1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 2 00:00:06,500 --> 00:00:11,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:42,118 --> 00:00:43,411 Ποιοι είστε; 5 00:00:43,494 --> 00:00:44,912 Ρώτησα ποιοι είστε. 6 00:00:47,582 --> 00:00:48,499 Κανγκ-χο! 7 00:00:51,127 --> 00:00:54,255 Κανγκ-χο! 8 00:00:59,051 --> 00:01:01,762 Εδώ δες! Κυρία μου, χρόνια και ζαμάνια. 9 00:01:03,139 --> 00:01:04,724 Ο μακαρίτης ο άντρας σου 10 00:01:04,807 --> 00:01:07,143 είχε κότσια. 11 00:01:07,226 --> 00:01:10,188 Του μοιάζει ο Κανγκ-χο. 12 00:01:10,771 --> 00:01:14,650 Τον είχα σαν παιδί μου. Τι αχάριστος! 13 00:01:14,734 --> 00:01:15,568 Για να δω. 14 00:01:18,279 --> 00:01:19,530 Πες μου, Κανγκ-χο. 15 00:01:20,489 --> 00:01:22,491 Τι σκόπευες να μου κάνεις; 16 00:01:23,117 --> 00:01:24,744 -Μαμά! -Όχι. 17 00:01:25,411 --> 00:01:26,412 Σταματήστε. 18 00:01:26,495 --> 00:01:27,663 Σταματήστε! 19 00:01:28,414 --> 00:01:30,875 Μη… 20 00:01:33,586 --> 00:01:34,795 Σας παρακαλώ… 21 00:01:34,879 --> 00:01:36,839 Μην του κάνετε κακό. 22 00:01:37,840 --> 00:01:41,594 Ξέρετε πως ήταν σε ατύχημα και χτύπησε το κεφάλι του. 23 00:01:41,677 --> 00:01:43,179 Δεν θυμάται τίποτα. 24 00:01:44,889 --> 00:01:47,850 Δεν μπορεί να σας βλάψει! 25 00:01:47,934 --> 00:01:49,101 Και πού το ξέρω; 26 00:01:49,852 --> 00:01:51,854 Μπορεί να θυμηθεί ανά πάσα στιγμή 27 00:01:52,355 --> 00:01:54,482 και να με μαχαιρώσει πισώπλατα, έτσι δεν είναι; 28 00:01:55,066 --> 00:01:58,694 Άκουσα πως μάζεψε ένα σωρό στοιχεία εναντίον μου, 29 00:01:58,778 --> 00:02:01,155 τόσα χρόνια που δούλευε για μένα. 30 00:02:01,239 --> 00:02:03,199 Ήρθα να τα πάρω πίσω. 31 00:02:03,282 --> 00:02:04,450 Δεν είναι εδώ. 32 00:02:05,201 --> 00:02:07,119 Δεν υπάρχουν πια. 33 00:02:07,703 --> 00:02:08,621 Δείτε. 34 00:02:09,163 --> 00:02:10,665 Τα έκαψα όλα. 35 00:02:10,748 --> 00:02:13,000 Τα έκαψες; Γιατί; 36 00:02:13,084 --> 00:02:16,462 Ορίστε, δείτε. Άρα όντως υπήρχε κάτι. 37 00:02:19,882 --> 00:02:22,551 Τα έκαψα για να μην ξαναγυρίσει στην παλιά του ζωή. 38 00:02:24,178 --> 00:02:28,057 Δεν ήθελα να τον παρεξηγήσετε, αν μαθαίνατε ποιος ήταν ο μπαμπάς του. 39 00:02:29,141 --> 00:02:30,851 Δεν ήθελα να μπει σε κίνδυνο. 40 00:02:30,935 --> 00:02:32,311 Σας λέω την αλήθεια. 41 00:02:33,604 --> 00:02:37,566 Δεν ξέρει τι συνέβη μεταξύ μας. 42 00:02:42,446 --> 00:02:43,531 Και τι ακριβώς 43 00:02:44,198 --> 00:02:45,700 συνέβη; 44 00:02:53,666 --> 00:02:54,875 Αυτήν την ερώτηση 45 00:02:56,544 --> 00:02:58,170 θα την απαντήσω εγώ. 46 00:02:59,130 --> 00:03:00,089 Όχι. 47 00:03:01,173 --> 00:03:02,216 Μη! 48 00:03:02,300 --> 00:03:03,259 Μη! 49 00:03:05,803 --> 00:03:08,014 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΦΑΡΜΑ ΦΑΡΜΑ ΧΟΙΡΩΝ, ΓΡΑΦΕΙΟ 50 00:03:08,097 --> 00:03:09,598 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 51 00:03:10,099 --> 00:03:11,183 Κανγκ-χο. 52 00:03:13,144 --> 00:03:14,228 Κανγκ-χο. 53 00:03:35,291 --> 00:03:36,500 Άσε με, κλείνω. 54 00:03:36,584 --> 00:03:37,418 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 55 00:03:37,501 --> 00:03:40,796 Έλεος, δεν τον αντέχω άλλο. 56 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 Τι έγινε; Ο γιος σου ήταν; 57 00:03:42,923 --> 00:03:43,758 Ναι. 58 00:03:43,841 --> 00:03:46,844 Έπρεπε να κάνει υπομονή 59 00:03:46,927 --> 00:03:50,222 τόσον κόπο που έκανε ο μπαμπάς του για να του βρει δουλειά. 60 00:03:50,306 --> 00:03:52,975 Αλλά αυτός παραιτήθηκε μέσα σε λίγες μέρες. 61 00:03:53,059 --> 00:03:55,561 -Για ποιον λόγο; -Εσύ γιατί λες; 62 00:03:55,644 --> 00:03:58,981 Ακόμα ονειρεύεται να γίνει σκηνοθέτης. 63 00:03:59,065 --> 00:03:59,940 Απίστευτο. 64 00:04:00,024 --> 00:04:05,780 Άκουσα πως και οι ταλαντούχοι σκηνοθέτες τα πρώτα χρόνια δεν έβγαζαν καθόλου λεφτά. 65 00:04:05,863 --> 00:04:08,074 Την έχει δει Μπονγκ Τζουν-χο; 66 00:04:08,949 --> 00:04:10,826 Εγώ είμαι ο Μπονγκ Τζουν-χο. 67 00:04:10,910 --> 00:04:12,912 Παράσιτο δεν γέννησα; 68 00:04:12,995 --> 00:04:14,497 Δεν τον αντέχω άλλο. 69 00:04:14,580 --> 00:04:18,793 Τα αγόρια αργούν πολύ να ωριμάσουν. 70 00:04:18,876 --> 00:04:21,253 Συνέρχονται όταν κάνουν δικιά τους οικογένεια. 71 00:04:21,337 --> 00:04:24,882 Ο γιος μου άλλαξε τελείως μετά που παντρεύτηκε. 72 00:04:25,424 --> 00:04:27,176 -Αλήθεια; -Ναι. 73 00:04:27,760 --> 00:04:31,138 Τώρα έχει να προσέχει τη γυναίκα του και τα παιδάκια του. 74 00:04:31,222 --> 00:04:32,598 Ωρίμασε αναγκαστικά. 75 00:04:32,681 --> 00:04:35,976 Μέχρι και το ποτό και το κάπνισμα έκοψε. 76 00:04:36,060 --> 00:04:39,397 Σύντομα θα χειροτερέψουν τα συμπτώματά σας. 77 00:04:39,480 --> 00:04:41,607 Δεν νομίζω πως θα σας καλύπτουν τα φάρμακα. 78 00:04:42,191 --> 00:04:44,819 Γιατί δεν νοσηλεύεστε για να κάνουμε θεραπεία; 79 00:04:44,902 --> 00:04:45,986 Δεν γίνεται. 80 00:04:48,280 --> 00:04:49,657 Θέλω να πω, 81 00:04:51,117 --> 00:04:52,368 αργότερα. 82 00:04:52,451 --> 00:04:55,746 Έχω να τακτοποιήσω ορισμένα πράγματα αυτό το διάστημα. 83 00:04:57,206 --> 00:04:58,666 Λιοντάρι, κοίτα. 84 00:04:59,792 --> 00:05:03,087 "Τσόι Κανγκ-χο, Ανώτατη Εισαγγελία". 85 00:05:04,588 --> 00:05:05,673 Φοβερό δεν είναι; 86 00:05:23,774 --> 00:05:26,360 Λιοντάρι, μοιάζω όπως εδώ; 87 00:05:31,782 --> 00:05:34,243 Έτσι, Λιοντάρι. Έλα εδώ. 88 00:05:34,785 --> 00:05:37,246 Μπράβο. 89 00:05:37,329 --> 00:05:38,581 Λιοντάρι, έλα λίγο. 90 00:05:38,664 --> 00:05:40,416 -Αμάν. -Πού πας; 91 00:05:40,499 --> 00:05:41,333 Κούραση. 92 00:05:41,417 --> 00:05:43,627 -Γεια σου, Λιοντάρι. -Λιοντάρι! 93 00:05:47,423 --> 00:05:49,425 Πολύ δυνάμωσε το Λιοντάρι. 94 00:05:50,843 --> 00:05:51,719 Πράγματι. 95 00:05:51,802 --> 00:05:55,014 Να του φτιάξουμε ένα δικό του σπιτάκι. 96 00:05:56,432 --> 00:05:57,933 Να του φτιάξουμε ένα σπιτάκι 97 00:05:58,017 --> 00:06:00,269 για να συνηθίσει να μένει σε μικρό χώρο 98 00:06:00,936 --> 00:06:02,688 μέχρι να είναι σε φάση να γεννήσει. 99 00:06:03,814 --> 00:06:07,985 Έτσι στο μέλλον δεν θα δυσκολευτεί να μένει με άλλα γουρούνια. 100 00:06:08,861 --> 00:06:10,946 -Με άλλα γουρούνια; -Ναι. 101 00:06:11,530 --> 00:06:13,908 Θα πάρουμε καινούργια γουρούνια την άλλη βδομάδα. 102 00:06:16,243 --> 00:06:18,162 Δηλαδή θα ξαναρχίσεις τη δουλειά στη φάρμα; 103 00:06:19,079 --> 00:06:20,039 Όχι. 104 00:06:21,415 --> 00:06:23,042 Πλέον θα την αναλάβεις εσύ. 105 00:06:23,959 --> 00:06:27,379 Από εδώ και στο εξής, εσύ θα είσαι ο ιδιοκτήτης της Ευτυχισμένης Φάρμας. 106 00:06:29,882 --> 00:06:31,008 Και 107 00:06:31,091 --> 00:06:32,927 η δουλειά μου στην Εισαγγελία; 108 00:06:33,552 --> 00:06:35,179 Δεν θα είμαι πια εισαγγελέας; 109 00:06:36,472 --> 00:06:37,598 Ποιος σου είπε 110 00:06:38,265 --> 00:06:39,517 πως ήσουν εισαγγελέας; 111 00:06:40,518 --> 00:06:43,646 Ο πρόεδρος, οι κυρίες και όλο το χωριό. 112 00:06:43,729 --> 00:06:46,607 Μου λένε να γίνω καλά γρήγορα για να ξαναγίνω εισαγγελέας. 113 00:06:47,358 --> 00:06:48,359 Κανγκ-χο. 114 00:06:49,777 --> 00:06:51,111 Άκου τι θα σου πω. 115 00:06:51,737 --> 00:06:53,197 Δεν είσαι πια 116 00:06:53,280 --> 00:06:54,823 εισαγγελέας. 117 00:06:55,491 --> 00:06:56,909 Ό,τι κι αν λέει ο κόσμος, 118 00:06:57,618 --> 00:06:59,870 εσύ να το αρνείσαι και να λες πως δεν ξέρεις. 119 00:07:01,497 --> 00:07:06,335 Από εδώ και στο εξής, θα ζήσεις ευτυχισμένος δουλεύοντας στη φάρμα. 120 00:07:07,419 --> 00:07:08,420 Σε παρακαλώ. 121 00:07:10,047 --> 00:07:14,134 Μη θυμηθείς τα παλιά. Ας ζήσουμε όπως τώρα. 122 00:07:20,099 --> 00:07:21,934 Θα γίνω καλός κτηνοτρόφος. 123 00:07:22,017 --> 00:07:23,936 Αφού από σένα τα έμαθα όλα, καλά δεν λέω; 124 00:07:27,064 --> 00:07:28,816 Εννοείται. Γιος μου δεν είσαι; 125 00:07:32,278 --> 00:07:33,112 Λιοντάρι. 126 00:07:34,613 --> 00:07:35,739 Λιοντάρι. 127 00:07:37,241 --> 00:07:38,284 Λιοντάρι. 128 00:07:41,161 --> 00:07:42,413 Εδώ ήσουν. 129 00:07:46,000 --> 00:07:48,085 Λιοντάρι, πλέον είμαι το αφεντικό. 130 00:07:48,711 --> 00:07:51,088 Ο ιδιοκτήτης της Ευτυχισμένης Φάρμας. 131 00:07:51,171 --> 00:07:54,592 Θα σου φτιάξω καινούργιο σπίτι. Δεν χαίρεσαι; 132 00:07:59,138 --> 00:08:01,056 Αλλά μου φαίνεται περίεργο. 133 00:08:01,890 --> 00:08:04,727 Όλοι μου εύχονται να γίνω γρήγορα καλά 134 00:08:04,810 --> 00:08:06,562 για να ξαναγίνω εισαγγελέας. 135 00:08:08,230 --> 00:08:09,648 Εκτός απ' τη μαμά. 136 00:08:10,649 --> 00:08:13,152 Μου είπε να μη θυμηθώ τα παλιά, επειδή θα κινδυνεύω. 137 00:08:18,907 --> 00:08:20,784 Τι να έγινε άραγε; 138 00:08:22,036 --> 00:08:24,663 -Όπα! -Ήρθαμε! 139 00:08:26,957 --> 00:08:28,250 Πάμε, Λιοντάρι. 140 00:08:28,334 --> 00:08:31,879 Δεν μπορείτε να μου κόψετε 50.000 γουόν; 141 00:08:34,048 --> 00:08:36,216 Δεν σας πιστεύω. 142 00:08:36,300 --> 00:08:39,720 Είστε σαν τον κόμβο Γιοΐντο στις έξι το απόγευμα καθημερινής. 143 00:08:39,803 --> 00:08:41,513 Τον κόμβο Γιοΐντο; 144 00:08:41,597 --> 00:08:42,848 Δεν μπορώ να κάνω βήμα. 145 00:08:43,849 --> 00:08:45,100 Απίστευτο. 146 00:08:45,184 --> 00:08:46,685 Την πήρα για την κοπέλα μου 147 00:08:47,436 --> 00:08:49,188 για την επέτειο των 1.000 ημερών μας. 148 00:08:50,606 --> 00:08:52,608 Αλλά με απάτησε. 149 00:08:55,694 --> 00:08:58,405 Αυτές τις 1.000 μέρες 150 00:08:59,365 --> 00:09:03,410 Ήσουν ευτυχισμένη; 151 00:09:03,494 --> 00:09:05,120 Μι-τζου 152 00:09:05,204 --> 00:09:07,456 -Μι-τζου -Εντάξει, πιο σιγά. 153 00:09:08,290 --> 00:09:09,625 Θα σας στείλω τώρα τα λεφτά. 154 00:09:09,708 --> 00:09:12,211 Καλά το αποφασίσατε. 155 00:09:12,294 --> 00:09:14,380 Θα σας την τυλίξω. 156 00:09:25,599 --> 00:09:28,227 Γεια σου, αφεντικό. Καλά είσαι; 157 00:09:28,811 --> 00:09:32,189 Μόλις έγινε μια περίεργη μεταφορά στον λογαριασμό μου. 158 00:09:32,731 --> 00:09:35,025 Το ποσό θα έπρεπε να γράφει 200 εκατ. γουόν, 159 00:09:35,109 --> 00:09:37,486 αλλά έλειπαν δύο μηδενικά. 160 00:09:38,153 --> 00:09:40,989 Όπως και σ' εσένα σε λίγο 161 00:09:41,073 --> 00:09:43,033 θα λείπουν δύο νεφρά. 162 00:09:43,117 --> 00:09:45,577 Έστειλα πρώτα τον τόκο. 163 00:09:45,661 --> 00:09:48,288 Μάλιστα, έτσι εξηγείται. 164 00:09:48,372 --> 00:09:49,540 Και πότε 165 00:09:50,082 --> 00:09:52,710 θα λάβω το κύριο ποσό; 166 00:09:53,669 --> 00:09:56,130 Μη με παρεξηγείς. 167 00:09:56,880 --> 00:09:58,674 Δεν σε πιέζω. 168 00:09:58,757 --> 00:10:01,719 Γιατί να πιέσω τον Σαμ-σικ μας; 169 00:10:01,802 --> 00:10:04,221 Το σπίτι σου αξίζει 180 εκατομμύρια. 170 00:10:04,304 --> 00:10:06,974 Ο μύλος σου άλλα 250. 171 00:10:07,057 --> 00:10:08,016 Ξέχασα. 172 00:10:08,517 --> 00:10:10,602 Οι γονείς σου έχουν 173 00:10:10,686 --> 00:10:13,313 και ασφάλεια ζωής στ' όνομά σου. 174 00:10:13,397 --> 00:10:16,817 Αφεντικό, σε παρακαλώ! 175 00:10:16,900 --> 00:10:18,610 Το κεφάλι του Σαμ-σικ 176 00:10:18,694 --> 00:10:21,989 Κρέμεται στην ανατολική λεύκα 177 00:10:22,072 --> 00:10:25,534 Αν δεν θες να βγει αληθινό το τραγουδάκι, στείλε και τα υπόλοιπα. 178 00:10:31,832 --> 00:10:33,292 Μην τραγουδάς. 179 00:10:33,375 --> 00:10:36,336 Μην τραγουδάς, κάθαρμα! 180 00:10:37,212 --> 00:10:38,338 Καλέ. 181 00:10:39,715 --> 00:10:42,551 Τι σου έκανε η λάμπα και τη βαράς; 182 00:10:43,927 --> 00:10:46,722 Χαιρέτα. Είναι απ' τη Διεύθυνση Αγροτικής Ανάπτυξης. 183 00:10:46,805 --> 00:10:48,348 Τη Διεύθυνση Αγροτικής Ανάπτυξης; 184 00:10:49,016 --> 00:10:50,267 Χαίρετε. 185 00:10:50,350 --> 00:10:52,603 Επισκεπτόμασταν κάποιες φάρμες και είδαμε αυτά. 186 00:10:53,145 --> 00:10:54,271 Απίστευτο. 187 00:10:54,354 --> 00:10:56,648 Κάνατε εκπληκτική δουλειά με τα μαρούλια. 188 00:10:56,732 --> 00:10:59,818 Πολύ αμφιβάλλω πως τα καλλιέργησε αυτός. 189 00:11:00,611 --> 00:11:03,071 Πού είναι οι κύριοι; 190 00:11:03,780 --> 00:11:05,532 -Λιοντάρι! -Λιοντάρι! 191 00:11:05,616 --> 00:11:07,784 -Λιοντάρι! -Να το! 192 00:11:08,285 --> 00:11:10,787 Γιατί έρχεσαι συνέχεια… 193 00:11:12,331 --> 00:11:14,541 Καλά, γιατί έσκαψες τρύπα εδώ; 194 00:11:15,125 --> 00:11:16,502 Αμάν. 195 00:11:16,585 --> 00:11:20,714 Θα θυμώσει η κυρία Τζιν όταν τη δει. 196 00:11:20,797 --> 00:11:22,883 -Σίγουρα τα είδες; -Φυσικά. 197 00:11:22,966 --> 00:11:25,385 Πολύ έξυπνος δεν είμαι, αλλά από όραση σκίζω. 198 00:11:26,345 --> 00:11:29,473 Αν κάνω λάθος, θάψε με στο χωράφι με τα μαρούλια. 199 00:11:33,143 --> 00:11:34,311 Πού πάνε; 200 00:11:35,604 --> 00:11:36,438 Έφυγαν. 201 00:11:38,941 --> 00:11:40,609 Τι στο… Αποκλείεται. 202 00:11:42,194 --> 00:11:43,153 Εδώ… 203 00:11:43,904 --> 00:11:45,280 Εδώ ήταν πριν. 204 00:11:46,657 --> 00:11:48,325 Κρύψου! 205 00:11:53,705 --> 00:11:55,541 -Σου είπα να μείνεις στο φορτηγό. -Μαμά. 206 00:11:55,624 --> 00:11:57,543 -Δώσ' τα μου, είναι βαριά. -Δεν πειράζει. 207 00:11:57,626 --> 00:11:59,169 -Βαριά είναι. -Έλα, πάμε. 208 00:12:10,681 --> 00:12:11,557 Μαμά. 209 00:12:12,599 --> 00:12:14,851 Κρατάτε λίγο το Λιοντάρι; 210 00:12:14,935 --> 00:12:16,019 Μη σας φύγει. 211 00:12:17,354 --> 00:12:18,772 -Λιοντάρι. -Μη! 212 00:12:32,077 --> 00:12:35,622 Απίστευτο, τι δυνατός που είναι! 213 00:12:38,709 --> 00:12:39,585 Ορίστε. 214 00:12:43,964 --> 00:12:46,258 Σου έχω πει 215 00:12:46,341 --> 00:12:49,177 πως θα σε παντρευτώ; 216 00:12:52,055 --> 00:12:54,349 -Λιοντάρι! -Λιοντάρι! 217 00:12:54,433 --> 00:12:56,351 -Λιοντάρι, μη φεύγεις! -Λιοντάρι! 218 00:13:02,107 --> 00:13:03,150 Εμπρός. 219 00:13:04,401 --> 00:13:05,319 Ναι. 220 00:13:07,821 --> 00:13:08,989 Τι πράγμα; 221 00:13:10,115 --> 00:13:11,241 Μάλιστα. 222 00:13:12,326 --> 00:13:14,911 Έκτακτη ανάγκη! Πρέπει να φύγουμε αμέσως! 223 00:13:14,995 --> 00:13:16,747 -Γρήγορα. -Γιατί; 224 00:13:16,830 --> 00:13:17,998 Τι έγινε; 225 00:13:18,540 --> 00:13:19,875 Πήρε 226 00:13:20,375 --> 00:13:22,252 -αυτός που φαντάζομαι; -Ναι. 227 00:13:23,837 --> 00:13:24,755 Ο κύριος Μπανγκ. 228 00:13:24,838 --> 00:13:26,465 -Τι; -Μας ψάχνουν για συνέντευξη. 229 00:13:27,966 --> 00:13:29,343 Για συνέντευξη; 230 00:13:29,426 --> 00:13:32,220 Για τα μαρούλια μας. Δεν προλαβαίνουμε, πρέπει να βιαστούμε. 231 00:13:32,888 --> 00:13:34,181 Κύριε Τσα. 232 00:13:34,890 --> 00:13:36,016 Κάνε πίσω. 233 00:13:37,100 --> 00:13:39,895 Ένα, δύο, τρία! 234 00:13:42,898 --> 00:13:44,024 Έπιασε! 235 00:13:51,531 --> 00:13:53,325 -Αλκοόλ έχουμε μπόλικο. -Ναι. 236 00:13:53,408 --> 00:13:56,203 -Πάρτε και λίγες τηγανίτες. -Ωραία. 237 00:13:56,286 --> 00:13:59,122 Ήταν ανάγκη να μαγειρέψεις; 238 00:14:00,332 --> 00:14:01,416 Βασικά, 239 00:14:01,500 --> 00:14:03,085 έχω αρχίσει να ψιλοπεινάω. 240 00:14:03,168 --> 00:14:04,294 -Ναι. -Ορίστε. 241 00:14:04,378 --> 00:14:06,630 -Φάτε. -Ωραία. 242 00:14:06,713 --> 00:14:07,714 Νόστιμες φαίνονται. 243 00:14:07,798 --> 00:14:09,925 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 244 00:14:11,218 --> 00:14:13,136 -Ωραία. -Δοκίμασε. 245 00:14:13,220 --> 00:14:14,137 Πώς είναι; 246 00:14:16,431 --> 00:14:18,392 Θα τρελαθώ. 247 00:14:18,475 --> 00:14:22,604 Τι έγινε; Δεν το πιστεύω πως παινεύεις το φαγητό μου. 248 00:14:22,688 --> 00:14:24,773 Θα τρελαθώ απ' την πίκρα. 249 00:14:25,357 --> 00:14:27,901 Τι στο καλό έβαλες μέσα; 250 00:14:33,323 --> 00:14:34,491 Μια χαρά είναι! 251 00:14:35,617 --> 00:14:38,829 Ορίστε, το ήξερα. 252 00:14:38,912 --> 00:14:40,998 Είπες πως κάνεις δίαιτα. 253 00:14:41,081 --> 00:14:42,958 Πάλι λύγισες; 254 00:14:44,626 --> 00:14:45,544 Καλό. 255 00:14:47,045 --> 00:14:48,046 Να πάρει. 256 00:14:48,130 --> 00:14:49,464 -Ηρέμησε! -Σιγά. 257 00:14:49,548 --> 00:14:51,258 Εδώ είστε μαζεμένοι. 258 00:14:51,341 --> 00:14:53,468 -Έλα, πέρασε. -Έλα μέσα. 259 00:14:53,552 --> 00:14:55,220 -Έλα. -Κάθισε. 260 00:14:55,303 --> 00:14:57,347 -Κάτσε εδώ. -Κάθισε. 261 00:14:57,431 --> 00:14:59,683 Κάτσε να φας. 262 00:14:59,766 --> 00:15:01,768 -Καίει. -Ορίστε. 263 00:15:02,310 --> 00:15:04,021 Θα σας φτάσει; 264 00:15:05,230 --> 00:15:06,898 -Πώς είναι; -Νόστιμο. 265 00:15:07,566 --> 00:15:09,860 Άρα λες 266 00:15:10,694 --> 00:15:11,653 πως είναι νόστιμο; 267 00:15:11,737 --> 00:15:12,738 Ναι. 268 00:15:15,365 --> 00:15:17,743 Αν ήταν λιγότερο πικρό, θα ήταν τέλειο. 269 00:15:21,413 --> 00:15:23,457 Πού το είδες το πικρό; 270 00:15:24,583 --> 00:15:25,500 Μια χαρά είναι. 271 00:15:25,584 --> 00:15:27,294 Θα φτιάχνετε αλκοόλ. 272 00:15:27,377 --> 00:15:29,046 Πρέπει να το κάνουμε τώρα 273 00:15:29,129 --> 00:15:31,048 για να κρατήσει όλον τον χρόνο. 274 00:15:31,131 --> 00:15:32,883 Βοηθάμε όλοι. 275 00:15:32,966 --> 00:15:34,051 Αυτό ακριβώς. 276 00:15:34,676 --> 00:15:36,636 Αν χρειάζεστε βοήθεια, 277 00:15:36,720 --> 00:15:38,764 εμένα γιατί δεν με φωνάζετε ποτέ; 278 00:15:38,847 --> 00:15:41,141 Καμία σχέση. 279 00:15:41,224 --> 00:15:45,771 Απλώς έχεις πάντα τρέξιμο με τον Κανγκ-χο και τα γουρούνια. 280 00:15:45,854 --> 00:15:49,357 Ξέρω πως με σκέφτεστε και σας είμαι ευγνώμων. 281 00:15:49,441 --> 00:15:52,486 Από 'δώ και πέρα, να καλείτε κι εμένα και τον Κανγκ-χο. 282 00:15:53,445 --> 00:15:54,696 Γείτονες είμαστε. 283 00:15:55,280 --> 00:15:58,283 Πληγώνομαι όταν μας αφήνετε απέξω. 284 00:15:58,366 --> 00:16:00,952 -Δεν σας αφήνουμε απέξω. -Καμία σχέση. 285 00:16:01,536 --> 00:16:02,496 Εντάξει, έκλεισε. 286 00:16:02,579 --> 00:16:05,415 Από εδώ και πέρα, να έρχεσαι μαζί με τον Κανγκ-χο. 287 00:16:05,499 --> 00:16:08,835 Φροντίστε να έρχεστε κάθε φορά μέχρι να αναρρώσει πλήρως 288 00:16:08,919 --> 00:16:10,837 και να ξαναγίνει εισαγγελέας. 289 00:16:12,255 --> 00:16:13,799 -Πρόεδρε. -Ναι. 290 00:16:14,341 --> 00:16:17,260 Ο Κανγκ-χο δεν θα ξαναγίνει εισαγγελέας. 291 00:16:20,055 --> 00:16:21,640 Ποτέ των ποτών. 292 00:16:22,432 --> 00:16:26,812 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο απόλυτη. 293 00:16:26,895 --> 00:16:28,021 -Πρόεδρε. -Ναι. 294 00:16:28,563 --> 00:16:30,649 Θυμάσαι που μου μίλησες 295 00:16:30,732 --> 00:16:32,901 για την κόρη αυτών που έχουν τον οπωρώνα; 296 00:16:32,984 --> 00:16:35,445 Μπορείς να της κάνεις προξενιό με τον Κανγκ-χο; 297 00:16:35,529 --> 00:16:36,738 Τι; 298 00:16:36,822 --> 00:16:39,449 Θέλω να τον παντρέψω. 299 00:16:39,533 --> 00:16:40,700 -Τι; -Τι; 300 00:16:40,784 --> 00:16:43,078 Θες να τον παντρέψεις; 301 00:16:43,161 --> 00:16:44,162 Ναι. 302 00:16:45,038 --> 00:16:48,416 Αν γνωρίσει μια καλή κοπέλα και κάνουν οικογένεια, 303 00:16:49,209 --> 00:16:53,213 θα είναι πιο ισορροπημένος κι ευτυχισμένος απ' ό,τι τώρα. 304 00:16:53,839 --> 00:16:55,298 Θα ήθελα τη βοήθειά σου. 305 00:16:58,093 --> 00:16:59,261 Εντάξει! 306 00:16:59,344 --> 00:17:00,929 Έκλεισε! 307 00:17:01,012 --> 00:17:03,014 Ως πρόεδρος του Τζόου-ρι, 308 00:17:03,098 --> 00:17:06,643 θα φροντίσω να παντρευτεί ο Κανγκ-χο! 309 00:17:06,726 --> 00:17:08,270 Πάμε! 310 00:17:08,353 --> 00:17:09,688 -Πάμε! -Πάμε! 311 00:17:10,313 --> 00:17:11,773 -Πάμε! -Έτσι! 312 00:17:12,482 --> 00:17:14,067 Τρώει το παιδάκι μου. 313 00:17:15,527 --> 00:17:16,736 Εσύ δεν θα φας; 314 00:17:16,820 --> 00:17:21,241 Όχι, θέλω να είμαι αδύνατη για να βάλω ωραίο νυφικό. 315 00:17:23,160 --> 00:17:24,661 Τι ζωγραφίζεις; 316 00:17:24,744 --> 00:17:25,829 Για να δω. 317 00:17:27,414 --> 00:17:29,875 Μια νύφη κι ένας γαμπρός. Κάνε "α". 318 00:17:29,958 --> 00:17:32,711 Θα παντρευτώ έξω στην ύπαιθρο. 319 00:17:34,796 --> 00:17:36,923 Τι όμορφος που είναι ο γαμπρός! 320 00:17:37,007 --> 00:17:39,050 Έχει μικρό πρόσωπο και μεγάλα πόδια. 321 00:17:39,134 --> 00:17:41,720 -Τι κρατάει; -Μια πέτρα. 322 00:17:42,846 --> 00:17:44,181 Θα είναι δυνατός. 323 00:17:44,264 --> 00:17:45,932 Οι άντρες πρέπει να είναι δυνατοί. 324 00:17:50,604 --> 00:17:52,355 Αυτός είναι άχρηστος. 325 00:17:59,362 --> 00:18:00,614 Φέρε να το ανοίξω. 326 00:18:04,409 --> 00:18:05,660 Τρως το φαγητό σου; 327 00:18:06,161 --> 00:18:07,412 Πάρε λίγο. 328 00:18:08,288 --> 00:18:09,414 Φάε. 329 00:18:10,165 --> 00:18:11,041 Την τελείωσα. 330 00:18:11,791 --> 00:18:13,710 -Δείτε. -Μπράβο. 331 00:18:13,793 --> 00:18:14,794 Πολύ ωραία. 332 00:18:14,878 --> 00:18:16,046 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗΣ ΦΑΡΜΑΣ 333 00:18:16,129 --> 00:18:17,547 Ευτυχισμένη Φάρμα; 334 00:18:17,631 --> 00:18:20,342 Ναι, ο Κανγκ-χο είναι ο νέος ιδιοκτήτης. 335 00:18:20,884 --> 00:18:23,428 "Ιδιοκτήτης Ευτυχισμένης Φάρμας". 336 00:18:23,970 --> 00:18:26,473 Την άλλη βδομάδα θα έρθουν νέα γουρούνια 337 00:18:26,556 --> 00:18:30,560 και μετά θα γίνω η σύζυγος του ιδιοκτήτη της Ευτυχισμένης Φάρμας. 338 00:18:31,978 --> 00:18:32,812 Άκου την. 339 00:18:32,896 --> 00:18:34,272 Τι σύζυγος; 340 00:18:34,356 --> 00:18:35,565 Κάνε όνειρα. 341 00:18:36,107 --> 00:18:37,776 Ο Κανγκ-χο από αύριο θα ψάχνει νυφ… 342 00:18:38,360 --> 00:18:39,486 -Τι; -Τι; 343 00:18:41,196 --> 00:18:44,366 Νυφίτσα, που έχει καημό να δει από κοντά. 344 00:18:45,116 --> 00:18:46,076 Τι; 345 00:18:46,660 --> 00:18:48,870 Αμάν, πολύ λιπαρό είναι. Θέλω κίμτσι. 346 00:18:51,790 --> 00:18:55,502 Ορίστε; Τι στο καλό θα κάνει από αύριο; 347 00:18:55,585 --> 00:18:56,753 Τι είναι αυτά που λέει; 348 00:18:59,547 --> 00:19:03,969 Γιατί είπα κάτι τέτοιο μπροστά στην ανύπαντρη κόρη μου; 349 00:19:04,886 --> 00:19:06,096 Τι ηλίθια! 350 00:19:06,721 --> 00:19:08,056 Ήρθα. 351 00:19:08,139 --> 00:19:10,850 Γράφω ένα φοβερό τραγούδι… 352 00:19:11,434 --> 00:19:12,519 Τι; 353 00:19:14,980 --> 00:19:15,981 Τι συμβαίνει; 354 00:19:17,399 --> 00:19:18,441 Καταστροφή. 355 00:19:19,901 --> 00:19:22,612 Την έκαναν με το επενδυτικό κεφάλαιο 356 00:19:22,696 --> 00:19:25,532 που μαζέψαμε στο όνομά σου! 357 00:19:26,074 --> 00:19:27,534 Μια στιγμή. 358 00:19:33,498 --> 00:19:35,750 Τι στο καλό; 359 00:19:35,834 --> 00:19:36,960 Τα λεφτά μου! 360 00:19:37,043 --> 00:19:39,462 -Πού είναι; -Να τος! 361 00:19:39,546 --> 00:19:41,715 -Να τος! -Η εταιρεία χρεοκόπησε! 362 00:19:41,798 --> 00:19:42,924 Τι έγινε; 363 00:19:43,008 --> 00:19:46,136 -Κάθαρμα, δώσ' μου τα λεφτά μου! -Αλήτη! 364 00:19:46,219 --> 00:19:47,679 -Τα λεφτά μου! -Τι είναι αυτό; 365 00:19:47,762 --> 00:19:48,972 Και τα μαλλιά ψεύτικα! 366 00:19:50,890 --> 00:19:52,225 Μαμά. 367 00:19:52,309 --> 00:19:53,810 Σε πόνεσα; 368 00:19:53,893 --> 00:19:56,771 Μαμά, γιατί το κάνουμε αυτό; 369 00:19:58,106 --> 00:20:01,276 Επειδή έχουμε να πάμε κάπου σήμερα. 370 00:20:02,986 --> 00:20:04,237 Πού θα πάμε; 371 00:20:13,246 --> 00:20:14,122 Κανγκ-χο. 372 00:20:14,831 --> 00:20:15,665 Κοίτα. 373 00:20:18,918 --> 00:20:21,546 Αυτό είναι για τη μνηστή σου. 374 00:20:22,130 --> 00:20:23,506 -Μνηστή; -Ναι. 375 00:20:24,174 --> 00:20:26,676 Μια φίλη που θα μένει εδώ 376 00:20:26,760 --> 00:20:30,138 και θα σε βοηθάει στη φάρμα. 377 00:20:30,221 --> 00:20:32,682 Θα αγαπιέστε και θα νοιάζεστε ο ένας τον άλλον. 378 00:20:32,766 --> 00:20:34,517 Θα είναι για πάντα στο πλευρό σου. 379 00:20:36,186 --> 00:20:37,395 Μια φίλη; 380 00:20:38,938 --> 00:20:40,315 Η Μι-τζου μήπως; 381 00:20:40,398 --> 00:20:42,150 Η Μι-τζου δεν γίνεται. 382 00:20:42,692 --> 00:20:46,154 Η Μι-τζου έχει ήδη ανθρώπους που αγαπά, 383 00:20:46,237 --> 00:20:48,114 δεν μπορεί να είναι στο πλευρό σου. 384 00:20:49,074 --> 00:20:51,117 Ποιους έχει; 385 00:20:51,201 --> 00:20:53,870 Τη Γε-τζιν, τον Σο-τζιν 386 00:20:53,953 --> 00:20:56,081 και τον μπαμπά τους στην Αμερική. 387 00:20:56,790 --> 00:20:58,249 Το τρομακτικό κάθαρμα; 388 00:20:59,667 --> 00:21:02,337 Δεν τον έχεις γνωρίσει. Πώς τον λες έτσι; 389 00:21:03,880 --> 00:21:04,923 Μην ανησυχείς. 390 00:21:05,006 --> 00:21:09,010 Θα σου βρω κάποια καλύτερη απ' τη Μι-τζου. 391 00:21:10,261 --> 00:21:11,304 Λοιπόν. 392 00:21:16,976 --> 00:21:18,853 Ωραία. 393 00:21:19,521 --> 00:21:21,773 Για να ετοιμαστούμε τώρα. 394 00:21:23,191 --> 00:21:25,360 Γιατί δεν τα καταφέρνω; 395 00:21:25,443 --> 00:21:28,113 -Μια στιγμή. -Μαμά. 396 00:21:28,196 --> 00:21:29,697 Μαμά. 397 00:21:31,074 --> 00:21:32,409 Κάνε πέρα! 398 00:21:37,580 --> 00:21:38,415 Αφρό. 399 00:21:49,968 --> 00:21:51,803 Φοβερό. 400 00:21:51,886 --> 00:21:53,555 -Τι όμορφος! -Πώς σας φαίνεται; 401 00:21:54,055 --> 00:21:57,267 Απίστευτο, ένας κούκλος! 402 00:21:57,350 --> 00:21:58,351 Τι λέτε; 403 00:21:58,434 --> 00:22:01,187 Ήρθε η σειρά μου; 404 00:22:12,073 --> 00:22:14,450 Τι στο καλό παίζει με δαύτην; 405 00:22:15,201 --> 00:22:16,536 Γεννήθηκε στη Γιακούζα. 406 00:22:18,955 --> 00:22:20,915 Πάμε να διαλέξουμε ρούχα. 407 00:22:22,333 --> 00:22:23,418 -Για να δούμε. -Αμάν. 408 00:22:23,501 --> 00:22:27,046 Δες την, πειράζει το έργο μου. 409 00:22:29,716 --> 00:22:30,925 Λοιπόν. 410 00:22:31,843 --> 00:22:33,303 Για να διαλέξουμε. 411 00:22:33,386 --> 00:22:34,470 Αμάν. 412 00:22:34,554 --> 00:22:36,055 -Τι λες γι' αυτό; -Άντε. 413 00:22:36,139 --> 00:22:37,348 Στιλάτο δεν είναι; 414 00:22:37,432 --> 00:22:39,267 Θα φαίνεται έξυπνος. 415 00:22:39,976 --> 00:22:40,977 Ωραία. 416 00:22:42,228 --> 00:22:45,607 Καλά, αυτό είναι πολύ του γούστου μου. 417 00:22:47,483 --> 00:22:49,235 Για να δούμε. 418 00:22:49,819 --> 00:22:51,863 -Πώς σου φαίνεται; -Πολύ ωραίο. 419 00:22:52,906 --> 00:22:55,617 Ένα, μηδέν, δύο; 420 00:22:55,700 --> 00:22:57,535 Μηδέν είναι; 421 00:22:58,077 --> 00:22:59,621 -Ωραία είναι. -Ναι. 422 00:22:59,704 --> 00:23:01,331 Να βάλει και κολόνια. 423 00:23:01,414 --> 00:23:03,833 -Κολόνια; -Η ωραία μυρωδιά μετράει. 424 00:23:06,085 --> 00:23:07,045 Απίστευτο. 425 00:23:07,128 --> 00:23:08,755 Τα έχει ακόμα. 426 00:23:08,838 --> 00:23:10,590 Μισό καράτι. 427 00:23:12,759 --> 00:23:14,135 Γεια σου, μισοκαρατάκι. 428 00:23:14,886 --> 00:23:17,388 Ελπίζω να πας σε καλά χέρια. 429 00:23:18,556 --> 00:23:20,016 Γεια σου, μισοκαρατάκι. 430 00:23:20,099 --> 00:23:22,852 Άραγε ποια θα σε πάρει; 431 00:23:24,187 --> 00:23:26,105 Δεν κάνει να τα βάλουμε, σωστά; 432 00:23:44,791 --> 00:23:45,917 Θα τρελαθώ. 433 00:23:46,000 --> 00:23:47,752 Τι όμορφος που είσαι! 434 00:23:47,835 --> 00:23:49,254 Κούκλος. 435 00:23:50,672 --> 00:23:51,923 Είσαι φοβερός! 436 00:23:52,507 --> 00:23:54,676 -Πανέμορφος. -Όντως. 437 00:23:54,759 --> 00:23:56,511 Πολύ ωραίος. 438 00:23:56,594 --> 00:23:58,346 Ο Κανγκ-χο μας. 439 00:23:58,429 --> 00:23:59,430 Πού πας; 440 00:24:01,391 --> 00:24:03,518 Επιτέλους θα τα ξαναβάλεις. 441 00:24:06,062 --> 00:24:07,772 Έλα, φόρεσέ τα. 442 00:24:15,613 --> 00:24:16,906 Μου μπήκαν τέλεια. 443 00:24:18,283 --> 00:24:20,118 Φυσικά, δικά σου είναι. 444 00:24:21,119 --> 00:24:23,079 -Κάνε μια στροφή. -Φοβερός. 445 00:24:23,705 --> 00:24:24,831 Απίστευτο. 446 00:24:24,914 --> 00:24:26,708 Ένας κούκλος! 447 00:24:26,791 --> 00:24:27,959 Θα τρελαθώ. 448 00:24:28,668 --> 00:24:29,711 Δεν το πιστεύω. 449 00:24:29,794 --> 00:24:31,170 -Κούκλος. -Πανέμορφος. 450 00:24:31,796 --> 00:24:32,797 Ήρθαν. 451 00:24:34,716 --> 00:24:37,010 Ο ΜΥΛΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ-ΣΙΚ 452 00:24:42,056 --> 00:24:43,099 Φτάνει. 453 00:24:44,517 --> 00:24:45,351 Άσ' το. 454 00:24:45,435 --> 00:24:46,519 Γεια. 455 00:24:50,023 --> 00:24:51,649 Καλέ, δείτε εδώ. 456 00:24:51,733 --> 00:24:56,446 Ο πιο περιζήτητος εργένης του Τζόου-ρι, ο Τσόι Κανγκ-χο. 457 00:24:56,529 --> 00:24:57,405 Καλά λες. 458 00:24:57,488 --> 00:24:59,240 Μάλλον 459 00:24:59,866 --> 00:25:02,201 βγήκε ραντεβού στα τυφλά για να βρει γυναίκα. 460 00:25:02,285 --> 00:25:05,038 Δεν ξέρω ποια είναι η τυχερή, 461 00:25:05,121 --> 00:25:07,373 αλλά κέρδισε το λαχείο. 462 00:25:07,999 --> 00:25:09,876 Πες το ψέματα. 463 00:25:31,606 --> 00:25:33,858 ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΔΙΑΚΡΙΣΗ ΤΣΟΪ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ 464 00:25:33,941 --> 00:25:36,152 Από μικρό παιδί 465 00:25:36,235 --> 00:25:40,198 ήταν πανέξυπνος. 466 00:25:43,576 --> 00:25:44,660 Μπουρμπουλήθρες. 467 00:25:44,744 --> 00:25:45,912 Εντάξει. 468 00:25:45,995 --> 00:25:47,163 -Μπουρμπουλήθρες. -Ναι. 469 00:25:48,331 --> 00:25:49,874 Έχω κι άλλα. 470 00:25:58,091 --> 00:26:00,968 Είναι όμορφος, γεροδεμένος 471 00:26:01,052 --> 00:26:02,595 και καλοσυνάτος. 472 00:26:05,056 --> 00:26:07,725 Πόσα γουρούνια έχετε στη φάρμα; 473 00:26:07,809 --> 00:26:09,352 Βασικά… 474 00:26:09,936 --> 00:26:11,062 Έχουν… 475 00:26:12,647 --> 00:26:14,482 -Έχουν 500… -Φύγε! 476 00:26:14,565 --> 00:26:16,651 -Ο Κανγκ-χο! -Φύγετε! 477 00:26:16,734 --> 00:26:17,819 Να φύγουμε; 478 00:26:20,029 --> 00:26:22,824 Το χωράφι με τις πατάτες είναι 10.000 πιονγκ. 479 00:26:22,907 --> 00:26:24,242 Όχι, 1.000 είναι. 480 00:26:24,325 --> 00:26:27,203 Ναι, 1.000 πιονγκ. Να σας εξηγήσω τι σημαίνει. 481 00:26:27,286 --> 00:26:31,416 Τόση έκταση θα κάλυπταν 300 διαμερίσματα 30 πιονγκ. 482 00:26:31,499 --> 00:26:33,209 Όχι, 30 διαμερίσματα. 483 00:26:34,043 --> 00:26:35,169 Σωστά; 484 00:26:35,253 --> 00:26:36,754 Το χωράφι είναι… 485 00:26:39,132 --> 00:26:39,966 Δείτε. 486 00:26:40,508 --> 00:26:42,009 Εδώ είναι το σπίτι. 487 00:26:42,093 --> 00:26:44,220 -Αμάν. -Βγάλτε το χοιροστάσιο. 488 00:26:44,303 --> 00:26:47,598 Η έκταση που απομένει έχει αξία 700.000 γουόν το πιονγκ. 489 00:26:48,307 --> 00:26:50,643 Το μόνο πρόβλημα είναι 490 00:26:51,269 --> 00:26:54,021 πως υπάρχει ένα θεματάκι. 491 00:26:56,524 --> 00:26:58,651 Κανγκ-χο, πόσων χρόνων είσαι; 492 00:27:00,445 --> 00:27:01,571 Επτά ετών. 493 00:27:03,322 --> 00:27:06,492 Λάθος, 35 ήθελα να πω. 494 00:27:09,287 --> 00:27:11,873 Το υποψιάστηκα πριν, που μιλούσες μόνο για γουρούνια. 495 00:27:11,956 --> 00:27:13,583 Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά. 496 00:27:13,666 --> 00:27:15,585 Χάσαμε τον χρόνο μας μ' έναν βλάκα. 497 00:27:16,169 --> 00:27:17,086 -Βλάκα; -Πάμε. 498 00:27:17,170 --> 00:27:18,337 -Πάμε, μαμά. -Σταθείτε. 499 00:27:18,421 --> 00:27:19,881 -Βλάκα; -Μια στιγμή. 500 00:27:19,964 --> 00:27:21,799 -Τι προσβολή! -Βλάκα; 501 00:27:21,883 --> 00:27:23,176 -Να πάρει. -Πώς τόλμησαν… 502 00:27:25,052 --> 00:27:28,598 Μαμά, δεν γίνεται να ζήσουμε οι δυο μας; 503 00:27:32,518 --> 00:27:33,644 Αγόρι μου. 504 00:27:35,771 --> 00:27:37,648 Κάνε έτσι. 505 00:27:41,402 --> 00:27:43,404 Σας ευχαριστώ για σήμερα. 506 00:27:43,988 --> 00:27:47,909 Μην ανησυχείς, θα βρει το ταίρι του. 507 00:27:47,992 --> 00:27:52,538 Καλά λέει, θα βρω κάποια καλύτερη. Μην ανησυχείς. 508 00:27:52,622 --> 00:27:57,293 Κι αν δεν βρούμε, θα κάνω εγώ μια κόρη. 509 00:27:57,376 --> 00:28:00,379 Πάμε γρήγορα σπίτι να την κάνουμε; 510 00:28:00,463 --> 00:28:03,257 Τι; Κάντε την τώρα που μπορείτε. 511 00:28:03,341 --> 00:28:04,926 -Ξεκίνα. -Ναι. 512 00:28:05,009 --> 00:28:06,677 Να προσέχετε. 513 00:28:06,761 --> 00:28:08,721 -Γεια σας. -Γεια. 514 00:28:08,805 --> 00:28:09,972 -Γεια. -Γεια. 515 00:28:10,056 --> 00:28:12,475 Ο ΜΥΛΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ-ΣΙΚ 516 00:28:14,227 --> 00:28:16,896 Ν' αγοράσουμε μπογιά τώρα που είμαστε στην πόλη. 517 00:28:18,105 --> 00:28:20,817 Μαμά, να πάρουμε και παρασιτοκτόνο; 518 00:28:21,943 --> 00:28:24,278 Παρασιτοκτόνο; Γιατί; 519 00:28:28,658 --> 00:28:33,329 Θες να δει η Μι-τζου τι ωραία ντυμένος που είσαι; 520 00:28:36,833 --> 00:28:40,378 Εντάξει, εγώ πάω για την μπογιά, εσύ πήγαινε πρώτος 521 00:28:40,461 --> 00:28:42,255 στο στούντιο της Μι-τζου 522 00:28:42,797 --> 00:28:45,132 και θα έρθω… 523 00:28:48,219 --> 00:28:49,929 Θα έρθω να σε πάρω! 524 00:28:50,888 --> 00:28:54,475 Πολύ συχνά μας έρχεσαι, φίλτατε. 525 00:28:54,559 --> 00:28:55,643 Ναι. 526 00:28:56,519 --> 00:28:59,605 Μπορεί να μη φαίνεται σπουδαίο πράγμα, 527 00:29:00,189 --> 00:29:02,817 αλλά το μανικιούρ με ηρεμεί. 528 00:29:02,900 --> 00:29:04,318 Έχει ωραία αίσθηση 529 00:29:04,902 --> 00:29:06,070 κι ωραία μυρωδιά. 530 00:29:11,117 --> 00:29:13,911 -Μι-τζου, πάω στην αποθήκη. -Εντάξει. 531 00:29:17,456 --> 00:29:20,293 Τι κάνεις μετά τη δουλειά; 532 00:29:21,752 --> 00:29:22,712 Γιατί ρωτάτε; 533 00:29:22,795 --> 00:29:26,591 Γιατί δεν πάμε να πιούμε έναν καφέ κάπου ωραία; 534 00:29:26,674 --> 00:29:28,885 Έχω πολλές ερωτήσεις να σου κάνω. 535 00:29:28,968 --> 00:29:30,469 Τι είδους ερωτήσεις; 536 00:29:31,721 --> 00:29:34,932 Για παράδειγμα, έχω περιέργεια 537 00:29:35,016 --> 00:29:38,227 να μάθω τι μασάζ κάνεις. 538 00:29:38,311 --> 00:29:40,146 Υπάρχουν πολλών ειδών μασάζ. 539 00:29:40,980 --> 00:29:42,690 Με λάδι. 540 00:29:43,983 --> 00:29:46,485 Και φυσικά το πριβέ. 541 00:29:46,569 --> 00:29:48,905 Κάτσε να σου δείξω. 542 00:29:49,530 --> 00:29:50,531 Μπράβο. 543 00:29:51,157 --> 00:29:52,950 Έτσι. 544 00:29:53,034 --> 00:29:55,995 Υπάρχει κι αυτό το μασάζ. 545 00:29:57,079 --> 00:29:59,123 -Έτσι; -Ναι, μπράβο. 546 00:29:59,206 --> 00:30:00,583 Γίνεται κι έτσι, 547 00:30:00,666 --> 00:30:02,084 αλλά και έτσι. 548 00:30:03,002 --> 00:30:06,297 Αν το ξανακάνεις, θα σου σπάσω το κεφάλι. 549 00:30:06,380 --> 00:30:08,132 -Βρομο… -Όχι. 550 00:30:08,215 --> 00:30:09,300 Μη μιλάς σ' εμένα. 551 00:30:09,926 --> 00:30:11,135 Στη γυναίκα σου μίλα. 552 00:30:11,677 --> 00:30:12,929 Τι; 553 00:30:13,012 --> 00:30:14,013 Για πες! 554 00:30:14,096 --> 00:30:15,348 Τι κακό έκανα; 555 00:30:15,431 --> 00:30:18,267 Κοιτούσες συνέχεια το στήθος μου κι έπιανες το χέρι μου. 556 00:30:18,351 --> 00:30:20,853 Και τι είπες πριν; Πριβέ μασάζ; 557 00:30:20,937 --> 00:30:22,229 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 558 00:30:22,313 --> 00:30:23,481 Και βέβαια. 559 00:30:23,564 --> 00:30:25,024 Το λυσσασμένο σκυλί 560 00:30:25,107 --> 00:30:28,402 που παρενοχλεί νεαρές σε κομμωτήρια και καφέ, 561 00:30:28,486 --> 00:30:32,198 ο εκπρόσωπος του Συνεταιρισμού, ο πέφτουλας Λι Μπονγκ-σου. 562 00:30:33,574 --> 00:30:34,784 Φύγε, πέρασε έξω. 563 00:30:34,867 --> 00:30:37,662 Φύγε, άντε. 564 00:30:39,038 --> 00:30:41,624 Θες να σε κάνω ρεζίλι σε όλον τον κόσμο, 565 00:30:41,707 --> 00:30:43,000 κύριε Λι Μπονγκ-σου; 566 00:30:43,084 --> 00:30:44,126 Βρομο… 567 00:30:46,128 --> 00:30:47,713 Μάτωσα! 568 00:30:48,839 --> 00:30:50,800 Σκρόφα! 569 00:30:51,467 --> 00:30:53,094 Έλα εδώ! 570 00:30:53,177 --> 00:30:55,680 -Τόλμησες να με χτυπήσεις; -Τι έγινε; 571 00:30:55,763 --> 00:30:57,056 -Παλιο… -Τι συνέβη; 572 00:30:57,139 --> 00:30:59,350 Θα σε χώσω στη φυλακή για απόπειρα δολοφονίας! 573 00:30:59,433 --> 00:31:00,893 -Τι; -Έλα εδώ, σκρόφα! 574 00:31:12,279 --> 00:31:13,948 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 575 00:31:22,289 --> 00:31:23,499 Αμάν! 576 00:31:27,086 --> 00:31:28,170 Τι στο… 577 00:31:28,254 --> 00:31:29,797 Ποιος είσαι; 578 00:31:29,880 --> 00:31:31,507 Είμαι… 579 00:31:32,758 --> 00:31:33,968 Είναι εισαγγελέας. 580 00:31:34,051 --> 00:31:36,137 Ο Τσόι Κανγκ-χο απ' την Εισαγγελία της Σεούλ. 581 00:31:36,220 --> 00:31:38,139 -Τι; -Την πάτησες άσχημα. 582 00:31:38,222 --> 00:31:41,392 Αγάπη μου, βάλ' τον αμέσως στη φυλακή. 583 00:31:41,475 --> 00:31:44,020 Με χούφτωσε, με έβρισε, με παρενόχλησε σεξουαλικά. 584 00:31:44,103 --> 00:31:45,521 Άντε, πες του, μωρό μου. 585 00:31:47,398 --> 00:31:48,983 Απ' την Εισαγγελία της Σεούλ; 586 00:31:53,195 --> 00:31:55,573 Καλά, θα έβγαινε ένας εισαγγελέας απ' τη Σεούλ 587 00:31:55,656 --> 00:31:57,575 με κάποια σαν εσένα; 588 00:31:57,658 --> 00:31:59,076 -Τι είπες; -Μι-τζου. 589 00:31:59,160 --> 00:32:00,870 Γιατί δεν απαντάς; 590 00:32:00,953 --> 00:32:03,080 Είσαι εισαγγελέας; Λέει αλήθεια; 591 00:32:03,164 --> 00:32:05,291 -Έλεος, τα τραβάει… -Μι-τζου. 592 00:32:05,374 --> 00:32:08,169 Ποιον πας να κοροϊδέψεις; 593 00:32:08,252 --> 00:32:09,420 Όχι. 594 00:32:10,296 --> 00:32:13,215 Μι-τζου, δεν είμαι εισαγγελέας αυτήν… 595 00:32:16,802 --> 00:32:20,014 Το τυχερό χρώμα για το έτος του Δράκου είναι το κίτρινο. 596 00:32:21,640 --> 00:32:22,600 Μι-τζου! 597 00:32:22,683 --> 00:32:23,642 Βοήθεια! 598 00:32:23,726 --> 00:32:25,561 -Ελάτε. -Μην πεθάνεις, Μι-τζου. 599 00:32:30,775 --> 00:32:33,027 Αμάν! Είσαι καλά, Μι-τζου; 600 00:32:33,110 --> 00:32:34,195 -Είσαι καλά; -Κάθαρμα. 601 00:32:34,278 --> 00:32:35,821 Θα χτύπησαν. 602 00:32:35,905 --> 00:32:37,031 Τι στο… 603 00:32:39,200 --> 00:32:40,159 "Τσόι Κανγκ-χο. 604 00:32:40,242 --> 00:32:42,828 Ανώτατη Εισαγγελία". Εισαγγελέας είναι. 605 00:32:42,912 --> 00:32:46,165 Είδες; Είναι όντως εισαγγελέας. 606 00:32:46,248 --> 00:32:47,166 Τι θα κάνεις τώρα; 607 00:32:47,249 --> 00:32:48,751 Φύγε καλύτερα. 608 00:32:48,834 --> 00:32:51,587 -Κανγκ-χο. -Αλλιώς θα μπλέξεις άσχημα! 609 00:32:51,670 --> 00:32:54,173 -Είσαι καλά; Ξύπνα. -Γυρίστε στις δουλειές σας. 610 00:32:54,256 --> 00:32:57,009 -Θα καλέσω ασθενοφόρο. -Καλά είσαι; Κάνε κουράγιο. 611 00:32:57,093 --> 00:32:57,927 Είσαι καλά; 612 00:32:59,303 --> 00:33:01,013 Μάτωσες. Σήκω πάνω. 613 00:33:01,722 --> 00:33:03,307 Καλά είσαι; Θεέ μου! 614 00:33:04,600 --> 00:33:06,685 Τι θα κάνω; Είσαι καλά; 615 00:33:06,769 --> 00:33:08,896 Εγώ φταίω για όλα. 616 00:33:08,979 --> 00:33:10,481 Δεν το πιστεύω. 617 00:33:12,274 --> 00:33:14,401 -Δεν το πιστεύω. -Δεν πειράζει. 618 00:33:20,282 --> 00:33:21,784 Δεν πειράζει, Μι-τζου. 619 00:33:22,868 --> 00:33:26,122 Θα δώσω του χρόνου. 620 00:34:24,671 --> 00:34:26,589 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΦΑΡΜΑ 621 00:34:34,097 --> 00:34:37,183 Κανγκ-χο, πριν στην πόλη… 622 00:34:39,018 --> 00:34:39,978 Κανγκ-χο. 623 00:34:40,478 --> 00:34:41,521 Τσόι Κανγκ-χο! 624 00:34:42,480 --> 00:34:43,439 Ναι. 625 00:34:44,440 --> 00:34:45,984 Τι ζωγραφίζεις εκεί; 626 00:34:53,700 --> 00:34:54,659 Για περίμενε. 627 00:34:55,952 --> 00:34:58,037 -Τι έπαθες στο μέτωπο; -Τι; 628 00:35:00,915 --> 00:35:02,375 Μηχανάκι; 629 00:35:03,209 --> 00:35:04,752 Τρελάθηκες; 630 00:35:04,836 --> 00:35:05,837 Για να δω. 631 00:35:06,504 --> 00:35:08,131 Χτύπησες κι αλλού; 632 00:35:08,214 --> 00:35:10,341 Όχι, καλά είμαι. 633 00:35:13,845 --> 00:35:15,263 Στάσου, μαμά. 634 00:35:16,472 --> 00:35:19,100 Δεν είσαι καλά, χτύπησες και στο χέρι. 635 00:35:20,101 --> 00:35:20,935 Κανγκ-χο. 636 00:35:22,020 --> 00:35:25,064 Πού το 'χες το μυαλό σου και πήγες προς το μηχανάκι; 637 00:35:25,648 --> 00:35:27,608 Παραλίγο να χτυπήσει τη Μι-τζου. 638 00:35:30,945 --> 00:35:32,530 Και λοιπόν; 639 00:35:32,613 --> 00:35:33,781 Πέθανε; 640 00:35:35,033 --> 00:35:35,992 Κανγκ-χο. 641 00:35:37,618 --> 00:35:39,287 Γιατί το είπες τώρα αυτό; 642 00:35:41,956 --> 00:35:43,207 Δεν ξέρω. 643 00:35:43,916 --> 00:35:45,543 Έτσι μου ήρθε στα ξαφνικά. 644 00:35:47,754 --> 00:35:49,881 Φάε. 645 00:36:07,357 --> 00:36:08,775 Και λοιπόν; 646 00:36:10,360 --> 00:36:11,527 Πέθανε; 647 00:36:12,362 --> 00:36:14,030 Πρέπει 648 00:36:15,656 --> 00:36:17,533 να τον πλήγωσα πάρα πολύ. 649 00:36:19,243 --> 00:36:21,621 Γι' αυτό θυμάται ακόμα τα λόγια μου. 650 00:36:23,373 --> 00:36:25,416 Αλλά δεν πρέπει να ξαναβρεί τη μνήμη του. 651 00:36:26,709 --> 00:36:29,670 Πρώτα να παντρευτεί και να κάνει οικογένεια. 652 00:36:31,798 --> 00:36:32,840 Έτσι, 653 00:36:34,467 --> 00:36:36,636 δεν θ' αναζητήσει επιπόλαια 654 00:36:37,804 --> 00:36:39,472 εκδίκηση για σένα… 655 00:36:41,516 --> 00:36:43,476 ακόμα κι αν ξαναθυμηθεί τα πάντα. 656 00:36:47,230 --> 00:36:48,606 Γι' αυτό, σε παρακαλώ. 657 00:36:50,483 --> 00:36:52,068 Κάνε… 658 00:36:54,737 --> 00:36:57,198 να μη θυμηθεί μέχρι τότε. 659 00:37:09,585 --> 00:37:10,962 Πάει, τρελάθηκα. 660 00:37:12,004 --> 00:37:13,714 Το 'χασα τελείως. 661 00:37:14,882 --> 00:37:16,050 Να πάρει. 662 00:37:34,777 --> 00:37:37,280 Μι-τζου, γιατί φοράς πλαστική σακούλα στο κεφάλι; 663 00:37:37,363 --> 00:37:38,823 Βασικά… 664 00:37:38,906 --> 00:37:40,199 Γεια σου, Κανγκ-χο. 665 00:37:40,283 --> 00:37:42,743 -Γεια. -Κρύωσα λίγο. 666 00:37:42,827 --> 00:37:44,662 -Κρύωσες; -Ναι. 667 00:37:45,371 --> 00:37:47,748 Μοιάζεις με πάγουρο ή με θερμοκήπιο. 668 00:37:47,832 --> 00:37:50,251 Σωστά, επειδή φοράω αυτό. 669 00:37:55,465 --> 00:37:57,091 -Πήγαινε. -Ναι. 670 00:37:57,175 --> 00:37:58,176 Στο καλό. 671 00:37:58,759 --> 00:37:59,886 Γεια. 672 00:38:07,768 --> 00:38:08,603 Μι-τζου. 673 00:38:09,353 --> 00:38:10,313 Ναι. 674 00:38:11,314 --> 00:38:12,648 Δεν κρατιέμαι άλλο. 675 00:38:34,921 --> 00:38:36,214 Έφαγες πάλι φύκια; 676 00:38:37,798 --> 00:38:39,175 Έχεις κι εδώ. 677 00:38:40,384 --> 00:38:41,552 Γιατί λες "πάλι"; 678 00:38:41,636 --> 00:38:44,680 Πριν που φιληθήκαμε στην πόλη, μύρισα φύκια 679 00:38:44,764 --> 00:38:46,682 κι έχεις και τώρα στα χείλη σου. 680 00:38:46,766 --> 00:38:49,227 Επειδή έφαγα κιμπάπ για μεσημέρι. 681 00:38:50,228 --> 00:38:51,312 Κατάλαβα. 682 00:38:52,104 --> 00:38:54,315 Να πλένεις τα δόντια σου για να είναι καθαρά. 683 00:38:55,858 --> 00:38:58,236 Γιατί μου μιλάς τόσο χύμα; 684 00:38:58,319 --> 00:39:00,238 Εσύ μου μιλάς χύμα απ' την πρώτη στιγμή. 685 00:39:00,321 --> 00:39:02,240 Εγώ ναι, το έκανα. 686 00:39:02,323 --> 00:39:04,075 Αλλά εσύ δεν το έκανες μέχρι χθες. 687 00:39:04,659 --> 00:39:06,410 Γιατί άλλαξες ξαφνικά; 688 00:39:06,494 --> 00:39:08,329 Επειδή με θεωρείς αδύναμη πλέον; 689 00:39:08,412 --> 00:39:09,872 Όχι, επειδή μου αρέσεις. 690 00:39:19,465 --> 00:39:20,550 Φεύγω. 691 00:39:23,010 --> 00:39:24,053 Τσόι Κανγκ-χο. 692 00:39:25,179 --> 00:39:26,013 Ναι. 693 00:39:29,308 --> 00:39:30,560 Θες μπίρα; 694 00:39:31,185 --> 00:39:33,062 Δεν κάνει να πίνω. 695 00:39:33,813 --> 00:39:34,730 Γεια. 696 00:39:37,650 --> 00:39:39,110 Ναι, καλά. 697 00:39:39,193 --> 00:39:40,820 Τρελαινόσουν για μπίρα. 698 00:39:42,071 --> 00:39:42,947 Κάτσε, 699 00:39:43,614 --> 00:39:45,449 τι φύκια έλεγε; 700 00:39:59,589 --> 00:40:02,258 Πρέπει να ταΐζουμε τα γουρούνια 701 00:40:02,341 --> 00:40:05,428 για να είναι υγιή κι ευτυχισμένα. 702 00:40:08,848 --> 00:40:11,267 ΑΡΧΕΙΟ ΤΡΟΦΩΝ ΓΟΥΡΟΥΝΙΩΝ 703 00:40:11,350 --> 00:40:12,602 Εδώ δες. 704 00:40:13,185 --> 00:40:14,729 Μπράβο, γιε μου. 705 00:40:16,022 --> 00:40:17,982 Διάλεξα τον καλύτερο ιδιοκτήτη. 706 00:40:22,403 --> 00:40:23,654 Αμάν. 707 00:40:23,738 --> 00:40:25,698 Να κόψω τα νύχια σου. 708 00:40:27,241 --> 00:40:29,118 Δεν χρειάζεται, θα τα κόψω εγώ μετά. 709 00:40:29,201 --> 00:40:31,746 Να τα κόψουμε τώρα. 710 00:40:31,829 --> 00:40:33,539 Δώσ' μου το χέρι σου. 711 00:40:33,623 --> 00:40:34,707 Μαμά, 712 00:40:34,790 --> 00:40:37,168 είδα πως βούλωσε η αντλία τροφίμων. 713 00:40:37,251 --> 00:40:38,544 Πάω να την τσεκάρω. 714 00:40:39,754 --> 00:40:42,006 Πρέπει να τρώνε τα γουρούνια. 715 00:40:42,590 --> 00:40:43,633 Μα… 716 00:40:43,716 --> 00:40:45,134 Δεν θ' αργήσω. 717 00:40:47,011 --> 00:40:49,347 -Αφεντικό. -Γεια. 718 00:40:49,430 --> 00:40:51,140 Κάτσε λίγο. 719 00:40:51,223 --> 00:40:53,976 Από εδώ και πέρα, το αφεντικό στην Ευτυχισμένη Φάρμα 720 00:40:54,060 --> 00:40:57,355 δεν θα είμαι εγώ, αλλά ο Τσόι Κανγκ-χο. 721 00:40:58,898 --> 00:40:59,940 Σωστά; 722 00:41:03,736 --> 00:41:04,945 Ναι. 723 00:41:17,583 --> 00:41:20,127 Ζητάω την άδεια να σας μιλήσω για κάτι. 724 00:41:20,711 --> 00:41:21,712 Για τι; 725 00:41:25,174 --> 00:41:28,260 Βρήκατε σύντροφο για τον Κανγκ-χο; 726 00:41:30,721 --> 00:41:33,432 Κάνω παρέα με μια συμφοιτήτρια στο τμήμα μου. 727 00:41:33,516 --> 00:41:35,893 Θέλετε να κανονίσω ραντεβού στα τυφλά; 728 00:41:35,976 --> 00:41:37,645 Πολύ θα το ήθελα. 729 00:41:38,312 --> 00:41:40,189 Μπορείς να το κανονίσεις; 730 00:41:40,272 --> 00:41:41,107 Εντάξει. 731 00:41:41,190 --> 00:41:43,067 -Και γρήγορα. -Μάλιστα. 732 00:41:44,819 --> 00:41:46,904 Τι γλύκα! Δώσ' μου ένα φιλάκι. 733 00:41:48,406 --> 00:41:50,533 Να πάρει. 734 00:41:51,158 --> 00:41:53,077 Στο στόμα μου μπήκε! 735 00:41:53,160 --> 00:41:55,496 Έλα εδώ, κοπρόσκυλο. 736 00:41:55,579 --> 00:41:57,873 Έλα εδώ. 737 00:41:57,957 --> 00:41:59,792 Τόλμησες να με κατουρήσεις; 738 00:41:59,875 --> 00:42:00,960 -Σοβαρά; -Έλεος. 739 00:42:01,043 --> 00:42:04,130 Απίστευτο, έτσι που είστε και οι δύο στα τέσσερα, 740 00:42:05,548 --> 00:42:08,175 δυσκολεύομαι να ξεχωρίσω ποιος είναι ο σκύλος. 741 00:42:08,259 --> 00:42:10,636 Έλεος, πολύ σκληρή σε βρίσκω. 742 00:42:11,721 --> 00:42:13,597 Στάσου, τι έγινε; 743 00:42:14,223 --> 00:42:15,683 Πού πας και φοράς κραγιόν; 744 00:42:15,766 --> 00:42:17,768 Πάω στην πόλη να βρω νύφη. 745 00:42:18,310 --> 00:42:19,854 Νύφη; 746 00:42:19,937 --> 00:42:23,524 Καλά, η δική μου γνώμη δεν μετράει; 747 00:42:23,607 --> 00:42:25,025 Αλλά δεν χρειάζεται. 748 00:42:25,109 --> 00:42:28,279 Με έχει σκλαβώσει μια γυναίκα εδώ και χρόνια. 749 00:42:28,779 --> 00:42:29,780 Καλά δεν λέω; 750 00:42:29,864 --> 00:42:31,907 Η μόνη γυναίκα που σε "σκλάβωσε" 751 00:42:31,991 --> 00:42:33,617 ήταν η αστυνομικός που σε συνέλαβε. 752 00:42:34,368 --> 00:42:35,369 Μαμά! 753 00:42:35,453 --> 00:42:37,079 Για τον Κανγκ-χο είναι. 754 00:42:37,163 --> 00:42:40,666 Μη βγεις έξω και μπλέξεις πουθενά. Σπίτι να κάτσεις. 755 00:42:41,375 --> 00:42:42,585 Για τον Κανγκ-χο; 756 00:42:43,085 --> 00:42:44,211 Ναι. 757 00:42:44,295 --> 00:42:47,465 Και που έχει ακριβά κοσμήματα, σε τι ωφελούν; 758 00:42:47,548 --> 00:42:49,216 Όταν δουν τον Κανγκ-χο οι υποψήφιες, 759 00:42:49,300 --> 00:42:51,886 δεν θα έχουν καμία όρεξη να τον παντρευτούν. 760 00:42:52,887 --> 00:42:54,305 Σπίτι μείνε σήμερα! 761 00:42:54,889 --> 00:42:55,931 Ναι. 762 00:42:58,684 --> 00:43:01,020 Ραντεβού στα τυφλά; 763 00:43:01,103 --> 00:43:03,856 Είναι φίλη του Άντρια απ' τη σχολή. 764 00:43:03,939 --> 00:43:08,027 Θέλει να παντρευτεί ένα καλό παιδί και να μείνει στην Κορέα. 765 00:43:08,611 --> 00:43:10,237 Της μίλησε για τον Κανγκ-χο 766 00:43:10,321 --> 00:43:12,698 και θέλει να τον συναντήσει. 767 00:43:13,324 --> 00:43:15,451 Τότε, γιατί δεν ήρθε ο Κανγκ-χο; 768 00:43:16,035 --> 00:43:17,912 Είπες πως θέλει να τον συναντήσει. 769 00:43:18,621 --> 00:43:21,081 Επειδή ανησυχώ λιγάκι. 770 00:43:21,999 --> 00:43:24,293 Μπορεί να είπε πως θέλει να τον γνωρίσει, 771 00:43:24,376 --> 00:43:27,296 αλλά τι θα γίνει αν δεν τον συμπαθήσει; 772 00:43:27,379 --> 00:43:29,882 Δεν θέλω να ξαναπληγωθεί ο Κανγκ-χο. 773 00:43:32,968 --> 00:43:34,303 Μην ανησυχείς τόσο. 774 00:43:34,386 --> 00:43:36,722 Τι του λείπει του Κανγκ-χο; 775 00:43:36,806 --> 00:43:39,391 Ειλικρινά, είναι ο ιδανικός σύζυγος. 776 00:43:39,475 --> 00:43:41,477 Αν είχα άλλη κόρη, 777 00:43:41,560 --> 00:43:43,979 θα την έδινα ευχαρίστως για γυναίκα του. 778 00:43:45,731 --> 00:43:49,193 Μη σκέφτεσαι εκείνες τις αναιδείς. 779 00:43:49,276 --> 00:43:52,822 Ας επικεντρωθούμε στο ραντεβού. 780 00:43:52,905 --> 00:43:53,948 -Ναι. -Σωστά. 781 00:43:54,031 --> 00:43:55,616 Ας επικεντρωθούμε σ' αυτό. 782 00:43:55,699 --> 00:43:56,951 Μια στιγμή. 783 00:43:57,034 --> 00:43:58,702 Για να δω. 784 00:44:00,663 --> 00:44:02,498 Γιατί είναι έτσι η φάτσα σου; 785 00:44:02,581 --> 00:44:04,792 Έλεος, ειλικρινά. 786 00:44:04,875 --> 00:44:06,418 Κάνε έτσι. 787 00:44:06,502 --> 00:44:08,379 Μπράβο. 788 00:44:08,462 --> 00:44:10,839 Και τώρα έτσι. 789 00:44:10,923 --> 00:44:14,051 Πολύ άγχος θα έχεις τελευταία. Φαίνεσαι ταλαιπωρημένη. 790 00:44:14,134 --> 00:44:15,886 Να φοράς κραγιόν. 791 00:44:15,970 --> 00:44:18,138 -Ναι. -Τι πράγματα είναι αυτά; 792 00:44:18,222 --> 00:44:22,142 Μην κυκλοφορείς έτσι χλωμή, λες κι είσαι στα τελευταία σου. 793 00:44:22,726 --> 00:44:25,646 Ήδη πήρες τα πάνω σου, μπράβο. 794 00:44:25,729 --> 00:44:27,189 ΤΣΟΪ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ ΑΝΩΤΑΤΗ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ 795 00:44:27,815 --> 00:44:28,941 Είναι εισαγγελέας. 796 00:44:29,024 --> 00:44:31,110 Ο Τσόι Κανγκ-χο απ' την Εισαγγελία της Σεούλ. 797 00:44:31,193 --> 00:44:34,071 Αγάπη μου, βάλ' τον αμέσως στη φυλακή. 798 00:44:34,780 --> 00:44:37,366 Δεν είσαι πια εισαγγελέας. 799 00:44:38,075 --> 00:44:40,286 Θα είσαι ο ιδιοκτήτης της Ευτυχισμένης Φάρμας. 800 00:44:45,374 --> 00:44:46,750 Κανγκ-χο! 801 00:44:47,543 --> 00:44:50,462 Κανγκ-χο, έλα να παίξουμε. 802 00:44:51,463 --> 00:44:53,090 Έφαγες; 803 00:44:53,173 --> 00:44:54,216 Κοίτα. 804 00:44:54,925 --> 00:44:57,636 Να γιορτάσουμε τον νέο σου ρόλο ως ιδιοκτήτη 805 00:44:57,720 --> 00:44:59,179 της Ευτυχισμένης Φάρμας. 806 00:44:59,263 --> 00:45:00,848 Μα δεν κάνει να πιω. 807 00:45:00,931 --> 00:45:04,018 Κάνεις λάθος, το σηκώνεις το ποτό. 808 00:45:04,602 --> 00:45:06,979 Πιες, έλα. 809 00:45:07,062 --> 00:45:08,314 Δεν κάνει. 810 00:45:08,397 --> 00:45:11,066 Τσόι Κανγκ-χο, ενήλικας είσαι. 811 00:45:11,150 --> 00:45:12,776 Οι άντρες ξέρουν να πίνουν 812 00:45:12,860 --> 00:45:14,528 μέχρι λιποθυμίας καμιά φορά. 813 00:45:14,612 --> 00:45:16,864 Πού ξέρεις; Μπορεί και να ξαναθυμηθείς. 814 00:45:17,615 --> 00:45:18,616 Ορίστε. 815 00:45:18,699 --> 00:45:19,700 Πιες. 816 00:45:20,200 --> 00:45:21,994 Γεια μας. 817 00:45:22,077 --> 00:45:23,746 Πιες. 818 00:45:23,829 --> 00:45:24,747 Εμπρός. 819 00:45:25,247 --> 00:45:26,915 Πιες. 820 00:45:28,500 --> 00:45:32,171 Κανγκ-χο, παλιόπαιδο. 821 00:45:33,213 --> 00:45:35,424 Είσαι αληθινός άντρας, το παραδέχομαι. 822 00:45:35,507 --> 00:45:37,217 -Σαμ-σικ. -Όχι. 823 00:45:37,301 --> 00:45:40,596 Τελείωσε το αλκοόλ, δεν έχει άλλο. 824 00:45:40,679 --> 00:45:41,764 Δεν ήθελα αυτό. 825 00:45:41,847 --> 00:45:44,058 Πώς θα γίνω εισαγγελέας; 826 00:45:44,892 --> 00:45:46,518 Θέλω να ξαναγίνω. 827 00:45:51,940 --> 00:45:56,111 Θες να ξαναγίνεις εισαγγελέας; 828 00:45:56,195 --> 00:45:57,071 Ναι. 829 00:45:57,154 --> 00:46:00,699 Τότε, ως φίλος σου, θα σε βοηθήσω. 830 00:46:03,911 --> 00:46:05,412 Πρώτον, ένας εισαγγελέας 831 00:46:06,538 --> 00:46:08,040 πρέπει να είναι κάθαρμα. 832 00:46:08,707 --> 00:46:10,376 Κάθαρμα… 833 00:46:10,459 --> 00:46:12,670 Μην ανησυχείς, είσαι από φυσικού σου. 834 00:46:12,753 --> 00:46:14,421 Ωραία, χαίρομαι. 835 00:46:14,505 --> 00:46:15,381 Δεύτερον. 836 00:46:15,464 --> 00:46:16,965 Δεύτερον. 837 00:46:17,549 --> 00:46:18,801 Ένας εισαγγελέας… 838 00:46:20,260 --> 00:46:21,637 Σωστά, χειροπέδες. 839 00:46:21,720 --> 00:46:23,389 Πρέπει να έχεις χειροπέδες 840 00:46:23,472 --> 00:46:25,224 για να συλλαμβάνεις εγκληματίες. 841 00:46:25,724 --> 00:46:28,227 Χειροπέδες; Κι αν δεν έχω; 842 00:46:28,310 --> 00:46:31,188 Μην ανησυχείς, θα σου βρω εγώ. 843 00:46:31,271 --> 00:46:32,606 Το λες αλήθεια; 844 00:46:32,690 --> 00:46:34,400 Έχε μου εμπιστοσύνη. 845 00:46:34,483 --> 00:46:35,526 Ο Μπανγκ Σαμ-σικ είμαι. 846 00:46:37,027 --> 00:46:39,321 Μα πώς δεν το σκέφτηκα; 847 00:46:40,531 --> 00:46:44,618 Αν σου κάνω δώρο χειροπέδες, 848 00:46:44,702 --> 00:46:47,454 μετά θα νιώθεις υποχρεωμένος, έτσι δεν είναι; 849 00:46:47,538 --> 00:46:48,372 Όχι. 850 00:46:49,248 --> 00:46:50,457 Τι όχι; 851 00:46:50,541 --> 00:46:52,793 Για σκέψου το. 852 00:46:52,876 --> 00:46:54,169 Θα νιώθεις σίγουρα. 853 00:46:54,670 --> 00:46:55,879 Λοιπόν. 854 00:46:56,755 --> 00:46:58,006 Άκου μια ιδέα. 855 00:46:58,090 --> 00:47:00,259 Ας ανταλλάξουμε δώρα. 856 00:47:00,342 --> 00:47:03,595 Εγώ θα σου πάρω χειροπέδες. 857 00:47:03,679 --> 00:47:05,013 Κι εγώ… 858 00:47:05,097 --> 00:47:06,974 Τι θέλω; 859 00:47:08,976 --> 00:47:10,602 Σωστά, δαχτυλίδι! 860 00:47:10,686 --> 00:47:11,729 Δαχτυλίδι; 861 00:47:11,812 --> 00:47:13,897 Τελευταία θέλω πολύ να πάρω ένα δαχτυλίδι. 862 00:47:13,981 --> 00:47:15,399 -Κοίτα. -Θες δαχτυλίδι; 863 00:47:15,482 --> 00:47:16,525 Ένα σαν αυτό. 864 00:47:16,608 --> 00:47:17,818 Το βλέπεις; 865 00:47:17,901 --> 00:47:20,404 Να, ένα τέτοιο. 866 00:47:20,487 --> 00:47:21,572 Σαμ-σικ. 867 00:47:21,655 --> 00:47:23,323 -Ναι. -Έχω ένα. 868 00:47:23,407 --> 00:47:24,533 Έχεις; 869 00:47:24,616 --> 00:47:25,534 Ναι, έχω. 870 00:47:26,243 --> 00:47:29,079 Δεν περίμενα πως θα είχες, αλλά εσύ έχεις. 871 00:47:29,163 --> 00:47:30,748 -Έχω. -Απίστευτο. 872 00:47:31,331 --> 00:47:34,543 Τότε θα μπορούσες να μου το δώσεις ως δώρο. 873 00:47:35,711 --> 00:47:36,712 Δεν γίνεται. 874 00:47:36,795 --> 00:47:37,880 Είναι της μνηστής μου. 875 00:47:37,963 --> 00:47:40,048 Ξέρεις τι θα πει "μνηστή"; 876 00:47:40,132 --> 00:47:41,884 -Ξέρω. -Τι είναι; 877 00:47:41,967 --> 00:47:43,886 -Μια φίλη. -Μια φίλη; 878 00:47:43,969 --> 00:47:44,803 Ναι. 879 00:47:45,888 --> 00:47:48,682 -Το πέτυχες! -Είδες; 880 00:47:48,766 --> 00:47:51,018 Τι έξυπνος που είσαι! 881 00:47:51,101 --> 00:47:52,394 -Ναι. -Φοβερό. 882 00:47:52,478 --> 00:47:56,190 Σωστά, η μνηστή είναι φίλη. 883 00:47:56,273 --> 00:47:58,358 Εσύ κι εγώ δεν είμαστε φίλοι; 884 00:47:58,442 --> 00:48:00,778 Άρα, είμαι η μνηστή σου. 885 00:48:01,612 --> 00:48:03,238 Εσύ; 886 00:48:05,657 --> 00:48:07,075 Δεν θες τις χειροπέδες; 887 00:48:07,159 --> 00:48:09,620 Πήγαινε φέρε το δώρο της μνηστής σου. 888 00:48:11,538 --> 00:48:12,539 Δεν θες το δαχτυλίδι; 889 00:48:12,623 --> 00:48:15,459 Το θέλω σαν τρελός. 890 00:48:15,542 --> 00:48:17,669 -Αλήθεια; -Πάρα πολύ! 891 00:48:17,753 --> 00:48:20,047 Εντάξει, αλλά θα μου φέρεις χειροπέδες. 892 00:48:20,130 --> 00:48:22,758 -Θα πάω να τις πάρω αμέσως. -Ωραία. 893 00:48:23,383 --> 00:48:25,302 -Θες το δαχτυλίδι; -Πολύ! 894 00:48:25,385 --> 00:48:26,637 Αν το θες, φώναξε! 895 00:48:27,429 --> 00:48:28,764 Άλλη μία φορά! 896 00:48:29,765 --> 00:48:31,391 Και μία τελευταία! 897 00:48:32,059 --> 00:48:33,101 Φτάνει. 898 00:48:34,937 --> 00:48:37,147 Ταυτοποιήθηκε το πτώμα; 899 00:48:37,231 --> 00:48:41,276 Ναι, σύμφωνα με τ' αποτελέσματα DNA είναι η 36χρονη Χουάνγκ Σου-γιον. 900 00:48:41,360 --> 00:48:43,904 Βρέθηκε διαβατήριο στην τσάντα της, 901 00:48:43,987 --> 00:48:45,656 αλλά ήταν πλαστό. 902 00:48:46,782 --> 00:48:47,908 Πλαστό διαβατήριο; 903 00:48:49,451 --> 00:48:50,327 Αιτία θανάτου; 904 00:48:50,410 --> 00:48:54,289 Αν κρίνω απ' την κατάσταση του σώματος και το πόρισμα της νεκροψίας, 905 00:48:54,373 --> 00:48:56,083 δεν νομίζω να είναι φόνος. 906 00:48:56,166 --> 00:48:57,793 Πώς το ξέρεις; 907 00:48:57,876 --> 00:48:58,794 Ορίστε; 908 00:48:59,378 --> 00:49:02,422 Στην τσάντα βρέθηκαν 30 εκατ. γουόν. 909 00:49:02,506 --> 00:49:04,341 Σε σακουλάκι μάλιστα. 910 00:49:05,133 --> 00:49:08,053 Λες να αυτοκτόνησε ενώ είχε στη διάθεσή της πλαστό διαβατήριο 911 00:49:08,554 --> 00:49:09,471 και 30 εκατ. γουόν; 912 00:49:10,472 --> 00:49:12,140 -Καλά λες. -Λοιπόν. 913 00:49:13,100 --> 00:49:15,143 Ενημέρωσε την οικογένειά της 914 00:49:15,686 --> 00:49:17,062 κι ερεύνησε λαθραία πλοία. 915 00:49:17,145 --> 00:49:18,647 -Κατάλαβες; -Μάλιστα. 916 00:49:24,319 --> 00:49:26,488 Δεν είχαμε νέα απ' τον κύριο Σο; 917 00:49:27,281 --> 00:49:28,323 Όχι. 918 00:49:28,991 --> 00:49:30,284 Κακό αυτό. 919 00:49:30,367 --> 00:49:32,369 Θ' αναγκαστώ να πάω εκεί. 920 00:49:39,251 --> 00:49:41,503 Είναι πολύ όμορφος. 921 00:49:41,587 --> 00:49:46,550 Είναι ο πιο ωραίος σ' όλο το χωριό. 922 00:49:47,885 --> 00:49:51,763 Άκουσα πως δεν είναι πολύ καλά. 923 00:49:51,847 --> 00:49:53,682 Αν έχετε κάποιο βίντεο, 924 00:49:53,765 --> 00:49:56,143 θα ήθελα να τον δω. 925 00:49:56,852 --> 00:49:59,605 Έχω εγώ βίντεο. 926 00:50:00,188 --> 00:50:04,151 Η Γε-τζιν ήθελε να κάνει δικό της κανάλι 927 00:50:04,234 --> 00:50:06,445 και τράβηξε πολλά βίντεο. 928 00:50:07,112 --> 00:50:08,113 Να ο Κανγκ-χο. 929 00:50:10,157 --> 00:50:11,825 Γεια σας. 930 00:50:11,909 --> 00:50:16,663 Σήμερα θα γνωρίσουμε τον Κανγκ-χο, που τον αγαπώ πιο πολύ απ' όλους. 931 00:50:16,747 --> 00:50:18,999 Αυτήν τη στιγμή ζωγραφίζει. 932 00:50:19,082 --> 00:50:20,667 Τι ζωγραφίζεις; 933 00:50:21,793 --> 00:50:23,629 -Τη μαμά μου. -Αλήθεια; 934 00:50:23,712 --> 00:50:25,213 Γιατί τη ζωγραφίζεις; 935 00:50:26,214 --> 00:50:27,132 Επειδή την αγαπώ. 936 00:50:27,215 --> 00:50:29,635 Γιατί την αγαπάς; 937 00:50:30,302 --> 00:50:34,139 Είναι όμορφη, έχει ωραία φωνή και είναι πολύ έξυπνη. 938 00:50:35,599 --> 00:50:37,809 -Αγάπες δες. -Είναι φιλική και καλή μαγείρισσα. 939 00:50:37,893 --> 00:50:39,019 Θα τρελαθώ. 940 00:50:40,103 --> 00:50:42,898 Δεν ξέρω, τη σκέφτομαι συνέχεια. 941 00:50:44,191 --> 00:50:45,692 Τελείωσα. 942 00:50:45,776 --> 00:50:47,778 Δείτε. 943 00:50:50,447 --> 00:50:52,449 Είστε πολύ όμορφη. 944 00:50:53,241 --> 00:50:54,201 Απίστευτο. 945 00:50:54,284 --> 00:50:56,370 Πολύ νέα 946 00:50:56,954 --> 00:50:58,914 -σε ζωγράφισε. -Για να δω. 947 00:50:58,997 --> 00:50:59,915 Αμάν. 948 00:50:59,998 --> 00:51:03,001 Είναι ερωτευμένος με τη μαμά του. 949 00:51:03,085 --> 00:51:04,252 Φοβερό. 950 00:51:04,336 --> 00:51:06,296 Πολύ ωραία ζωγράφισε. 951 00:51:06,380 --> 00:51:08,966 Μου αρέσει. 952 00:51:09,508 --> 00:51:11,468 Φαίνεται καλός άνθρωπος. 953 00:51:12,344 --> 00:51:14,346 Μπορώ να τον γνωρίσω; 954 00:51:14,429 --> 00:51:17,015 Φυσικά. 955 00:51:17,099 --> 00:51:18,392 Αλήθεια; 956 00:51:18,475 --> 00:51:21,186 -Τι ωραία! -Ευχαριστούμε! 957 00:51:21,269 --> 00:51:23,397 Ευχαριστούμε! 958 00:51:23,897 --> 00:51:25,649 -Σε παίρνουν. -Τέλεια! 959 00:51:25,732 --> 00:51:28,568 -Είμαι ευτυχισμένος -Είμαι ευτυχισμένος 960 00:51:28,652 --> 00:51:30,529 -Εμπρός. -Είμαι ευτυχισμένος 961 00:51:30,612 --> 00:51:33,323 -Είμαι ευτυχισμένος -Είμαι ευτυχισμένος 962 00:51:33,407 --> 00:51:34,574 Στο τμήμα; 963 00:51:35,200 --> 00:51:36,034 Τι έγινε; 964 00:51:36,118 --> 00:51:37,869 Τι συμβαίνει; 965 00:51:37,953 --> 00:51:39,579 Πάλι εδώ κατέληξες; 966 00:51:39,663 --> 00:51:42,958 Κάθαρμα, αλήτη. 967 00:51:43,041 --> 00:51:45,585 -Παλιόπαιδο. -Δεν πρόκειται ν' αλλάξεις! 968 00:51:45,669 --> 00:51:48,088 Δεν θ' αλλάξεις ποτέ, έτσι δεν είναι; 969 00:51:48,171 --> 00:51:50,590 Είκοσι χρόνια τώρα δεν είχε γίνει έγκλημα στο χωριό. 970 00:51:50,674 --> 00:51:52,384 Στο τέλος του μήνα ο πρόεδρος 971 00:51:52,467 --> 00:51:54,636 θα βραβευόταν απ' τον πρωθυπουργό. 972 00:51:54,720 --> 00:51:56,346 Είκοσι μέρες έμεναν. 973 00:51:56,430 --> 00:51:58,640 Τι έκανες, Σαμ-σικ; 974 00:51:58,724 --> 00:52:00,142 Πάνε τα 20 χρόνια. 975 00:52:00,851 --> 00:52:03,270 Τα 20 χρονάκια μου! 976 00:52:03,353 --> 00:52:04,813 Ήρθε ο κύριος Τσόι Κανγκ-χο. 977 00:52:05,689 --> 00:52:08,025 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΤΖΟΟΥ-ΡΙ! 20 ΧΡΟΝΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΚΛΗΜΑ 978 00:52:08,608 --> 00:52:09,484 Σαμ-σικ. 979 00:52:14,072 --> 00:52:16,408 Έγινε καταγγελία πως αυτά είναι κλεμμένα. 980 00:52:16,491 --> 00:52:17,743 Δικά σας είναι; 981 00:52:19,745 --> 00:52:21,288 -Αμάν. -Καλά, 982 00:52:21,371 --> 00:52:23,165 πώς βρέθηκαν αυτά εδώ; 983 00:52:23,248 --> 00:52:25,292 Ναι, δικά της είναι. 984 00:52:25,375 --> 00:52:26,835 Θεέ μου! 985 00:52:26,918 --> 00:52:28,128 Είκοσι χρόνια! 986 00:52:30,255 --> 00:52:33,008 Πήγαν όλα στον βρόντο! 987 00:52:33,091 --> 00:52:35,635 Αυτά τα έδωσα ως δώρο στον Σαμ-σικ. 988 00:52:36,887 --> 00:52:38,472 -Τι; -Τι; 989 00:52:38,555 --> 00:52:40,474 Ως δώρο; 990 00:52:40,557 --> 00:52:42,476 Εσύ του τα έδωσες; 991 00:52:42,559 --> 00:52:43,435 Ναι. 992 00:52:43,935 --> 00:52:45,353 Εγώ του τα έδωσα. 993 00:52:46,897 --> 00:52:48,065 Απίστευτο. 994 00:52:48,774 --> 00:52:49,941 Τι καλά! 995 00:52:50,650 --> 00:52:54,321 Ο Κανγκ-χο τα έδωσε ως δώρο στον Σαμ-σικ. 996 00:52:54,404 --> 00:52:55,989 Ο καλός μας ο Κανγκ-χο. 997 00:52:56,073 --> 00:52:57,574 Τι καλό παιδί! 998 00:52:57,657 --> 00:53:00,035 -Να το ξανακρεμάσουμε. -Ναι. 999 00:53:01,453 --> 00:53:03,455 -Γιατί του… -Δώρο ήταν. 1000 00:53:04,164 --> 00:53:05,123 Δώρο. 1001 00:53:05,207 --> 00:53:08,043 Γιατί του τα έδωσες; 1002 00:53:08,126 --> 00:53:09,294 Επειδή 1003 00:53:11,129 --> 00:53:13,006 είναι η μνηστή μου. 1004 00:53:13,632 --> 00:53:14,633 Καλά δεν λέω, Σαμ-σικ; 1005 00:53:15,300 --> 00:53:16,176 Τι; 1006 00:53:16,927 --> 00:53:18,136 Τι είπε; 1007 00:53:23,975 --> 00:53:25,811 Πήρες όντως χειροπέδες. 1008 00:53:27,312 --> 00:53:29,147 Σ' ευχαριστώ, μνηστή μου. 1009 00:53:29,731 --> 00:53:31,149 Τι λέει; 1010 00:53:38,115 --> 00:53:39,282 Μαμά. 1011 00:53:40,784 --> 00:53:41,952 Συγγνώμη. 1012 00:53:47,707 --> 00:53:49,042 Δεν ξέρεις τι είναι δικό σου 1013 00:53:49,751 --> 00:53:51,461 και τι έχει αξία; 1014 00:53:51,545 --> 00:53:54,214 Σου είπα να μη χαρίζεις πράγματα σε άλλους. 1015 00:53:55,257 --> 00:53:56,633 Μαμά. 1016 00:53:58,635 --> 00:54:00,428 Θέλω να γίνω εισαγγελέας. 1017 00:54:03,140 --> 00:54:04,891 Όχι, Κανγκ-χο. 1018 00:54:06,059 --> 00:54:08,019 Μου υποσχέθηκες 1019 00:54:08,895 --> 00:54:11,022 να αναλάβεις την Ευτυχισμένη Φάρμα 1020 00:54:11,106 --> 00:54:14,192 -με τη μνηστή σου και… -Δεν θέλω. 1021 00:54:14,776 --> 00:54:16,528 Δεν μ' ενδιαφέρει η φάρμα, 1022 00:54:16,611 --> 00:54:18,113 εισαγγελέας θέλω να γίνω. 1023 00:54:18,196 --> 00:54:20,031 Δεν είσαι πια εισαγγελέας. 1024 00:54:20,115 --> 00:54:21,283 Είμαι. 1025 00:54:21,366 --> 00:54:24,619 Η Μι-τζου είπε πως δουλεύω στην Εισαγγελία της Σεούλ. 1026 00:54:27,831 --> 00:54:31,585 Για τη Μι-τζου θες να γίνεις εισαγγελέας; 1027 00:54:31,668 --> 00:54:32,669 Ναι. 1028 00:54:33,753 --> 00:54:34,838 Αυτό θέλω. 1029 00:54:35,881 --> 00:54:36,965 Παλιο… 1030 00:54:38,133 --> 00:54:41,303 Γιατί δεν ακούς τη μαμά σου; 1031 00:54:41,386 --> 00:54:43,138 Γιατί με παιδεύεις έτσι; 1032 00:54:43,638 --> 00:54:45,432 Πάρ' το πίσω. 1033 00:54:45,515 --> 00:54:48,852 Υποσχέσου πως δεν θα ξαναπείς κάτι τέτοιο! 1034 00:54:54,733 --> 00:54:57,110 Πάντα έκανα ό,τι μου έλεγες. 1035 00:54:58,862 --> 00:55:00,280 Έτρωγα το φαγητό μου. 1036 00:55:00,822 --> 00:55:04,451 Έκανα γυμναστική και κουνούσα χέρια και πόδια. 1037 00:55:06,036 --> 00:55:07,913 Έπαιρνα φάρμακα κι έκανα βελονισμό. 1038 00:55:07,996 --> 00:55:11,374 Πονούσα και δυσκολεύτηκα απίστευτα. 1039 00:55:11,958 --> 00:55:14,336 Όταν με έριξες μες στο νερό, 1040 00:55:14,836 --> 00:55:16,421 φοβήθηκα πάρα πολύ. 1041 00:55:18,131 --> 00:55:20,717 Αλλά έκανα κουράγιο. 1042 00:55:21,885 --> 00:55:23,678 Επειδή σου έδινε χαρά. 1043 00:55:24,888 --> 00:55:26,806 Ήθελα να σε κάνω ευτυχισμένη. 1044 00:55:29,267 --> 00:55:32,270 Αλλά γιατί δεν μ' αφήνεις να κάνω αυτό που θέλω; 1045 00:55:33,980 --> 00:55:36,066 Γιατί πρέπει ν' αποφασίζεις εσύ για μένα; 1046 00:55:37,859 --> 00:55:39,236 Επειδή κι εσύ 1047 00:55:40,904 --> 00:55:42,572 με βλέπεις σαν βλάκα; 1048 00:55:47,077 --> 00:55:54,084 ΟΤΑΝ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΤΑ ΝΥΧΙΑ 1049 00:55:58,505 --> 00:56:00,674 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 1050 00:56:00,757 --> 00:56:01,883 Δεν πειράζει. 1051 00:56:03,260 --> 00:56:04,803 Συμβαίνει κάτι; 1052 00:56:06,846 --> 00:56:09,683 Ο Κανγκ-χο σε λίγο θα παντρευτεί. 1053 00:56:10,892 --> 00:56:11,977 Ορίστε; 1054 00:56:13,228 --> 00:56:15,230 Σήμερα είχε ραντεβού στα τυφλά 1055 00:56:15,313 --> 00:56:17,774 και η κοπέλα τον συμπάθησε. 1056 00:56:19,985 --> 00:56:21,653 Είναι ξένη. 1057 00:56:22,237 --> 00:56:24,531 Σπούδασε Νοσηλευτική στο Βιετνάμ. 1058 00:56:24,614 --> 00:56:27,701 Έχει δουλέψει σε νοσοκομείο και σε σχολείο για ΑμεΑ. 1059 00:56:28,618 --> 00:56:32,038 Νομίζω πως θα είναι σε θέση να τον φροντίζει. 1060 00:56:34,666 --> 00:56:36,251 Γι' αυτό σε ήθελα. 1061 00:56:37,419 --> 00:56:40,630 Μπορείς να τον βοηθήσεις; 1062 00:56:42,132 --> 00:56:43,675 Τι εννοείτε; 1063 00:56:43,758 --> 00:56:45,468 Τι μπορώ… 1064 00:56:47,012 --> 00:56:48,221 Ο Κανγκ-χο 1065 00:56:49,264 --> 00:56:51,600 σου έχει μεγάλη αδυναμία. 1066 00:56:52,684 --> 00:56:54,853 Του είπα άπειρες φορές 1067 00:56:55,353 --> 00:56:58,398 πως είσαι παντρεμένη, 1068 00:56:59,065 --> 00:57:00,775 αλλά δεν καταλαβαίνει. 1069 00:57:02,652 --> 00:57:03,778 Γι' αυτό, Μι-τζου, 1070 00:57:04,904 --> 00:57:07,907 μπορείς να του μιλήσεις; 1071 00:57:13,705 --> 00:57:15,373 Σε παρακαλώ. 1072 00:57:15,874 --> 00:57:19,044 Αύριο θα μας επισκεφτεί η κοπέλα. 1073 00:57:19,628 --> 00:57:22,255 Πρέπει να παντρευτεί οπωσδήποτε. 1074 00:57:22,339 --> 00:57:23,965 Δεν μένει πολύς καιρός. 1075 00:57:24,716 --> 00:57:26,092 Βοήθησέ με. 1076 00:57:32,599 --> 00:57:34,267 -Κυρία Τζιν. -Ναι. 1077 00:57:35,226 --> 00:57:36,895 Κάτι συμβαίνει, έτσι δεν είναι; 1078 00:57:38,063 --> 00:57:40,607 Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει. 1079 00:57:40,690 --> 00:57:42,067 Όχι, συμβαίνει. 1080 00:57:43,068 --> 00:57:45,236 Τις προάλλες αγοράσατε ζιζανιοκτόνο 1081 00:57:46,154 --> 00:57:48,156 κι ο Κανγκ-χο είπε πως τον εγκαταλείψατε. 1082 00:57:49,157 --> 00:57:52,369 Και τώρα βιάζεστε να τον παντρέψετε. 1083 00:57:52,452 --> 00:57:54,329 Συμβαίνει κάτι, έτσι δεν είναι; 1084 00:57:56,206 --> 00:57:57,499 Πείτε μου. 1085 00:57:58,458 --> 00:58:01,211 Μόνο έτσι θα μπορέσω να βοηθήσω. 1086 00:58:04,464 --> 00:58:05,340 Δεν… 1087 00:58:09,636 --> 00:58:10,470 Μι-τζου. 1088 00:58:13,056 --> 00:58:14,474 Βασικά, 1089 00:58:15,934 --> 00:58:17,435 είμαι πολύ άρρωστη. 1090 00:58:20,855 --> 00:58:22,482 Θα πεθάνω. 1091 00:58:40,542 --> 00:58:42,210 Πρέπει να κάνω κάτι. 1092 00:59:13,158 --> 00:59:14,868 -Γεια. -Γεια. 1093 00:59:15,660 --> 00:59:17,579 -Γεια. -Γεια. 1094 00:59:17,662 --> 00:59:19,330 -Συγγνώμη που άργησα. -Χαιρέτα. 1095 00:59:19,414 --> 00:59:21,374 -Ο φίλος μου, ο Κιμ Τζουν-γουόν. -Γεια. 1096 00:59:22,208 --> 00:59:23,460 Γεια. 1097 00:59:26,421 --> 00:59:29,674 Καλός δεν είναι; 1098 00:59:29,758 --> 00:59:32,427 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα νωρίτερα. 1099 00:59:32,927 --> 00:59:34,262 -Τι; -Βασικά… 1100 00:59:34,345 --> 00:59:35,180 Ναι; 1101 00:59:36,806 --> 00:59:38,016 Είμαι έγκυος. 1102 00:59:38,600 --> 00:59:39,642 Τι; 1103 00:59:40,477 --> 00:59:41,519 Τι είπες; 1104 00:59:41,603 --> 00:59:42,937 Είσαι έγκυος; 1105 00:59:47,776 --> 00:59:48,943 Το ξέρει; 1106 00:59:50,445 --> 00:59:51,446 Δεν του το είπα. 1107 00:59:51,529 --> 00:59:53,948 Έπρεπε να του το είχες πει, βλαμμένη. 1108 00:59:54,532 --> 00:59:56,701 Είπε πως πρέπει να κάνει κάτι. 1109 00:59:57,952 --> 01:00:00,330 Και πως πρέπει να το κάνει χωρίς εμένα. 1110 01:00:02,832 --> 01:00:06,669 Για να χωρίσει αυτήν που αγαπούσε, θα ήταν πολύ σημαντικό. 1111 01:00:08,505 --> 01:00:10,673 Αν του έλεγα πως περιμένουμε παιδιά, 1112 01:00:12,383 --> 01:00:14,260 θα έκανε πίσω. 1113 01:00:18,306 --> 01:00:21,226 Δεν θέλω να καταστρέψω τη ζωή του. 1114 01:00:21,851 --> 01:00:23,603 Στάσου, "παιδιά"; 1115 01:00:23,686 --> 01:00:24,896 Τι; 1116 01:00:24,979 --> 01:00:26,147 Τι θες να πεις; 1117 01:00:30,652 --> 01:00:31,903 Δίδυμα. 1118 01:00:34,864 --> 01:00:36,533 Έκανα υπέρηχο. 1119 01:00:36,616 --> 01:00:38,493 Είδα δυο μπιζέλια. 1120 01:00:38,576 --> 01:00:39,953 Ήταν υπέροχα! 1121 01:00:40,036 --> 01:00:41,704 Λι Μι-τζου! 1122 01:00:41,788 --> 01:00:43,957 Θες να πεις πως θα τα κρατήσεις; 1123 01:00:48,127 --> 01:00:50,255 Θα τον περιμένω με τα δίδυμα. 1124 01:00:51,798 --> 01:00:52,882 Ο Κανγκ-χο 1125 01:00:54,050 --> 01:00:56,052 όταν τελειώσει, θα ξαναγυρίσει. 1126 01:00:59,097 --> 01:01:00,223 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 1127 01:01:00,306 --> 01:01:02,433 Έρχεται η μαμά. 1128 01:01:02,934 --> 01:01:05,019 Τι είπαν; Θα πάρεις τα λεφτά σου πίσω; 1129 01:01:07,647 --> 01:01:09,899 Και να τον διατάξει ο δικαστής να μου τα δώσει, 1130 01:01:10,859 --> 01:01:13,820 ο σπιτονοικοκύρης μπορεί να τον αγνοήσει χωρίς συνέπειες. 1131 01:01:15,530 --> 01:01:17,240 Εξωφρενικό! 1132 01:01:17,323 --> 01:01:19,701 Δεν είπες πως έχει πολλά ακίνητα; 1133 01:01:19,784 --> 01:01:21,870 Να πάρεις τα λεφτά σου με το ζόρι. 1134 01:01:21,953 --> 01:01:24,539 Τα ακίνητα είναι σε άλλο όνομα. 1135 01:01:24,622 --> 01:01:26,207 Δεν θα γίνει αναγκαστική εκτέλεση. 1136 01:01:28,501 --> 01:01:30,545 Αμάν, τι έγινε; 1137 01:01:31,087 --> 01:01:33,172 Ηρεμήστε. 1138 01:01:34,924 --> 01:01:36,634 Συγγνώμη, παιδιά. 1139 01:01:37,552 --> 01:01:40,179 Ήθελα να ζήσετε σε μεγαλύτερο σπίτι, 1140 01:01:40,972 --> 01:01:43,516 αλλά προς το παρόν θα μείνουμε στο Σίλιμ-ντονγκ. 1141 01:01:45,268 --> 01:01:48,354 Είμαι ταπί γιατί δεν έχω δουλέψει από τότε που γέννησα. 1142 01:01:49,981 --> 01:01:50,815 Σον-γιονγκ. 1143 01:01:52,025 --> 01:01:53,985 Θα ξαναπιάσω δουλειά. 1144 01:01:59,073 --> 01:02:01,492 Πάμε σπίτι. 1145 01:02:02,452 --> 01:02:04,287 -Πάμε. -Έλα. 1146 01:02:05,163 --> 01:02:05,997 Κανγκ-χο. 1147 01:02:07,332 --> 01:02:08,207 Κάνε γρήγορα. 1148 01:02:11,794 --> 01:02:13,630 Ο Τσόι Κανγκ-χο δεν είναι; 1149 01:02:13,713 --> 01:02:15,214 Ο Τσόι Κανγκ-χο δεν ήταν; 1150 01:02:15,840 --> 01:02:16,841 Ναι. 1151 01:02:17,342 --> 01:02:19,135 Επιτέλους τα κατάφερε. 1152 01:02:20,386 --> 01:02:22,096 Τι του βρήκε μια πλούσια 1153 01:02:22,180 --> 01:02:24,057 κι έκανε σχέση μαζί του; 1154 01:02:24,140 --> 01:02:26,225 Δεν έχει ούτε λεφτά ούτε γνωριμίες. 1155 01:02:26,309 --> 01:02:28,353 Αυτή είναι τα λεφτά και οι γνωριμίες του. 1156 01:02:28,436 --> 01:02:31,606 Είχε εμμονή μαζί της απ' το Ινστιτούτο ακόμα. 1157 01:02:32,148 --> 01:02:34,734 Θυσιάστηκες για να τον στηρίζεις όσο διάβαζε 1158 01:02:34,817 --> 01:02:37,236 κι αυτός κανόνιζε να γνωρίσει μια πλούσια; 1159 01:02:38,154 --> 01:02:39,739 Τι κάθαρμα! 1160 01:02:39,822 --> 01:02:41,824 Παρακάλα να μην πέσει στα χέρια μου. 1161 01:02:41,908 --> 01:02:43,576 Θα τον σκοτώσω. 1162 01:02:52,293 --> 01:02:55,463 ΜΙΚΡΟ ΝΥΧΙ 1163 01:03:01,386 --> 01:03:02,720 -Μι-τζου. -Ναι. 1164 01:03:02,804 --> 01:03:03,763 Τι κάνεις; 1165 01:03:12,105 --> 01:03:14,607 Ποιος είναι πρωί πρωί; 1166 01:03:15,525 --> 01:03:16,693 Έλεος. 1167 01:03:22,740 --> 01:03:23,783 Ποια είναι αυτά; 1168 01:03:32,709 --> 01:03:35,503 ΜΑΜΑ, ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΟΥ, ΓΕ-ΤΖΙΝ ΚΑΙ ΣΟ-ΤΖΙΝ. ΜΙ-ΤΖΟΥ 1169 01:03:44,220 --> 01:03:45,054 Μι-τζου. 1170 01:03:46,889 --> 01:03:48,975 Μι-τζου, φανερώσου. 1171 01:03:49,475 --> 01:03:50,560 Μι-τζου! 1172 01:03:52,353 --> 01:03:53,980 Μι-τζου, τρελάθηκες; 1173 01:03:55,189 --> 01:03:57,066 Πού στο καλό είσαι; 1174 01:03:57,150 --> 01:03:58,192 Μι-τζου! 1175 01:04:00,403 --> 01:04:01,279 Να πάρει. 1176 01:04:01,362 --> 01:04:05,408 Τι θα κάνω τώρα; 1177 01:04:06,534 --> 01:04:09,746 -Θεέ μου. -Έπρεπε να του είχα πει πως ήμουν έγκυος. 1178 01:04:11,247 --> 01:04:13,291 Ακόμα κι αν μας εγκατέλειπε, 1179 01:04:14,584 --> 01:04:16,627 ο Κανγκ-χο έπρεπε να το ξέρει. 1180 01:04:19,255 --> 01:04:20,548 Ήταν λάθος μου. 1181 01:04:22,050 --> 01:04:23,426 Προς τον Κανγκ-χο, 1182 01:04:24,552 --> 01:04:25,845 τη μαμά του, 1183 01:04:27,555 --> 01:04:29,390 τα παιδιά μου… 1184 01:04:31,392 --> 01:04:32,602 και τέλος… 1185 01:04:36,564 --> 01:04:37,857 προς εσένα, μαμά. 1186 01:04:40,401 --> 01:04:42,236 Τι είπες; 1187 01:04:43,613 --> 01:04:44,447 Εννοείς 1188 01:04:45,448 --> 01:04:48,034 πως μπαμπάς τους είναι ο Κανγκ-χο; 1189 01:04:50,203 --> 01:04:52,830 Ο Τσόι Κανγκ-χο απ' τα γουρούνια; 1190 01:04:53,956 --> 01:04:56,584 Ο γνωστός Τσόι Κανγκ-χο; 1191 01:05:01,631 --> 01:05:02,799 Θεέ μου. 1192 01:05:02,882 --> 01:05:05,134 Όχι! 1193 01:05:05,218 --> 01:05:07,804 Ήταν ανάγκη να καταλήξεις μ' έναν βλάκα; 1194 01:05:08,679 --> 01:05:09,639 Στάσου. 1195 01:05:11,599 --> 01:05:13,226 Ποιος άλλος το ξέρει; 1196 01:05:14,268 --> 01:05:15,645 Το είπες στη μαμά του; 1197 01:05:16,938 --> 01:05:17,897 Όχι. 1198 01:05:19,690 --> 01:05:22,110 Ευτυχώς! 1199 01:05:22,693 --> 01:05:24,070 Πάλι καλά. 1200 01:05:24,779 --> 01:05:28,116 Άκου τι θα σου πω. 1201 01:05:28,825 --> 01:05:29,909 Ξέχνα αυτήν τη σχέση. 1202 01:05:30,868 --> 01:05:34,705 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να φροντίζεις κάποιον που δεν είναι καλά; 1203 01:05:34,789 --> 01:05:37,416 Θα θυσιάσεις όλη σου τη ζωή. 1204 01:05:38,126 --> 01:05:40,211 Τι θα πεις στα παιδιά; 1205 01:05:40,294 --> 01:05:41,295 Τις προάλλες 1206 01:05:41,379 --> 01:05:45,007 που ο Σο-τζιν ευχήθηκε να ήταν μπαμπάς του ο Κανγκ-χο, 1207 01:05:45,091 --> 01:05:48,219 δεν είδες τι φασαρία έκανε η Γε-τζιν; 1208 01:05:53,015 --> 01:05:54,517 Θεέ μου! 1209 01:05:55,518 --> 01:05:57,770 Θεέ μου! 1210 01:05:58,396 --> 01:05:59,480 Αμάν. 1211 01:06:04,610 --> 01:06:06,529 Θεέ μου. 1212 01:06:07,321 --> 01:06:08,156 Θεέ μου. 1213 01:06:09,615 --> 01:06:10,783 Θεούλη μου. 1214 01:06:12,410 --> 01:06:14,620 Δεν το πιστεύω. 1215 01:06:15,454 --> 01:06:17,248 Αν είσαι άτυχη με τον άντρα σου, 1216 01:06:17,790 --> 01:06:19,876 είσαι άτυχη και με τα παιδιά σου, λένε. 1217 01:06:21,878 --> 01:06:23,963 Δεν το πιστεύω. 1218 01:06:30,344 --> 01:06:34,182 Τα καημένα τα παιδάκια μου! 1219 01:06:37,268 --> 01:06:39,312 Θεέ μου. 1220 01:06:39,395 --> 01:06:43,149 Τα καημένα τα παιδάκια μου! 1221 01:06:43,232 --> 01:06:44,150 Γιατί; 1222 01:06:46,319 --> 01:06:48,321 Γιατί μας λυπάσαι; 1223 01:06:52,867 --> 01:06:53,743 Κάνεις λάθος. 1224 01:06:53,826 --> 01:06:55,828 Δεν είμαστε για λύπηση. 1225 01:07:13,054 --> 01:07:14,096 Σας αρέσουν; 1226 01:07:16,265 --> 01:07:17,141 Ωραία. 1227 01:07:23,648 --> 01:07:25,441 Τι όμορφος που είσαι! 1228 01:07:25,524 --> 01:07:26,609 Κανγκ-χο. 1229 01:07:28,486 --> 01:07:30,738 Φάε κι ετοιμάσου. 1230 01:07:32,031 --> 01:07:34,200 Θα έχουμε επισκέψεις σε λίγο. 1231 01:07:37,787 --> 01:07:39,705 Με στενοχωρείς έτσι που κάνεις. 1232 01:08:05,022 --> 01:08:07,942 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 1233 01:08:28,546 --> 01:08:30,131 Είμαι ο προστάτης της μαμάς μου. 1234 01:08:30,631 --> 01:08:32,091 Μακριά του αμέσως! 1235 01:08:32,717 --> 01:08:35,177 Ναι, είμαι η μαμά σου. 1236 01:08:35,261 --> 01:08:39,015 "Αποτελέσματα εξέτασης DNA". Είναι αποτελέσματα εξετάσεων. 1237 01:08:39,974 --> 01:08:41,809 Σαμ-σικ, γιατί δεν το σηκώνεις; 1238 01:08:41,892 --> 01:08:45,604 Αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό, κανείς δεν θα μπορεί να το αποδείξει. 1239 01:08:45,688 --> 01:08:47,023 Μαμά. 1240 01:08:47,106 --> 01:08:51,068 -Τα ξέρω όλα. -Είμαι πολύ κακιά μαμά. 1241 01:08:51,152 --> 01:08:53,112 Μαμά, γιατί είσαι τόσο κακιά; 1242 01:08:53,612 --> 01:08:58,451 Θέλω να ζήσω μαζί σου ευτυχισμένη για όσο χρόνο μού απομένει. 1243 01:09:01,662 --> 01:09:06,667 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου