1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,250 --> 00:00:30,583 Allahu Akbar. 4 00:00:33,750 --> 00:00:37,458 Alhamdulillah. Alhamdulillah Rabbil Alamin. 5 00:00:54,708 --> 00:00:56,125 Hey, how're you? Doing well? 6 00:00:56,208 --> 00:00:57,166 I'm good, thanks. 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,208 Follow me. 8 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 -Welcome. -Appreciate it. 9 00:02:32,833 --> 00:02:35,916 -Are you okay, Noumouké? -I'm fine. How are you? 10 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 What happened to you? Did you get into a fight? 11 00:02:39,375 --> 00:02:40,833 Nah, I just fell… 12 00:02:40,916 --> 00:02:42,541 What do you mean, "I just fell"? 13 00:03:37,583 --> 00:03:44,583 STREET FLOW 2 14 00:03:46,666 --> 00:03:50,875 2 YEARS LATER 15 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 Come on, come on, come on! 16 00:04:09,750 --> 00:04:11,125 Come on, hurry up, guys. 17 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 I've been asking you to do it for five minutes! 18 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hey, at the back! 19 00:04:15,208 --> 00:04:16,708 Come in. 20 00:04:18,083 --> 00:04:20,416 Whoa! This dude is always late, ma'am! 21 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 -8:40 a.m.? -Public transportation, ma'am. 22 00:04:27,125 --> 00:04:29,083 Do you have your own public transport? 23 00:04:29,583 --> 00:04:31,916 Because you're the only one here who's late. 24 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Do you know what "public" means? -What it means? 25 00:04:34,833 --> 00:04:37,041 Transportation for the distressed? 26 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 -He's right! -No. 27 00:04:38,500 --> 00:04:41,583 Means for all of us. Open to every user. 28 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Get your things out. 29 00:04:44,666 --> 00:04:47,583 "The street about me roared with a deafening sound." 30 00:04:47,666 --> 00:04:50,208 So, put on your AirPods. 31 00:04:50,291 --> 00:04:53,333 -"And there, in the middle of the crowd…" -A broad. 32 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 Yes, a woman. Tall, slender, sadly beautiful… 33 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Sadly hot, you mean. 34 00:05:00,666 --> 00:05:02,791 Hey! Okay, okay! That's enough. 35 00:05:04,458 --> 00:05:06,625 Baudelaire is what we call a symbolist poet. 36 00:05:06,708 --> 00:05:08,958 Can't you see we don't care about Baudelaire? 37 00:05:09,041 --> 00:05:12,166 I mean, can't you tell us about stuff from, like, our century? 38 00:05:12,250 --> 00:05:14,208 -Like who? -I dunno, Niro? 39 00:05:14,291 --> 00:05:16,333 -Ninho, miss! -Or Kalash Criminel! 40 00:05:16,416 --> 00:05:18,541 Bang, bang, bang, bang! 41 00:05:18,625 --> 00:05:20,583 Okay, listen, we can think about it, 42 00:05:20,666 --> 00:05:23,416 but today, we're reading "To a Passer-By" by Baudelaire. 43 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 This great poem speaks of love. 44 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 And that's a universal subject. Has it never happened to you? 45 00:05:29,875 --> 00:05:33,875 You're waiting for your commuter train, you see someone and suddenly, you wonder, 46 00:05:33,958 --> 00:05:36,666 "Perhaps we could have had an incredible love story." 47 00:05:36,750 --> 00:05:40,000 That never happens to me. If I see a chick I like, I get her Snap. 48 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 You get it, man! 49 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 -Okay, whatever. -That's what I'm talking about. 50 00:05:43,958 --> 00:05:46,875 Shut up. Whose Snap are you gonna get with that face? 51 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 He's jealous because he's ugly. 52 00:05:50,000 --> 00:05:53,041 Not one chick gives him her Snap. 53 00:05:53,125 --> 00:05:55,666 -You don't know anything, asshole. -Just chill out. 54 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 -Language, Anis! -What do you mean? 55 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 He's disturbing the class, and now it's my fault? 56 00:06:00,333 --> 00:06:02,916 See, ma'am, you can't argue. Aviators are like that. 57 00:06:03,000 --> 00:06:05,666 They talk a lot, but when it gets heated, they escape. 58 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 -Escape from what? -You run off like a bitch. 59 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Guys, that's enough! 60 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Fuck you! 61 00:06:17,125 --> 00:06:20,250 This isn't your turf, asshole! You're putting on a show! 62 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 -Let's go outside! -Calm down! Noumouké! 63 00:06:22,833 --> 00:06:25,083 It's okay, he's just pretending to be tough. 64 00:06:25,166 --> 00:06:28,083 You've got some nerve! You show up late, and you act out! 65 00:06:28,166 --> 00:06:30,625 Keep your head down, okay? Calm yourself, okay? 66 00:06:30,708 --> 00:06:32,833 Go to the principal's office, both of you. 67 00:06:40,875 --> 00:06:42,291 -Mr. Delors? -Yes. 68 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 Mr. Mercier is ready to see you. Please follow me. 69 00:06:45,083 --> 00:06:45,958 Yes. 70 00:06:50,875 --> 00:06:52,375 -Mr. Mercier? -Yes? 71 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 -Mr. Delors is here. -Hi. 72 00:06:55,250 --> 00:06:58,666 Mr. Mercier, this is Mr. Traoré. He's my sales manager. 73 00:06:59,166 --> 00:07:01,666 -Morning, Mr. Traoré. -Good morning. 74 00:07:01,750 --> 00:07:05,625 Look, Mr. Delors, your company has years of service in construction. 75 00:07:05,708 --> 00:07:07,791 And we have looked at your balance sheet, 76 00:07:07,875 --> 00:07:09,958 which was quite impressive for 2019. 77 00:07:10,041 --> 00:07:12,916 Yes. We've had the insulation center for almost two years. 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,458 An initiative of our sales manager, Mr. Traoré. 79 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 Hang on... 80 00:07:16,958 --> 00:07:19,083 Franck is the boss. His wish is my command. 81 00:07:19,166 --> 00:07:21,625 Uh-huh. And he's not full of himself, either? 82 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 No. 83 00:07:22,875 --> 00:07:26,666 Let's get to the point. How many gigs do you produce a month? 84 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 -What, 150? 200? -200 gigs. 85 00:07:30,666 --> 00:07:34,333 -We'll need one terabyte by next month. -That's 1,000 gigs. That's a lot. 86 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 We can do it. 87 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 The ones who came before said that too. 88 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 But they didn't convince you. 89 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Or we wouldn't be here. 90 00:07:43,708 --> 00:07:45,208 Do you know what that means? 91 00:07:45,291 --> 00:07:48,958 You'll require five times as many clients, salespersons, 92 00:07:49,041 --> 00:07:50,958 workers, trucks, materials, 93 00:07:51,041 --> 00:07:53,375 and most of all, five times as much investment. 94 00:07:53,458 --> 00:07:56,875 And you would require five companies the size of Mr. Delors's. 95 00:07:57,458 --> 00:08:00,208 That's five times the middlemen, five times the risk, 96 00:08:00,291 --> 00:08:02,791 and maybe even five times as many problems. 97 00:08:05,208 --> 00:08:07,208 I bet you have enough problems. 98 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 What is this? 99 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -We noticed that you were a soccer fan. -Yes. 100 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 You don't have to accept this offer. 101 00:08:21,458 --> 00:08:23,791 Oh, wow! A Presidential suite? 102 00:08:23,875 --> 00:08:27,083 You should've started with that, Mr. Delors. 103 00:08:27,875 --> 00:08:31,708 -It's in the bag. -Hold on. It's not done yet. 104 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Even if it does work out, I still need to find trucks, salespersons, 105 00:08:35,708 --> 00:08:37,041 a call center probably. 106 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Anyway, if it works out… 107 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 your revenue's gonna double. 108 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 And? 109 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 I'd appreciate a little raise. 110 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Remember when you came to see me, Frank? 111 00:08:52,666 --> 00:08:55,583 From Belgium with nothing to your name? What did you say? 112 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Find me something, make me work. 113 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Do you remember? 114 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 Now you get three grand a month for signing your name on some papers. 115 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 And you ask for a raise? Get out of the car, Frank. 116 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -Demba, come on. -Get out of the car! 117 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -It's fucking far. -Get out, I said! 118 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Hurry up, for Christ's sake! 119 00:09:17,333 --> 00:09:20,500 -Okay, okay. -If you beg for more, you'll get nothing! 120 00:09:22,125 --> 00:09:24,416 -You're gonna leave me here? -Shut your mouth. 121 00:09:53,500 --> 00:09:55,375 Is he breathing? 122 00:09:55,458 --> 00:09:57,166 Watch yourself, Rime! 123 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 Faster, faster! Come on! 124 00:10:05,625 --> 00:10:06,791 Come on, let's go! 125 00:10:32,916 --> 00:10:35,000 Yes, come in. 126 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 Yes, I'm gonna be late. 127 00:10:37,833 --> 00:10:39,875 It is what it is. I can't clone myself. 128 00:10:41,000 --> 00:10:42,708 Look, I'll call you back. 129 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 I'll call you back. 130 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, what can I do for you? 131 00:10:53,958 --> 00:10:55,708 Writing drafts is wearing me out. 132 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 But that's one of the job duties. 133 00:10:59,000 --> 00:11:01,833 I know, but I didn't become an attorney to do that. 134 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 I want to plead, to work with clients. A real attorney. 135 00:11:04,916 --> 00:11:07,041 You work as an associate at this firm. 136 00:11:07,125 --> 00:11:10,958 You could take on your own clients and plead their cases in court. 137 00:11:11,041 --> 00:11:12,000 Come on. 138 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 You're drowning us in work. 139 00:11:14,958 --> 00:11:17,041 Even if I took on my own clients, 140 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 I'd never have time to take care of them. 141 00:11:19,333 --> 00:11:21,791 It seems to me you're well compensated in return. 142 00:11:22,458 --> 00:11:25,416 You want to end this collaboration? Be my guest, Soulaymaan. 143 00:11:26,000 --> 00:11:28,750 Young lawyers are rushing at the door to join this firm. 144 00:11:37,625 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 145 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 You'll visit our clients in the Fleury Prison. 146 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 What? You wanted to work with clients, right? 147 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 That's not what I had in mind. 148 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 It's either that or the drafts. 149 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 Of course, be reassuring. 150 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 Say the case is moving forward 151 00:11:53,083 --> 00:11:55,875 and that you'll speak with the judge, your dear friend. 152 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 Hello? I was going to call back. I was in a meeting. 153 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 -Hey, what's up? -All good, you? 154 00:12:08,458 --> 00:12:10,083 -You're good? -Yeah, yeah, chilling. 155 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 So? 156 00:12:12,041 --> 00:12:15,333 Demba, hook me up with your guy at Le Havre port. 157 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 I'm gonna get my own stuff, man. 158 00:12:17,958 --> 00:12:21,416 I'm no longer involved, Farid. I don't wanna mix with those guys. 159 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 If you stop buying from Abdel, he'll make trouble. 160 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 -I don't want my name to come up. -Come on, who is Abdel? I do what I want. 161 00:12:28,708 --> 00:12:31,333 There's no godfather or whatever. We're not in Italy. 162 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 You know how much money he's made since taking Sahli's turf? 163 00:12:34,458 --> 00:12:38,416 He supplies all of Paris' east suburbs. What about my stuff? Give me a break. 164 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 Farid, I'm gonna say something to you. 165 00:12:43,125 --> 00:12:45,291 In fact, Abdel told me this a long time ago. 166 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "On the streets, there are two kinds of people who don't last." 167 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 "Old-timers who ignore the young guy's hunger, 168 00:12:50,708 --> 00:12:53,916 "and the young guy who ignores the old-timer's experience." 169 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Know what I mean? 170 00:12:56,958 --> 00:12:58,583 Okay, Demba, laters. 171 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 What did he say? 172 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 I think he's ignoring my rapacity. 173 00:13:09,958 --> 00:13:13,416 -You know what, fuck him and Abdel, bruh! -Don't talk like that, bruh. 174 00:13:13,500 --> 00:13:15,833 What? What is it? Are you with them or with me? 175 00:13:16,333 --> 00:13:19,583 It's not about that. When I had trouble with the guys from Auber, 176 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 Demba had my back. 177 00:13:20,750 --> 00:13:21,875 You can't forget that. 178 00:13:21,958 --> 00:13:24,083 I got it, he's your big brother. Whatever. 179 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 -Give me your plate. -I'm good, Mom. 180 00:13:29,000 --> 00:13:31,291 -No, eat a bit more. -A little bit, then. 181 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 -Mm-hmm. Just a little. -A little-- 182 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 -That's a little bit? -Eat, eat. 183 00:13:36,333 --> 00:13:38,000 That's not a little bit. 184 00:13:41,541 --> 00:13:42,458 INCOMING CALL - SOFIA 185 00:13:42,500 --> 00:13:46,041 You know, Hawa, Binta's daughter? 186 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 She's getting married soon. 187 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 -Binta's daughter's getting married? -Mm-hmm. 188 00:13:50,333 --> 00:13:52,750 -How old is she? -She's 22. 189 00:13:52,833 --> 00:13:55,708 -I was married at 18 years old. -That's true. 190 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ma, do you know someone for Soulaymaan? A chick without teeth. 191 00:14:00,666 --> 00:14:02,541 Stop it, idiot. 192 00:14:03,958 --> 00:14:06,750 If Soulaymaan is ready, I'll get him a woman tomorrow. 193 00:14:06,833 --> 00:14:09,500 Many mothers have approached me with this question. 194 00:14:09,583 --> 00:14:11,208 -Oh yeah, many mothers? -Many. 195 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okay. 196 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 But he's not into that. He'll bring home a very white, blue-eyed blonde. 197 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 -That's what he's into. -No. 198 00:14:19,750 --> 00:14:22,750 There's the daughter of the… of the cousin… 199 00:14:22,833 --> 00:14:24,875 Yeah, the cousin of your aunt, 200 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 the one who lives over there, close to the neighbor, 201 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 her daughter-in-law who… 202 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 No, it's fine, thank you. 203 00:14:31,458 --> 00:14:34,458 Oh, are you making fun of your poor mother, now? 204 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 No, Mom. I have a career to build. 205 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 It's not everything to have a wife and children. You need money. 206 00:14:40,583 --> 00:14:42,833 Your father wasn't a lawyer, 207 00:14:42,916 --> 00:14:45,333 and you've always had a roof over your head, 208 00:14:45,416 --> 00:14:48,166 food and drink, and clothes. 209 00:14:48,250 --> 00:14:49,500 Haven't you? 210 00:14:52,375 --> 00:14:54,125 Turn that off, Noumouké! 211 00:14:59,708 --> 00:15:00,708 So, how's school? 212 00:15:06,041 --> 00:15:09,208 -Mm-hmm. Is that all? -Yeah, I'm getting good grades. 213 00:15:10,500 --> 00:15:12,833 -It's fine. -I hope so, for your sake. 214 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 Okay, it's time for prayer. 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,916 Noumouké, where are you going? 216 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Six months weren't enough for you? 217 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 You wanna go back to prison? 218 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 You're not leaving here. 219 00:16:18,541 --> 00:16:20,416 What's your problem? Shut your mouth. 220 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 I didn't tell Demba about you being expelled. 221 00:16:29,166 --> 00:16:31,916 But that's it, Noumou. I'm not covering for you anymore. 222 00:16:32,000 --> 00:16:34,958 -Do you have a short memory? -I didn't ask you for anything. 223 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 -I didn't ask you to take the blame. -Yeah, I know. 224 00:16:38,208 --> 00:16:39,375 You didn't have to ask. 225 00:16:41,375 --> 00:16:42,708 Get out, close the door. 226 00:16:44,875 --> 00:16:46,208 Big brother, huh. 227 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 228 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 Aïssa! 229 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 Aïssa, come! 230 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Why did you do that? Why did you do that? 231 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Motherfucker! 232 00:17:30,208 --> 00:17:32,958 Hey, you there! Stay where you are! Don't move! 233 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stop! Show me your hands! 234 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 You're hurting me! 235 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 I can hold it for you. 236 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 -Come on-- -Stop it, alright! 237 00:18:22,916 --> 00:18:26,333 Sofia, you know how it is, Demba stopped me. He told me to stay put. 238 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 You think I was afraid? 239 00:18:31,708 --> 00:18:34,166 Yo, you think I was afraid? 240 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 No problem, you'll see what I do to them. 241 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 It's that motherfucker, Anis! 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Fuck you, bitches! 243 00:18:43,166 --> 00:18:45,625 Let's lie low for a few days to blindside them. 244 00:18:45,708 --> 00:18:47,625 Then, I'll fuck them all up, trust me. 245 00:18:48,708 --> 00:18:50,208 C'mon, let me hold it for you. 246 00:19:47,291 --> 00:19:48,458 When? 247 00:19:48,541 --> 00:19:49,708 Tomorrow morning. 248 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 -How much? -Ten kilos of hash and two kilos of coke. 249 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Where's the pick-up? 250 00:19:56,458 --> 00:19:57,416 The usual. 251 00:20:00,708 --> 00:20:02,250 You're sure he'll be there? 252 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 I'm sure, yeah. 253 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 254 00:20:06,666 --> 00:20:08,625 If you're jerking me around, this time… 255 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Look at me when I'm talking to you. 256 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 I'll track you down. 257 00:20:16,708 --> 00:20:19,750 -Hey, you got me? -Yeah, no problem, yeah. 258 00:20:56,541 --> 00:20:57,916 Police! 259 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Show your hands! Show your hands! 260 00:21:05,625 --> 00:21:06,875 Mr. Abdel. 261 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 What's going on? Are you surprised? 262 00:21:13,916 --> 00:21:15,125 All this for me? 263 00:21:17,958 --> 00:21:19,833 That's right. All this for you. 264 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 An apple a day… 265 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 keeps the doctor away. 266 00:21:40,833 --> 00:21:42,083 You're pretty cocky, eh? 267 00:21:42,166 --> 00:21:45,750 On my mother's life, I'll get you. I promise. You piece of shit fuckboy. 268 00:21:48,791 --> 00:21:51,125 We're missing some completion notices. 269 00:21:51,208 --> 00:21:53,000 I did it. It's okay. 270 00:21:53,083 --> 00:21:55,750 Rime's been asking for them for a week. Don't push it. 271 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Look, you see her? 272 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Answer to her like you answer to me. 273 00:21:59,625 --> 00:22:01,708 -Okay, boss. -Your cousin is here. 274 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Oh, let him in! Never, ever hold Doums up! 275 00:22:04,541 --> 00:22:06,291 Bring me the notices, guys. C'mon. 276 00:22:06,833 --> 00:22:09,291 I'm getting the truck. I'll bring them right away. 277 00:22:09,375 --> 00:22:12,375 I'll get the truck. I'll bring them right away. 278 00:22:12,458 --> 00:22:15,458 -He heard you, you crazy fool! -Yo, man, what's he gonna do? 279 00:22:15,541 --> 00:22:17,708 You work with illegals, motherfucker! 280 00:22:17,791 --> 00:22:21,000 -They're war machines on the job. -I'll rat your ass to the IRS. 281 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 Yeah? 282 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 Hire project guys, you moron! 283 00:22:24,625 --> 00:22:27,458 Guys from the projects only complain and want bigger pay. 284 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 That's called integration, pal. 285 00:22:29,750 --> 00:22:32,416 That's not integration anymore, that's assimilation. 286 00:22:32,500 --> 00:22:35,333 No guys from the projects, you can't tell them shit. 287 00:22:35,416 --> 00:22:38,875 -You're making a bundle, bastard. -Man, appearances can be deceptive. 288 00:22:38,958 --> 00:22:41,333 The past months, it's been fucking hell. 289 00:22:41,416 --> 00:22:44,750 As far as I'm concerned, sitting in an office all day like you, 290 00:22:44,833 --> 00:22:45,958 checking on employees. 291 00:22:46,041 --> 00:22:48,250 No, thanks, that's not for me. 292 00:22:48,333 --> 00:22:50,791 You spend many hours overseeing a trap house. 293 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 I saw that coming. 294 00:23:03,000 --> 00:23:04,666 That bastard Samir, I miss him. 295 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 Demba! 296 00:23:49,583 --> 00:23:51,083 You're done with the biz, bro? 297 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Do you know what insanity is? 298 00:23:58,791 --> 00:24:02,916 It's doing the same thing over and over and expecting different results. 299 00:24:04,000 --> 00:24:06,083 Stop the philosophy! 300 00:24:06,166 --> 00:24:08,333 Come on, come here. 301 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hello. 302 00:24:09,791 --> 00:24:11,375 -Hi, how are you? -Fine, thanks. 303 00:24:15,208 --> 00:24:16,666 Are you kidding me? 304 00:24:17,750 --> 00:24:19,333 I've been here for an hour. 305 00:24:19,416 --> 00:24:22,041 You're really looking for trouble. Turn that off. 306 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Get up. 307 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Get up. 308 00:24:30,000 --> 00:24:33,458 I had to fight the principal to prevent you from being expelled. 309 00:24:33,541 --> 00:24:36,583 It wasn't a given that you'd be allowed on school grounds. 310 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Okay, come sit. 311 00:24:41,666 --> 00:24:43,083 You're gonna read this book. 312 00:24:46,250 --> 00:24:48,958 Noumouké, you're gonna read this book 313 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 and write me an essay about how it made you feel. 314 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 I don't want an analysis. I wanna know what you felt. 315 00:24:55,333 --> 00:24:58,083 I'm not really interested in that stuff, to be honest. 316 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Oh, yeah? And how do you know that? 317 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 I know myself. 318 00:25:02,500 --> 00:25:04,791 Listen, the hardest part is starting. 319 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 After that, you'll lose track of time. 320 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 What's this thing about? 321 00:25:12,083 --> 00:25:13,583 It's the story of Martin Eden. 322 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 No, are you sure? Doesn't it say Martin Eden? 323 00:25:17,375 --> 00:25:19,708 It's about a young man who hates reading books, 324 00:25:19,791 --> 00:25:21,250 and spends his time fighting. 325 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 Remind you of someone? 326 00:25:23,625 --> 00:25:24,500 And you? 327 00:25:25,333 --> 00:25:29,083 One day, Martin Eden defends a man in a fight who's very rich. 328 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 The rich man has a sister. 329 00:25:31,000 --> 00:25:33,500 Martin Eden falls in love with her at first sight. 330 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 But, you know, the sister is from the upper crust. 331 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 She's educated, she's rich. 332 00:25:37,625 --> 00:25:40,875 Martin Eden decides to educate himself, to read every book. 333 00:25:40,958 --> 00:25:43,083 And once he becomes like her, 334 00:25:43,833 --> 00:25:45,916 well, she'll fall in love with him. 335 00:25:48,083 --> 00:25:49,791 You believe I'm Martin Eden? 336 00:25:50,375 --> 00:25:52,708 Like I'm gonna read books to seduce a chick? 337 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 What, you've never fought to impress a girl? 338 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 So, does he hook up with her? 339 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -What? -Stop playing. 340 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 At the end of the book, do they hook up? 341 00:26:23,916 --> 00:26:26,375 -Where are you headed? -I'm going to Nanterre. 342 00:26:26,458 --> 00:26:28,125 -Oh, that's far. -Bye, guys. 343 00:26:28,208 --> 00:26:29,125 Have a good night. 344 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -See you, Djeneba. -Sure thing. 345 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 What about you? Choisy? 346 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 -No, Vitry. -She has to pick up her son. 347 00:26:36,416 --> 00:26:37,291 You have a son? 348 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Yes. Idrissa. He's ten years old. 349 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 Hold on, that means you're going from here to Choisy, on public transport? 350 00:26:45,208 --> 00:26:47,791 Well, that's how it is raising a child on your own. 351 00:26:49,291 --> 00:26:50,916 I can drive you part of the way. 352 00:26:59,666 --> 00:27:02,416 You surprised me with that meeting with Arcus. 353 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 I'd been trying to get one for ages. 354 00:27:05,000 --> 00:27:07,166 Where were you working before you joined us? 355 00:27:07,250 --> 00:27:08,916 For two years, I was unemployed. 356 00:27:09,000 --> 00:27:10,666 Wow. And why is that? 357 00:27:11,208 --> 00:27:13,958 Because I started wearing the veil two years ago. 358 00:27:14,041 --> 00:27:14,875 Ah. 359 00:27:16,166 --> 00:27:19,291 And you, sir? What were you doing before going into insulation? 360 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Me? 361 00:27:21,000 --> 00:27:23,083 I've always worked in the building trade. 362 00:27:23,708 --> 00:27:26,958 You don't have to call me sir. It makes me feel like I'm 50. 363 00:27:27,041 --> 00:27:28,250 I can't do it. 364 00:27:28,333 --> 00:27:29,250 Why not? 365 00:27:30,583 --> 00:27:34,125 No idea… It's not like you're that young, either. 366 00:27:38,333 --> 00:27:39,291 Just kidding. 367 00:27:41,708 --> 00:27:42,916 Stop acting crazy! 368 00:27:47,208 --> 00:27:50,000 -You played me real good, asshole! -Chill out! 369 00:27:50,750 --> 00:27:52,750 Why'd I do that? I want Abdel to go down! 370 00:27:52,833 --> 00:27:54,666 -How did he know? -One of your cops? 371 00:27:54,750 --> 00:27:56,125 Stop your fucking bullshit. 372 00:27:56,208 --> 00:27:59,208 You think everybody's like you, double-crossing everyone? 373 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 I've warned you, Farid. 374 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 From now on, you belong to me. I'll stick it to you bitch. Yeah. 375 00:28:03,875 --> 00:28:06,000 I'm gonna eat Farid, I'm gonna sleep Farid, 376 00:28:06,083 --> 00:28:07,666 and I'm even gonna fuck Farid. 377 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 It won't stop until you go down, trust me on that. 378 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Don't touch me and shut your mouth! 379 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 You're fucking pissed off for no reason! 380 00:28:14,250 --> 00:28:16,458 This is my turf, bruh! 381 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 You know what? If I were you, I'd keep a low profile. 382 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 You know why? 383 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Because Abdel probably knows it came from you. 384 00:28:24,083 --> 00:28:25,750 Why, what'd you tell him? Huh? 385 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 You fucking bitch. What did you tell him? Hey, yo! 386 00:28:31,833 --> 00:28:35,000 The chambermaids at the Hotel Ibis in Batignolles are on strike. 387 00:28:35,083 --> 00:28:37,916 They are protesting their work conditions and low wages. 388 00:28:41,291 --> 00:28:45,041 Hey, dude. Relax. We can only see your face. 389 00:28:50,791 --> 00:28:54,125 -Turn it down. -The news is so boring. 390 00:28:54,208 --> 00:28:56,083 The news is so boring. 391 00:28:56,166 --> 00:28:58,583 But what you've been watching is so entertaining? 392 00:28:58,666 --> 00:29:01,166 I'm going to bed. You're as fun as Lyme disease. 393 00:29:01,250 --> 00:29:02,666 Oh, he's offended. 394 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Yeah, Mr. Law-Nerd. 395 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 You're really going to bed? 396 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Yeah, so? I'm tired. Miss Saadi made me read all day. 397 00:29:09,458 --> 00:29:10,791 Made you read what? 398 00:29:10,875 --> 00:29:13,333 -Martin Eden by Jack London. -Oh. 399 00:29:14,208 --> 00:29:17,416 "On the library shelves, I saw a world emerge on the horizon." 400 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -You read that book? -Yeah, I did. 401 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 And you know it by heart? 402 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 No, I don't know it by heart. I only remember a few quotes. 403 00:29:25,458 --> 00:29:28,750 It always sounds good to add one or two quotes to a conversation, 404 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 or a plea. 405 00:29:31,416 --> 00:29:33,750 A lot of trouble to look whiter! 406 00:29:33,833 --> 00:29:36,458 What do you mean? What does that have to do with it? 407 00:29:36,541 --> 00:29:38,833 I just don't wanna be uncultured like you. 408 00:29:52,166 --> 00:29:56,625 "He who speaks the language of a people avoids its evil." 409 00:30:20,958 --> 00:30:22,791 It's a significant change. 410 00:30:26,958 --> 00:30:27,791 Hello. 411 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 How are you? 412 00:30:44,291 --> 00:30:47,833 First, he wants us to provide one terabyte by next month. 413 00:30:49,875 --> 00:30:50,791 DINNER? 414 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 I DON'T KNOW… 415 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 You should ask the big boss. Demba? 416 00:30:59,125 --> 00:30:59,958 Demba? 417 00:31:00,041 --> 00:31:02,333 Mm? Of course, we're going to grow the team. 418 00:31:02,416 --> 00:31:04,958 We'll have to train the new people, that's all. 419 00:31:05,041 --> 00:31:09,291 We'll use a second call center. We won't send you into combat unarmed. 420 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 THAT'S NOT A NO 421 00:31:11,666 --> 00:31:13,875 -How are you, Ma? -I'm good, Soulaymaan. 422 00:31:13,958 --> 00:31:14,791 Can I try? 423 00:31:15,541 --> 00:31:17,833 Mom! Just a little bit. 424 00:31:20,833 --> 00:31:23,083 This is for my charity. Put it down. 425 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 You know how much I love your bissap. 426 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 Well, if you like the bissap, pay for it. 427 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Okay. 428 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 So, how far are you? 429 00:31:40,041 --> 00:31:43,375 -The preface. It's moving along. -And what do you think? 430 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 If the point is that I need to become a nerd to succeed in life, 431 00:31:47,500 --> 00:31:48,958 I'm that not excited, y'know. 432 00:31:49,583 --> 00:31:50,708 Are we good? Can I go? 433 00:31:53,250 --> 00:31:54,500 Bye, ma'am. 434 00:31:55,416 --> 00:31:57,375 -You're leaving it here? -Yeah. 435 00:31:57,458 --> 00:31:59,583 I'm not bringing it home unless I have to. 436 00:32:05,750 --> 00:32:06,708 Traoré! 437 00:32:10,125 --> 00:32:13,041 -That's how you greet a friend? -I don't have friends in the police. 438 00:32:13,125 --> 00:32:18,333 I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch. You're in the insulation business, now? 439 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 -And, you're gonna arrest me for that? -No. You know, what I'm about, narcotics. 440 00:32:24,125 --> 00:32:26,541 So, what's the point of talking to me? 441 00:32:26,625 --> 00:32:28,666 What is this about? Tell me. 442 00:32:29,166 --> 00:32:32,416 You're trying to start a new life? It's the new Demba, is that it? 443 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 You remember June 28, 2018? 444 00:32:36,833 --> 00:32:39,750 Hm? When they tried to gun you down that day. 445 00:32:40,291 --> 00:32:45,000 Guess whose cell phone pinged in the same area Sahli was in? 446 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 You don't like riddles? 447 00:32:48,000 --> 00:32:50,208 What's your point? That Abdou was involved? 448 00:32:50,291 --> 00:32:52,083 -I already knew that. -No. 449 00:32:52,791 --> 00:32:55,166 Everybody knows that Abdou and Sahli were tight. 450 00:32:55,250 --> 00:32:58,375 But between you and me, you believe they did that on their own? 451 00:32:58,458 --> 00:33:01,041 Those two? Demba, who wasted Sahli? 452 00:33:01,125 --> 00:33:03,708 Who took over Sahli's house when he got killed? 453 00:33:03,791 --> 00:33:06,958 Hm? Who's dealing to Farid, now you left the game? 454 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Here. 455 00:33:08,375 --> 00:33:09,666 I'm not interested. 456 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 They're photos taken by a CCTV camera. 457 00:33:12,500 --> 00:33:15,250 You see them together on that very day. 458 00:33:16,166 --> 00:33:18,750 You think you can use me to get rid of your enemies? 459 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 No, no. You're not a murderer, Demba. 460 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 You're in the insulation business, now, right? 461 00:33:26,708 --> 00:33:30,166 It wasn't easy to get these photos, so take the time to look at them. 462 00:34:12,291 --> 00:34:14,541 Holy shit, he got Assia's Snap! 463 00:34:14,625 --> 00:34:16,750 What the hell? Come on dude, give it back. 464 00:34:16,833 --> 00:34:18,916 That motherfucker has Assia's Snap. 465 00:34:19,000 --> 00:34:20,166 So nasty! 466 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 Hey, aren't they the guys from Aviators? 467 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 Hey! Hey! The fuckers from Aviators are at the bus stop. 468 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Are you serious? -Let's get'em. 469 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Take this, take this. 470 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Let's go, guys. We'll show them. 471 00:34:37,833 --> 00:34:40,000 Let's stick together, dudes 472 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Are you nervous, Snapchat boy? 473 00:34:42,625 --> 00:34:44,916 What up, fuckers? 474 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 He's going down! 475 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Stop running! I won't hurt you! 476 00:34:50,208 --> 00:34:51,625 I'm one of the good guys! 477 00:34:52,250 --> 00:34:53,291 Motherfucker! 478 00:34:54,416 --> 00:34:56,875 How does it feel, motherfucker? Let go of me. 479 00:34:56,958 --> 00:35:00,375 -I'll show you, motherfucker! -You guys act so damn tough! 480 00:35:00,958 --> 00:35:03,625 look at me, you motherfucker! You remember me? 481 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Film this! That's how it is in Bois-l'Abbé! 482 00:35:06,000 --> 00:35:08,416 -In Bois-l'Abbé, we kick your asses! -Motherfucker! 483 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Bunch of bitches! 484 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 -Let's get the hell out! -Piece of trash. 485 00:35:14,708 --> 00:35:16,416 This place is wonderful. 486 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 I told you you'd enjoy it. 487 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -You bet I will be back. -Ah, I see, no "sir"? 488 00:35:21,000 --> 00:35:23,166 First time you speak to me casually. 489 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Thank you. 490 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 Can I ask you a question? 491 00:35:44,541 --> 00:35:45,375 Yes. 492 00:35:47,708 --> 00:35:50,541 -You're knowledgeable about religion-- -Hold on. 493 00:35:50,625 --> 00:35:52,833 I wear the veil, but I'm not knowledgeable. 494 00:35:52,916 --> 00:35:56,250 Okay, but you know the basics. Don't be so humble, Djenaba. 495 00:35:56,333 --> 00:35:58,333 Yes, I know the basics of Islam. 496 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 You know, in religion… 497 00:36:06,041 --> 00:36:08,333 at least from what I know, all sins can be… 498 00:36:09,166 --> 00:36:11,291 -All sins can be repented, right? -Mm-hmm. 499 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Yes. 500 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 Even when you killed someone? 501 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 Why are you asking this question? 502 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Don't freak out, c'mon, it's not for me, it's… 503 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 Someone asked me, and so I'm just-- 504 00:36:27,833 --> 00:36:30,375 You know, I'm asking you because you are aware. 505 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 I don't wanna tell him nonsense. 506 00:36:34,208 --> 00:36:37,333 In religion, all sins can be repented, as long as you're alive. 507 00:36:37,916 --> 00:36:41,000 But, sin of murder is one of the biggest sins of all. 508 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Know that. 509 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 Yeah, I'm aware of that. I told you it wasn't for me. 510 00:37:12,166 --> 00:37:14,833 Soulaymaan, you're going to plead in court. 511 00:37:14,916 --> 00:37:17,625 The case is being brought up for immediate arraignment. 512 00:37:17,708 --> 00:37:19,333 Neither Perrier nor I can go. 513 00:37:19,416 --> 00:37:21,333 My secretary's just sent you an email. 514 00:37:22,291 --> 00:37:23,208 Your time is now. 515 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Yes! 516 00:37:50,208 --> 00:37:51,500 Hello. 517 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 Mr. Traoré. 518 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 You're the lawyer? 519 00:37:56,375 --> 00:37:57,958 I'm the only one in the room. 520 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 You're young. 521 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Look, Mr. Millet. I'm gonna get you out of here. 522 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 How? I confessed to everything while in custody. 523 00:38:08,875 --> 00:38:11,291 It'd be too long to explain, we don't have time. 524 00:38:11,375 --> 00:38:14,375 However, the judge will likely try his best to save the case. 525 00:38:14,458 --> 00:38:17,833 He'll ask questions to make you repeat your confession to the court, 526 00:38:17,916 --> 00:38:19,958 which he could then use against you. 527 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 All I'm asking… 528 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 is that you stay quiet. 529 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Good morning, sir. I'm Mr. Traoré. I'm representing Mr. Millet. 530 00:38:32,708 --> 00:38:34,833 The floor is yours, sir. 531 00:38:34,916 --> 00:38:36,875 Thank you, your Honor, I'll be brief. 532 00:38:37,708 --> 00:38:40,500 Police officers arrested my client, M. Millet, 533 00:38:40,583 --> 00:38:42,541 at 10h58 on October 20th, 534 00:38:43,041 --> 00:38:45,916 and remanded him in custody for violence with intent. 535 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 While he was in custody, however, 536 00:38:48,083 --> 00:38:52,750 the detectives interrogated Mr. Millet about a tiny amount of cannabis 537 00:38:52,833 --> 00:38:54,708 which they pretended he was carrying. 538 00:38:55,416 --> 00:38:56,791 "Which they pretended?" 539 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 But… 540 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 Mr. Millet wasn't arrested and held in custody for drug possession, 541 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 but for violence with intent, damage and breach of property. 542 00:39:06,541 --> 00:39:09,625 The prosecutor will be aware that, according to French law, 543 00:39:09,708 --> 00:39:11,833 a person in custody cannot be interrogated 544 00:39:11,916 --> 00:39:15,541 about an offense other than the one they have been officially accused of. 545 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 And that's not all. 546 00:39:16,791 --> 00:39:20,916 According to Article 706-30-1 of the criminal code, 547 00:39:21,000 --> 00:39:23,625 when it comes to the possession of a controlled drug, 548 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 the weighing must be done in the open. 549 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 The person in custody must attend the weighing of the products, 550 00:39:29,541 --> 00:39:31,083 which wasn't the case. 551 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 For all these reasons, I'm asking that the procedures be canceled. 552 00:39:41,000 --> 00:39:41,833 Well. 553 00:39:43,166 --> 00:39:44,875 Your Honor… 554 00:39:46,208 --> 00:39:49,500 We have Mr. Millet's confession, 555 00:39:49,583 --> 00:39:53,416 in which he admitted to punching Mrs. Marty in the face several times. 556 00:39:54,291 --> 00:39:56,500 He can't deny it, her jaw was broken, 557 00:39:57,000 --> 00:40:00,791 because, and let me quote him, 558 00:40:01,291 --> 00:40:03,583 "The fat whore wouldn't open the door for me." 559 00:40:03,666 --> 00:40:06,541 That's all, I'll let you appreciate his artful wording. 560 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Are these your actual words, Mr. Millet? 561 00:40:13,833 --> 00:40:15,125 Mr. Millet, please? 562 00:40:18,666 --> 00:40:20,833 -I'll remain silent. -What's that? 563 00:40:21,416 --> 00:40:24,208 Speak louder, Mr. Millet, we can't hear you. 564 00:40:28,833 --> 00:40:30,458 I'll remain silent. 565 00:40:55,000 --> 00:40:56,375 The white man has returned. 566 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 C'mon! You strolled around the hood in that robe? 567 00:40:59,625 --> 00:41:02,250 Yes, wearing my gown and waving the country's flag. 568 00:41:02,333 --> 00:41:05,041 -Chill, I was kidding, man. -Go fuck yourself. 569 00:41:07,250 --> 00:41:08,750 The lawyer is so rude. 570 00:41:11,291 --> 00:41:14,666 Mama, you're looking at Mr. Traoré, attorney-at-law. 571 00:41:14,750 --> 00:41:16,583 You're handsome, my son. 572 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Thank you. I pled in court for the first time today. 573 00:41:19,750 --> 00:41:23,625 -I managed to get my client released. -Wow! Tell me about it. 574 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Come on, tell us bro. 575 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 A man accused of breaking his wife's jaw was arraigned, and I could-- 576 00:41:35,166 --> 00:41:36,208 What, Mom? 577 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 -They need an attorney, too. -Yes, but does it have to be you? 578 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 So? 579 00:42:22,708 --> 00:42:24,125 Mmm. 580 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Forget about insulation. 581 00:42:26,875 --> 00:42:28,500 Open a restaurant, man. 582 00:42:29,333 --> 00:42:31,583 You must have learned that in that jail cell. 583 00:42:35,208 --> 00:42:37,375 There's something I don't understand. 584 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 Who took Sahli out? 585 00:42:38,666 --> 00:42:40,708 It can't be Abdou, he was his friend. 586 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 These things happen. 587 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 It wouldn't be the first time. 588 00:42:54,291 --> 00:42:56,958 Do you know the story about the frog and the scorpion? 589 00:42:59,375 --> 00:43:02,208 A scorpion goes to a frog and he asks, 590 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 "Can you carry me on your back across the river?" 591 00:43:07,125 --> 00:43:09,916 The frog looks at the scorpion and says, 592 00:43:10,666 --> 00:43:13,416 "No, you're gonna sting me." 593 00:43:14,416 --> 00:43:17,583 The scorpion looks at the frog and says, 594 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 "But if I sting you, we're both gonna drown, 595 00:43:21,250 --> 00:43:23,000 "because I can't swim." 596 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 The frog thinks about it, 597 00:43:25,291 --> 00:43:28,750 and eventually agrees to carry the scorpion on its back. 598 00:43:28,833 --> 00:43:30,625 They start crossing the river. 599 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 Once they reach the middle of the river, 600 00:43:32,875 --> 00:43:34,791 the scorpion stings the frog 601 00:43:34,875 --> 00:43:36,083 and says… 602 00:43:38,333 --> 00:43:39,250 "I'm sorry." 603 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 "I couldn't help it." 604 00:43:42,500 --> 00:43:43,541 "It's my nature." 605 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 And they both drown. 606 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 Did you know it? 607 00:44:11,416 --> 00:44:12,666 Yeah. 608 00:44:13,916 --> 00:44:16,375 I enjoy listening to you tell stories, man. 609 00:45:00,375 --> 00:45:02,625 -Yo! -Hey, Noumouké? 610 00:45:03,708 --> 00:45:06,416 Hurry up! Catch that motherfucker! 611 00:45:08,375 --> 00:45:09,500 Come on! 612 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Don't let him go! 613 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 -Come back here! -Come here, bitch! 614 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 You're done for! Get him! 615 00:45:35,416 --> 00:45:37,125 -Where is he at? -He's there, guys! 616 00:45:37,208 --> 00:45:39,500 Go fuck your mothers, you bitches! 617 00:45:52,083 --> 00:45:53,250 Come on, get him! 618 00:45:59,291 --> 00:46:01,750 Come on, get him! 619 00:46:12,375 --> 00:46:14,541 -Don't do anything stupid with it. -Got it. 620 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 What are you doing here? Come on, get lost! 621 00:46:24,291 --> 00:46:26,583 Stop sucking your teeth! Move! 622 00:46:26,666 --> 00:46:29,875 -I told you not to give them anything. -I know, Farid. I won't. 623 00:46:58,833 --> 00:47:01,583 Three, two, one. 624 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 It's magical. 625 00:47:05,291 --> 00:47:06,250 It's wonderful. 626 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 You know what they say? 627 00:47:09,125 --> 00:47:10,166 No. 628 00:47:10,250 --> 00:47:12,250 Beauty is in the eye of the beholder. 629 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 You're such a smooth talker. 630 00:47:16,416 --> 00:47:20,041 -Have you ever gone up? -No, but I'd really like to. 631 00:47:20,125 --> 00:47:21,583 -Really? -Mm-hmm. 632 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 And, have you? 633 00:47:27,583 --> 00:47:28,458 No, not yet. 634 00:47:42,541 --> 00:47:45,333 You know we can't keep seeing each other like this. 635 00:47:45,416 --> 00:47:49,083 -What do you mean, "like this"? -Well, like this, without purpose. 636 00:47:49,166 --> 00:47:52,916 I need to know where we're headed. I can't play. I don't have time for that. 637 00:47:53,000 --> 00:47:56,500 -Does it look like I'm playing? -No, I didn't say that, 638 00:47:57,291 --> 00:47:59,666 But, um… I'm warning you. 639 00:48:01,041 --> 00:48:02,916 And nothing's gonna happen. 640 00:48:03,750 --> 00:48:04,583 Meaning? 641 00:48:05,166 --> 00:48:07,541 Meaning nothing is going to happen physically. 642 00:48:08,541 --> 00:48:09,875 I'm saving myself. 643 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Fine with me. 644 00:48:15,541 --> 00:48:16,458 So tell me? 645 00:48:17,666 --> 00:48:20,500 -What do you mean "so tell you"? -Tell me what you want. 646 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -Hello? Yeah? -Hello? Noumouké? 647 00:48:37,583 --> 00:48:38,833 Where are you? 648 00:48:38,916 --> 00:48:41,666 -Kidding, you've reached my voicemail! -Mom! It's his voicemail. 649 00:48:54,125 --> 00:48:56,375 You can pick up. I don't mind. 650 00:48:56,458 --> 00:48:57,541 No, it's my mother. 651 00:48:58,541 --> 00:49:00,875 I'll take you home and then I'll call her back. 652 00:49:04,791 --> 00:49:06,291 I'm going to tell you a story. 653 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 A friend of mine was out with friends, 654 00:49:10,833 --> 00:49:13,416 and her mother wouldn't stop calling. 655 00:49:13,500 --> 00:49:14,625 You know? 656 00:49:14,708 --> 00:49:16,125 But instead of answering, 657 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 she sent her a message saying, "I'll call you later." 658 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 But later never came. 659 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 That story traumatized me. 660 00:49:26,541 --> 00:49:29,041 Now, when my mother calls me, I answer right away. 661 00:49:34,000 --> 00:49:37,208 -Yeah, Mom, what's going on? -Ah, Demba! Help me find Noumouké! 662 00:49:37,291 --> 00:49:38,666 Noumouké didn't come home! 663 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Find him for me! I don't know where he is! 664 00:50:19,666 --> 00:50:20,791 I'm gonna fuck you up! 665 00:51:13,708 --> 00:51:16,708 Guys, there was a gunshot! 666 00:51:19,083 --> 00:51:22,583 Hey! Sofia! Come with me. 667 00:51:59,708 --> 00:52:02,416 They fucking fled. They peed their fucking pants. 668 00:52:02,500 --> 00:52:04,583 -Lamine, come here. -I didn't do nothing. 669 00:52:04,666 --> 00:52:06,458 Come here, I said, come here. 670 00:52:09,416 --> 00:52:11,666 -Where's Noumouké? -I dunno where Noumouké is. 671 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -Don't play with me. -I ain't playing. 672 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Where is Noumouké? -I haven't seen him. 673 00:52:16,041 --> 00:52:18,666 -Did the cops bust him? -No, he wasn't busted. 674 00:52:18,750 --> 00:52:20,250 Who fired the gun earlier? 675 00:52:20,333 --> 00:52:23,666 -Nobody fired a gun. -What do you mean, "nobody fired a gun"? 676 00:52:23,750 --> 00:52:26,833 Sofia did it, but she fired into the air, that'all. 677 00:52:26,916 --> 00:52:29,541 -Then, we all scrammed. -Where did she get the piece? 678 00:52:30,916 --> 00:52:32,333 Where'd she get the piece? 679 00:52:32,416 --> 00:52:33,708 At Farid's trap house. 680 00:52:35,083 --> 00:52:38,500 -They all hear different things. -Yeah, but, it looks bad anyway. 681 00:52:38,583 --> 00:52:39,916 The fuck is he doing here? 682 00:52:40,000 --> 00:52:42,125 What up? 683 00:52:44,250 --> 00:52:47,291 -You give my little brother guns? -I didn't give him nothing. 684 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -To his friends, it's the same! -I swear, I didn't. 685 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 If it's not you, it's them! Aren't you the boss? 686 00:52:53,916 --> 00:52:55,208 Are you for real? 687 00:52:55,291 --> 00:52:57,583 What do you mean, "Am I for real"? 688 00:52:58,125 --> 00:53:01,375 -You do this in front of everybody? -And so? What're you gonna do? 689 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 Don't lie to yourself. 690 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 You're here because I left! 691 00:53:12,333 --> 00:53:13,708 Catch that motherfucker! 692 00:53:13,791 --> 00:53:16,875 Get him! Bring him back to me! 693 00:53:18,250 --> 00:53:20,208 You okay, bruh? You good? 694 00:53:20,291 --> 00:53:22,000 I'm gonna whack that motherfucker. 695 00:53:24,791 --> 00:53:26,500 Pick a side, and fast. 696 00:53:28,458 --> 00:53:31,708 -He'll go back to the clink. -Stop scaring her. 697 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 No one died, alright? 698 00:53:36,583 --> 00:53:39,625 Noumouké needs to leave the violent music, 699 00:53:39,708 --> 00:53:41,583 the gangs and the weapons behind. 700 00:53:42,250 --> 00:53:43,583 Talk to him, Demba. 701 00:53:46,625 --> 00:53:49,916 When I was his age, there was already tension with the Aviators. 702 00:53:50,000 --> 00:53:51,166 Mm-hmm. 703 00:53:51,250 --> 00:53:53,083 You know I was involved in it too. 704 00:53:53,166 --> 00:53:54,500 That's the point. 705 00:53:54,583 --> 00:53:56,666 That's why he's going to listen to you. 706 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 Are you going to talk to him? 707 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Yeah, I'm gonna talk to him. 708 00:54:04,041 --> 00:54:04,958 Okay. 709 00:54:08,125 --> 00:54:10,666 -Don't worry, he'll be back soon. -Mm-hmm. 710 00:54:14,416 --> 00:54:17,208 -Bye. -Bye. 711 00:54:27,708 --> 00:54:29,875 -It's Lamine. -What? 712 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 Demba's looking for you. 713 00:54:32,000 --> 00:54:33,458 He's gonna fucking kill me. 714 00:54:34,000 --> 00:54:35,916 There's no way I'm going home. 715 00:54:36,875 --> 00:54:38,791 You're gonna stay here all night long? 716 00:54:38,875 --> 00:54:41,750 My brother leaves for work at 8 a.m., my mom, at 9 a.m., 717 00:54:41,833 --> 00:54:43,500 When they're gone, I'll get back. 718 00:54:44,875 --> 00:54:47,458 I need to go home now, or my mom's gonna destroy me. 719 00:54:49,291 --> 00:54:50,750 Stay with me a little longer? 720 00:55:03,750 --> 00:55:06,000 I would've liked to have sisters and brothers. 721 00:55:06,791 --> 00:55:08,000 Am I not your brother? 722 00:55:13,208 --> 00:55:14,875 Do you miss your dad sometimes? 723 00:55:14,958 --> 00:55:15,875 Big time, yeah. 724 00:55:17,791 --> 00:55:18,666 What about you? 725 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 I can't miss him. I've never met him. 726 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 When he heard my mother was pregnant, he took off. He didn't want me. 727 00:55:28,375 --> 00:55:30,958 You know what, one day, we can try and look for him. 728 00:55:31,041 --> 00:55:33,625 He doesn't want me. I'm not gonna chase after him. 729 00:55:44,041 --> 00:55:45,166 Are these your lyrics? 730 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Yeah. 731 00:55:48,291 --> 00:55:49,250 Sing it, go on. 732 00:57:07,958 --> 00:57:09,791 What are you doing, Ma? 733 00:57:11,291 --> 00:57:13,291 Looking out for the police, in case. 734 00:57:13,375 --> 00:57:16,250 So I can open the door before they break it. 735 00:57:17,458 --> 00:57:19,166 The police aren't gonna come, Mom. 736 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Come, come. 737 00:57:22,291 --> 00:57:26,416 -Come have a rest. -I'm exhausted. Noumouké! 738 00:57:45,958 --> 00:57:48,500 Police! Police! 739 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 Show your hands! 740 00:57:54,333 --> 00:57:56,625 Your hands! Come out! 741 00:57:56,708 --> 00:57:58,166 Come here! On your knees! 742 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 What's happening? 743 00:58:04,625 --> 00:58:06,416 Sofia! 744 00:58:07,666 --> 00:58:09,875 What's going on? What have you done, Sofia? 745 00:58:11,000 --> 00:58:13,666 What's happening? 746 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 You look beautiful. 747 00:58:21,375 --> 00:58:23,500 -Okay, I'm heading out. -Mm-hmm. 748 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 When are you leaving? 749 00:58:25,791 --> 00:58:28,791 I'm not going to work until Noumouké comes back home. 750 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 It's gonna be fine, okay? He's gonna come home. 751 00:58:32,583 --> 00:58:33,458 I love you. 752 00:58:33,958 --> 00:58:35,375 I love you, my son. 753 00:58:50,958 --> 00:58:54,125 Ma'am, put your phone away. This isn't a show. 754 00:58:54,208 --> 00:58:56,333 Sofia! Sofia! 755 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Where are you taking her? Sofia! 756 00:58:59,333 --> 00:59:01,708 Where are you taking my daughter? Let go of her! 757 00:59:01,791 --> 00:59:04,375 You hear me? Put the phone away. Stop filming. 758 00:59:04,458 --> 00:59:06,250 What did she do? 759 00:59:06,333 --> 00:59:07,958 Let her go! 760 00:59:08,041 --> 00:59:09,708 Mama! Mama! 761 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Come on, move along. Move along. 762 00:59:11,625 --> 00:59:12,916 Mama! 763 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 Why are you doing this? 764 00:59:15,625 --> 00:59:17,750 Where are you taking her? 765 00:59:26,541 --> 00:59:28,375 Where did they take my daughter? 766 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 Ma? 767 01:00:39,833 --> 01:00:40,708 Ma? 768 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Ma? 769 01:01:36,791 --> 01:01:41,750 Only God can create something which doesn't exist. 770 01:01:41,833 --> 01:01:44,666 Human beings are not able to create. 771 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 For, if human beings could create, 772 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 then the blind person would create the vision. 773 01:01:50,083 --> 01:01:52,375 The deaf would create hearing. 774 01:01:53,125 --> 01:01:56,250 Even the quadriplegic would create mobility. 775 01:01:57,041 --> 01:01:58,750 They would do even more than that. 776 01:01:58,833 --> 01:02:01,750 The vast majority of people would undoubtedly grant 777 01:02:01,833 --> 01:02:04,458 the ones they love and themselves eternal life. 778 01:02:05,375 --> 01:02:07,916 So, my brother, love whoever you want. 779 01:02:08,500 --> 01:02:10,375 Grow attached to whomever you want. 780 01:02:10,458 --> 01:02:12,375 -You will be separated… -Salam. 781 01:02:12,458 --> 01:02:17,291 Death is like a doorway which each of us will cross. 782 01:02:17,375 --> 01:02:19,791 -My condolences, my brother. -Death is a journey. 783 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 And what does anyone with the gift of reason do before a journey? 784 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 How are you feeling? 785 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 I used to think I was alone. Now, I truly know what it is. 786 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 Listen… 787 01:03:25,541 --> 01:03:27,958 When I get back, I have a few things left to do. 788 01:03:29,916 --> 01:03:30,833 After that, 789 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 I'd like to meet your son. 790 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 And I'd like us to do things by the book. 791 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 You know, Demba, there are two states in which one shouldn't make big promises. 792 01:03:44,416 --> 01:03:47,416 When you're really happy and when you're really sad. 793 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 I know what I'm saying. 794 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 You're going? 795 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Yeah, I'm going. 796 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -You give me a minute? -Okay. 797 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Have you heard from Mercier? 798 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 Let's talk about it some other time, Demba. 799 01:04:09,458 --> 01:04:10,625 What? What's going on? 800 01:04:13,291 --> 01:04:17,458 Listen, uh… he's backing out. He's going with another team. 801 01:04:18,708 --> 01:04:19,875 It's not my fault. 802 01:04:19,958 --> 01:04:23,125 What do you mean, "he's backing out"? Didn't we sign a contract? 803 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 Did you have a lawyer read that contract? 804 01:04:28,083 --> 01:04:30,333 Do you know I invested time and money? 805 01:04:30,416 --> 01:04:32,125 -Yeah, I know. -A lot of money! 806 01:04:38,750 --> 01:04:40,416 How much did they give him? 807 01:04:41,416 --> 01:04:42,833 -Who? -The other team. 808 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 How much did they pay him? 809 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 Well, I have no idea. 810 01:04:46,625 --> 01:04:48,041 So, how much does he want? 811 01:04:50,875 --> 01:04:53,375 If we give him a 150K in cash, he'll go with us. 812 01:04:57,041 --> 01:05:00,041 -And what did you say to him? -I didn't close the door to it. 813 01:05:01,750 --> 01:05:05,583 I mean, with all the cash you're gonna make, what's 150 grand? 814 01:05:16,083 --> 01:05:17,375 My condolences, Demba. 815 01:05:21,000 --> 01:05:21,958 Hey, Franck. 816 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 Hm? 817 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 What made him think I have $150,000 lying around like that? 818 01:05:30,500 --> 01:05:31,458 He didn't tell me. 819 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 Yeah, I'm sure. 820 01:05:37,875 --> 01:05:40,625 Drop by the office when I get back, we'll talk about it. 821 01:05:41,416 --> 01:05:43,583 Meanwhile, tell him we'll give him the cash. 822 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 I'll do that. 823 01:05:48,000 --> 01:05:49,541 Take care of yourself, Franck. 824 01:05:50,583 --> 01:05:52,458 Yeah, for sure. You too. 825 01:07:45,541 --> 01:07:46,458 Noumouké! 826 01:07:51,875 --> 01:07:54,583 He says you look like your cousin, Ousmaan. 827 01:07:54,666 --> 01:07:57,166 Ousmaan! Ousmaan! 828 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 You won't be able to hide you are a Traoré. 829 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 When family is corrupted and divided, 830 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 then the whole of society is unwell. 831 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 Come on, Noumouké. Come on, get up. 832 01:09:01,333 --> 01:09:03,708 -I'm coming. -I've come twice already. 833 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demba, I haven't showered, I'm… 834 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 I'm all sweaty. 835 01:09:12,666 --> 01:09:14,166 Here, take that, get changed. 836 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 When did you start waking people up so early? 837 01:09:23,916 --> 01:09:25,583 -You've slept enough. -I'm tired. 838 01:09:40,125 --> 01:09:41,875 Where's that well of yours? 839 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 -About 30 minutes on foot. -30 minutes? 840 01:09:44,541 --> 01:09:46,375 Thirty minutes? More like an hour. 841 01:09:46,875 --> 01:09:48,250 One-- How do you know that? 842 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 You ask too many questions. Come on. 843 01:09:54,541 --> 01:09:57,875 He used to act out so much that your mom sent him here. 844 01:10:00,083 --> 01:10:03,541 -You're not coming with us? -No, I'll leave you guys to handle this. 845 01:10:39,166 --> 01:10:40,333 It's deep, uh? 846 01:10:46,125 --> 01:10:47,041 That's it. 847 01:10:48,750 --> 01:10:49,625 Loosen it a bit. 848 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 -Hello, Ousmaan. -Noumouké. 849 01:11:26,666 --> 01:11:28,750 -How you doing? -Good morning! 850 01:11:36,166 --> 01:11:37,666 Hens sit on… 851 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 It's the village school. 852 01:11:40,250 --> 01:11:42,833 Your mother financed most of it with her charity. 853 01:11:43,666 --> 01:11:46,625 Well, she didn't have time to finish it. 854 01:11:51,750 --> 01:11:53,375 -Hello. -Ah. 855 01:11:54,083 --> 01:11:56,375 -Hello, Mr. Fodié. -Everything alright? 856 01:11:56,458 --> 01:11:59,375 These are the children of my sister-in-law, Khadijah. 857 01:11:59,458 --> 01:12:00,458 My condolences. 858 01:12:03,625 --> 01:12:06,250 How do you manage during the rainy season? 859 01:12:06,333 --> 01:12:08,458 Well, it gets complicated. 860 01:12:11,625 --> 01:12:13,333 We have to finish it, Demba. 861 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 It's a lot of work. 862 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Yes? 863 01:12:17,791 --> 01:12:21,541 -Can you find the materials and workers? -Anything is possible with money. 864 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 -Don't worry about money. -Okay. 865 01:12:35,125 --> 01:12:37,458 Share your network with me, Demba. 866 01:12:38,500 --> 01:12:41,833 -Put your phone away for a bit. -No, seriously, I really need it. 867 01:13:05,958 --> 01:13:09,166 He says that he doesn't need to use his phone, but he wants it. 868 01:13:12,166 --> 01:13:14,583 Honestly, you live better than all of us. 869 01:13:26,791 --> 01:13:29,000 He says that you're idealizing Africa. 870 01:13:29,083 --> 01:13:31,083 But it's been quite a long time since 871 01:13:31,166 --> 01:13:34,000 our societies have become consumer societies. 872 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Why does he never speak in English? 873 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 I'm much better at English than you are, my son. 874 01:13:55,791 --> 01:13:56,666 Hey, come. 875 01:14:35,458 --> 01:14:37,416 Guys, let's put it up. 876 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 Watch your fingers, guys. 877 01:14:40,750 --> 01:14:42,500 Thanks, thanks. Okay, we got it. 878 01:14:43,541 --> 01:14:46,541 -Okay? -Put it here. I'm holding it, it's fine. 879 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 We're good. 880 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 Come on, Demba! Yeah! 881 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 Come on! 882 01:15:25,291 --> 01:15:27,375 -Okay? -Thanks very much. 883 01:15:30,541 --> 01:15:32,250 Time for a break, guys. Let's eat. 884 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 I'll get this done and I'm coming. 885 01:15:39,875 --> 01:15:40,750 It's here. 886 01:15:42,500 --> 01:15:44,000 With these big pants of yours. 887 01:15:54,208 --> 01:15:55,375 Looks good, doesn't it? 888 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 I'm done, I'm going back to France. 889 01:16:02,791 --> 01:16:05,041 I'm gonna stay with the kid a few more days. 890 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 I need to get inside his head. 891 01:16:12,166 --> 01:16:13,041 Ready? 892 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 Warning you, we can't back out. 893 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 MINISTRY OF CULTURE - HOUSE OF SLAVES 894 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 Hey. 895 01:17:07,208 --> 01:17:11,333 Officially, Demba, 12 million slaves were deported to the Americas. 896 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 And some of them were captured in places very similar to this. 897 01:17:17,875 --> 01:17:22,583 It served as a waiting area, much like when you go to the hospital. 898 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Small rowboats transported them from here to the large ships, 899 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 which transported them to America. 900 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 So, following the door, there was a bridge, 901 01:17:31,375 --> 01:17:33,291 which we call the door of no return, 902 01:17:33,875 --> 01:17:37,166 since everyone who crossed it never returned. 903 01:18:31,666 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL 904 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 LEARN, UNDERSTAND, UNDERTAKE AND SERVE 905 01:18:45,333 --> 01:18:47,916 Do you know the last thing Mom asked of me? 906 01:18:48,000 --> 01:18:48,958 What'd she say? 907 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 To tell you to quit acting foolishly. 908 01:18:51,458 --> 01:18:54,291 -Acting foolishly? -Your ghetto rivalry bullshit. 909 01:18:54,375 --> 01:18:57,041 You were doing the same thing when you were my age. 910 01:18:57,125 --> 01:18:58,875 I told her you'd say that. 911 01:18:59,833 --> 01:19:01,291 Wanna hear something, though? 912 01:19:02,500 --> 01:19:03,666 With violence, 913 01:19:04,708 --> 01:19:06,833 you may decide when to start using it, 914 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 but you don't choose when it ends. 915 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 I feel like Noumouké is mad at me. 916 01:19:21,416 --> 01:19:24,541 I could have gone to the cops and told them he wasn't involved. 917 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 But I didn't. 918 01:19:27,458 --> 01:19:29,375 He'd do it again if he had to. 919 01:19:34,166 --> 01:19:36,125 What are you gonna do when we get back? 920 01:19:41,750 --> 01:19:43,416 You know, I've never told anyone, 921 01:19:44,125 --> 01:19:47,250 but since they tried to off me, I've been having panic attacks. 922 01:19:47,333 --> 01:19:48,166 You serious? 923 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 And have you seen anyone? 924 01:19:52,375 --> 01:19:54,125 What'd you mean, "seen someone"? 925 01:19:54,208 --> 01:19:55,166 Well, a shrink. 926 01:19:55,750 --> 01:19:57,875 You want me to see a goddamn shrink? 927 01:19:57,958 --> 01:19:59,541 Black men don't go see shrinks. 928 01:20:00,375 --> 01:20:03,208 I swear, sometimes, you're such a caricature of yourself. 929 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 It can help to talk sometimes, Demba. 930 01:20:29,250 --> 01:20:30,458 No, don't! 931 01:20:33,833 --> 01:20:35,000 All right, gimme five! 932 01:21:42,166 --> 01:21:43,458 What're you doing, Demba? 933 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 What's he doing? 934 01:21:47,166 --> 01:21:49,958 -Come on, stop. -Don't make me run. 935 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -Don't hurt me! -Shut up! 936 01:21:52,666 --> 01:21:54,958 You'll have your construction sites, I swear! 937 01:21:55,041 --> 01:21:57,000 Come here! 938 01:21:57,583 --> 01:21:58,666 Come here! 939 01:21:58,750 --> 01:22:01,750 So, you wanna fuck with me? Come here! 940 01:22:10,166 --> 01:22:12,875 Run, Forrest, Run! 941 01:22:12,958 --> 01:22:14,250 Run! Run! 942 01:22:27,208 --> 01:22:28,083 Abdou! 943 01:22:28,750 --> 01:22:29,666 Stop! 944 01:22:33,416 --> 01:22:34,291 Come back here! 945 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 No! No! No, man, stop. 946 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Calm down, please. It was Abdel. 947 01:22:53,541 --> 01:22:55,416 Abdel and Sahli. I wasn't there. 948 01:22:56,458 --> 01:22:57,791 No. No! 949 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 What're you proud of? 950 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 You're proud of that? 951 01:23:16,458 --> 01:23:17,958 You're fighting for this? 952 01:23:19,708 --> 01:23:22,166 These nasty buildings we grew up in. 953 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 In fuckin' squalor. There are no elevators, roaches. 954 01:23:26,250 --> 01:23:28,083 That's what you're ready to die for? 955 01:23:28,708 --> 01:23:32,291 All day long, all you say is, "No one likes us in this country." 956 01:23:32,375 --> 01:23:33,791 "No one respects us." 957 01:23:33,875 --> 01:23:36,416 "Fuck the State. There's no job." 958 01:23:36,500 --> 01:23:37,916 "Fuck the police." 959 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 And? Of course, fuck the police. 960 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 You got something to say, Lamine? Your eye injury… 961 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 Was it the cops' fault, or because of your stupid raid? 962 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 How can you expect anyone to respect us? 963 01:23:49,916 --> 01:23:52,625 look around. We don't even respect one another. 964 01:23:53,250 --> 01:23:54,541 Why would anyone like us? 965 01:23:55,250 --> 01:23:56,708 We hate one another. 966 01:23:57,458 --> 01:23:59,041 And you're always like, 967 01:23:59,125 --> 01:24:02,375 "I love my mother. I'll make her a millionaire." 968 01:24:02,458 --> 01:24:04,791 You know what you're gonna get your old lady? 969 01:24:04,875 --> 01:24:06,083 Your moms are here. 970 01:24:06,833 --> 01:24:07,750 Ask them. 971 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 It's a casket. 972 01:24:11,791 --> 01:24:13,708 Because of your falling outs. 973 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Game at home. Game on the road. 974 01:24:16,500 --> 01:24:17,958 It's like the NBA schedule. 975 01:24:18,875 --> 01:24:22,625 And for the one lying on the ground? Game over, no turning back. 976 01:24:22,708 --> 01:24:25,583 -Yo, they come here acting tough… -Shut the fuck up! 977 01:24:28,458 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis, shake hands. C'mon now. 978 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Shake hands. 979 01:24:47,291 --> 01:24:49,791 We can clearly see the police officer 980 01:24:49,875 --> 01:24:52,083 throw the witness's cell phone to the ground. 981 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 But he was unaware that another witness was filming. 982 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 I assume that you decided to file a complaint against those officers? 983 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 I tried to file a complaint the day after. I had to visit two police stations. 984 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 Police officers frequently refuse filing these kinds of complaints. 985 01:25:09,958 --> 01:25:12,291 Corporatism is prevalent in the police force. 986 01:25:12,375 --> 01:25:15,916 You have a very simple vision of the police corps. I don't get up 987 01:25:16,000 --> 01:25:18,500 every morning to beat up Black people or Arabs. 988 01:25:18,583 --> 01:25:19,541 Why's he talking? 989 01:25:19,625 --> 01:25:23,000 That may be the case for you. I'm not sensationalizing. 990 01:25:23,083 --> 01:25:25,916 But during the yellow jacket protests, we observed 991 01:25:26,000 --> 01:25:30,041 that the violence experienced for decades by communities in sensitive urban zones 992 01:25:30,125 --> 01:25:33,125 could also be employed against poor, white neighborhoods. 993 01:25:33,208 --> 01:25:36,083 In this case, it isn't about yellow jackets in a protest. 994 01:25:36,166 --> 01:25:38,000 It's about the mother of an offender 995 01:25:38,083 --> 01:25:42,291 who's resisting her daughter's arrest, who is incarcerated, if I'm not mistaken. 996 01:25:42,916 --> 01:25:45,250 Once again, that is not the issue at hand. 997 01:25:45,333 --> 01:25:48,375 We're not talking about the trial of this woman's daughter. 998 01:25:48,458 --> 01:25:52,166 We are questioning the methods employed by police officers 999 01:25:52,250 --> 01:25:53,916 who assaulted a woman, 1000 01:25:54,000 --> 01:25:55,666 who happens to be a mother, 1001 01:25:55,750 --> 01:25:58,916 doused her with tear gas, and left her there, writhing in pain. 1002 01:25:59,000 --> 01:26:00,875 That violence is the issue for us. 1003 01:26:00,958 --> 01:26:02,875 I've met with mothers in tears 1004 01:26:02,958 --> 01:26:05,791 who'd lost a child when someone decided to settle a score. 1005 01:26:05,875 --> 01:26:08,375 Let me be clear. These mothers aren't worried about 1006 01:26:08,458 --> 01:26:11,083 so-called police brutality so much. You understand? 1007 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 When it comes to condemning alleged police brutality, 1008 01:26:15,166 --> 01:26:16,500 people rush up. 1009 01:26:16,583 --> 01:26:19,833 But when it comes to condemning the violence used by the offenders 1010 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 whose victims are primarily from the projects, 1011 01:26:22,583 --> 01:26:23,666 no one says a thing. 1012 01:26:34,333 --> 01:26:35,250 See you later. 1013 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 He's coming out. 1014 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 Thanks. Have a good day. 1015 01:28:15,083 --> 01:28:17,625 -Your book pissed me off, ma'am. -It only did that? 1016 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 This guy works hard to become someone else, and he ends up alone. 1017 01:28:21,125 --> 01:28:23,333 It says that you can become anything you want 1018 01:28:23,416 --> 01:28:24,791 with motivation and work. 1019 01:28:26,000 --> 01:28:27,125 Not always, ma'am. 1020 01:28:27,208 --> 01:28:29,583 You know that in life some things are beyond us. 1021 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 But we can control some things. 1022 01:28:32,916 --> 01:28:34,458 And maybe the author is saying 1023 01:28:34,541 --> 01:28:37,666 that it's not for other people that you should try your best. 1024 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Can I read it? 1025 01:28:49,083 --> 01:28:51,458 Police officers are subject to quotas. 1026 01:28:51,541 --> 01:28:55,250 Management puts pressure on them. They are expected to hit their targets. 1027 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 So, what you're saying 1028 01:28:57,166 --> 01:28:59,458 is that violence committed by the police 1029 01:28:59,541 --> 01:29:02,166 against a targeted group within the population 1030 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 is a consequence of a quota system 1031 01:29:04,166 --> 01:29:06,958 put in place by the Ministry of the Interior, 1032 01:29:07,041 --> 01:29:08,750 and therefore the State. 1033 01:29:08,833 --> 01:29:12,791 So, you've answered our question. Not only is the State not doing anything 1034 01:29:12,875 --> 01:29:16,333 to prevent police brutality, but even worse, it's encouraging it. 1035 01:29:16,416 --> 01:29:18,791 Okay, uh… This woman's in good health. 1036 01:29:18,875 --> 01:29:20,000 She's alive. 1037 01:29:20,750 --> 01:29:24,291 This isn't comparable to the George Floyd case in the United States. 1038 01:29:24,375 --> 01:29:25,541 Let's not exaggerate. 1039 01:29:25,625 --> 01:29:28,458 Well, clearly, she didn't end up like Amine Bentounsi, 1040 01:29:28,541 --> 01:29:29,791 shot in the back. 1041 01:29:31,666 --> 01:29:33,791 Or suffocated like Amadou Koumé. 1042 01:29:35,333 --> 01:29:38,250 In France, we have our own George Floyds. It's nothing new. 1043 01:29:39,375 --> 01:29:43,000 Really, I'm always amazed by the way some people in this country 1044 01:29:43,083 --> 01:29:47,125 are upset and condemn police brutality on the other side of the Atlantic, 1045 01:29:47,208 --> 01:29:51,166 while they remain blind, deaf and mute about the same brutality in France. 1046 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 We both know for a fact, and the audience too, 1047 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 that if a neighbor hadn't filmed this, 1048 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 Mrs. Fitoussi wouldn't have stood a chance against the police officers. 1049 01:30:01,125 --> 01:30:03,958 And she would have been portrayed as a poor, bad mother, 1050 01:30:04,041 --> 01:30:07,250 who couldn't even raise her daughter right, wouldn't she? 1051 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 But let's try to see the big picture… 1052 01:30:17,166 --> 01:30:19,041 and not just debate back and forth… 1053 01:30:19,708 --> 01:30:21,541 Hey, slow down, they'll spot us. 1054 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 I'd say that it's up to me and you to make this world a better place… 1055 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 … and that we should definitely not minimize 1056 01:30:48,541 --> 01:30:50,791 the impact our actions have on others. 1057 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Get out of the car. Get out! 1058 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 A smile, a nice word, 1059 01:31:05,125 --> 01:31:07,791 or a kind thought can make someone's day… 1060 01:31:12,875 --> 01:31:16,250 … and the trajectory of a life can be altered in a single day. 1061 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 That's why it's absolutely essential that we all support one another, 1062 01:31:23,291 --> 01:31:26,083 And refrain from making the same mistakes. 1063 01:31:33,625 --> 01:31:35,666 Idrissa! 1064 01:31:39,875 --> 01:31:42,375 Insanity is doing the same thing over and over, 1065 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 but expecting different results.