,727 --> 00:44:03,563
It's Mr. Sam-sik.
783
00:44:04,939 --> 00:44:08,568
Why do you call me "Mr. Sam-sik"
and Kang-ho "oppa"?
784
00:44:09,277 --> 00:44:10,653
Come here.
785
00:44:11,445 --> 00:44:13,030
What are you doing? Put me down.
786
00:44:13,114 --> 00:44:15,283
I'm scared of heights.
787
00:44:15,366 --> 00:44:17,160
-Don't do that!
-All of a sudden?
788
00:44:17,243 --> 00:44:19,871
You liked it when Kang-ho lifted you up.
789
00:44:20,872 --> 00:44:21,998
Baby.
790
00:44:22,081 --> 00:44:23,624
Answer me, will you?
791
00:44:25,334 --> 00:44:26,460
You reek of alcohol.
792
00:44:26,544 --> 00:44:29,213
That's enough. Go inside and wash up.
793
00:44:29,297 --> 00:44:30,631
-Let's go!
-No.
794
00:44:30,715 --> 00:44:32,133
My babies!
795
00:44:32,216 --> 00:44:34,844
Goodness. You should go home
and sleep if you're drunk.
796
00:44:34,927 --> 00:44:36,429
You're embarrassing yourself.
797
00:44:37,221 --> 00:44:38,848
Go home.
798
00:44:38,931 --> 00:44:39,765
Mi-joo.
799
00:44:41,434 --> 00:44:42,643
What is it?
800
00:44:42,727 --> 00:44:43,811
I'm going to be
801
00:44:45,229 --> 00:44:47,231
straightforward with you.
802
00:44:47,315 --> 00:44:48,566
Okay.
803
00:44:48,649 --> 00:44:50,193
Do you like Kang-ho?
804
00:44:51,611 --> 00:44:52,486
What?
805
00:44:52,570 --> 00:44:54,113
Does seeing him walk
806
00:44:54,697 --> 00:44:56,949
stir up your emotions?
807
00:44:58,117 --> 00:44:59,952
Is that why you didn't go to work today
808
00:45:00,036 --> 00:45:02,079
and stayed behind
and helped them clean up?
809
00:45:04,832 --> 00:45:05,708
Just go home.
810
00:45:06,292 --> 00:45:09,295
Why can't you say you don't?
811
00:45:11,797 --> 00:45:13,925
I don't. I don't like him.
812
00:45:14,008 --> 00:45:14,884
Happy?
813
00:45:14,967 --> 00:45:16,093
If that's true,
814
00:45:18,137 --> 00:45:19,347
let's get married.
815
00:45:21,933 --> 00:45:24,227
Let's live a happy life
816
00:45:24,310 --> 00:45:26,395
and raise the kids together.
817
00:45:27,146 --> 00:45:28,356
Let's do that.
818
00:45:28,439 --> 00:45:30,191
They need a dad.
819
00:45:30,274 --> 00:45:33,027
I promise to make you guys happy.
820
00:45:39,325 --> 00:45:40,284
Should we?
821
00:45:42,870 --> 00:45:44,747
What? What did you say?
822
00:45:45,373 --> 00:45:46,707
Are you serious?
823
00:45:46,791 --> 00:45:48,668
-You'll marry me?
-Yes.
824
00:45:50,044 --> 00:45:51,545
Let's do it.
825
00:45:52,421 --> 00:45:54,340
But you know I'm broke, right?
826
00:45:54,423 --> 00:45:55,967
I have a ton of debt too.
827
00:45:56,050 --> 00:45:57,802
A creditor came by today as well.
828
00:45:57,885 --> 00:46:00,638
We can struggle together every single day
829
00:46:00,721 --> 00:46:02,265
to pay off our debts.
830
00:46:02,348 --> 00:46:05,643
We'll get chased around pathetically.
831
00:46:06,269 --> 00:46:08,813
But amid all that,
let's live happily together.
832
00:46:09,438 --> 00:46:10,648
Sure.
833
00:46:10,731 --> 00:46:13,234
"Stir up my emotions"? "Get married"?
834
00:46:14,235 --> 00:46:18,155
I work like a dog every day
to pay off my debt bit by bit.
835
00:46:18,239 --> 00:46:21,534
It's tough to make ends meet
while taking care of my family.
836
00:46:21,617 --> 00:46:23,953
I can't afford to have
my head in the clouds like you.
837
00:46:26,330 --> 00:46:27,164
Bye.
838
00:46:34,755 --> 00:46:36,382
Is the debt the only issue then?
839
00:46:38,009 --> 00:46:41,679
Mi-joo, listen carefully
to what I'm about to say.
840
00:46:41,762 --> 00:46:43,681
I will be back.
841
00:46:44,515 --> 00:46:48,311
This used to be your room.
842
00:46:48,978 --> 00:46:50,771
You'll be sleeping here from now on.
843
00:46:50,855 --> 00:46:52,982
But I don't want to be alone.
844
00:46:53,065 --> 00:46:54,066
No.
845
00:46:54,150 --> 00:46:56,402
You need to learn to be independent.
846
00:46:56,485 --> 00:46:57,987
That's how you become an adult.
847
00:46:59,697 --> 00:47:03,034
I'll teach you one step at a time. Okay?
848
00:47:04,160 --> 00:47:05,161
Okay.
849
00:47:09,415 --> 00:47:10,416
Who is this?
850
00:47:13,044 --> 00:47:14,295
Hello?
851
00:47:28,559 --> 00:47:29,518
Excuse me.
852
00:47:30,186 --> 00:47:31,896
I'm Prosecutor Choi Kang-ho's…
853
00:47:31,979 --> 00:47:34,940
Goodness, you're here. Please come in.
854
00:47:35,941 --> 00:47:37,276
This way.
855
00:47:37,360 --> 00:47:39,487
-Have this.
-Thank you.
856
00:47:43,032 --> 00:47:46,494
On the day
you dropped off the side dishes,
857
00:47:47,161 --> 00:47:49,705
Prosecutor Choi came by late at night.
858
00:47:56,212 --> 00:47:57,671
If my mother comes by
859
00:47:57,755 --> 00:48:00,508
to pick up my belongings
when I'm not here,
860
00:48:01,550 --> 00:48:02,885
please give her this.
861
00:48:02,968 --> 00:48:04,637
TO MY MOTHER
862
00:48:07,306 --> 00:48:09,475
Are you moving?
863
00:48:10,351 --> 00:48:11,268
No.
864
00:48:12,353 --> 00:48:15,398
But I might have to.
865
00:48:16,816 --> 00:48:20,569
Please give it to her and nobody else.
866
00:48:21,695 --> 00:48:22,822
Please.
867
00:48:23,531 --> 00:48:25,950
But I was off duty that day,
868
00:48:26,033 --> 00:48:28,327
so I didn't even know that he had moved.
869
00:48:28,911 --> 00:48:31,038
Fortunately, you gave me
your number last time,
870
00:48:31,122 --> 00:48:32,748
so I'm finally giving it to you.
871
00:48:33,457 --> 00:48:34,583
Sorry it's so late.
872
00:48:38,129 --> 00:48:39,422
To my mother whom I miss dearly.
873
00:48:40,214 --> 00:48:42,258
Are you healthy and well?
874
00:48:43,259 --> 00:48:46,679
I got the side dishes
that you left at the security office.
875
00:48:48,180 --> 00:48:50,808
I had always missed
your home-cooked meals.
876
00:48:51,809 --> 00:48:55,187
I had a lovely dinner
for the first time in a long time.
877
00:48:56,564 --> 00:48:59,650
I'm sorry that my work keeps me
878
00:49:00,192 --> 00:49:03,070
from calling or visiting you often.
879
00:49:04,447 --> 00:49:05,573
But Mother,
880
00:49:06,365 --> 00:49:07,825
I want you to know this.
881
00:49:09,243 --> 00:49:11,954
We may be apart,
882
00:49:12,037 --> 00:49:14,623
but I still live
883
00:49:14,707 --> 00:49:18,669
in the memories
I shared with you and Father.
884
00:49:19,712 --> 00:49:23,215
I'll see you next week on your birthday.
885
00:49:23,841 --> 00:49:27,303
"September 7.
From your beloved son, Kang-ho."
886
00:49:29,096 --> 00:49:30,181
"Kang-ho"?
887
00:49:30,806 --> 00:49:32,683
Did I write this?
888
00:49:34,059 --> 00:49:35,769
It's just so odd.
889
00:49:36,854 --> 00:49:41,192
You've never spoken to me
in this manner before.
890
00:49:42,193 --> 00:49:44,528
Why did you leave this
with the security guard?
891
00:49:45,196 --> 00:49:48,407
How did you know
I'd be packing your stuff without you?
892
00:49:51,118 --> 00:49:52,536
Tell me.
893
00:49:52,620 --> 00:49:56,582
Did you know you'd end up this way?
894
00:49:57,291 --> 00:50:01,420
Were you trying
to tell me something with this letter?
895
00:50:02,254 --> 00:50:03,547
You were, right?
896
00:50:04,173 --> 00:50:06,383
I'm sorry, but I don't remember.
897
00:50:09,720 --> 00:50:10,721
And then…
898
00:50:13,349 --> 00:50:14,183
Again.
899
00:50:15,434 --> 00:50:16,727
Again.
900
00:50:17,311 --> 00:50:18,229
Again.
901
00:50:18,312 --> 00:50:20,397
INVESTIGATION OFFICER
902
00:50:21,607 --> 00:50:22,691
Hello?
903
00:50:22,775 --> 00:50:25,569
It's me, ma'am. You called.
904
00:50:25,653 --> 00:50:27,780
I was attending a trial earlier.
905
00:50:27,863 --> 00:50:30,074
I see. One minute.
906
00:50:30,783 --> 00:50:34,203
Fill it out, and when they call number 25,
907
00:50:34,286 --> 00:50:37,706
go hand them the bankbook and the seal.
908
00:50:37,790 --> 00:50:39,166
What's the password again?
909
00:50:39,250 --> 00:50:40,709
The password is
910
00:50:40,793 --> 00:50:42,211
zero, nine--
911
00:50:43,212 --> 00:50:45,506
Zero, nine, zero, seven. My birthday.
912
00:50:45,589 --> 00:50:46,924
That's right.
913
00:50:48,050 --> 00:50:49,093
I'm sorry.
914
00:50:50,135 --> 00:50:52,179
Assemblyman Oh Tae-soo?
915
00:50:54,014 --> 00:50:55,558
Do you mean
916
00:50:56,308 --> 00:51:00,479
the assemblyman
who's running for president?
917
00:51:00,563 --> 00:51:01,981
The former prosecutor?
918
00:51:02,064 --> 00:51:03,190
Correct.
919
00:51:03,274 --> 00:51:07,695
Prosecutor Choi was engaged
to his daughter.
920
00:51:08,445 --> 00:51:09,530
You didn't know?
921
00:51:09,613 --> 00:51:10,656
Goodness.
922
00:51:11,740 --> 00:51:12,992
How could this be?
923
00:51:15,286 --> 00:51:16,328
That's a relief.
924
00:51:17,037 --> 00:51:20,082
I've been acquainted with Assembly Oh.
925
00:51:20,165 --> 00:51:22,585
Could you give me his number please?
926
00:51:22,668 --> 00:51:23,544
Sorry?
927
00:51:23,627 --> 00:51:26,130
His daughter's number
would be even better.
928
00:51:27,548 --> 00:51:29,967
I have a few things to check about my son.
929
00:51:30,050 --> 00:51:33,220
And I think she'd know best
930
00:51:33,804 --> 00:51:35,681
since they were engaged.
931
00:51:35,764 --> 00:51:36,682
Gosh.
932
00:51:36,765 --> 00:51:37,766
Ma'am.
933
00:51:37,850 --> 00:51:40,686
There's no way for me
to know their numbers.
934
00:51:41,937 --> 00:51:43,897
And she's getting married soon.
935
00:51:44,481 --> 00:51:46,609
I think it'd be best
if you didn't call them.
936
00:51:47,359 --> 00:51:49,278
Here comes the bride.
937
00:51:55,367 --> 00:51:56,869
Where's the groom?
938
00:51:57,494 --> 00:51:59,330
He's taking a call outside.
939
00:52:02,583 --> 00:52:04,043
Where's the groom?
940
00:52:04,126 --> 00:52:05,711
He's taking a call inside.
941
00:52:13,636 --> 00:52:15,554
Is he serious?
942
00:52:15,638 --> 00:52:17,056
He's in the room next door.
943
00:52:20,517 --> 00:52:23,729
Make sure the baby is dressed warmly.
It's pretty windy near the sea.
944
00:52:24,647 --> 00:52:26,690
I'll pick you up at 8 p.m.
945
00:52:28,317 --> 00:52:29,234
Kang-ho.
946
00:52:31,320 --> 00:52:32,404
What baby?
947
00:52:33,197 --> 00:52:34,156
It's nothing.
948
00:52:34,823 --> 00:52:36,116
Are you done?
949
00:52:38,243 --> 00:52:41,288
I was going to surprise you
with a grand appearance.
950
00:52:42,581 --> 00:52:45,167
Is the other one better?
Or is something fancier better?
951
00:52:46,377 --> 00:52:47,878
You already look pretty enough.
952
00:52:48,587 --> 00:52:49,713
Whatever.
953
00:52:49,797 --> 00:52:51,340
You do. Let's go.
954
00:52:51,965 --> 00:52:53,133
Kang-ho.
955
00:52:54,385 --> 00:52:58,180
We're visiting your mother tomorrow.
Do you really have to go out tonight?
956
00:52:58,764 --> 00:53:00,432
It's work-related. I won't be long.
957
00:53:00,516 --> 00:53:02,267
You're such a workaholic.
958
00:53:02,351 --> 00:53:04,186
Let's stop by the department store.
959
00:53:07,898 --> 00:53:09,692
We need to make a move first.
960
00:53:10,442 --> 00:53:12,277
I heard about your daughter's wedding.
961
00:53:13,529 --> 00:53:16,448
You'll become in-laws with Dosang Group.
962
00:53:16,532 --> 00:53:18,075
Yes, that's right.
963
00:53:18,784 --> 00:53:21,120
What can I do? Our children are in love.
964
00:53:21,203 --> 00:53:22,246
I understand.
965
00:53:22,329 --> 00:53:24,748
Parents are always bound
to give in to their children.
966
00:53:24,832 --> 00:53:26,792
Though there are parents who kill them.
967
00:53:26,875 --> 00:53:27,835
Mr. Song!
968
00:53:28,544 --> 00:53:30,003
Gosh, you startled me.
969
00:53:30,587 --> 00:53:32,381
It's about time you dropped it.
970
00:53:32,464 --> 00:53:33,924
It's all in the past.
971
00:53:34,007 --> 00:53:35,259
I believe
972
00:53:36,009 --> 00:53:40,305
my men found something in Kang-ho's house.
973
00:53:44,977 --> 00:53:47,354
Do you mean
the original copy of the DNA test result?
974
00:53:48,105 --> 00:53:51,942
As you said, it's just a piece of paper.
975
00:53:52,943 --> 00:53:56,363
What if I claim that you colluded
with Bareun Hanguk Party
976
00:53:56,447 --> 00:53:58,365
and fabricated it to take me down?
977
00:53:58,449 --> 00:54:00,576
Then how will you prove its authenticity?
978
00:54:01,493 --> 00:54:04,079
So why did you have to take it so far
979
00:54:04,663 --> 00:54:07,541
as to kill the poor woman and her child?
980
00:54:07,624 --> 00:54:08,751
What did you say?
981
00:54:08,834 --> 00:54:11,336
I hope we never see each other again.
982
00:54:11,420 --> 00:54:12,546
Goodbye then.
983
00:54:18,510 --> 00:54:19,636
Right.
984
00:54:20,387 --> 00:54:22,514
I expected nothing less from him.
985
00:54:32,566 --> 00:54:33,442
How did it go?
986
00:54:34,026 --> 00:54:35,944
We finally located the file.
987
00:54:41,617 --> 00:54:42,701
In two days,
988
00:54:42,785 --> 00:54:46,330
Oh Tae-soo will become in-laws
with Dosang Group.
989
00:54:47,372 --> 00:54:49,500
And you just managed to locate it?
990
00:54:50,167 --> 00:54:52,795
-Are you kidding me right--
-Choi Kang-ho
991
00:54:52,878 --> 00:54:54,213
is walking again.
992
00:54:57,966 --> 00:54:59,218
What do you mean?
993
00:55:07,643 --> 00:55:10,646
See? What did I tell you?
994
00:55:11,313 --> 00:55:13,315
I told you he'd walk again.
995
00:55:14,149 --> 00:55:16,777
Where should you record
the pig feed that you purchased?
996
00:55:16,860 --> 00:55:17,986
Pig feed.
997
00:55:18,487 --> 00:55:19,530
Pig feed…
998
00:55:19,613 --> 00:55:21,323
Here. "Pig Feed Management."
999
00:55:21,406 --> 00:55:22,282
Good.
1000
00:55:22,908 --> 00:55:25,327
What about their medicine and injections?
1001
00:55:25,410 --> 00:55:26,829
Medicine
1002
00:55:26,912 --> 00:55:28,413
and injections…
1003
00:55:28,956 --> 00:55:29,873
Here.
1004
00:55:29,957 --> 00:55:31,041
Well done.
1005
00:55:31,124 --> 00:55:32,918
You're so smart.
1006
00:55:34,002 --> 00:55:37,214
You need to check
and record them every day, okay?
1007
00:55:37,881 --> 00:55:38,924
Okay.
1008
00:55:39,800 --> 00:55:41,593
What am I learning tomorrow?
1009
00:55:41,677 --> 00:55:42,636
Tomorrow?
1010
00:55:44,054 --> 00:55:45,055
COPIED DOCUMENTS
1011
00:55:45,138 --> 00:55:48,141
-Are these all mine?
-Yes, they're all yours.
1012
00:55:50,727 --> 00:55:51,895
Mom, this too?
1013
00:55:52,604 --> 00:55:53,730
Yes.
1014
00:55:54,398 --> 00:55:55,899
Awesome.
1015
00:55:55,983 --> 00:55:58,151
I'm going to show it
to Seo-jin and Ye-jin.
1016
00:55:59,111 --> 00:56:00,320
Found it.
1017
00:56:05,701 --> 00:56:07,327
Kang-ho oppa!
1018
00:56:07,411 --> 00:56:09,538
Hello, you cuties.
1019
00:56:10,497 --> 00:56:13,000
You must be here
to hang out with Uncle Kang-ho.
1020
00:56:13,083 --> 00:56:16,003
But we need to go into town.
1021
00:56:16,086 --> 00:56:17,379
It's okay.
1022
00:56:17,462 --> 00:56:20,716
Ye-jin only came to congratulate him
on walking again.
1023
00:56:20,799 --> 00:56:22,175
She brought a flower.
1024
00:56:22,759 --> 00:56:24,511
Go on.
1025
00:56:25,596 --> 00:56:29,182
They said yellow was your lucky color.
1026
00:56:33,979 --> 00:56:35,689
Thanks, Ye-jin. It's so pretty.
1027
00:56:36,857 --> 00:56:38,984
But of course, you're prettier.
1028
00:56:54,291 --> 00:56:55,417
We'll be back.
1029
00:56:58,503 --> 00:57:02,591
I'm going to beat up anyone
who tells me to wash my hands.
1030
00:57:03,175 --> 00:57:05,469
Did you see how we were
wearing matching colors?
1031
00:57:05,552 --> 00:57:06,929
This is fate.
1032
00:57:07,012 --> 00:57:09,056
I'm going to marry him.
1033
00:57:10,390 --> 00:57:12,851
One, two, three.
1034
00:57:15,437 --> 00:57:17,064
Okay, it's all done.
1035
00:57:17,648 --> 00:57:20,484
Please wait in the waiting room
while it gets printed.
1036
00:57:20,567 --> 00:57:21,652
-Okay.
-Okay.
1037
00:57:26,907 --> 00:57:31,078
Excuse me, but could I take one alone?
1038
00:57:31,703 --> 00:57:34,623
Sure. Please sit in the middle.
1039
00:57:35,207 --> 00:57:37,209
Is it for your passport or ID?
1040
00:57:39,044 --> 00:57:40,963
I need a photo much bigger than those.
1041
00:57:41,588 --> 00:57:43,924
Those who come to pay
their condolences will see it,
1042
00:57:44,007 --> 00:57:45,676
so please make sure to take it well.
1043
00:57:46,259 --> 00:57:48,261
"Condolences"?
1044
00:57:48,345 --> 00:57:49,221
Yes.
1045
00:57:51,181 --> 00:57:52,599
Okay, ma'am.
1046
00:57:53,350 --> 00:57:54,518
One minute please.
1047
00:58:11,493 --> 00:58:13,370
All right. Let's try it again.
1048
00:58:15,872 --> 00:58:16,999
Mom.
1049
00:58:18,041 --> 00:58:19,584
Why are we doing this?
1050
00:58:19,668 --> 00:58:21,211
Do it.
1051
00:58:23,755 --> 00:58:24,840
Now.
1052
00:58:26,883 --> 00:58:29,136
Goodness.
1053
00:58:30,929 --> 00:58:32,097
Go on.
1054
00:58:32,180 --> 00:58:34,599
I don't want to. I'm scared.
1055
00:58:37,019 --> 00:58:38,770
There's nothing to be scared about.
1056
00:58:40,605 --> 00:58:41,648
Kang-ho.
1057
00:58:41,732 --> 00:58:45,777
I'm just teaching you
things you don't know.
1058
00:58:46,570 --> 00:58:49,364
Just like teaching you how to cook
and what to do at the bank.
1059
00:58:49,448 --> 00:58:52,993
I'm teaching you things that
you'll need to know in life.
1060
00:58:53,076 --> 00:58:54,870
When will I need to do this?
1061
00:58:56,705 --> 00:58:57,706
Later.
1062
00:58:58,457 --> 00:58:59,916
Much later.
1063
00:59:00,667 --> 00:59:01,877
So let's try it.
1064
00:59:07,883 --> 00:59:10,886
Goodness.
1065
00:59:10,969 --> 00:59:13,638
Goodness.
1066
00:59:15,182 --> 00:59:17,976
Goodness.
1067
00:59:18,060 --> 00:59:23,732
Goodness.
1068
00:59:25,692 --> 00:59:29,863
Goodness.
1069
00:59:47,589 --> 00:59:48,882
What did I tell you to do?
1070
01:00:12,823 --> 01:00:14,157
You need to get up too.
1071
01:00:23,166 --> 01:00:25,127
You must be heartbroken.
1072
01:00:28,672 --> 01:00:31,133
You must be heartbroken.
1073
01:00:32,342 --> 01:00:35,137
-Mom.
-You must be heartbroken.
1074
01:00:38,849 --> 01:00:42,435
Thank you for coming here
and offering your condolences.
1075
01:00:45,564 --> 01:00:48,233
Did she have an illness?
1076
01:00:51,862 --> 01:00:53,280
"She had cancer."
1077
01:00:55,157 --> 01:00:56,658
She had cancer.
1078
01:01:04,624 --> 01:01:06,251
Well done, my son.
1079
01:01:17,304 --> 01:01:18,847
-Done.
-Done.
1080
01:01:23,935 --> 01:01:25,604
Let's put him in there too.
1081
01:01:25,687 --> 01:01:27,272
What? Who?
1082
01:01:27,981 --> 01:01:28,899
Dad.
1083
01:01:29,482 --> 01:01:30,483
Dad?
1084
01:01:30,567 --> 01:01:31,568
Yes.
1085
01:01:32,402 --> 01:01:35,947
Just like that photo,
let's add him to the new photo too.
1086
01:01:36,031 --> 01:01:37,741
Then we'll be together.
1087
01:01:40,368 --> 01:01:41,912
Sure, let's do that.
1088
01:01:46,082 --> 01:01:48,835
But I still live
1089
01:01:48,919 --> 01:01:52,797
in the memories
I shared with you and Father.
1090
01:02:05,310 --> 01:02:06,561
"In the memories."
1091
01:02:12,734 --> 01:02:14,277
Inside?
1092
01:02:17,072 --> 01:02:17,989
Mom, what's wrong?
1093
01:02:43,640 --> 01:02:46,559
THE GOOD BAD MOTHER
1094
01:03:06,663 --> 01:03:08,164
I want to find out the reason why
1095
01:03:09,332 --> 01:03:10,917
I had to attend law school.
1096
01:03:11,001 --> 01:03:13,837
Beg him, or you'll go to jail!
1097
01:03:14,337 --> 01:03:16,548
Once you study hard
and become a prosecutor,
1098
01:03:16,631 --> 01:03:19,009
no one will be able to
look down on you or bully you.
1099
01:03:19,092 --> 01:03:20,593
{\an8}That's true power.
1100
01:03:20,677 --> 01:03:24,848
{\an8}You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
1101
01:03:24,931 --> 01:03:27,726
{\an8}He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
1102
01:03:28,393 --> 01:03:29,436
{\an8}Do you want to know…
1103
01:03:30,020 --> 01:03:31,271
{\an8}what it is that I want to do?
1104
01:03:32,355 --> 01:03:35,442
{\an8}Oh Ha-young
is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter.
1105
01:03:36,776 --> 01:03:39,571
{\an8}The moment Chairman Song
accepted me as his son,
1106
01:03:39,654 --> 01:03:41,031
{\an8}she became a stranger to me.
1107
01:03:45,827 --> 01:03:50,832
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim