1
00:00:54,708 --> 00:00:56,250
Hei, apa kabarmu? Baik?
2
00:00:56,333 --> 00:00:57,166
Baik.
3
00:01:24,208 --> 00:01:25,041
Ikut saya.
4
00:01:26,125 --> 00:01:27,583
- Selamat datang.
- Terima kasih.
5
00:02:33,166 --> 00:02:34,166
Kau tak apa?
6
00:02:34,250 --> 00:02:35,875
- Ya. Ibu?
- Baik-baik saja.
7
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
Apa ini? Apa yang terjadi padamu?
8
00:02:39,458 --> 00:02:42,416
- Bukan apa-apa. Aku jatuh.
- Apa maksudmu jatuh?
9
00:02:42,916 --> 00:02:43,916
Aku cuma jatuh.
10
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
Dia titip salam.
11
00:04:07,791 --> 00:04:09,250
Ayo!
12
00:04:09,750 --> 00:04:13,625
Cepat. Aku sudah meminta kalian
melakukan ini selama lima menit.
13
00:04:13,708 --> 00:04:15,125
Hei, yang di belakang!
14
00:04:15,791 --> 00:04:16,708
Masuk.
15
00:04:19,083 --> 00:04:20,416
Dia selalu terlambat!
16
00:04:24,583 --> 00:04:26,583
- Pukul 8,40?
- Transportasi umum.
17
00:04:27,125 --> 00:04:31,125
Kau punya transportasi umum sendiri?
Hanya kau yang terlambat.
18
00:04:32,000 --> 00:04:34,750
- Kau tahu artinya "umum"?
- Apa?
19
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Untuk pria menderita?
20
00:04:37,125 --> 00:04:38,166
- Dia benar.
- Bukan.
21
00:04:38,666 --> 00:04:41,583
Artinya untuk semua orang.
Dipakai banyak orang.
22
00:04:43,000 --> 00:04:44,208
Keluarkan barang-barangmu.
23
00:04:44,791 --> 00:04:47,583
"Jalan di sekitarku bergemuruh kencang."
24
00:04:47,666 --> 00:04:49,083
Pakai saja AirPods.
25
00:04:50,375 --> 00:04:53,333
- "Dan di sana, di tengah kerumunan..."
- Seorang cewek.
26
00:04:53,416 --> 00:04:57,625
Cewek. Tinggi, ramping, sayangnya cantik.
27
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
Sayangnya seksi.
28
00:04:59,000 --> 00:05:00,583
Ya!
29
00:05:00,666 --> 00:05:02,500
Hei, oke! Cukup.
30
00:05:03,208 --> 00:05:04,458
Dia sangat bernafsu.
31
00:05:04,541 --> 00:05:06,750
Baudelaire adalah penyair simbolis.
32
00:05:06,833 --> 00:05:08,958
Kami tak peduli dengan Baudelaire.
33
00:05:09,041 --> 00:05:11,750
Tak bisakah ceritakan sesuatu
dari abad kita?
34
00:05:12,291 --> 00:05:14,166
- Misalnya?
- Entahlah, Niro?
35
00:05:14,250 --> 00:05:16,333
- Ninho, Bu!
- Atau Kalash Criminel!
36
00:05:18,833 --> 00:05:23,250
Boleh saja, tapi hari ini, kita membaca
To a Passerby karya Baudelaire.
37
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Puisi itu tentang cinta.
38
00:05:25,583 --> 00:05:29,791
Itu topik universal.
Apa kalian tak pernah mengalaminya?
39
00:05:29,875 --> 00:05:33,000
Kau menunggu kereta.
Kau melihat seseorang dan berpikir,
40
00:05:33,083 --> 00:05:36,625
"Mungkin kami bisa punya
kisah cinta yang luar biasa."
41
00:05:36,708 --> 00:05:40,000
Tidak denganku. Jika kulihat
gadis yang kusukai, aku minta Snap-nya.
42
00:05:40,083 --> 00:05:41,291
Kau paham.
43
00:05:41,958 --> 00:05:43,750
Kau mata keranjang.
44
00:05:43,833 --> 00:05:46,875
Diamlah. Snap siapa
yang akan kau dapatkan dengan wajah itu?
45
00:05:48,791 --> 00:05:50,500
Dia cemburu karena dia jelek.
46
00:05:51,125 --> 00:05:53,416
Dia tak akan dapat satu pun. Kasihan.
47
00:05:53,500 --> 00:05:55,791
Persetan kau. Kau pikir aku temanmu?
48
00:05:55,875 --> 00:05:57,750
- Jaga ucapanmu, Anis.
- Ucapanku?
49
00:05:57,833 --> 00:06:00,250
Dia yang mengganggu kelas.
Sekarang ini salahku?
50
00:06:00,333 --> 00:06:03,125
Bu, biarkan saja.
Begitulah anak-anak Aviators.
51
00:06:03,208 --> 00:06:05,125
Banyak bicara,
tapi kabur saat ada masalah.
52
00:06:05,208 --> 00:06:07,375
Kabur?
53
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
- Kubilang, kau kabur.
- Berhenti!
54
00:06:11,375 --> 00:06:12,750
Kaburlah sekarang juga.
55
00:06:17,625 --> 00:06:20,250
Persetan kau. Kau bertingkah.
56
00:06:20,333 --> 00:06:22,125
- Ayo keluar!
- Ayo keluar!
57
00:06:22,208 --> 00:06:25,083
- Noumouké!
- Biarkan dia. Dia bertingkah.
58
00:06:25,166 --> 00:06:27,708
Kau datang terlambat,
lalu mulai bertingkah?
59
00:06:28,208 --> 00:06:32,083
Jangan cari masalah. Tenanglah.
Kalian pergilah ke kantor kepala sekolah.
60
00:06:40,875 --> 00:06:42,125
- Pak Delors?
- Ya?
61
00:06:42,208 --> 00:06:45,041
Pak Mercier siap menemui Anda.
Bisa ikut saya?
62
00:06:45,125 --> 00:06:45,958
Baik.
63
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
- Pak Mercier?
- Ya.
64
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Pak Delors di sini.
65
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Halo.
66
00:06:55,375 --> 00:06:58,583
Pak Mercier, ini Pak Traoré.
Manajer penjualan saya.
67
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
- Halo, Pak Traoré.
- Halo.
68
00:07:01,708 --> 00:07:05,625
Dengar. Perusahaan Anda berpengalaman
dalam perdagangan bangunan.
69
00:07:05,708 --> 00:07:09,958
Kami telah lihat laporan keuangan Anda,
yang cukup mengesankan tahun 2019.
70
00:07:10,041 --> 00:07:13,041
Sudah dua tahun
kami membuka divisi insulasi.
71
00:07:13,125 --> 00:07:15,750
Inisiatif manajer penjualan kami,
Pak Traoré.
72
00:07:16,958 --> 00:07:18,041
Dia bosnya.
73
00:07:18,125 --> 00:07:21,625
- Keinginannya adalah perintah saya.
- Dia juga tak sombong?
74
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
Tidak.
75
00:07:22,875 --> 00:07:24,500
Langsung saja ke intinya.
76
00:07:25,208 --> 00:07:29,208
Berapa giga yang kau hasilkan sebulan?
Berapa? 150? 200?
77
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Dua ratus.
78
00:07:31,166 --> 00:07:34,333
- Kami butuh satu tera bulan depan.
- Itu 1,000 giga.
79
00:07:34,416 --> 00:07:35,250
Kami bisa.
80
00:07:37,750 --> 00:07:39,875
Yang datang sebelum kalian menyanggupinya.
81
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Tapi tak meyakinkan Anda.
82
00:07:42,375 --> 00:07:44,833
- Atau kami takkan di sini.
- Anda tahu artinya itu?
83
00:07:45,333 --> 00:07:47,125
Anda butuh pelanggan lima kali lipat,
84
00:07:47,208 --> 00:07:51,000
perwakilan penjualan, tenaga kerja,
truk, bahan lima kali lipat,
85
00:07:51,083 --> 00:07:53,291
dan investasi lima kali lipat.
86
00:07:53,375 --> 00:07:57,000
Dan Anda butuh lima perusahaan
sebesar perusahaan Pak Delors.
87
00:07:57,541 --> 00:08:00,125
Itu berarti lima kali
lebih banyak perantara, risiko,
88
00:08:00,208 --> 00:08:02,791
dan mungkin
lima kali lebih banyak masalah.
89
00:08:05,458 --> 00:08:07,208
Masalah Anda pasti sudah banyak.
90
00:08:13,958 --> 00:08:14,916
Apa ini?
91
00:08:15,500 --> 00:08:18,166
- Kami tahu Anda penggemar sepak bola.
- Ya.
92
00:08:19,208 --> 00:08:20,708
Ini tanpa ikatan apa pun.
93
00:08:21,208 --> 00:08:23,791
Astaga! Presidential Suite?
94
00:08:23,875 --> 00:08:25,958
Seharusnya Anda mulai dengan itu.
95
00:08:27,958 --> 00:08:31,166
- Sudah beres.
- Jangan terbawa suasana. Belum selesai.
96
00:08:31,791 --> 00:08:35,208
Jika berhasil,
aku masih perlu mencari truk, penjual,
97
00:08:35,708 --> 00:08:37,083
bahkan pusat panggilan.
98
00:08:38,083 --> 00:08:39,500
Jika berhasil,
99
00:08:40,791 --> 00:08:42,583
kau akan menggandakan pendapatanmu.
100
00:08:43,333 --> 00:08:44,166
Dan?
101
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Aku ingin kenaikan gaji.
102
00:08:50,500 --> 00:08:54,125
Ingat saat kau datang
dari Belgia tanpa uang sepeser pun?
103
00:08:54,708 --> 00:08:55,625
Apa katamu?
104
00:08:56,125 --> 00:08:58,958
Carikan aku sesuatu. Pekerjaan. Kau ingat?
105
00:08:59,541 --> 00:09:02,875
Sekarang kau dapat 3,000 euro per bulan
hanya dengan menulis namamu,
106
00:09:02,958 --> 00:09:04,125
tapi mau kenaikan gaji?
107
00:09:04,708 --> 00:09:05,833
Keluar dari mobil.
108
00:09:07,458 --> 00:09:09,333
- Demba, ayolah.
- Keluar.
109
00:09:10,958 --> 00:09:13,166
- Ini jauh.
- Kubilang, keluar!
110
00:09:15,333 --> 00:09:16,833
Cepatlah, astaga!
111
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
Baiklah.
112
00:09:18,666 --> 00:09:20,500
Kau tak akan dapat apa pun!
113
00:09:22,000 --> 00:09:24,416
- Kau akan meninggalkanku di sini?
- Diam.
114
00:09:55,458 --> 00:09:56,666
Hati-hati, Rime!
115
00:10:05,708 --> 00:10:06,791
Ayo cepat.
116
00:10:33,541 --> 00:10:34,375
Ya, masuk.
117
00:10:35,833 --> 00:10:36,708
Aku akan terlambat.
118
00:10:37,666 --> 00:10:39,875
Aku tak bisa di dua tempat sekaligus.
119
00:10:41,208 --> 00:10:42,083
Nanti kutelepon.
120
00:10:43,416 --> 00:10:44,375
Nanti kutelepon.
121
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
Soulaymaan, apa yang bisa kubantu?
122
00:10:54,208 --> 00:10:55,708
Aku muak menyiapkan draf.
123
00:10:57,291 --> 00:10:58,916
Itu bagian dari pekerjaan.
124
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Aku tahu,
tapi aku tak menjadi pengacara untuk itu.
125
00:11:01,791 --> 00:11:04,958
Saya ingin membela, menangani klien.
Pengacara sungguhan.
126
00:11:05,041 --> 00:11:07,041
Anda rekanan di firma ini.
127
00:11:07,125 --> 00:11:11,041
Tak ada yang bisa menghentikan Anda
membela klien di pengadilan.
128
00:11:11,125 --> 00:11:12,000
Ayolah.
129
00:11:13,041 --> 00:11:14,458
Anda membuat saya sibuk.
130
00:11:14,958 --> 00:11:17,208
Meski saya bawa klien sendiri,
131
00:11:17,291 --> 00:11:19,500
saya tak akan sempat mengurus mereka.
132
00:11:19,583 --> 00:11:21,791
Anda dapat kompensasi.
133
00:11:22,916 --> 00:11:25,416
Anda boleh mengakhiri kerja sama ini.
134
00:11:26,000 --> 00:11:28,166
Banyak pengacara muda berminat.
135
00:11:37,666 --> 00:11:38,583
Soulaymaan.
136
00:11:40,083 --> 00:11:42,500
Kunjungi klien kita di Penjara Fleury.
137
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Anda ingin bekerja dengan klien, 'kan?
138
00:11:45,708 --> 00:11:47,500
Bukan itu yang saya pikirkan.
139
00:11:48,291 --> 00:11:49,625
Pilihannya itu atau draf.
140
00:11:49,708 --> 00:11:53,000
Tentunya harus meyakinkan,
katakan kasus ini akan berlanjut,
141
00:11:53,083 --> 00:11:55,291
dan Anda akan bicara dengan hakim.
142
00:11:56,666 --> 00:11:59,000
Ya? Aku hendak meneleponmu kembali.
143
00:12:07,208 --> 00:12:09,916
- Kau baik-baik saja? Baik?
- Ya, kau? Santai.
144
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
Lalu?
145
00:12:12,041 --> 00:12:15,291
Demba, kenalkan aku
dengan orangmu di pelabuhan Le Havre.
146
00:12:15,375 --> 00:12:16,875
Aku akan beli barangku sendiri.
147
00:12:18,000 --> 00:12:21,416
Aku tak terlibat lagi.
Aku tak mau terlihat bersama mereka.
148
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
Jika berhenti membeli barang Abdel,
kau kena masalah.
149
00:12:24,708 --> 00:12:28,625
- Aku tak mau namaku terlibat.
- Siapa Abdel? Terserah aku mau apa.
150
00:12:28,708 --> 00:12:31,375
Tak ada kepala mafia atau apa pun.
Ini bukan Italia.
151
00:12:31,458 --> 00:12:35,291
Kau tahu berapa yang dia hasilkan
dari wilayah Sahli? Seluruh Val-de-Marne.
152
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
Aku tak bisa beli barangku sendiri?
Ayolah, Bung.
153
00:12:40,333 --> 00:12:41,916
Aku ingin katakan sesuatu.
154
00:12:43,166 --> 00:12:45,291
Abdel yang memberitahuku ini.
155
00:12:45,375 --> 00:12:48,291
"Di jalanan, ada dua jenis orang
yang tak bertahan lama.
156
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
Orang tua yang meremehkan
keserakahan anak muda.
157
00:12:50,875 --> 00:12:53,250
Anak muda yang meremehkan
pengalaman orang tua."
158
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
Kau paham?
159
00:12:57,041 --> 00:12:58,208
Oke, Demba, dah.
160
00:13:06,541 --> 00:13:07,666
Apa katanya?
161
00:13:07,750 --> 00:13:09,458
Dia meremehkan keserakahanku.
162
00:13:09,958 --> 00:13:11,625
Persetan dia dan Abdel.
163
00:13:11,708 --> 00:13:15,500
- Tidak. Jangan katakan itu.
- Apa? Kau di pihak mereka atau aku?
164
00:13:16,375 --> 00:13:17,583
Bukan soal itu.
165
00:13:17,666 --> 00:13:20,666
Saat aku bermasalah dengan Auber,
Demba membelaku.
166
00:13:20,750 --> 00:13:21,916
Kau tak bisa lupakan itu.
167
00:13:22,000 --> 00:13:24,083
Aku mengerti. Dia panutanmu.
168
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Sini piringmu.
169
00:13:28,083 --> 00:13:30,583
- Cukup, Bu.
- Tambahlah sedikit lagi.
170
00:13:30,666 --> 00:13:31,750
Sedikit saja.
171
00:13:33,583 --> 00:13:34,791
Itu sedikit?
172
00:13:35,375 --> 00:13:36,208
Makanlah.
173
00:13:36,791 --> 00:13:38,000
Itu tidak sedikit.
174
00:13:41,541 --> 00:13:42,583
PANGGILAN MASUK - SOFIA
175
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Ingat Hawa?
176
00:13:44,708 --> 00:13:46,125
Putri Binta.
177
00:13:46,208 --> 00:13:48,041
Dia akan segera menikah.
178
00:13:48,125 --> 00:13:50,250
Putri Binta akan menikah?
179
00:13:50,333 --> 00:13:52,333
- Berapa umurnya?
- 22 tahun.
180
00:13:53,333 --> 00:13:55,666
- Aku menikah di usia 18 tahun.
- Benar.
181
00:13:56,541 --> 00:14:00,083
Ibu punya calon untuk Soulaymaan?
Cewek ompong.
182
00:14:01,583 --> 00:14:02,541
Hentikan itu.
183
00:14:03,791 --> 00:14:06,750
Jika Soulaymaan siap,
akan kucarikan besok.
184
00:14:07,458 --> 00:14:09,500
Ibu-ibu bertanya kepadaku.
185
00:14:09,583 --> 00:14:11,333
- Ibu-ibu?
- Banyak.
186
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Baiklah.
187
00:14:13,666 --> 00:14:17,541
Dia tak suka itu. Dia akan membawa
gadis kulit putih pirang bermata biru.
188
00:14:17,625 --> 00:14:19,083
Itu yang dia sukai.
189
00:14:19,750 --> 00:14:22,458
Ada putri dari sepupu...
190
00:14:22,541 --> 00:14:24,875
Sepupu bibi Ibu,
191
00:14:24,958 --> 00:14:27,833
yang tinggal dekat dengan tetangga...
192
00:14:27,916 --> 00:14:29,541
Menantunya yang...
193
00:14:29,625 --> 00:14:30,875
Tak usah, terima kasih.
194
00:14:32,375 --> 00:14:34,458
Kau menghina ibumu yang malang?
195
00:14:34,541 --> 00:14:36,791
Tidak, Bu. Aku ingin merintis karier.
196
00:14:37,291 --> 00:14:40,500
Punya keluarga bukan segalanya.
Kita harus mampu membiayainya.
197
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
Soulaymaan, ayahmu bukan pengacara.
198
00:14:43,416 --> 00:14:48,166
Kau selalu punya rumah,
makanan dan minuman, dan pakaian.
199
00:14:49,000 --> 00:14:49,833
Benar, bukan?
200
00:14:52,458 --> 00:14:54,125
Matikan itu, Noumouké.
201
00:14:59,791 --> 00:15:00,875
Bagaimana sekolah?
202
00:15:06,708 --> 00:15:09,125
- Hanya itu?
- Nilaiku bagus.
203
00:15:10,416 --> 00:15:12,666
- Lumayan.
- Semoga, demi dirimu.
204
00:15:15,208 --> 00:15:16,666
Saatnya berdoa.
205
00:15:16,750 --> 00:15:18,500
- Selamat makan.
- Terima kasih.
206
00:16:03,083 --> 00:16:04,291
Kau mau ke mana?
207
00:16:05,916 --> 00:16:07,583
Apa enam bulan belum cukup?
208
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Kau mau kembali ke penjara?
209
00:16:09,791 --> 00:16:11,000
Kau tak boleh pergi.
210
00:16:12,333 --> 00:16:13,208
Habisi dia!
211
00:16:18,541 --> 00:16:20,541
Ada apa? Apa maksudmu?
212
00:16:26,166 --> 00:16:28,375
Aku tak beri tahu Demba
soal kau dikeluarkan.
213
00:16:29,291 --> 00:16:31,708
Tapi itu terakhir.
Aku takkan melindungimu lagi.
214
00:16:32,208 --> 00:16:33,333
Ingatanmu pendek?
215
00:16:33,416 --> 00:16:35,041
Aku tak pernah minta apa pun.
216
00:16:35,125 --> 00:16:37,625
- Aku tak pernah memintamu disalahkan.
- Aku tahu.
217
00:16:37,708 --> 00:16:39,083
Kau tak perlu minta.
218
00:16:41,541 --> 00:16:42,708
Tutup pintunya.
219
00:16:44,916 --> 00:16:46,208
Kakak.
220
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
Abdou!
221
00:17:09,458 --> 00:17:12,125
Aïssa! Masuklah.
222
00:17:13,041 --> 00:17:15,500
Kenapa kau lakukan itu?
223
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Berengsek!
224
00:17:30,250 --> 00:17:32,458
Berhenti! Hei, berhenti!
225
00:17:35,250 --> 00:17:37,375
Berhenti! Angkat tanganmu!
226
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
Kau menyakitiku! Lepaskan aku!
227
00:18:19,250 --> 00:18:20,500
Aku bisa memegangnya.
228
00:18:21,000 --> 00:18:22,583
- Sini, aku...
- Hentikan!
229
00:18:23,083 --> 00:18:26,333
Sofia, Demba ada di sana.
Dia melarangku. Aku tak bisa pergi.
230
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
Kau pikir aku takut?
231
00:18:31,708 --> 00:18:33,333
Kau pikir aku takut?
232
00:18:34,250 --> 00:18:36,375
Lihat saja
yang akan kulakukan pada mereka.
233
00:18:39,500 --> 00:18:41,750
Tunggu, itu si berengsek, Anis.
234
00:18:41,833 --> 00:18:43,083
Dasar jalang!
235
00:18:43,166 --> 00:18:45,333
Kita harus menunggu. Mereka menunggu kita.
236
00:18:45,416 --> 00:18:46,291
Lihat saja.
237
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Percayalah.
238
00:18:48,708 --> 00:18:49,791
Biar kupegangi.
239
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
Pinggiran kota
240
00:19:11,458 --> 00:19:14,000
Mereka berani menyerang pinggiran kota
241
00:19:14,583 --> 00:19:17,166
Akan kutunjukkan aku juga bisa jahat
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,500
Aku tak butuh kakakku untuk itu
243
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
Beri aku pistol
Dan aku akan habisi mereka
244
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Habisi
245
00:19:47,375 --> 00:19:48,208
Kapan?
246
00:19:48,708 --> 00:19:49,708
Besok pagi.
247
00:19:51,125 --> 00:19:53,833
- Berapa?
- Sepuluh kilo ganja dan dua kilo kokaina.
248
00:19:54,333 --> 00:19:55,708
Di mana penjemputannya?
249
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Seperti biasa.
250
00:20:00,958 --> 00:20:02,250
Kau yakin dia akan datang?
251
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Ya, aku yakin.
252
00:20:05,000 --> 00:20:05,833
Farid.
253
00:20:06,666 --> 00:20:08,333
Jika kau mempermainkanku...
254
00:20:09,958 --> 00:20:10,791
Lihat aku.
255
00:20:11,666 --> 00:20:12,750
Takkan kuampuni.
256
00:20:18,208 --> 00:20:19,583
- Kau mengerti?
- Ya.
257
00:20:58,000 --> 00:20:59,833
Angkat tanganmu!
258
00:21:05,791 --> 00:21:06,875
Pak Abdel.
259
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
Apa yang terjadi? Kau terkejut?
260
00:21:14,166 --> 00:21:15,375
Kau serepot ini untukku?
261
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Benar. Semua ini untukmu.
262
00:21:34,666 --> 00:21:36,125
Satu apel sehari
263
00:21:36,958 --> 00:21:38,458
baik untuk kesehatan.
264
00:21:40,958 --> 00:21:42,083
Kau menyombong, ya?
265
00:21:42,166 --> 00:21:43,791
Aku bersumpah akan meringkusmu.
266
00:21:43,875 --> 00:21:45,750
Tenang saja. Dasar bajingan.
267
00:21:48,875 --> 00:21:50,625
Tak ada sertifikat penyelesaian.
268
00:21:50,708 --> 00:21:52,666
Sudah kulakukan. Sesuai prosedur.
269
00:21:53,166 --> 00:21:55,541
Sudah seminggu Rim memintanya.
270
00:21:56,541 --> 00:21:57,625
Kau lihat dia?
271
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
Dia bertindak atas namaku.
272
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
- Oke, Bos.
- Oke.
273
00:22:00,500 --> 00:22:01,708
Sepupumu di sini.
274
00:22:01,791 --> 00:22:04,458
Biarkan dia masuk.
Jangan buat Doums menunggu.
275
00:22:04,541 --> 00:22:06,166
Bawakan sertifikatnya.
276
00:22:07,000 --> 00:22:08,916
Akan kubawa truknya. Segera.
277
00:22:09,625 --> 00:22:11,666
"Akan kubawa truknya. Segera."
278
00:22:12,458 --> 00:22:15,375
- Dia mendengarmu, bodoh.
- Memang dia mau apa?
279
00:22:15,458 --> 00:22:17,791
Kau bekerja dengan pekerja ilegal.
280
00:22:17,875 --> 00:22:21,291
- Mereka pekerja keras.
- Aku akan mengadukanmu ke URSSAF.
281
00:22:22,916 --> 00:22:24,541
Pekerjakanlah orang dari pinggiran.
282
00:22:24,625 --> 00:22:27,458
Mereka selalu mengeluh
dan meminta kenaikan gaji.
283
00:22:28,000 --> 00:22:29,666
Itu disebut integrasi.
284
00:22:29,750 --> 00:22:32,500
Itu asimilasi, bukan integrasi.
285
00:22:32,583 --> 00:22:34,625
Mereka tak bisa diberi tahu.
286
00:22:35,958 --> 00:22:37,166
Kau hidup mewah.
287
00:22:37,250 --> 00:22:38,833
Penampilan bisa menipu.
288
00:22:38,916 --> 00:22:41,333
Aku mengalami pergumulan
tiga bulan terakhir.
289
00:22:41,416 --> 00:22:45,958
Konon, duduk di kantor seharian,
memantau karyawan...
290
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Itu bukan untukku.
291
00:22:48,416 --> 00:22:50,791
Kau berjam-jam mengawasi sarang narkoba.
292
00:22:50,875 --> 00:22:51,958
Sudah kuduga.
293
00:23:03,041 --> 00:23:04,833
Aku rindu Samir, bajingan itu.
294
00:23:06,333 --> 00:23:07,958
Demba!
295
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
Awas!
296
00:23:49,791 --> 00:23:51,208
Kau sungguh sudah berhenti?
297
00:23:55,958 --> 00:23:57,375
Kau tahu artinya kegilaan?
298
00:23:58,916 --> 00:24:02,916
Kegilaan adalah mengulangi hal sama
dan mengharapkan hasil berbeda.
299
00:24:04,666 --> 00:24:06,083
Berhenti berfilsafat.
300
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
Ayo. Kemarilah.
301
00:24:08,416 --> 00:24:09,250
Halo.
302
00:24:09,833 --> 00:24:11,041
- Halo.
- Apa kabar?
303
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Apa kau bercanda?
304
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
Aku berusaha selama satu jam.
305
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Kau mencari masalah. Matikan itu.
306
00:24:24,125 --> 00:24:24,958
Bangun.
307
00:24:26,583 --> 00:24:27,416
Bangun.
308
00:24:30,500 --> 00:24:33,666
Aku harus melawan kepala sekolah
untuk mencegahmu dikeluarkan.
309
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
Bahkan agar kau diizinkan ada di sekolah.
310
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Duduklah.
311
00:24:41,791 --> 00:24:43,083
Kau akan membaca ini.
312
00:24:46,375 --> 00:24:48,958
Noumouké, kau akan membaca buku ini,
313
00:24:49,041 --> 00:24:51,625
dan menulis esai
tentang perasaanmu terhadap buku ini.
314
00:24:51,708 --> 00:24:54,625
Aku tak mau analisis.
Aku ingin tahu perasaanmu.
315
00:24:55,541 --> 00:24:58,083
Bu, sebenarnya, itu tak menarik bagiku.
316
00:24:58,166 --> 00:25:00,208
Oh ya? Bagaimana kau tahu itu?
317
00:25:00,291 --> 00:25:01,500
Aku mengenal diriku.
318
00:25:02,500 --> 00:25:04,833
Bagian tersulit adalah memulai.
319
00:25:04,916 --> 00:25:06,916
Aku berjanji kau akan lupa waktu.
320
00:25:09,916 --> 00:25:11,333
Buku ini tentang apa?
321
00:25:12,083 --> 00:25:13,458
Ini kisah Martin Eden.
322
00:25:13,541 --> 00:25:15,875
Sungguh? Bukankah tertulis Martin Eden?
323
00:25:17,375 --> 00:25:21,250
Ini tentang pria yang tak suka membaca
dan selalu berkelahi.
324
00:25:21,333 --> 00:25:22,666
Teringat seseorang?
325
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
Kau sendiri?
326
00:25:25,416 --> 00:25:29,083
Suatu hari, dia membela seseorang
dalam perkelahian. Pria kaya raya.
327
00:25:29,166 --> 00:25:30,916
Pria kaya itu punya saudari.
328
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Martin Eden jatuh cinta padanya.
329
00:25:33,500 --> 00:25:36,791
Tapi dia gadis kelas atas.
Berpendidikan, kaya.
330
00:25:36,875 --> 00:25:39,458
Jadi, dia berkata pada dirinya sendiri
akan belajar.
331
00:25:39,541 --> 00:25:40,875
Dia akan membaca semua buku.
332
00:25:40,958 --> 00:25:42,791
Begitu dia seperti gadis itu,
333
00:25:43,875 --> 00:25:46,125
dia akan jatuh cinta pada Martin Eden.
334
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Kau pikir aku Martin Eden?
335
00:25:50,416 --> 00:25:52,708
Aku akan membaca untuk merayu wanita?
336
00:25:52,791 --> 00:25:55,041
Kau tak pernah mencoba
membuat gadis terkesan?
337
00:25:58,125 --> 00:25:59,500
Apa dia mendapatkannya?
338
00:26:00,083 --> 00:26:01,583
- Apa?
- Jangan pura-pura.
339
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
Pada akhirnya, apa dia dapat gadis itu?
340
00:26:24,000 --> 00:26:26,500
- Kalian mau ke mana?
- Nanterre.
341
00:26:26,583 --> 00:26:27,625
Itu jauh.
342
00:26:27,708 --> 00:26:29,125
- Selamat malam.
- Malam.
343
00:26:29,208 --> 00:26:31,250
- Selamat malam, Djenaba.
- Malam.
344
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
Dan kau? Choisy?
345
00:26:33,833 --> 00:26:36,291
- Vitry.
- Dia harus menjemput putranya.
346
00:26:36,375 --> 00:26:37,333
Kau punya putra.
347
00:26:38,333 --> 00:26:40,541
Ya. Idrissa. Usianya sepuluh tahun.
348
00:26:41,458 --> 00:26:45,125
Dari sini ke Vitry, Vitry ke Choisy,
naik transportasi umum?
349
00:26:45,208 --> 00:26:47,375
Begitulah cara membesarkan anak sendirian.
350
00:26:49,375 --> 00:26:50,791
Aku bisa mengantarmu.
351
00:26:59,750 --> 00:27:01,958
Kau mengejutkanku
dengan pertemuan dengan Arcus.
352
00:27:02,500 --> 00:27:04,250
Aku sudah lama mencobanya.
353
00:27:05,000 --> 00:27:07,041
Apa pekerjaanmu sebelum ini?
354
00:27:07,125 --> 00:27:08,916
Dua tahun saya tak bekerja.
355
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Wow. Kenapa?
356
00:27:11,416 --> 00:27:13,666
Saya mulai berkerudung dua tahun lalu.
357
00:27:16,583 --> 00:27:18,875
Dan Anda, Pak? Sebelum insulasi?
358
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
Aku?
359
00:27:21,250 --> 00:27:22,791
Selalu di industri konstruksi.
360
00:27:23,833 --> 00:27:26,375
Tak perlu formal. Usiaku belum 50 tahun.
361
00:27:27,125 --> 00:27:28,250
Saya tak bisa.
362
00:27:28,333 --> 00:27:29,166
Kenapa tidak?
363
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Entahlah
364
00:27:32,333 --> 00:27:34,125
Anda pun tak semuda itu.
365
00:27:37,833 --> 00:27:38,666
Saya bercanda.
366
00:27:41,750 --> 00:27:43,125
Berhenti bersikap gila.
367
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
- Kau mempermainkanku!
- Tenanglah! Apa yang terjadi?
368
00:27:50,541 --> 00:27:52,625
Kenapa kulakukan itu?
Aku ingin Abdel jatuh.
369
00:27:52,708 --> 00:27:54,791
- Bagaimana dia tahu?
- Kolegamu?
370
00:27:54,875 --> 00:27:59,250
Jangan bohong.
Kau pikir semua orang suka berkhianat?
371
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
Kuperingatkan, Farid.
372
00:28:00,666 --> 00:28:03,791
Aku akan terus mengawasimu.
Aku akan menjadi lintah.
373
00:28:03,875 --> 00:28:05,916
Aku akan ingat Farid saat makan, tidur,
374
00:28:06,000 --> 00:28:07,666
dan bercinta, aku akan ingat Farid.
375
00:28:07,750 --> 00:28:10,208
Takkan berhenti sampai kau jatuh.
Percayalah.
376
00:28:10,291 --> 00:28:12,083
Diam. Jangan sentuh aku.
377
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Jangan marah-marah tanpa alasan.
378
00:28:14,875 --> 00:28:16,458
Ini wilayahku!
379
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Jika aku jadi kau, aku akan sembunyi.
380
00:28:20,375 --> 00:28:23,500
Tahu kenapa?
Karena Abdel mungkin tahu itu darimu.
381
00:28:23,583 --> 00:28:25,750
Apa yang kau katakan padanya? Apa?
382
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
Dasar bajingan.
Apa yang kau katakan padanya?
383
00:28:31,833 --> 00:28:35,041
Para pelayan di Hotel Ibis
di Batignolles mogok kerja.
384
00:28:35,125 --> 00:28:37,916
Mereka memprotes kondisi kerja
dan upah rendah.
385
00:28:38,000 --> 00:28:41,208
Di antara tuntutan mereka,
mereka menyebutkan perlakuan tidak adil
386
00:28:41,291 --> 00:28:44,666
terhadap subkontraktor dan karyawan tetap.
387
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
Kecilkan suaranya.
388
00:28:52,375 --> 00:28:54,125
Mereka menunjukkan hal yang sama.
389
00:28:54,208 --> 00:28:56,000
"Mereka menunjukkan hal yang sama..."
390
00:28:56,083 --> 00:28:57,875
Kau juga menonton hal yang sama.
391
00:28:58,708 --> 00:29:00,875
Aku mau tidur. Di sini tak menarik.
392
00:29:01,375 --> 00:29:02,666
Dia tersinggung.
393
00:29:02,750 --> 00:29:04,208
Baik, Pak Pengacara.
394
00:29:04,291 --> 00:29:05,625
Kau sungguh mau tidur?
395
00:29:06,125 --> 00:29:09,375
Ya. Aku lelah. Bu Saadi menyuruhku
membaca seharian.
396
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Buku apa?
397
00:29:10,875 --> 00:29:12,708
Martin Eden karya Jack London.
398
00:29:13,666 --> 00:29:17,416
"Di rak perpustakaan,
aku melihat dunia muncul di cakrawala."
399
00:29:17,500 --> 00:29:19,750
- Kau membacanya?
- Ya, aku membacanya.
400
00:29:20,791 --> 00:29:22,166
Kau hafal semua?
401
00:29:22,250 --> 00:29:25,125
Tidak. Aku hanya tahu beberapa kutipan.
402
00:29:25,625 --> 00:29:29,875
Selalu terdengar bagus
menambahkan kutipan ke pidato pembelaan.
403
00:29:31,416 --> 00:29:33,041
Agar seperti orang Prancis.
404
00:29:33,916 --> 00:29:36,041
Apa maksudmu?
405
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
Aku tak mau bodoh sepertimu.
406
00:29:52,250 --> 00:29:55,916
"Dia yang bicara bahasa suatu bangsa
menghindari kejahatannya."
407
00:30:25,541 --> 00:30:27,500
- Halo.
- Halo.
408
00:30:30,583 --> 00:30:31,416
Halo.
409
00:30:44,291 --> 00:30:47,291
Dia meminta kita
menyediakan satu tera bulan depan.
410
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Kita tak punya cukup staf...
411
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
ENTAHLAH...
412
00:30:55,500 --> 00:30:58,041
Kau harus tanya bos besar. Demba?
413
00:30:58,625 --> 00:30:59,541
Demba?
414
00:31:01,125 --> 00:31:02,833
Kita akan memperbesar tim.
415
00:31:02,916 --> 00:31:05,000
Kita harus melatih orang baru.
416
00:31:05,541 --> 00:31:07,791
Kita akan gunakan pusat panggilan kedua
di Maroko.
417
00:31:08,958 --> 00:31:11,750
Kami tak akan mengirim kalian
ke medan perang tanpa senjata.
418
00:31:11,833 --> 00:31:13,750
- Apa kabar, Bu?
- Baik, Soulaymaan.
419
00:31:13,833 --> 00:31:14,666
Boleh kucoba?
420
00:31:15,291 --> 00:31:17,708
Ibu. Ayolah. Sedikit saja.
421
00:31:21,291 --> 00:31:23,083
Itu untuk penggalangan danaku.
422
00:31:23,166 --> 00:31:25,083
Ibu tahu aku suka bissap buatan Ibu.
423
00:31:25,166 --> 00:31:27,250
Jika kau suka bissap, bayarlah.
424
00:31:28,666 --> 00:31:29,875
Baik.
425
00:31:36,333 --> 00:31:37,458
Sudah sampai mana?
426
00:31:40,041 --> 00:31:41,791
Kata pengantar. Mulai maju.
427
00:31:42,541 --> 00:31:43,375
Kau suka?
428
00:31:44,083 --> 00:31:47,416
Jika kau bilang aku harus jadi kutu buku
untuk berhasil,
429
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
kurasa aku mengerti.
430
00:31:49,583 --> 00:31:50,541
Boleh aku pergi?
431
00:31:53,416 --> 00:31:54,500
Dah, Bu.
432
00:31:55,416 --> 00:31:57,083
- Kau tak bawa bukunya?
- Tidak.
433
00:31:57,583 --> 00:31:59,500
Tak akan kubawa pulang kecuali terpaksa.
434
00:32:05,875 --> 00:32:06,708
Traoré.
435
00:32:10,125 --> 00:32:12,916
- Itu caramu menyapaku?
- Aku tak punya teman di kepolisian.
436
00:32:13,000 --> 00:32:18,333
Aku tahu. Pak Demba Traoré bukan pengadu.
Kudengar kau berbisnis insulasi?
437
00:32:19,250 --> 00:32:23,458
- Kau akan menangkapku karena itu?
- Tidak. Yang kuinginkan adalah narkotika.
438
00:32:24,125 --> 00:32:25,125
Aku tak terlibat.
439
00:32:26,500 --> 00:32:28,750
Apa yang kau lakukan di sini? Katakan.
440
00:32:29,250 --> 00:32:32,416
Kau mencoba memulai hidup baru?
Demba yang baru, 'kan?
441
00:32:34,500 --> 00:32:36,125
Kau ingat 28 Juni 2018?
442
00:32:37,916 --> 00:32:39,750
Hari mereka mencoba membunuhmu.
443
00:32:40,375 --> 00:32:44,583
Tebak ponsel siapa yang berada
di area yang sama dengan ponsel Sahli?
444
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
Tak suka tebak-tebakan?
445
00:32:48,041 --> 00:32:51,166
Kau mau bilang Abdou terlibat?
Aku tahu itu.
446
00:32:51,250 --> 00:32:52,083
Bukan.
447
00:32:52,833 --> 00:32:54,708
Abdou dan Sahli sangat dekat.
448
00:32:55,250 --> 00:32:58,083
Tapi antara kita saja,
kau pikir mereka melakukannya sendiri?
449
00:32:58,166 --> 00:33:01,041
Mereka berdua? Demba?
Siapa yang membunuh Sahli?
450
00:33:01,125 --> 00:33:03,625
Siapa yang merebut
sarang narkoba Sahli saat dia tewas?
451
00:33:04,500 --> 00:33:07,375
Siapa yang bertransaksi dengan Farid
setelah kau mundur?
452
00:33:07,458 --> 00:33:08,291
Ini.
453
00:33:08,375 --> 00:33:09,541
Aku tak mau ini.
454
00:33:10,458 --> 00:33:12,416
Itu foto dari kamera pengawas.
455
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Mereka bersama di hari yang sama.
456
00:33:16,458 --> 00:33:18,750
Kau mau memanfaatkanku
untuk menyingkirkan musuhmu?
457
00:33:18,833 --> 00:33:21,750
Tidak. Kau bukan pembunuh, Demba.
458
00:33:21,833 --> 00:33:23,875
Kau berbisnis insulasi, 'kan?
459
00:33:26,708 --> 00:33:30,208
Tidak mudah mendapatkan foto-foto ini.
Cobalah kau lihat.
460
00:34:12,375 --> 00:34:14,000
Aku tak percaya ini.
461
00:34:14,083 --> 00:34:16,000
- Dia dapat Snapchat Assia.
- Hentikan.
462
00:34:16,833 --> 00:34:21,083
Kau dapat Snapchat Assia. Itu keren.
463
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Keren.
464
00:34:23,958 --> 00:34:25,916
Bukankah mereka dari Aviators?
465
00:34:26,416 --> 00:34:27,833
Hei!
466
00:34:27,916 --> 00:34:29,958
Orang-orang dari Aviators
ada di halte bus.
467
00:34:30,041 --> 00:34:32,000
- Siapa?
- Orang-orang dari Aviators.
468
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
Bawa ini.
469
00:34:35,333 --> 00:34:37,750
Ayo, semua. Ayo pergi. Ayo turun.
470
00:34:40,083 --> 00:34:42,041
Kau gemetar?
471
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
Apa kabar?
472
00:34:43,333 --> 00:34:44,916
Hei, kemarilah!
473
00:34:45,000 --> 00:34:46,833
Hei, dia turun! Turun!
474
00:34:46,916 --> 00:34:49,250
Jangan lari. Aku takkan menyakitimu.
475
00:34:52,166 --> 00:34:55,500
Rasakan, Berengsek. Bagaimana, Berengsek?
476
00:34:55,583 --> 00:34:56,750
Lepaskan aku.
477
00:34:56,833 --> 00:34:58,500
Bagaimana, Berengsek?
478
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
Ingat aku, Berengsek?
479
00:35:00,458 --> 00:35:03,625
Lihat aku, Bajingan! Kau ingat aku?
480
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
Rekamlah! Begitulah di Bois-l'Abbé.
481
00:35:06,041 --> 00:35:07,375
Kami menghajarmu!
482
00:35:07,458 --> 00:35:08,416
Dasar berengsek.
483
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Bajingan.
484
00:35:09,916 --> 00:35:11,250
- Ayo pergi.
- Dasar bajingan.
485
00:35:14,833 --> 00:35:16,416
Tempat ini luar biasa.
486
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
Sudah kubilang kau akan suka.
487
00:35:18,083 --> 00:35:20,916
- Aku pasti datang lagi.
- Tak bicara formal?
488
00:35:21,000 --> 00:35:22,625
Ini pertama kalinya.
489
00:35:31,291 --> 00:35:32,125
Terima kasih.
490
00:35:42,458 --> 00:35:43,791
Boleh aku bertanya?
491
00:35:44,416 --> 00:35:45,250
Ya.
492
00:35:47,750 --> 00:35:49,250
Karena kau paham agama...
493
00:35:49,333 --> 00:35:52,833
Tunggu. Pakai kerudung
tak berarti aku tahu agama dengan baik.
494
00:35:52,916 --> 00:35:56,250
Jangan terlalu rendah hati.
Kau tahu dasar-dasarnya.
495
00:35:56,333 --> 00:35:58,208
Ya. Sangat dasar.
496
00:36:03,500 --> 00:36:04,875
Kau tahu, dalam agama,
497
00:36:06,041 --> 00:36:08,250
sepengetahuanku, semua...
498
00:36:09,166 --> 00:36:11,291
Semua dosa bisa diampuni.
499
00:36:12,791 --> 00:36:13,625
Ya.
500
00:36:15,708 --> 00:36:17,333
Bahkan membunuh seseorang?
501
00:36:20,250 --> 00:36:21,791
Kenapa kau menanyakan ini?
502
00:36:22,583 --> 00:36:24,916
Jangan panik, ini bukan untukku. Ini...
503
00:36:25,833 --> 00:36:30,375
Ada yang bertanya padaku,
jadi aku tanya padamu karena kau tahu.
504
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
Aku tak mau asal menjawab.
505
00:36:34,125 --> 00:36:37,375
Dalam agama, semua dosa bisa diampuni
selama kita hidup.
506
00:36:37,875 --> 00:36:41,000
Tapi pembunuhan
adalah salah satu dosa terbesar.
507
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
Kau harus tahu itu.
508
00:36:42,958 --> 00:36:45,958
Ya, aku tahu itu.
Sudah kubilang itu bukan untukku.
509
00:36:47,958 --> 00:36:49,125
Boleh kuambil ini?
510
00:36:49,208 --> 00:36:50,416
- Ya.
- Tentu.
511
00:37:12,166 --> 00:37:15,000
Soulaymaan, kau akan melakukan pembelaan
di persidangan.
512
00:37:15,083 --> 00:37:17,125
Ada kasus yang langsung diadili.
513
00:37:17,208 --> 00:37:19,416
Perrier dan aku tak bisa pergi.
514
00:37:19,500 --> 00:37:21,208
Sekretarisku mengirimimu surel.
515
00:37:22,375 --> 00:37:23,208
Sudah saatnya.
516
00:37:28,083 --> 00:37:28,916
Ya.
517
00:37:50,208 --> 00:37:51,041
Halo.
518
00:37:51,583 --> 00:37:52,500
Pak Traoré.
519
00:37:54,166 --> 00:37:55,375
Anda pengacara?
520
00:37:56,375 --> 00:37:57,875
Memang siapa lagi?
521
00:38:02,250 --> 00:38:03,208
Anda masih muda.
522
00:38:03,750 --> 00:38:06,250
Pak Millet, saya akan membebaskan Anda.
523
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
Caranya?
Saya mengakui semuanya saat ditahan.
524
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
Butuh waktu lama untuk menjelaskannya.
525
00:38:11,500 --> 00:38:14,000
Hakim akan berusaha
mempertahankan kasus ini.
526
00:38:14,500 --> 00:38:17,666
Dia akan bertanya
agar Anda mengulangi pengakuan Anda,
527
00:38:17,750 --> 00:38:19,958
yang bisa digunakan
untuk memberatkan Anda.
528
00:38:20,041 --> 00:38:21,166
Saya hanya minta
529
00:38:22,708 --> 00:38:23,916
Anda tutup mulut.
530
00:38:28,125 --> 00:38:31,916
Halo, Yang Mulia. Saya Traoré.
Saya mewakili Pak Millet.
531
00:38:32,708 --> 00:38:34,458
Silakan, Pak.
532
00:38:34,958 --> 00:38:36,583
Saya tak akan berlama-lama.
533
00:38:37,541 --> 00:38:42,541
Polisi menangkap Pak Millet
pukul 10,57 tanggal 20 Oktober,
534
00:38:43,041 --> 00:38:45,583
dan menahannya
karena kekerasan yang disengaja.
535
00:38:46,083 --> 00:38:47,666
Saat dia ditahan,
536
00:38:47,750 --> 00:38:52,750
para detektif menginterogasi Pak Millet
tentang sejumlah kecil ganja
537
00:38:52,833 --> 00:38:54,958
yang mereka klaim ditemukan padanya.
538
00:38:55,458 --> 00:38:56,791
"Klaim"?
539
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
Namun,
540
00:38:58,291 --> 00:39:02,250
Pak Millet tidak ditahan
karena kepemilikan narkoba.
541
00:39:02,750 --> 00:39:06,458
Dia ditahan karena kekerasan,
kerusakan, dan pembobolan.
542
00:39:06,541 --> 00:39:09,750
Jaksa akan tahu bahwa,
menurut hukum Prancis,
543
00:39:09,833 --> 00:39:13,500
orang yang ditahan tak bisa diinterogasi
tentang pelanggaran
544
00:39:13,583 --> 00:39:15,750
selain pelanggaran yang dituduhkan.
545
00:39:15,833 --> 00:39:21,166
Bukan hanya itu.
Menurut pasal 706-30-1 hukum pidana,
546
00:39:21,250 --> 00:39:25,333
jika menyangkut kepemilikan narkoba,
penimbangannya harus terbuka.
547
00:39:25,416 --> 00:39:29,333
Orang yang ditahan
harus menghadiri penimbangan produk,
548
00:39:29,416 --> 00:39:31,083
yang nyatanya tidak.
549
00:39:31,166 --> 00:39:34,500
Untuk semua alasan ini,
saya mengajukan pembatalan persidangan.
550
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
Baik.
551
00:39:42,875 --> 00:39:43,791
Yang Mulia.
552
00:39:46,208 --> 00:39:50,208
Kami punya pengakuan Pak Millet
di mana dia mengaku
553
00:39:50,291 --> 00:39:53,416
meninju wajah Bu Marty beberapa kali.
554
00:39:54,000 --> 00:39:56,916
Dia tak bisa menyangkalnya,
karena rahangnya patah,
555
00:39:57,000 --> 00:40:00,875
karena, dan saya mengutipnya,
556
00:40:01,500 --> 00:40:03,583
"Pelacur itu tak mau membuka pintu."
557
00:40:03,666 --> 00:40:06,916
Itu saja.
Silakan kagumi kata-kata manisnya.
558
00:40:08,375 --> 00:40:11,041
Apa ini kata-kata Anda, Pak Millet?
559
00:40:13,666 --> 00:40:15,041
Pak Millet, silakan?
560
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
Saya akan tetap diam.
561
00:40:19,833 --> 00:40:20,666
Apa?
562
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
Bicara lebih keras.
Kami tak bisa mendengar.
563
00:40:28,875 --> 00:40:30,458
Saya akan tetap diam.
564
00:40:46,125 --> 00:40:48,333
Sedikit dia, aku penuh kebencian
565
00:40:49,333 --> 00:40:51,833
Aku berasal dari bawah
Seperti Martin Eden
566
00:40:52,625 --> 00:40:53,708
Seperti dia, aku...
567
00:40:55,166 --> 00:40:56,375
Orang Prancis ini kembali.
568
00:40:56,458 --> 00:40:59,541
Tidak. Jangan bilang
kau pulang seperti itu.
569
00:40:59,625 --> 00:41:02,333
Dengan bendera biru, putih, dan merah.
570
00:41:02,416 --> 00:41:05,041
- Baiklah, aku bercanda.
- Persetan kau.
571
00:41:07,250 --> 00:41:09,000
Pengacara ini sangat kasar.
572
00:41:11,333 --> 00:41:14,125
Ibu melihat Pak Traoré, pengacara.
573
00:41:14,625 --> 00:41:16,583
Kau tampan, Nak.
574
00:41:16,666 --> 00:41:19,666
Terima kasih. Aku ikut persidangan
pertama kalinya hari ini.
575
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Aku membebaskan klien.
576
00:41:21,166 --> 00:41:23,625
Wow. Hebat sekali, Nak.
577
00:41:25,666 --> 00:41:26,875
Ayo, ceritakanlah.
578
00:41:28,416 --> 00:41:32,500
Pria yang dituduh memukuli istrinya
menghadapi dakwaan langsung,
579
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
dan aku berhasil...
580
00:41:35,291 --> 00:41:36,208
Kenapa, Bu?
581
00:41:36,291 --> 00:41:39,541
- Mereka juga butuh pengacara.
- Tapi apa harus kau?
582
00:42:20,583 --> 00:42:21,416
Bagaimana?
583
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
Lupakan soal insulasi.
584
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
Bukalah restoran.
585
00:42:29,416 --> 00:42:31,375
Kau akan pelajari itu di penjara.
586
00:42:35,250 --> 00:42:36,625
Ada yang tak kupahami.
587
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Siapa pembunuh Sahli?
588
00:42:38,708 --> 00:42:40,708
Tak mungkin Abdou. Dia temannya.
589
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
Ini biasa terjadi.
590
00:42:43,875 --> 00:42:45,458
Bukan pertama kalinya.
591
00:42:54,416 --> 00:42:56,833
Kau tahu cerita
tentang katak dan kalajengking?
592
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
Kalajengking mendatangi katak
dan bertanya,
593
00:43:03,833 --> 00:43:06,625
"Bisakah kau menggendongku
menyeberangi sungai?"
594
00:43:07,125 --> 00:43:09,625
Katak melihat kalajengking dan berkata,
595
00:43:10,666 --> 00:43:12,750
"Tidak. Kau akan menyengatku."
596
00:43:14,416 --> 00:43:16,208
Kalajengking menatap katak
597
00:43:17,166 --> 00:43:21,125
dan berkata, "Tapi jika aku menyengatmu,
kita berdua akan tenggelam.
598
00:43:21,208 --> 00:43:22,583
Aku tak bisa berenang."
599
00:43:23,083 --> 00:43:24,916
Katak mempertimbangkannya
600
00:43:25,625 --> 00:43:27,041
dan akhirnya setuju.
601
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Mereka mulai menyeberangi sungai.
602
00:43:30,583 --> 00:43:32,041
Di tengah sungai,
603
00:43:32,541 --> 00:43:34,250
kalajengking menyengat katak.
604
00:43:35,000 --> 00:43:36,083
Kalajengking berkata...
605
00:43:38,416 --> 00:43:39,250
"Maafkan aku.
606
00:43:40,333 --> 00:43:41,750
Aku tak bisa menahan diri.
607
00:43:42,500 --> 00:43:43,541
Itu sifatku."
608
00:43:45,708 --> 00:43:47,250
Mereka berdua tenggelam.
609
00:44:02,333 --> 00:44:03,291
Kau tahu?
610
00:44:11,416 --> 00:44:12,250
Ya.
611
00:44:14,041 --> 00:44:15,958
Aku suka mendengarmu bercerita.
612
00:45:00,375 --> 00:45:01,208
Ya!
613
00:45:01,291 --> 00:45:02,125
Hei, Noumouké!
614
00:45:05,041 --> 00:45:06,583
Tangkap bajingan itu.
615
00:45:11,250 --> 00:45:12,458
Berhenti berlari!
616
00:45:13,750 --> 00:45:15,666
- Mati kau!
- Kubunuh kau.
617
00:45:15,750 --> 00:45:16,708
Berhenti!
618
00:45:16,791 --> 00:45:18,041
Kemarilah, Berengsek!
619
00:45:25,708 --> 00:45:27,583
Kita bunuh dia. Tangkap dia!
620
00:45:35,000 --> 00:45:37,125
- Lihat!
- Itu dia!
621
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Persetan ibu kalian!
622
00:45:43,083 --> 00:45:43,958
Habisi dia!
623
00:45:55,458 --> 00:45:56,708
Di mana bajingan itu?
624
00:45:58,125 --> 00:46:01,541
- Berputar, kita akan menangkapnya.
- Di sana.
625
00:46:12,458 --> 00:46:14,541
- Jangan lakukan hal bodoh.
- Tidak.
626
00:46:21,750 --> 00:46:22,958
Sedang apa kalian di sini?
627
00:46:23,458 --> 00:46:26,000
Enyahlah. Berhenti mengisap gigimu.
628
00:46:26,666 --> 00:46:28,333
Kubilang jangan beri mereka apa pun.
629
00:46:28,416 --> 00:46:30,041
Aku tahu, Farid. Tak akan.
630
00:46:58,916 --> 00:47:01,583
Tiga, dua, satu.
631
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
Lihat itu.
632
00:47:05,333 --> 00:47:06,250
Luar biasa.
633
00:47:07,000 --> 00:47:08,416
Kau tahu apa kata orang?
634
00:47:09,166 --> 00:47:10,041
Tidak.
635
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
Kecantikan ada di mata yang melihatnya.
636
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
Kau pandai menggombal.
637
00:47:16,625 --> 00:47:19,625
- Kau pernah ke atas?
- Tidak, tapi aku mau.
638
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
Benarkah?
639
00:47:25,125 --> 00:47:25,958
Dan kau?
640
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
Belum pernah.
641
00:47:42,583 --> 00:47:44,750
Kita tak bisa terus bertemu seperti ini.
642
00:47:45,375 --> 00:47:46,208
"Seperti ini"?
643
00:47:46,791 --> 00:47:48,541
Seperti ini, tanpa tujuan.
644
00:47:49,083 --> 00:47:52,833
Aku harus tahu tujuan kita.
Aku tak bisa main-main. Aku tak ada waktu.
645
00:47:52,916 --> 00:47:54,333
Kau pikir aku main-main?
646
00:47:54,416 --> 00:47:56,416
Tidak, aku tak bilang begitu.
647
00:47:57,208 --> 00:47:59,583
Tapi kuperingatkan kau.
648
00:48:00,833 --> 00:48:02,750
Tak akan ada yang terjadi.
649
00:48:03,708 --> 00:48:04,583
Artinya?
650
00:48:05,291 --> 00:48:07,541
Takkan terjadi apa pun secara fisik.
651
00:48:08,416 --> 00:48:09,875
Aku menjaga diri.
652
00:48:11,791 --> 00:48:12,875
Aku tak keberatan.
653
00:48:15,625 --> 00:48:16,458
Jadi?
654
00:48:17,791 --> 00:48:20,500
- Apa maksudmu "jadi"?
- Apa maumu?
655
00:48:34,583 --> 00:48:37,500
- Halo? Ya.
- Halo? Noumouké!
656
00:48:37,583 --> 00:48:40,208
- Noumouké?
- Aku bercanda. Ini pesan suara Noumouké.
657
00:48:40,291 --> 00:48:41,458
Itu pesan suaranya.
658
00:48:54,250 --> 00:48:56,250
Silakan. Jawab saja. Aku tak keberatan.
659
00:48:56,333 --> 00:48:57,458
Tidak, itu ibuku.
660
00:48:58,541 --> 00:49:00,583
Kuantar kau pulang. Nanti kutelepon dia.
661
00:49:05,041 --> 00:49:06,291
Ada sebuah cerita.
662
00:49:08,541 --> 00:49:10,500
Temanku ada di restoran dengan temannya,
663
00:49:10,583 --> 00:49:13,916
dan ibunya tak berhenti menelepon.
664
00:49:14,791 --> 00:49:16,125
Alih-alih menjawab,
665
00:49:16,666 --> 00:49:19,333
dia mengirim pesan,
"Akan kutelepon nanti."
666
00:49:20,583 --> 00:49:22,000
Namun, itu tak pernah terjadi.
667
00:49:24,666 --> 00:49:26,458
Cerita itu membuatku trauma.
668
00:49:26,541 --> 00:49:29,375
Saat ibuku menelepon,
aku langsung mengangkatnya.
669
00:49:34,000 --> 00:49:35,166
Ya, Bu, ini aku.
670
00:49:35,250 --> 00:49:38,666
Demba. Tolong cari Noumouké.
Noumouké tak pulang.
671
00:49:38,750 --> 00:49:41,250
Temukan dia. Aku tak tahu di mana dia.
672
00:50:14,666 --> 00:50:15,500
Hei!
673
00:50:19,666 --> 00:50:21,958
- Akan kuhabisi kau.
- Diam!
674
00:50:58,333 --> 00:50:59,166
Lepaskan aku.
675
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Pistol!
676
00:51:18,416 --> 00:51:19,708
Ayo, bangun.
677
00:51:19,791 --> 00:51:21,583
Sofia! Ayo.
678
00:52:02,500 --> 00:52:03,583
Lamine, kemarilah.
679
00:52:04,625 --> 00:52:05,708
Kubilang, kemari.
680
00:52:09,583 --> 00:52:11,625
- Di mana Noumouké?
- Aku tak tahu.
681
00:52:11,708 --> 00:52:13,750
- Jangan main-main denganku.
- Tidak.
682
00:52:13,833 --> 00:52:15,958
- Di mana Noumouké?
- Aku tak tahu.
683
00:52:16,041 --> 00:52:18,166
- Apa dia ditangkap?
- Tidak.
684
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
Siapa yang menembak?
685
00:52:20,458 --> 00:52:22,000
Tak ada yang menembak.
686
00:52:22,083 --> 00:52:23,666
"Tak ada yang menembak"?
687
00:52:23,750 --> 00:52:26,458
Sofia, tapi dia menembak ke udara.
688
00:52:26,541 --> 00:52:29,291
- Lalu kami semua kabur.
- Dari mana dia dapat pistolnya?
689
00:52:30,958 --> 00:52:32,000
Dari mana?
690
00:52:32,500 --> 00:52:34,000
Di sarang narkoba Farid.
691
00:52:35,083 --> 00:52:36,750
Mereka menunggu untuk dibayar.
692
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
Ya, tapi...
693
00:52:40,875 --> 00:52:41,708
Hei.
694
00:52:44,208 --> 00:52:45,833
Kau berikan adikku pistol?
695
00:52:46,416 --> 00:52:47,291
Tidak.
696
00:52:47,375 --> 00:52:49,958
- Untuk teman-temannya. Sama saja.
- Tidak.
697
00:52:50,041 --> 00:52:52,583
Berarti ulah mereka. Bukankah kau bosnya?
698
00:52:54,000 --> 00:52:57,125
- Kau serius?
- Apa maksudmu "aku serius"?
699
00:52:58,208 --> 00:53:01,666
- Kau melakukan ini di depan semua orang?
- Kau mau apa?
700
00:53:02,625 --> 00:53:03,958
Jangan bohongi dirimu.
701
00:53:04,041 --> 00:53:05,666
Kau di sini karena aku berhenti.
702
00:53:12,416 --> 00:53:14,375
Tangkap bajingan itu.
703
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Tangkap dia. Bawa dia padaku!
704
00:53:18,291 --> 00:53:19,791
Kau baik-baik saja?
705
00:53:20,416 --> 00:53:21,666
Akan kubunuh dia.
706
00:53:25,041 --> 00:53:26,541
Pilih mau di pihak siapa.
707
00:53:28,708 --> 00:53:30,166
Dia akan kembali ke penjara.
708
00:53:30,250 --> 00:53:31,708
Berhenti menakutinya.
709
00:53:32,208 --> 00:53:33,333
Tak ada yang mati.
710
00:53:36,708 --> 00:53:41,083
Noumouké harus meninggalkan geng
dan senjata.
711
00:53:42,083 --> 00:53:43,750
Kau harus bicara dengannya.
712
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
Ibu, saat aku seusianya,
sudah ada masalah dengan Aviators.
713
00:53:51,250 --> 00:53:52,750
Aku juga pernah terlibat.
714
00:53:53,291 --> 00:53:54,166
Tepat sekali.
715
00:53:54,708 --> 00:53:56,666
Itu sebabnya dia akan mendengarkanmu.
716
00:53:59,041 --> 00:54:00,333
Kau mau ajak dia bicara?
717
00:54:01,333 --> 00:54:02,250
Ya.
718
00:54:04,125 --> 00:54:04,958
Baiklah.
719
00:54:08,666 --> 00:54:10,291
Jangan khawatir. Dia akan kembali.
720
00:54:15,500 --> 00:54:17,208
- Dah.
- Dah.
721
00:54:27,708 --> 00:54:29,416
- Itu Lamine.
- Apa katanya?
722
00:54:29,916 --> 00:54:31,916
Demba menemuinya. Dia mencarimu.
723
00:54:32,000 --> 00:54:33,750
Sial, dia akan membunuhku.
724
00:54:34,500 --> 00:54:35,916
Aku tak bisa pulang malam ini.
725
00:54:36,875 --> 00:54:38,083
Kau mau semalaman di sini?
726
00:54:39,000 --> 00:54:41,458
Kakakku berangkat kerja pukul 08,00.
Ibuku pukul 09,00.
727
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
Aku akan menunggu mereka pergi.
728
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
Aku harus pulang.
Atau ibuku akan mengamuk.
729
00:54:49,250 --> 00:54:50,666
Mau temani aku sebentar?
730
00:55:03,750 --> 00:55:05,875
Aku ingin punya saudara.
731
00:55:06,708 --> 00:55:08,041
Apa aku bukan saudaramu?
732
00:55:13,333 --> 00:55:14,791
Apa kau rindu ayahmu?
733
00:55:14,875 --> 00:55:15,875
Ya.
734
00:55:17,833 --> 00:55:18,666
Kalau kau?
735
00:55:20,208 --> 00:55:22,375
Aku tak bisa merindukannya.
Aku tak mengenalnya.
736
00:55:23,291 --> 00:55:26,833
Saat dia mendengar ibuku hamil,
dia pergi. Dia tak menginginkanku.
737
00:55:28,333 --> 00:55:30,500
Kapan-kapan, kita bisa mencarinya.
738
00:55:31,000 --> 00:55:33,708
Dia tak menginginkanku.
Aku takkan mencarinya.
739
00:55:37,291 --> 00:55:39,916
Ayah tak di sini lagi
Tak ada yang tahu penderitaanku
740
00:55:40,000 --> 00:55:42,708
Aku merasa seperti di malam tanpa bintang
741
00:55:44,083 --> 00:55:45,375
Apa ini lirikmu?
742
00:55:45,875 --> 00:55:46,708
Ya.
743
00:55:48,333 --> 00:55:49,250
Ayo, nyanyikan.
744
00:55:57,625 --> 00:56:00,000
Ayah tak di sini lagi
Tak ada yang tahu penderitaanku
745
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
Aku merasa seperti di malam tanpa bintang
746
00:56:02,833 --> 00:56:05,250
Segalanya kabur
Aku tak tahu harus ke mana
747
00:56:06,041 --> 00:56:07,458
Aku merasa ingin kabur
748
00:56:07,541 --> 00:56:10,125
Ibu berhenti tersenyum
Rumah terasa kosong
749
00:56:10,708 --> 00:56:12,166
Matahari tak terlihat
750
00:56:12,250 --> 00:56:14,791
Beberapa kekosongan tak bisa diisi
751
00:56:15,583 --> 00:56:18,750
Yakinlah itu akan berlalu
Tapi Ayah sudah tak di sini
752
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
Ayahku tak di sini lagi
753
00:56:21,958 --> 00:56:23,666
Tak ada yang tahu penderitaanku
754
00:56:24,375 --> 00:56:25,916
Tak ada yang tahu penderitaanku
755
00:56:26,000 --> 00:56:27,833
Sejak Ayah tiada
756
00:56:28,791 --> 00:56:30,541
Musim panas terasa dingin
757
00:57:08,041 --> 00:57:09,125
Ibu sedang apa?
758
00:57:11,291 --> 00:57:13,458
Menunggu polisi.
759
00:57:13,541 --> 00:57:16,250
Agar aku bisa membuka pintu
sebelum mereka mendobraknya.
760
00:57:17,541 --> 00:57:19,166
Mereka tak akan datang.
761
00:57:20,833 --> 00:57:21,666
Kemarilah.
762
00:57:22,375 --> 00:57:25,458
- Ayo istirahat.
- Aku lelah, Noumouké.
763
00:57:47,083 --> 00:57:48,500
Polisi!
764
00:57:48,583 --> 00:57:50,958
- Ada apa ini?
- Jangan bergerak! Tunjukkan tanganmu!
765
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
- Tanganmu.
- Ya! Ada apa ini?
766
00:57:56,125 --> 00:57:57,708
Kemarilah. Berlutut!
767
00:57:58,375 --> 00:57:59,333
Ada apa ini?
768
00:58:05,583 --> 00:58:06,416
Sofia!
769
00:58:08,333 --> 00:58:10,000
Sofia, apa yang kau lakukan?
770
00:58:11,000 --> 00:58:12,250
Apa yang terjadi?
771
00:58:15,291 --> 00:58:16,416
Ibu tampak cantik.
772
00:58:21,375 --> 00:58:22,333
Aku pergi dulu.
773
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
Kapan Ibu berangkat?
774
00:58:25,833 --> 00:58:28,791
Aku tak akan bekerja
sampai Noumouké kembali.
775
00:58:29,291 --> 00:58:32,000
Semua akan baik-baik saja.
Dia akan pulang.
776
00:58:32,583 --> 00:58:33,458
Aku sayang Ibu.
777
00:58:33,958 --> 00:58:35,333
Aku juga sayang padamu.
778
00:58:50,958 --> 00:58:52,583
Bu, singkirkan ponselmu.
779
00:58:53,375 --> 00:58:56,333
- Ini bukan pertunjukan.
- Sofia!
780
00:58:57,208 --> 00:58:59,250
Ke mana kalian membawanya? Sofia.
781
00:58:59,333 --> 00:59:01,208
- Ke mana kalian bawa dia?
- Lepaskan aku!
782
00:59:01,291 --> 00:59:04,375
Kau dengar aku?
Singkirkan ponselnya. Berhenti merekam.
783
00:59:04,458 --> 00:59:06,291
- Apa yang dia lakukan?
- Lepaskan aku!
784
00:59:08,041 --> 00:59:09,125
Ibu!
785
00:59:09,791 --> 00:59:11,541
Ayo, jalan terus.
786
00:59:12,541 --> 00:59:13,583
Ibu!
787
00:59:13,666 --> 00:59:14,958
Tolong!
788
00:59:20,208 --> 00:59:21,875
Apa yang dia lakukan? Memukulmu?
789
01:00:10,666 --> 01:00:11,791
...tidak jauh
790
01:00:12,375 --> 01:00:14,166
Tak ada waktu untuk besok
791
01:00:14,250 --> 01:00:16,541
Jika kita jauh dari sini
792
01:00:17,125 --> 01:00:18,958
Tapi dekat Panama
793
01:00:20,291 --> 01:00:21,750
Sangat jauh
794
01:00:21,833 --> 01:00:23,708
Tak ada waktu untuk hari esok
795
01:00:23,791 --> 01:00:26,541
Dan jika kita jauh dari sini
796
01:00:27,250 --> 01:00:28,125
Sayang
797
01:00:29,750 --> 01:00:32,916
Kita berjanji tak akan melepaskan
Kita akan...
798
01:00:35,666 --> 01:00:36,500
Bu?
799
01:00:39,875 --> 01:00:40,708
Bu?
800
01:00:43,833 --> 01:00:44,666
Bu?
801
01:01:36,833 --> 01:01:41,083
Hanya Tuhan yang bisa menciptakan
sesuatu yang tak ada.
802
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Manusia tak bisa menciptakan.
803
01:01:44,750 --> 01:01:46,500
Karena, jika manusia bisa menciptakan,
804
01:01:46,583 --> 01:01:49,291
maka orang buta
akan membuat dirinya melihat.
805
01:01:50,166 --> 01:01:52,708
Orang tuli akan membuat dirinya mendengar.
806
01:01:53,208 --> 01:01:56,250
Orang lumpuh
akan membuat dirinya bergerak.
807
01:01:57,041 --> 01:01:58,791
Bukan hanya itu,
808
01:01:58,875 --> 01:02:02,625
tapi kebanyakan manusia
akan memberi diri mereka
809
01:02:02,708 --> 01:02:04,458
dan orang tercintanya kehidupan abadi.
810
01:02:05,208 --> 01:02:07,916
Jadi, saudaraku,
cintai siapa pun yang kau mau,
811
01:02:08,000 --> 01:02:10,958
jalin hubungan dengan siapa pun,
kau akan terpisah.
812
01:02:11,041 --> 01:02:11,875
Salam.
813
01:02:12,375 --> 01:02:17,375
Kematian itu seperti pintu
yang akan kita lewati.
814
01:02:17,458 --> 01:02:18,375
Turut berduka cita.
815
01:02:18,458 --> 01:02:20,208
Kematian adalah perjalanan.
816
01:02:20,916 --> 01:02:24,541
Apa yang dilakukan orang berakal
sebelum melakukan perjalanan?
817
01:03:13,916 --> 01:03:15,208
Bagaimana perasaanmu?
818
01:03:17,125 --> 01:03:20,666
Dulu kupikir aku sendirian.
Kini, aku mengerti apa itu sendirian.
819
01:03:22,708 --> 01:03:23,541
Dengar...
820
01:03:25,458 --> 01:03:28,083
Ada beberapa hal yang harus kulakukan
setelah aku kembali.
821
01:03:29,958 --> 01:03:30,833
Setelah itu,
822
01:03:31,833 --> 01:03:33,375
aku ingin bertemu putramu.
823
01:03:35,500 --> 01:03:37,791
Aku ingin kita ikut aturan.
824
01:03:39,416 --> 01:03:43,916
Kau tahu, ada dua keadaan di mana kita
tak boleh mengambil keputusan besar.
825
01:03:44,416 --> 01:03:47,416
Saat kau sangat bahagia
dan saat kau sangat sedih.
826
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Aku tahu yang kukatakan.
827
01:03:53,000 --> 01:03:53,958
Sudah mau pergi?
828
01:03:55,000 --> 01:03:55,958
Ya.
829
01:03:57,958 --> 01:03:59,791
- Kita bicara nanti?
- Baiklah.
830
01:04:04,750 --> 01:04:06,333
Ada kabar dari Mercier?
831
01:04:07,208 --> 01:04:09,041
Kau tak ingin bahas ini nanti?
832
01:04:09,583 --> 01:04:10,583
Apa yang terjadi?
833
01:04:13,291 --> 01:04:16,791
Dengar, dia mundur. Dia memilih tim lain.
834
01:04:18,208 --> 01:04:20,000
Jangan menatapku seperti itu.
835
01:04:20,083 --> 01:04:20,958
Dia mundur?
836
01:04:22,000 --> 01:04:23,125
Kita punya kontrak.
837
01:04:23,208 --> 01:04:26,000
Kau menyewa pengacara
yang meninjau kontraknya?
838
01:04:28,083 --> 01:04:29,875
Aku menginvestasikan waktu dan uang.
839
01:04:30,583 --> 01:04:32,125
- Aku tahu.
- Uang yang banyak.
840
01:04:38,666 --> 01:04:39,916
Berapa yang mereka berikan?
841
01:04:41,708 --> 01:04:44,500
- Siapa?
- Tim lain. Untuk menyingkirkan kita?
842
01:04:44,583 --> 01:04:45,708
Aku tak tahu.
843
01:04:46,625 --> 01:04:47,625
Berapa yang dia mau?
844
01:04:50,708 --> 01:04:53,375
Dia akan memilih kita
jika kita memberinya 150,000 tunai.
845
01:04:57,125 --> 01:05:00,041
- Apa jawabanmu?
- Aku tak langsung menolaknya.
846
01:05:01,541 --> 01:05:04,958
Dengan semua uang yang akan kau dapat,
apa artinya 150,000?
847
01:05:16,333 --> 01:05:17,666
Turut berduka cita, Demba.
848
01:05:21,125 --> 01:05:21,958
Hei, Franck.
849
01:05:24,375 --> 01:05:27,708
Apa yang membuatnya berpikir
kau punya 150,000 euro?
850
01:05:30,500 --> 01:05:31,333
Entahlah.
851
01:05:34,708 --> 01:05:35,625
Kau tak tahu?
852
01:05:38,000 --> 01:05:40,208
Temui aku di kantor saat aku kembali.
853
01:05:41,458 --> 01:05:43,458
Sementara,
katakan kita akan berikan uangnya.
854
01:05:44,833 --> 01:05:45,666
Baik.
855
01:05:48,000 --> 01:05:49,458
Jaga dirimu, Franck.
856
01:05:50,416 --> 01:05:52,541
Ya, tentu. Kau juga.
857
01:07:45,500 --> 01:07:46,333
Noumouké.
858
01:07:51,875 --> 01:07:54,708
Dia bilang kau mirip sepupumu, Ousmaan.
859
01:07:54,791 --> 01:07:56,458
Ousmaan.
860
01:08:12,208 --> 01:08:14,541
Kau tak bisa menyangkal
kau seorang Traoré.
861
01:08:22,375 --> 01:08:24,750
Saat keluarga berantakan dan terpecah,
862
01:08:24,833 --> 01:08:27,125
maka seluruh masyarakat dalam masalah.
863
01:08:59,041 --> 01:09:02,333
- Ayo, Noumouké. Bangun.
- Sebentar.
864
01:09:02,416 --> 01:09:03,708
Aku sudah datang dua kali.
865
01:09:07,416 --> 01:09:09,291
Demba, aku belum mandi. Aku...
866
01:09:09,916 --> 01:09:11,041
Aku berkeringat.
867
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Ambil itu! Ganti bajumu.
868
01:09:21,000 --> 01:09:22,500
Pukul berapa ini?
869
01:09:23,916 --> 01:09:25,916
- Sudah cukup tidurmu.
- Aku lelah.
870
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Di mana sumurnya?
871
01:09:41,750 --> 01:09:43,208
Tiga puluh menit jalan kaki.
872
01:09:43,291 --> 01:09:44,375
Tiga puluh menit?
873
01:09:44,458 --> 01:09:46,791
Tiga puluh menit? Lebih tepatnya sejam.
874
01:09:46,875 --> 01:09:48,041
Bagaimana kau tahu?
875
01:09:49,083 --> 01:09:50,625
Kau terlalu banyak tanya.
876
01:09:54,750 --> 01:09:57,875
Dia bertingkah
sampai ibumu mengirimnya ke sini.
877
01:10:00,166 --> 01:10:03,208
- Kau tak ikut?
- Tidak, aku serahkan ini padamu.
878
01:10:39,291 --> 01:10:40,125
Dalam, ya?
879
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Oke.
880
01:10:48,791 --> 01:10:49,625
Lepaskan.
881
01:11:25,208 --> 01:11:26,791
- Hai, Ousmaan.
- Noumouké.
882
01:11:27,916 --> 01:11:28,750
Halo.
883
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Ayam betina duduk di atas telurnya...
884
01:11:38,541 --> 01:11:39,958
Itu sekolah desa.
885
01:11:40,041 --> 01:11:43,500
Ibumu membiayai
sebagian besarnya dengan donasinya.
886
01:11:44,833 --> 01:11:46,750
Dia tak sempat menyelesaikannya.
887
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Halo.
888
01:11:54,000 --> 01:11:55,791
- Halo, Pak Fodié.
- Apa kabar?
889
01:11:55,875 --> 01:11:58,833
Ini adalah anak-anak
dari saudari iparku, Khadijah.
890
01:11:59,458 --> 01:12:00,666
Aku turut berduka.
891
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Bagaimana bila musim hujan?
892
01:12:07,458 --> 01:12:08,666
Ini rumit.
893
01:12:11,791 --> 01:12:13,333
Kita harus menuntaskannya.
894
01:12:13,416 --> 01:12:14,541
Butuh banyak perbaikan.
895
01:12:16,583 --> 01:12:17,708
- Fodié.
- Ya?
896
01:12:17,791 --> 01:12:20,083
Kau bisa mencari bahan dan pekerja?
897
01:12:20,166 --> 01:12:21,541
Dengan uang, tentu.
898
01:12:21,625 --> 01:12:23,416
- Jangan cemas soal uang.
- Baiklah.
899
01:12:35,125 --> 01:12:37,083
Tolong bagikan internetmu, Demba.
900
01:12:38,583 --> 01:12:41,541
- Singkirkan ponselmu.
- Aku sangat membutuhkannya.
901
01:13:05,958 --> 01:13:09,208
Dia bilang dia tak butuh ponselnya,
tapi dia menginginkannya.
902
01:13:12,416 --> 01:13:14,458
Hidup kalian lebih baik di sini
daripada kami.
903
01:13:26,916 --> 01:13:29,000
Dia bilang kau mengidealkan Afrika.
904
01:13:29,083 --> 01:13:33,708
Sudah lama masyarakat kami
menjadi masyarakat konsumen juga.
905
01:13:38,708 --> 01:13:40,750
Kenapa dia tak pernah berbahasa Prancis?
906
01:13:42,083 --> 01:13:45,250
Bahasa Prancisku lebih baik darimu.
907
01:13:55,833 --> 01:13:56,666
Hei, kemari!
908
01:14:10,000 --> 01:14:11,125
Karung di sana.
909
01:14:33,666 --> 01:14:34,500
Baik, Bibi.
910
01:14:35,458 --> 01:14:36,375
- Driss?
- Ya?
911
01:14:36,458 --> 01:14:37,416
Ayo angkat.
912
01:14:38,416 --> 01:14:40,333
- Awas jarimu.
- Ya.
913
01:14:40,833 --> 01:14:42,250
Terima kasih. Oke. Kami bisa.
914
01:14:43,625 --> 01:14:46,125
- Sudah?
- Kau sudah pegang?
915
01:14:51,000 --> 01:14:51,833
Bagus.
916
01:15:06,875 --> 01:15:08,416
Ayo, Demba. Ya.
917
01:15:11,416 --> 01:15:12,250
Ya!
918
01:15:25,291 --> 01:15:27,208
- Oke?
- Terima kasih.
919
01:15:30,583 --> 01:15:32,208
Waktunya istirahat. Mari makan?
920
01:15:33,041 --> 01:15:34,333
Aku selesaikan dulu.
921
01:15:39,875 --> 01:15:41,083
Kau melupakan ini.
922
01:15:42,708 --> 01:15:44,000
Celana besarmu ini.
923
01:15:54,250 --> 01:15:55,333
Bagus, 'kan?
924
01:15:58,958 --> 01:16:00,458
Aku akan kembali ke Prancis.
925
01:16:02,791 --> 01:16:05,125
Aku akan tinggal dengan anak itu
beberapa hari lagi.
926
01:16:06,250 --> 01:16:07,666
Aku harus mendidiknya.
927
01:16:12,208 --> 01:16:13,041
Kau siap?
928
01:16:17,291 --> 01:16:18,958
Kuperingatkan, kita tak bisa mundur.
929
01:16:52,000 --> 01:16:54,250
KEMENTERIAN KEBUDAYAAN
RUMAH BUDAK
930
01:16:59,041 --> 01:16:59,875
Halo.
931
01:17:07,208 --> 01:17:11,250
Secara resmi, 12 juta budak
dideportasi ke Amerika.
932
01:17:13,458 --> 01:17:17,250
Beberapa dari mereka ditahan
di tempat seperti ini.
933
01:17:17,875 --> 01:17:19,666
Ini berfungsi sebagai ruang tunggu.
934
01:17:19,750 --> 01:17:22,583
Seperti saat kau tiba di rumah sakit,
ada ruang tunggu.
935
01:17:22,666 --> 01:17:26,291
Perahu dayung kecil membawa mereka
dari sini ke kapal besar,
936
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
yang membawa mereka ke Amerika.
937
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Jadi, setelah pintu, ada jembatan.
938
01:17:31,375 --> 01:17:34,166
Kami menyebutnya pintu tanpa jalan kembali
939
01:17:34,250 --> 01:17:37,333
karena siapa pun yang melewatinya
tak pernah kembali.
940
01:18:32,208 --> 01:18:33,833
SEKOLAH KHADIJAH TRAORÉ
941
01:18:38,666 --> 01:18:40,791
BELAJAR, MEMAHAMI,
MELAKUKAN DAN MELAYANI
942
01:18:45,500 --> 01:18:47,083
Kau tahu Ibu minta apa dariku?
943
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
Apa?
944
01:18:49,583 --> 01:18:51,458
Menghentikan omong kosongmu.
945
01:18:51,541 --> 01:18:54,125
- Omong kosong apa?
- Kegiatanmu.
946
01:18:54,875 --> 01:18:57,041
Kau melakukan hal yang sama di usiaku.
947
01:18:57,125 --> 01:18:58,750
Dia bilang kau akan mengatakan itu.
948
01:18:59,833 --> 01:19:01,250
Ingin mendengar sesuatu?
949
01:19:02,666 --> 01:19:03,666
Dengan kekerasan,
950
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
kau memutuskan kapan mulai menggunakannya,
951
01:19:07,458 --> 01:19:09,458
tapi kau tak bisa memilih
kapan itu berakhir.
952
01:19:16,041 --> 01:19:18,208
Kadang aku merasa Noumouké kesal padaku.
953
01:19:21,541 --> 01:19:24,583
Aku bisa memberi tahu polisi
bahwa dia tak terlibat.
954
01:19:25,250 --> 01:19:26,083
Tapi tidak.
955
01:19:27,458 --> 01:19:29,250
Akan dia ulangi jika memang harus.
956
01:19:34,333 --> 01:19:35,833
Apa rencanamu nanti?
957
01:19:41,708 --> 01:19:43,541
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun,
958
01:19:44,958 --> 01:19:47,166
tapi kurasa aku mengalami serangan panik.
959
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Benarkah?
960
01:19:50,291 --> 01:19:51,791
Kau sudah menemui seseorang?
961
01:19:52,500 --> 01:19:53,333
Siapa?
962
01:19:54,333 --> 01:19:55,166
Terapis.
963
01:19:55,791 --> 01:19:59,541
Aku? Menemui terapis? Pernah lihat
pria kulit hitam pergi ke terapis?
964
01:20:00,375 --> 01:20:02,583
Kau sungguh konyol.
965
01:20:03,833 --> 01:20:05,750
Bicara terkadang bisa membantu.
966
01:20:33,916 --> 01:20:35,000
Ayo tos.
967
01:21:42,333 --> 01:21:43,583
Apa yang kau lakukan?
968
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Apa yang dia lakukan?
969
01:21:47,166 --> 01:21:49,458
- Ayolah. Hentikan.
- Jangan buat aku lari.
970
01:21:51,125 --> 01:21:52,583
- Jangan sakiti aku.
- Diam.
971
01:21:52,666 --> 01:21:54,541
Kau akan dapat lokasi konstruksi.
972
01:21:55,833 --> 01:21:58,500
Kemari! Kubilang, kemarilah!
973
01:21:58,583 --> 01:22:01,125
Kau mau main-main dengan kami? Kemarilah!
974
01:22:11,666 --> 01:22:13,416
Lari, Forrest, lari!
975
01:22:27,250 --> 01:22:28,083
Abdou!
976
01:22:28,833 --> 01:22:29,666
Berhenti!
977
01:22:33,458 --> 01:22:34,291
Berhenti!
978
01:22:48,875 --> 01:22:51,125
Tidak! Demba, hentikan.
979
01:22:51,208 --> 01:22:52,833
Tenanglah. Itu ulah Abdel.
980
01:22:53,625 --> 01:22:55,875
Abdel dan Sahli. Aku tak ada di sana.
981
01:22:56,958 --> 01:22:57,791
Tidak!
982
01:23:12,041 --> 01:23:13,250
Apa yang kalian banggakan?
983
01:23:13,333 --> 01:23:14,833
Kalian bangga akan hal ini?
984
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
Kalian berkelahi untuk itu?
985
01:23:19,750 --> 01:23:21,958
Gedung-gedung ini tempat kita tumbuh.
986
01:23:22,458 --> 01:23:25,083
Dalam kemiskinan. Tak ada lift. Kecoak.
987
01:23:26,375 --> 01:23:28,208
Kalian siap mati untuk ini?
988
01:23:28,708 --> 01:23:32,166
Sepanjang hari, kalian hanya bilang,
"Tak ada yang suka kami di negara ini.
989
01:23:32,250 --> 01:23:33,833
Tak ada yang menghormati kami.
990
01:23:33,916 --> 01:23:37,875
Persetan negara ini. Tak ada pekerjaan.
Persetan dengan polisi."
991
01:23:37,958 --> 01:23:39,875
Lantas? Polisi memang berengsek.
992
01:23:39,958 --> 01:23:41,416
Mau berkomentar, Lamine?
993
01:23:41,500 --> 01:23:42,583
Cedera matamu,
994
01:23:43,166 --> 01:23:46,000
apakah itu kesalahan polisi
atau karena serangan bodoh kalian?
995
01:23:48,041 --> 01:23:52,625
Bagaimana bisa berharap dihormati?
Kita bahkan tak saling menghormati.
996
01:23:53,208 --> 01:23:55,000
Kenapa ada yang menyukai kita?
997
01:23:55,500 --> 01:23:56,750
Kita saling membenci.
998
01:23:57,833 --> 01:24:00,666
Kalian selalu bilang, "Aku sayang ibuku.
999
01:24:00,750 --> 01:24:02,666
Aku akan menjadikannya jutawan."
1000
01:24:02,750 --> 01:24:04,791
Tahu yang akan
kalian berikan untuk mereka?
1001
01:24:04,875 --> 01:24:07,375
Ibu-ibu kalian di sini. Tanya mereka.
1002
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
Peti mati.
1003
01:24:11,791 --> 01:24:13,166
Karena masalah kalian.
1004
01:24:13,875 --> 01:24:15,916
Babak pertama. Babak kedua.
1005
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
Seperti Liga Champions.
1006
01:24:19,000 --> 01:24:22,791
Tapi untuk yang tumbang,
permainan berakhir.
1007
01:24:22,875 --> 01:24:25,583
- Mereka datang dan membuat kami kesal.
- Diam!
1008
01:24:28,541 --> 01:24:32,000
Noumouké, Anis. Jabat tangan.
1009
01:24:33,958 --> 01:24:34,875
Jabat tangan.
1010
01:24:47,291 --> 01:24:51,541
Kita bisa melihat dengan jelas
polisi mengambil ponsel dan membantingnya.
1011
01:24:51,625 --> 01:24:54,875
Yang tak dia ketahui adalah
ada saksi lain yang merekam.
1012
01:24:55,916 --> 01:25:00,333
Aku bisa bayangkan kau memutuskan
mengajukan pengaduan terhadap polisi?
1013
01:25:00,416 --> 01:25:05,541
Aku mencoba itu sehari setelahnya.
Aku harus mengunjungi dua kantor polisi.
1014
01:25:05,625 --> 01:25:09,833
Sudah biasa bagi polisi
untuk menolak pengaduan dalam kasus ini.
1015
01:25:09,916 --> 01:25:12,166
Polisi cenderung melindungi rekannya.
1016
01:25:12,250 --> 01:25:15,916
Kau punya visi yang sangat sederhana
tentang kepolisian.
1017
01:25:16,000 --> 01:25:18,750
Aku tak pernah berniat memukuli
orang kulit hitam dan Arab.
1018
01:25:18,833 --> 01:25:19,666
Kenapa dia bicara?
1019
01:25:19,750 --> 01:25:22,458
Mungkin untukmu.
Aku tak bermaksud melebih-lebihkan.
1020
01:25:22,958 --> 01:25:25,416
Selama demonstrasi rompi kuning,
1021
01:25:25,500 --> 01:25:29,583
kami melihat bahwa kekerasan
yang dialami warga pinggiran
1022
01:25:29,666 --> 01:25:33,125
bisa juga dilakukan
pada komunitas kulit putih yang miskin.
1023
01:25:33,208 --> 01:25:36,208
Kita tak bicara
soal rompi kuning saat demonstrasi.
1024
01:25:36,291 --> 01:25:39,416
Ini ibu dari pelaku
yang menolak penangkapan putrinya.
1025
01:25:39,500 --> 01:25:41,708
Putrinya yang dipenjara.
1026
01:25:42,708 --> 01:25:45,250
Sekali lagi, bukan itu masalahnya.
1027
01:25:45,333 --> 01:25:47,500
Kita tak membahas persidangan putrinya.
1028
01:25:48,333 --> 01:25:52,166
Kami mempertanyakan metode
yang digunakan polisi
1029
01:25:52,250 --> 01:25:53,583
yang menyerang wanita,
1030
01:25:54,125 --> 01:25:55,166
seorang ibu,
1031
01:25:55,750 --> 01:25:59,208
menyemprotnya dengan gas air mata,
dan membiarkannya terbaring, kesakitan.
1032
01:25:59,291 --> 01:26:00,791
Masalahnya adalah kekerasan itu.
1033
01:26:00,875 --> 01:26:02,875
Aku bertemu dengan para ibu yang menangis
1034
01:26:02,958 --> 01:26:05,208
yang kehilangan anak mereka.
1035
01:26:05,291 --> 01:26:06,625
Kuberi tahu sesuatu.
1036
01:26:06,708 --> 01:26:11,083
Para ibu ini tak mencemaskan
apa yang disebut kebrutalan polisi.
1037
01:26:11,166 --> 01:26:13,125
Mudah untuk mencela
1038
01:26:13,208 --> 01:26:15,875
dugaan kebrutalan polisi.
1039
01:26:16,541 --> 01:26:19,541
Saat mencela kekerasan
yang digunakan oleh pelaku
1040
01:26:19,625 --> 01:26:22,583
yang korbannya
terutama dari warga pinggiran,
1041
01:26:22,666 --> 01:26:24,083
tak ada yang berkomentar.
1042
01:26:34,416 --> 01:26:35,250
Sampai nanti.
1043
01:26:40,041 --> 01:26:41,000
Dia keluar.
1044
01:26:47,875 --> 01:26:49,875
- Selamat siang.
- Selamat siang.
1045
01:28:15,208 --> 01:28:16,708
Buku Anda membuat saya jengkel.
1046
01:28:16,791 --> 01:28:17,625
Itu saja?
1047
01:28:17,708 --> 01:28:21,041
Pria ini bekerja keras untuk berubah,
tapi berakhir sendirian.
1048
01:28:21,125 --> 01:28:24,791
Dengan sedikit tekad dan kerja keras,
kita bisa menjadi apa pun yang kita mau.
1049
01:28:26,041 --> 01:28:27,083
Tidak selalu, Bu.
1050
01:28:27,166 --> 01:28:29,458
Dalam hidup,
beberapa hal di luar kuasa kita.
1051
01:28:30,250 --> 01:28:32,333
Tapi kita bisa kendalikan beberapa hal.
1052
01:28:32,958 --> 01:28:34,750
Dan mungkin maksud penulis adalah
1053
01:28:34,833 --> 01:28:37,666
jangan berusaha sebaik mungkin
demi orang lain.
1054
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Boleh kubaca?
1055
01:28:49,291 --> 01:28:50,833
Polisi tunduk pada kuota.
1056
01:28:50,916 --> 01:28:52,625
Manajemen menekan mereka.
1057
01:28:52,708 --> 01:28:55,250
Tentu saja,
mereka diharapkan mengenai target mereka.
1058
01:28:55,333 --> 01:28:57,083
Jadi, maksudmu adalah
1059
01:28:57,166 --> 01:28:59,583
kekerasan yang dilakukan polisi
1060
01:28:59,666 --> 01:29:02,791
terhadap kelompok penduduk
yang ditargetkan
1061
01:29:02,875 --> 01:29:05,166
adalah konsekuensi dari sistem kuota
1062
01:29:05,250 --> 01:29:08,291
oleh Kementerian Dalam Negeri, dan Negara.
1063
01:29:08,916 --> 01:29:10,750
Kau baru saja menjawabnya.
1064
01:29:10,833 --> 01:29:13,875
Negara bukan hanya tak bertindak
untuk mencegah kebrutalan polisi,
1065
01:29:13,958 --> 01:29:15,833
tapi sebenarnya mendorongnya.
1066
01:29:15,916 --> 01:29:18,791
Baiklah, ibu ini dalam keadaan sehat.
1067
01:29:18,875 --> 01:29:19,916
Dia masih hidup.
1068
01:29:20,750 --> 01:29:24,833
Ini bukan kasus George Floyd
di Amerika Serikat.
1069
01:29:25,541 --> 01:29:28,416
Jelas, dia tak berakhir
seperti Amine Bentounsi,
1070
01:29:28,500 --> 01:29:29,791
yang ditembak dari belakang.
1071
01:29:31,458 --> 01:29:33,791
Atau tercekik, seperti Amadou Koumé.
1072
01:29:35,250 --> 01:29:38,333
Di Prancis, juga ada George Flyod.
Bukan hal baru.
1073
01:29:39,541 --> 01:29:43,000
Aku selalu kagum
dengan cara beberapa orang
1074
01:29:43,083 --> 01:29:46,541
kesal dengan kebrutalan polisi
di sisi lain Atlantik.
1075
01:29:47,125 --> 01:29:51,458
Tapi tetap buta, tuli, dan bisu
tentang kebrutalan yang sama di Prancis.
1076
01:29:52,166 --> 01:29:56,791
Kita berdua tahu
jika si tetangga tak merekam kejadian itu,
1077
01:29:56,875 --> 01:30:00,416
pernyataan Bu Fitoussi
tak cukup kuat melawan polisi.
1078
01:30:01,166 --> 01:30:03,875
Dia akan digambarkan
sebagai ibu yang buruk
1079
01:30:03,958 --> 01:30:07,250
yang bahkan tak bisa membesarkan putrinya
dengan benar, bukan begitu?
1080
01:30:11,000 --> 01:30:13,375
Tapi mari kita coba melihat
gambaran besarnya...
1081
01:30:16,750 --> 01:30:19,041
dan bukan hanya berdebat...
1082
01:30:19,708 --> 01:30:21,875
Pelan-pelan. Mereka akan melihat kita.
1083
01:30:30,416 --> 01:30:33,833
Menurutku kitalah
yang membuat dunia ini lebih baik.
1084
01:30:46,333 --> 01:30:49,291
Dan kita tak boleh mengecilkan
dampak tindakan kita
1085
01:30:49,375 --> 01:30:50,375
pada orang lain.
1086
01:30:58,916 --> 01:31:00,958
Keluar dari mobil. Keluar.
1087
01:31:01,041 --> 01:31:03,000
Senyuman, kata-kata manis,
1088
01:31:05,166 --> 01:31:07,791
kebaikan, bisa mengubah hari seseorang.
1089
01:31:13,375 --> 01:31:15,500
Satu hari yang bisa mengubah jalan hidup.
1090
01:31:18,416 --> 01:31:21,791
Itu sebabnya
kita harus menantang diri sendiri
1091
01:31:23,416 --> 01:31:25,416
dan berhenti mengulangi
kesalahan yang sama.
1092
01:31:34,083 --> 01:31:35,666
Idrissa!
1093
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Kegilaan berarti selalu mengulangi
hal yang sama
1094
01:31:42,458 --> 01:31:44,458
dan mengharapkan hasil berbeda.
1095
01:36:12,000 --> 01:36:17,000
Terjemahan subtitle oleh Maria E