1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,250 Hei, apa kabarmu? Baik? 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 Baik. 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 Ikut saya. 6 00:01:26,125 --> 00:01:27,583 - Selamat datang. - Terima kasih. 7 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Kau tak apa? 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,875 - Ya. Ibu? - Baik-baik saja. 9 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 Apa ini? Apa yang terjadi padamu? 10 00:02:39,458 --> 00:02:42,416 - Bukan apa-apa. Aku jatuh. - Apa maksudmu jatuh? 11 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 Aku cuma jatuh. 12 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Dia titip salam. 13 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 Ayo! 14 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 Cepat. Aku sudah meminta kalian melakukan ini selama lima menit. 15 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hei, yang di belakang! 16 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 Masuk. 17 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 Dia selalu terlambat! 18 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 - Pukul 8.40? - Transportasi umum. 19 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 Kau punya transportasi umum sendiri? Hanya kau yang terlambat. 20 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 - Kau tahu artinya "umum"? - Apa? 21 00:04:34,833 --> 00:04:36,375 Untuk pria menderita? 22 00:04:37,125 --> 00:04:38,166 - Dia benar. - Bukan. 23 00:04:38,666 --> 00:04:41,583 Artinya untuk semua orang. Dipakai banyak orang. 24 00:04:43,000 --> 00:04:44,208 Keluarkan barang-barangmu. 25 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 "Jalan di sekitarku bergemuruh kencang." 26 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 Pakai saja AirPods. 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 - "Dan di sana, di tengah kerumunan…" - Seorang cewek. 28 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 Cewek. Tinggi, ramping, sayangnya cantik. 29 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Sayangnya seksi. 30 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 Ya! 31 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Hei, oke! Cukup. 32 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 Dia sangat bernafsu. 33 00:05:04,541 --> 00:05:06,750 Baudelaire adalah penyair simbolis. 34 00:05:06,833 --> 00:05:08,958 Kami tak peduli dengan Baudelaire. 35 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Tak bisakah ceritakan sesuatu dari abad kita? 36 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 - Misalnya? - Entahlah, Niro? 37 00:05:14,250 --> 00:05:16,333 - Ninho, Bu! - Atau Kalash Criminel! 38 00:05:18,833 --> 00:05:23,250 Boleh saja, tapi hari ini, kita membaca To a Passerby karya Baudelaire. 39 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Puisi itu tentang cinta. 40 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 Itu topik universal. Apa kalian tak pernah mengalaminya? 41 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 Kau menunggu kereta. Kau melihat seseorang dan berpikir, 42 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 "Mungkin kami bisa punya kisah cinta yang luar biasa." 43 00:05:36,708 --> 00:05:40,000 Tidak denganku. Jika kulihat gadis yang kusukai, aku minta Snap-nya. 44 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 Kau paham. 45 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 Kau mata keranjang. 46 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 Diamlah. Snap siapa yang akan kau dapatkan dengan wajah itu? 47 00:05:48,791 --> 00:05:50,500 Dia cemburu karena dia jelek. 48 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 Dia tak akan dapat satu pun. Kasihan. 49 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 Persetan kau. Kau pikir aku temanmu? 50 00:05:55,875 --> 00:05:57,750 - Jaga ucapanmu, Anis. - Ucapanku? 51 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 Dia yang mengganggu kelas. Sekarang ini salahku? 52 00:06:00,333 --> 00:06:03,125 Bu, biarkan saja. Begitulah anak-anak Aviators. 53 00:06:03,208 --> 00:06:05,125 Banyak bicara, tapi kabur saat ada masalah. 54 00:06:05,208 --> 00:06:07,375 Kabur? 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 - Kubilang, kau kabur. - Berhenti! 56 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Kaburlah sekarang juga. 57 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 Persetan kau. Kau bertingkah. 58 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 - Ayo keluar! - Ayo keluar! 59 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 - Noumouké! - Biarkan dia. Dia bertingkah. 60 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 Kau datang terlambat, lalu mulai bertingkah? 61 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 Jangan cari masalah. Tenanglah. Kalian pergilah ke kantor kepala sekolah. 62 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 - Pak Delors? - Ya? 63 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 Pak Mercier siap menemui Anda. Bisa ikut saya? 64 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Baik. 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 - Pak Mercier? - Ya. 66 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Pak Delors di sini. 67 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Halo. 68 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 Pak Mercier, ini Pak Traoré. Manajer penjualan saya. 69 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 - Halo, Pak Traoré. - Halo. 70 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 Dengar. Perusahaan Anda berpengalaman dalam perdagangan bangunan. 71 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 Kami telah lihat laporan keuangan Anda, yang cukup mengesankan tahun 2019. 72 00:07:10,041 --> 00:07:13,041 Sudah dua tahun kami membuka divisi insulasi. 73 00:07:13,125 --> 00:07:15,750 Inisiatif manajer penjualan kami, Pak Traoré. 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,041 Dia bosnya. 75 00:07:18,125 --> 00:07:21,625 - Keinginannya adalah perintah saya. - Dia juga tak sombong? 76 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 Tidak. 77 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Langsung saja ke intinya. 78 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 Berapa giga yang kau hasilkan sebulan? Berapa? 150? 200? 79 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Dua ratus. 80 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 - Kami butuh satu tera bulan depan. - Itu 1.000 giga. 81 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Kami bisa. 82 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 Yang datang sebelum kalian menyanggupinya. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 Tapi tak meyakinkan Anda. 84 00:07:42,375 --> 00:07:44,833 - Atau kami takkan di sini. - Anda tahu artinya itu? 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 Anda butuh pelanggan lima kali lipat, 86 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 perwakilan penjualan, tenaga kerja, truk, bahan lima kali lipat, 87 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 dan investasi lima kali lipat. 88 00:07:53,375 --> 00:07:57,000 Dan Anda butuh lima perusahaan sebesar perusahaan Pak Delors. 89 00:07:57,541 --> 00:08:00,125 Itu berarti lima kali lebih banyak perantara, risiko, 90 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 dan mungkin lima kali lebih banyak masalah. 91 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 Masalah Anda pasti sudah banyak. 92 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 Apa ini? 93 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 - Kami tahu Anda penggemar sepak bola. - Ya. 94 00:08:19,208 --> 00:08:20,708 Ini tanpa ikatan apa pun. 95 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 Astaga! Presidential Suite? 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,958 Seharusnya Anda mulai dengan itu. 97 00:08:27,958 --> 00:08:31,166 - Sudah beres. - Jangan terbawa suasana. Belum selesai. 98 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Jika berhasil, aku masih perlu mencari truk, penjual, 99 00:08:35,708 --> 00:08:37,083 bahkan pusat panggilan. 100 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Jika berhasil, 101 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 kau akan menggandakan pendapatanmu. 102 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Dan? 103 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Aku ingin kenaikan gaji. 104 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 Ingat saat kau datang dari Belgia tanpa uang sepeser pun? 105 00:08:54,708 --> 00:08:55,625 Apa katamu? 106 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 Carikan aku sesuatu. Pekerjaan. Kau ingat? 107 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 Sekarang kau dapat 3.000 euro per bulan hanya dengan menulis namamu, 108 00:09:02,958 --> 00:09:04,125 tapi mau kenaikan gaji? 109 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 Keluar dari mobil. 110 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 - Demba, ayolah. - Keluar. 111 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 - Ini jauh. - Kubilang, keluar! 112 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Cepatlah, astaga! 113 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Baiklah. 114 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Kau tak akan dapat apa pun! 115 00:09:22,000 --> 00:09:24,416 - Kau akan meninggalkanku di sini? - Diam. 116 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Hati-hati, Rime! 117 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 Ayo cepat. 118 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Ya, masuk. 119 00:10:35,833 --> 00:10:36,708 Aku akan terlambat. 120 00:10:37,666 --> 00:10:39,875 Aku tak bisa di dua tempat sekaligus. 121 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 Nanti kutelepon. 122 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 Nanti kutelepon. 123 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, apa yang bisa kubantu? 124 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 Aku muak menyiapkan draf. 125 00:10:57,291 --> 00:10:58,916 Itu bagian dari pekerjaan. 126 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Aku tahu, tapi aku tak menjadi pengacara untuk itu. 127 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 Saya ingin membela, menangani klien. Pengacara sungguhan. 128 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 Anda rekanan di firma ini. 129 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 Tak ada yang bisa menghentikan Anda membela klien di pengadilan. 130 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Ayolah. 131 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 Anda membuat saya sibuk. 132 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 Meski saya bawa klien sendiri, 133 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 saya tak akan sempat mengurus mereka. 134 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 Anda dapat kompensasi. 135 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 Anda boleh mengakhiri kerja sama ini. 136 00:11:26,000 --> 00:11:28,166 Banyak pengacara muda berminat. 137 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 138 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 Kunjungi klien kita di Penjara Fleury. 139 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 Anda ingin bekerja dengan klien, 'kan? 140 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 Bukan itu yang saya pikirkan. 141 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 Pilihannya itu atau draf. 142 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 Tentunya harus meyakinkan, katakan kasus ini akan berlanjut, 143 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 dan Anda akan bicara dengan hakim. 144 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Ya? Aku hendak meneleponmu kembali. 145 00:12:07,208 --> 00:12:09,916 - Kau baik-baik saja? Baik? - Ya, kau? Santai. 146 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Lalu? 147 00:12:12,041 --> 00:12:15,291 Demba, kenalkan aku dengan orangmu di pelabuhan Le Havre. 148 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 Aku akan beli barangku sendiri. 149 00:12:18,000 --> 00:12:21,416 Aku tak terlibat lagi. Aku tak mau terlihat bersama mereka. 150 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 Jika berhenti membeli barang Abdel, kau kena masalah. 151 00:12:24,708 --> 00:12:28,625 - Aku tak mau namaku terlibat. - Siapa Abdel? Terserah aku mau apa. 152 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 Tak ada kepala mafia atau apa pun. Ini bukan Italia. 153 00:12:31,458 --> 00:12:35,291 Kau tahu berapa yang dia hasilkan dari wilayah Sahli? Seluruh Val-de-Marne. 154 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Aku tak bisa beli barangku sendiri? Ayolah, Bung. 155 00:12:40,333 --> 00:12:41,916 Aku ingin katakan sesuatu. 156 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Abdel yang memberitahuku ini. 157 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "Di jalanan, ada dua jenis orang yang tak bertahan lama. 158 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Orang tua yang meremehkan keserakahan anak muda. 159 00:12:50,875 --> 00:12:53,250 Anak muda yang meremehkan pengalaman orang tua." 160 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Kau paham? 161 00:12:57,041 --> 00:12:58,208 Oke, Demba, dah. 162 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 Apa katanya? 163 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 Dia meremehkan keserakahanku. 164 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 Persetan dia dan Abdel. 165 00:13:11,708 --> 00:13:15,500 - Tidak. Jangan katakan itu. - Apa? Kau di pihak mereka atau aku? 166 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 Bukan soal itu. 167 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 Saat aku bermasalah dengan Auber, Demba membelaku. 168 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 Kau tak bisa lupakan itu. 169 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Aku mengerti. Dia panutanmu. 170 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Sini piringmu. 171 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 - Cukup, Bu. - Tambahlah sedikit lagi. 172 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 Sedikit saja. 173 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 Itu sedikit? 174 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Makanlah. 175 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 Itu tidak sedikit. 176 00:13:41,541 --> 00:13:42,583 PANGGILAN MASUK - SOFIA 177 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Ingat Hawa? 178 00:13:44,708 --> 00:13:46,125 Putri Binta. 179 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 Dia akan segera menikah. 180 00:13:48,125 --> 00:13:50,250 Putri Binta akan menikah? 181 00:13:50,333 --> 00:13:52,333 - Berapa umurnya? - 22 tahun. 182 00:13:53,333 --> 00:13:55,666 - Aku menikah di usia 18 tahun. - Benar. 183 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ibu punya calon untuk Soulaymaan? Cewek ompong. 184 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Hentikan itu. 185 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 Jika Soulaymaan siap, akan kucarikan besok. 186 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 Ibu-ibu bertanya kepadaku. 187 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 - Ibu-ibu? - Banyak. 188 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Baiklah. 189 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 Dia tak suka itu. Dia akan membawa gadis kulit putih pirang bermata biru. 190 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 Itu yang dia sukai. 191 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 Ada putri dari sepupu… 192 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 Sepupu bibi Ibu, 193 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 yang tinggal dekat dengan tetangga… 194 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 Menantunya yang… 195 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Tak usah, terima kasih. 196 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 Kau menghina ibumu yang malang? 197 00:14:34,541 --> 00:14:36,791 Tidak, Bu. Aku ingin merintis karier. 198 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 Punya keluarga bukan segalanya. Kita harus mampu membiayainya. 199 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Soulaymaan, ayahmu bukan pengacara. 200 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 Kau selalu punya rumah, makanan dan minuman, dan pakaian. 201 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 Benar, bukan? 202 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 Matikan itu, Noumouké. 203 00:14:59,791 --> 00:15:00,875 Bagaimana sekolah? 204 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 - Hanya itu? - Nilaiku bagus. 205 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 - Lumayan. - Semoga, demi dirimu. 206 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 Saatnya berdoa. 207 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 - Selamat makan. - Terima kasih. 208 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 Kau mau ke mana? 209 00:16:05,916 --> 00:16:07,583 Apa enam bulan belum cukup? 210 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Kau mau kembali ke penjara? 211 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 Kau tak boleh pergi. 212 00:16:12,333 --> 00:16:13,208 Habisi dia! 213 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 Ada apa? Apa maksudmu? 214 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 Aku tak beri tahu Demba soal kau dikeluarkan. 215 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 Tapi itu terakhir. Aku takkan melindungimu lagi. 216 00:16:32,208 --> 00:16:33,333 Ingatanmu pendek? 217 00:16:33,416 --> 00:16:35,041 Aku tak pernah minta apa pun. 218 00:16:35,125 --> 00:16:37,625 - Aku tak pernah memintamu disalahkan. - Aku tahu. 219 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 Kau tak perlu minta. 220 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 Tutup pintunya. 221 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Kakak. 222 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 223 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 Aïssa! Masuklah. 224 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Kenapa kau lakukan itu? 225 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Berengsek! 226 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 Berhenti! Hei, berhenti! 227 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Berhenti! Angkat tanganmu! 228 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 Kau menyakitiku! Lepaskan aku! 229 00:18:19,250 --> 00:18:20,500 Aku bisa memegangnya. 230 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 - Sini, aku… - Hentikan! 231 00:18:23,083 --> 00:18:26,333 Sofia, Demba ada di sana. Dia melarangku. Aku tak bisa pergi. 232 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Kau pikir aku takut? 233 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 Kau pikir aku takut? 234 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 Lihat saja yang akan kulakukan pada mereka. 235 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 Tunggu, itu si berengsek, Anis. 236 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Dasar jalang! 237 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 Kita harus menunggu. Mereka menunggu kita. 238 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 Lihat saja. 239 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Percayalah. 240 00:18:48,708 --> 00:18:49,791 Biar kupegangi. 241 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Pinggiran kota 242 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 Mereka berani menyerang pinggiran kota 243 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 Akan kutunjukkan aku juga bisa jahat 244 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 Aku tak butuh kakakku untuk itu 245 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 Beri aku pistol Dan aku akan habisi mereka 246 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Habisi 247 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 Kapan? 248 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Besok pagi. 249 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 - Berapa? - Sepuluh kilo ganja dan dua kilo kokaina. 250 00:19:54,333 --> 00:19:55,708 Di mana penjemputannya? 251 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Seperti biasa. 252 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 Kau yakin dia akan datang? 253 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Ya, aku yakin. 254 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 255 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Jika kau mempermainkanku… 256 00:20:09,958 --> 00:20:10,791 Lihat aku. 257 00:20:11,666 --> 00:20:12,750 Takkan kuampuni. 258 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 - Kau mengerti? - Ya. 259 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 Angkat tanganmu! 260 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 Pak Abdel. 261 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 Apa yang terjadi? Kau terkejut? 262 00:21:14,166 --> 00:21:15,375 Kau serepot ini untukku? 263 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Benar. Semua ini untukmu. 264 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 Satu apel sehari 265 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 baik untuk kesehatan. 266 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 Kau menyombong, ya? 267 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 Aku bersumpah akan meringkusmu. 268 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Tenang saja. Dasar bajingan. 269 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 Tak ada sertifikat penyelesaian. 270 00:21:50,708 --> 00:21:52,666 Sudah kulakukan. Sesuai prosedur. 271 00:21:53,166 --> 00:21:55,541 Sudah seminggu Rim memintanya. 272 00:21:56,541 --> 00:21:57,625 Kau lihat dia? 273 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Dia bertindak atas namaku. 274 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 - Oke, Bos. - Oke. 275 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Sepupumu di sini. 276 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Biarkan dia masuk. Jangan buat Doums menunggu. 277 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 Bawakan sertifikatnya. 278 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 Akan kubawa truknya. Segera. 279 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 "Akan kubawa truknya. Segera." 280 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 - Dia mendengarmu, bodoh. - Memang dia mau apa? 281 00:22:15,458 --> 00:22:17,791 Kau bekerja dengan pekerja ilegal. 282 00:22:17,875 --> 00:22:21,291 - Mereka pekerja keras. - Aku akan mengadukanmu ke URSSAF. 283 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Pekerjakanlah orang dari pinggiran. 284 00:22:24,625 --> 00:22:27,458 Mereka selalu mengeluh dan meminta kenaikan gaji. 285 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 Itu disebut integrasi. 286 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 Itu asimilasi, bukan integrasi. 287 00:22:32,583 --> 00:22:34,625 Mereka tak bisa diberi tahu. 288 00:22:35,958 --> 00:22:37,166 Kau hidup mewah. 289 00:22:37,250 --> 00:22:38,833 Penampilan bisa menipu. 290 00:22:38,916 --> 00:22:41,333 Aku mengalami pergumulan tiga bulan terakhir. 291 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 Konon, duduk di kantor seharian, memantau karyawan… 292 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 Itu bukan untukku. 293 00:22:48,416 --> 00:22:50,791 Kau berjam-jam mengawasi sarang narkoba. 294 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 Sudah kuduga. 295 00:23:03,041 --> 00:23:04,833 Aku rindu Samir, bajingan itu. 296 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 Demba! 297 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Awas! 298 00:23:49,791 --> 00:23:51,208 Kau sungguh sudah berhenti? 299 00:23:55,958 --> 00:23:57,375 Kau tahu artinya kegilaan? 300 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 Kegilaan adalah mengulangi hal sama dan mengharapkan hasil berbeda. 301 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 Berhenti berfilsafat. 302 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 Ayo. Kemarilah. 303 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Halo. 304 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 - Halo. - Apa kabar? 305 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Apa kau bercanda? 306 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Aku berusaha selama satu jam. 307 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Kau mencari masalah. Matikan itu. 308 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Bangun. 309 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Bangun. 310 00:24:30,500 --> 00:24:33,666 Aku harus melawan kepala sekolah untuk mencegahmu dikeluarkan. 311 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 Bahkan agar kau diizinkan ada di sekolah. 312 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Duduklah. 313 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 Kau akan membaca ini. 314 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 Noumouké, kau akan membaca buku ini, 315 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 dan menulis esai tentang perasaanmu terhadap buku ini. 316 00:24:51,708 --> 00:24:54,625 Aku tak mau analisis. Aku ingin tahu perasaanmu. 317 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 Bu, sebenarnya, itu tak menarik bagiku. 318 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Oh ya? Bagaimana kau tahu itu? 319 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Aku mengenal diriku. 320 00:25:02,500 --> 00:25:04,833 Bagian tersulit adalah memulai. 321 00:25:04,916 --> 00:25:06,916 Aku berjanji kau akan lupa waktu. 322 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 Buku ini tentang apa? 323 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 Ini kisah Martin Eden. 324 00:25:13,541 --> 00:25:15,875 Sungguh? Bukankah tertulis Martin Eden? 325 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 Ini tentang pria yang tak suka membaca dan selalu berkelahi. 326 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 Teringat seseorang? 327 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Kau sendiri? 328 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 Suatu hari, dia membela seseorang dalam perkelahian. Pria kaya raya. 329 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 Pria kaya itu punya saudari. 330 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Martin Eden jatuh cinta padanya. 331 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 Tapi dia gadis kelas atas. Berpendidikan, kaya. 332 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 Jadi, dia berkata pada dirinya sendiri akan belajar. 333 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 Dia akan membaca semua buku. 334 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 Begitu dia seperti gadis itu, 335 00:25:43,875 --> 00:25:46,125 dia akan jatuh cinta pada Martin Eden. 336 00:25:48,250 --> 00:25:49,791 Kau pikir aku Martin Eden? 337 00:25:50,416 --> 00:25:52,708 Aku akan membaca untuk merayu wanita? 338 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 Kau tak pernah mencoba membuat gadis terkesan? 339 00:25:58,125 --> 00:25:59,500 Apa dia mendapatkannya? 340 00:26:00,083 --> 00:26:01,583 - Apa? - Jangan pura-pura. 341 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 Pada akhirnya, apa dia dapat gadis itu? 342 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 - Kalian mau ke mana? - Nanterre. 343 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 Itu jauh. 344 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 - Selamat malam. - Malam. 345 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 - Selamat malam, Djenaba. - Malam. 346 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Dan kau? Choisy? 347 00:26:33,833 --> 00:26:36,291 - Vitry. - Dia harus menjemput putranya. 348 00:26:36,375 --> 00:26:37,333 Kau punya putra. 349 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 Ya. Idrissa. Usianya sepuluh tahun. 350 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 Dari sini ke Vitry, Vitry ke Choisy, naik transportasi umum? 351 00:26:45,208 --> 00:26:47,375 Begitulah cara membesarkan anak sendirian. 352 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 Aku bisa mengantarmu. 353 00:26:59,750 --> 00:27:01,958 Kau mengejutkanku dengan pertemuan dengan Arcus. 354 00:27:02,500 --> 00:27:04,250 Aku sudah lama mencobanya. 355 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 Apa pekerjaanmu sebelum ini? 356 00:27:07,125 --> 00:27:08,916 Dua tahun saya tak bekerja. 357 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Wow. Kenapa? 358 00:27:11,416 --> 00:27:13,666 Saya mulai berkerudung dua tahun lalu. 359 00:27:16,583 --> 00:27:18,875 Dan Anda, Pak? Sebelum insulasi? 360 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Aku? 361 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 Selalu di industri konstruksi. 362 00:27:23,833 --> 00:27:26,375 Tak perlu formal. Usiaku belum 50 tahun. 363 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 Saya tak bisa. 364 00:27:28,333 --> 00:27:29,166 Kenapa tidak? 365 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Entahlah 366 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 Anda pun tak semuda itu. 367 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 Saya bercanda. 368 00:27:41,750 --> 00:27:43,125 Berhenti bersikap gila. 369 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 - Kau mempermainkanku! - Tenanglah! Apa yang terjadi? 370 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 Kenapa kulakukan itu? Aku ingin Abdel jatuh. 371 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 - Bagaimana dia tahu? - Kolegamu? 372 00:27:54,875 --> 00:27:59,250 Jangan bohong. Kau pikir semua orang suka berkhianat? 373 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 Kuperingatkan, Farid. 374 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 Aku akan terus mengawasimu. Aku akan menjadi lintah. 375 00:28:03,875 --> 00:28:05,916 Aku akan ingat Farid saat makan, tidur, 376 00:28:06,000 --> 00:28:07,666 dan bercinta, aku akan ingat Farid. 377 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 Takkan berhenti sampai kau jatuh. Percayalah. 378 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Diam. Jangan sentuh aku. 379 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Jangan marah-marah tanpa alasan. 380 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 Ini wilayahku! 381 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Jika aku jadi kau, aku akan sembunyi. 382 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 Tahu kenapa? Karena Abdel mungkin tahu itu darimu. 383 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 Apa yang kau katakan padanya? Apa? 384 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 Dasar bajingan. Apa yang kau katakan padanya? 385 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 Para pelayan di Hotel Ibis di Batignolles mogok kerja. 386 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 Mereka memprotes kondisi kerja dan upah rendah. 387 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Di antara tuntutan mereka, mereka menyebutkan perlakuan tidak adil 388 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 terhadap subkontraktor dan karyawan tetap. 389 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Kecilkan suaranya. 390 00:28:52,375 --> 00:28:54,125 Mereka menunjukkan hal yang sama. 391 00:28:54,208 --> 00:28:56,000 "Mereka menunjukkan hal yang sama…" 392 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 Kau juga menonton hal yang sama. 393 00:28:58,708 --> 00:29:00,875 Aku mau tidur. Di sini tak menarik. 394 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 Dia tersinggung. 395 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Baik, Pak Pengacara. 396 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 Kau sungguh mau tidur? 397 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Ya. Aku lelah. Bu Saadi menyuruhku membaca seharian. 398 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Buku apa? 399 00:29:10,875 --> 00:29:12,708 Martin Eden karya Jack London. 400 00:29:13,666 --> 00:29:17,416 "Di rak perpustakaan, aku melihat dunia muncul di cakrawala." 401 00:29:17,500 --> 00:29:19,750 - Kau membacanya? - Ya, aku membacanya. 402 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 Kau hafal semua? 403 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 Tidak. Aku hanya tahu beberapa kutipan. 404 00:29:25,625 --> 00:29:29,875 Selalu terdengar bagus menambahkan kutipan ke pidato pembelaan. 405 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 Agar seperti orang Prancis. 406 00:29:33,916 --> 00:29:36,041 Apa maksudmu? 407 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 Aku tak mau bodoh sepertimu. 408 00:29:52,250 --> 00:29:55,916 "Dia yang bicara bahasa suatu bangsa menghindari kejahatannya." 409 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 - Halo. - Halo. 410 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 Halo. 411 00:30:44,291 --> 00:30:47,291 Dia meminta kita menyediakan satu tera bulan depan. 412 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Kita tak punya cukup staf… 413 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 ENTAHLAH… 414 00:30:55,500 --> 00:30:58,041 Kau harus tanya bos besar. Demba? 415 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 Demba? 416 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Kita akan memperbesar tim. 417 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 Kita harus melatih orang baru. 418 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 Kita akan gunakan pusat panggilan kedua di Maroko. 419 00:31:08,958 --> 00:31:11,750 Kami tak akan mengirim kalian ke medan perang tanpa senjata. 420 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 - Apa kabar, Bu? - Baik, Soulaymaan. 421 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Boleh kucoba? 422 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 Ibu. Ayolah. Sedikit saja. 423 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 Itu untuk penggalangan danaku. 424 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 Ibu tahu aku suka bissap buatan Ibu. 425 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 Jika kau suka bissap, bayarlah. 426 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Baik. 427 00:31:36,333 --> 00:31:37,458 Sudah sampai mana? 428 00:31:40,041 --> 00:31:41,791 Kata pengantar. Mulai maju. 429 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Kau suka? 430 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 Jika kau bilang aku harus jadi kutu buku untuk berhasil, 431 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 kurasa aku mengerti. 432 00:31:49,583 --> 00:31:50,541 Boleh aku pergi? 433 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 Dah, Bu. 434 00:31:55,416 --> 00:31:57,083 - Kau tak bawa bukunya? - Tidak. 435 00:31:57,583 --> 00:31:59,500 Tak akan kubawa pulang kecuali terpaksa. 436 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 Traoré. 437 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 - Itu caramu menyapaku? - Aku tak punya teman di kepolisian. 438 00:32:13,000 --> 00:32:18,333 Aku tahu. Pak Demba Traoré bukan pengadu. Kudengar kau berbisnis insulasi? 439 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 - Kau akan menangkapku karena itu? - Tidak. Yang kuinginkan adalah narkotika. 440 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Aku tak terlibat. 441 00:32:26,500 --> 00:32:28,750 Apa yang kau lakukan di sini? Katakan. 442 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 Kau mencoba memulai hidup baru? Demba yang baru, 'kan? 443 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 Kau ingat 28 Juni 2018? 444 00:32:37,916 --> 00:32:39,750 Hari mereka mencoba membunuhmu. 445 00:32:40,375 --> 00:32:44,583 Tebak ponsel siapa yang berada di area yang sama dengan ponsel Sahli? 446 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 Tak suka tebak-tebakan? 447 00:32:48,041 --> 00:32:51,166 Kau mau bilang Abdou terlibat? Aku tahu itu. 448 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 Bukan. 449 00:32:52,833 --> 00:32:54,708 Abdou dan Sahli sangat dekat. 450 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 Tapi antara kita saja, kau pikir mereka melakukannya sendiri? 451 00:32:58,166 --> 00:33:01,041 Mereka berdua? Demba? Siapa yang membunuh Sahli? 452 00:33:01,125 --> 00:33:03,625 Siapa yang merebut sarang narkoba Sahli saat dia tewas? 453 00:33:04,500 --> 00:33:07,375 Siapa yang bertransaksi dengan Farid setelah kau mundur? 454 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Ini. 455 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 Aku tak mau ini. 456 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 Itu foto dari kamera pengawas. 457 00:33:12,500 --> 00:33:14,875 Mereka bersama di hari yang sama. 458 00:33:16,458 --> 00:33:18,750 Kau mau memanfaatkanku untuk menyingkirkan musuhmu? 459 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 Tidak. Kau bukan pembunuh, Demba. 460 00:33:21,833 --> 00:33:23,875 Kau berbisnis insulasi, 'kan? 461 00:33:26,708 --> 00:33:30,208 Tidak mudah mendapatkan foto-foto ini. Cobalah kau lihat. 462 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 Aku tak percaya ini. 463 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 - Dia dapat Snapchat Assia. - Hentikan. 464 00:34:16,833 --> 00:34:21,083 Kau dapat Snapchat Assia. Itu keren. 465 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Keren. 466 00:34:23,958 --> 00:34:25,916 Bukankah mereka dari Aviators? 467 00:34:26,416 --> 00:34:27,833 Hei! 468 00:34:27,916 --> 00:34:29,958 Orang-orang dari Aviators ada di halte bus. 469 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 - Siapa? - Orang-orang dari Aviators. 470 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Bawa ini. 471 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Ayo, semua. Ayo pergi. Ayo turun. 472 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Kau gemetar? 473 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 Apa kabar? 474 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 Hei, kemarilah! 475 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 Hei, dia turun! Turun! 476 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Jangan lari. Aku takkan menyakitimu. 477 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 Rasakan, Berengsek. Bagaimana, Berengsek? 478 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 Lepaskan aku. 479 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Bagaimana, Berengsek? 480 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Ingat aku, Berengsek? 481 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 Lihat aku, Bajingan! Kau ingat aku? 482 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 Rekamlah! Begitulah di Bois-l'Abbé. 483 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 Kami menghajarmu! 484 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 Dasar berengsek. 485 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Bajingan. 486 00:35:09,916 --> 00:35:11,250 - Ayo pergi. - Dasar bajingan. 487 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 Tempat ini luar biasa. 488 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Sudah kubilang kau akan suka. 489 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 - Aku pasti datang lagi. - Tak bicara formal? 490 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 Ini pertama kalinya. 491 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Terima kasih. 492 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 Boleh aku bertanya? 493 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 Ya. 494 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 Karena kau paham agama… 495 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 Tunggu. Pakai kerudung tak berarti aku tahu agama dengan baik. 496 00:35:52,916 --> 00:35:56,250 Jangan terlalu rendah hati. Kau tahu dasar-dasarnya. 497 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 Ya. Sangat dasar. 498 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 Kau tahu, dalam agama, 499 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 sepengetahuanku, semua… 500 00:36:09,166 --> 00:36:11,291 Semua dosa bisa diampuni. 501 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Ya. 502 00:36:15,708 --> 00:36:17,333 Bahkan membunuh seseorang? 503 00:36:20,250 --> 00:36:21,791 Kenapa kau menanyakan ini? 504 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Jangan panik, ini bukan untukku. Ini… 505 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 Ada yang bertanya padaku, jadi aku tanya padamu karena kau tahu. 506 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 Aku tak mau asal menjawab. 507 00:36:34,125 --> 00:36:37,375 Dalam agama, semua dosa bisa diampuni selama kita hidup. 508 00:36:37,875 --> 00:36:41,000 Tapi pembunuhan adalah salah satu dosa terbesar. 509 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Kau harus tahu itu. 510 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 Ya, aku tahu itu. Sudah kubilang itu bukan untukku. 511 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 Boleh kuambil ini? 512 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 - Ya. - Tentu. 513 00:37:12,166 --> 00:37:15,000 Soulaymaan, kau akan melakukan pembelaan di persidangan. 514 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 Ada kasus yang langsung diadili. 515 00:37:17,208 --> 00:37:19,416 Perrier dan aku tak bisa pergi. 516 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Sekretarisku mengirimimu surel. 517 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 Sudah saatnya. 518 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Ya. 519 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Halo. 520 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Pak Traoré. 521 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 Anda pengacara? 522 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 Memang siapa lagi? 523 00:38:02,250 --> 00:38:03,208 Anda masih muda. 524 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Pak Millet, saya akan membebaskan Anda. 525 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 Caranya? Saya mengakui semuanya saat ditahan. 526 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 Butuh waktu lama untuk menjelaskannya. 527 00:38:11,500 --> 00:38:14,000 Hakim akan berusaha mempertahankan kasus ini. 528 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 Dia akan bertanya agar Anda mengulangi pengakuan Anda, 529 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 yang bisa digunakan untuk memberatkan Anda. 530 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 Saya hanya minta 531 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 Anda tutup mulut. 532 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Halo, Yang Mulia. Saya Traoré. Saya mewakili Pak Millet. 533 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 Silakan, Pak. 534 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 Saya tak akan berlama-lama. 535 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 Polisi menangkap Pak Millet pukul 10.57 tanggal 20 Oktober, 536 00:38:43,041 --> 00:38:45,583 dan menahannya karena kekerasan yang disengaja. 537 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 Saat dia ditahan, 538 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 para detektif menginterogasi Pak Millet tentang sejumlah kecil ganja 539 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 yang mereka klaim ditemukan padanya. 540 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 "Klaim"? 541 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 Namun, 542 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 Pak Millet tidak ditahan karena kepemilikan narkoba. 543 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 Dia ditahan karena kekerasan, kerusakan, dan pembobolan. 544 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 Jaksa akan tahu bahwa, menurut hukum Prancis, 545 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 orang yang ditahan tak bisa diinterogasi tentang pelanggaran 546 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 selain pelanggaran yang dituduhkan. 547 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 Bukan hanya itu. Menurut pasal 706-30-1 hukum pidana, 548 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 jika menyangkut kepemilikan narkoba, penimbangannya harus terbuka. 549 00:39:25,416 --> 00:39:29,333 Orang yang ditahan harus menghadiri penimbangan produk, 550 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 yang nyatanya tidak. 551 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 Untuk semua alasan ini, saya mengajukan pembatalan persidangan. 552 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 Baik. 553 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 Yang Mulia. 554 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 Kami punya pengakuan Pak Millet di mana dia mengaku 555 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 meninju wajah Bu Marty beberapa kali. 556 00:39:54,000 --> 00:39:56,916 Dia tak bisa menyangkalnya, karena rahangnya patah, 557 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 karena, dan saya mengutipnya, 558 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 "Pelacur itu tak mau membuka pintu." 559 00:40:03,666 --> 00:40:06,916 Itu saja. Silakan kagumi kata-kata manisnya. 560 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Apa ini kata-kata Anda, Pak Millet? 561 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 Pak Millet, silakan? 562 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 Saya akan tetap diam. 563 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 Apa? 564 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 Bicara lebih keras. Kami tak bisa mendengar. 565 00:40:28,875 --> 00:40:30,458 Saya akan tetap diam. 566 00:40:46,125 --> 00:40:48,333 Sedikit dia, aku penuh kebencian 567 00:40:49,333 --> 00:40:51,833 Aku berasal dari bawah Seperti Martin Eden 568 00:40:52,625 --> 00:40:53,708 Seperti dia, aku… 569 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 Orang Prancis ini kembali. 570 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 Tidak. Jangan bilang kau pulang seperti itu. 571 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 Dengan bendera biru, putih, dan merah. 572 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 - Baiklah, aku bercanda. - Persetan kau. 573 00:41:07,250 --> 00:41:09,000 Pengacara ini sangat kasar. 574 00:41:11,333 --> 00:41:14,125 Ibu melihat Pak Traoré, pengacara. 575 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 Kau tampan, Nak. 576 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Terima kasih. Aku ikut persidangan pertama kalinya hari ini. 577 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 Aku membebaskan klien. 578 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 Wow. Hebat sekali, Nak. 579 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Ayo, ceritakanlah. 580 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 Pria yang dituduh memukuli istrinya menghadapi dakwaan langsung, 581 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 dan aku berhasil… 582 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 Kenapa, Bu? 583 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 - Mereka juga butuh pengacara. - Tapi apa harus kau? 584 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Bagaimana? 585 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Lupakan soal insulasi. 586 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Bukalah restoran. 587 00:42:29,416 --> 00:42:31,375 Kau akan pelajari itu di penjara. 588 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 Ada yang tak kupahami. 589 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Siapa pembunuh Sahli? 590 00:42:38,708 --> 00:42:40,708 Tak mungkin Abdou. Dia temannya. 591 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 Ini biasa terjadi. 592 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 Bukan pertama kalinya. 593 00:42:54,416 --> 00:42:56,833 Kau tahu cerita tentang katak dan kalajengking? 594 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Kalajengking mendatangi katak dan bertanya, 595 00:43:03,833 --> 00:43:06,625 "Bisakah kau menggendongku menyeberangi sungai?" 596 00:43:07,125 --> 00:43:09,625 Katak melihat kalajengking dan berkata, 597 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 "Tidak. Kau akan menyengatku." 598 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 Kalajengking menatap katak 599 00:43:17,166 --> 00:43:21,125 dan berkata, "Tapi jika aku menyengatmu, kita berdua akan tenggelam. 600 00:43:21,208 --> 00:43:22,583 Aku tak bisa berenang." 601 00:43:23,083 --> 00:43:24,916 Katak mempertimbangkannya 602 00:43:25,625 --> 00:43:27,041 dan akhirnya setuju. 603 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 Mereka mulai menyeberangi sungai. 604 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 Di tengah sungai, 605 00:43:32,541 --> 00:43:34,250 kalajengking menyengat katak. 606 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Kalajengking berkata… 607 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 "Maafkan aku. 608 00:43:40,333 --> 00:43:41,750 Aku tak bisa menahan diri. 609 00:43:42,500 --> 00:43:43,541 Itu sifatku." 610 00:43:45,708 --> 00:43:47,250 Mereka berdua tenggelam. 611 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Kau tahu? 612 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 Ya. 613 00:44:14,041 --> 00:44:15,958 Aku suka mendengarmu bercerita. 614 00:45:00,375 --> 00:45:01,208 Ya! 615 00:45:01,291 --> 00:45:02,125 Hei, Noumouké! 616 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 Tangkap bajingan itu. 617 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Berhenti berlari! 618 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 - Mati kau! - Kubunuh kau. 619 00:45:15,750 --> 00:45:16,708 Berhenti! 620 00:45:16,791 --> 00:45:18,041 Kemarilah, Berengsek! 621 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 Kita bunuh dia. Tangkap dia! 622 00:45:35,000 --> 00:45:37,125 - Lihat! - Itu dia! 623 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Persetan ibu kalian! 624 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Habisi dia! 625 00:45:55,458 --> 00:45:56,708 Di mana bajingan itu? 626 00:45:58,125 --> 00:46:01,541 - Berputar, kita akan menangkapnya. - Di sana. 627 00:46:12,458 --> 00:46:14,541 - Jangan lakukan hal bodoh. - Tidak. 628 00:46:21,750 --> 00:46:22,958 Sedang apa kalian di sini? 629 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 Enyahlah. Berhenti mengisap gigimu. 630 00:46:26,666 --> 00:46:28,333 Kubilang jangan beri mereka apa pun. 631 00:46:28,416 --> 00:46:30,041 Aku tahu, Farid. Tak akan. 632 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 Tiga, dua, satu. 633 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Lihat itu. 634 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 Luar biasa. 635 00:47:07,000 --> 00:47:08,416 Kau tahu apa kata orang? 636 00:47:09,166 --> 00:47:10,041 Tidak. 637 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Kecantikan ada di mata yang melihatnya. 638 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Kau pandai menggombal. 639 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 - Kau pernah ke atas? - Tidak, tapi aku mau. 640 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Benarkah? 641 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 Dan kau? 642 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Belum pernah. 643 00:47:42,583 --> 00:47:44,750 Kita tak bisa terus bertemu seperti ini. 644 00:47:45,375 --> 00:47:46,208 "Seperti ini"? 645 00:47:46,791 --> 00:47:48,541 Seperti ini, tanpa tujuan. 646 00:47:49,083 --> 00:47:52,833 Aku harus tahu tujuan kita. Aku tak bisa main-main. Aku tak ada waktu. 647 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 Kau pikir aku main-main? 648 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 Tidak, aku tak bilang begitu. 649 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 Tapi kuperingatkan kau. 650 00:48:00,833 --> 00:48:02,750 Tak akan ada yang terjadi. 651 00:48:03,708 --> 00:48:04,583 Artinya? 652 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Takkan terjadi apa pun secara fisik. 653 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 Aku menjaga diri. 654 00:48:11,791 --> 00:48:12,875 Aku tak keberatan. 655 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 Jadi? 656 00:48:17,791 --> 00:48:20,500 - Apa maksudmu "jadi"? - Apa maumu? 657 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 - Halo? Ya. - Halo? Noumouké! 658 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 - Noumouké? - Aku bercanda. Ini pesan suara Noumouké. 659 00:48:40,291 --> 00:48:41,458 Itu pesan suaranya. 660 00:48:54,250 --> 00:48:56,250 Silakan. Jawab saja. Aku tak keberatan. 661 00:48:56,333 --> 00:48:57,458 Tidak, itu ibuku. 662 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 Kuantar kau pulang. Nanti kutelepon dia. 663 00:49:05,041 --> 00:49:06,291 Ada sebuah cerita. 664 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 Temanku ada di restoran dengan temannya, 665 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 dan ibunya tak berhenti menelepon. 666 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 Alih-alih menjawab, 667 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 dia mengirim pesan, "Akan kutelepon nanti." 668 00:49:20,583 --> 00:49:22,000 Namun, itu tak pernah terjadi. 669 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 Cerita itu membuatku trauma. 670 00:49:26,541 --> 00:49:29,375 Saat ibuku menelepon, aku langsung mengangkatnya. 671 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 Ya, Bu, ini aku. 672 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 Demba. Tolong cari Noumouké. Noumouké tak pulang. 673 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Temukan dia. Aku tak tahu di mana dia. 674 00:50:14,666 --> 00:50:15,500 Hei! 675 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 - Akan kuhabisi kau. - Diam! 676 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 Lepaskan aku. 677 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Pistol! 678 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 Ayo, bangun. 679 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 Sofia! Ayo. 680 00:52:02,500 --> 00:52:03,583 Lamine, kemarilah. 681 00:52:04,625 --> 00:52:05,708 Kubilang, kemari. 682 00:52:09,583 --> 00:52:11,625 - Di mana Noumouké? - Aku tak tahu. 683 00:52:11,708 --> 00:52:13,750 - Jangan main-main denganku. - Tidak. 684 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 - Di mana Noumouké? - Aku tak tahu. 685 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 - Apa dia ditangkap? - Tidak. 686 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 Siapa yang menembak? 687 00:52:20,458 --> 00:52:22,000 Tak ada yang menembak. 688 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 "Tak ada yang menembak"? 689 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 Sofia, tapi dia menembak ke udara. 690 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 - Lalu kami semua kabur. - Dari mana dia dapat pistolnya? 691 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 Dari mana? 692 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 Di sarang narkoba Farid. 693 00:52:35,083 --> 00:52:36,750 Mereka menunggu untuk dibayar. 694 00:52:36,833 --> 00:52:37,666 Ya, tapi… 695 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 Hei. 696 00:52:44,208 --> 00:52:45,833 Kau berikan adikku pistol? 697 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 Tidak. 698 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 - Untuk teman-temannya. Sama saja. - Tidak. 699 00:52:50,041 --> 00:52:52,583 Berarti ulah mereka. Bukankah kau bosnya? 700 00:52:54,000 --> 00:52:57,125 - Kau serius? - Apa maksudmu "aku serius"? 701 00:52:58,208 --> 00:53:01,666 - Kau melakukan ini di depan semua orang? - Kau mau apa? 702 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 Jangan bohongi dirimu. 703 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 Kau di sini karena aku berhenti. 704 00:53:12,416 --> 00:53:14,375 Tangkap bajingan itu. 705 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Tangkap dia. Bawa dia padaku! 706 00:53:18,291 --> 00:53:19,791 Kau baik-baik saja? 707 00:53:20,416 --> 00:53:21,666 Akan kubunuh dia. 708 00:53:25,041 --> 00:53:26,541 Pilih mau di pihak siapa. 709 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 Dia akan kembali ke penjara. 710 00:53:30,250 --> 00:53:31,708 Berhenti menakutinya. 711 00:53:32,208 --> 00:53:33,333 Tak ada yang mati. 712 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 Noumouké harus meninggalkan geng dan senjata. 713 00:53:42,083 --> 00:53:43,750 Kau harus bicara dengannya. 714 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Ibu, saat aku seusianya, sudah ada masalah dengan Aviators. 715 00:53:51,250 --> 00:53:52,750 Aku juga pernah terlibat. 716 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 Tepat sekali. 717 00:53:54,708 --> 00:53:56,666 Itu sebabnya dia akan mendengarkanmu. 718 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 Kau mau ajak dia bicara? 719 00:54:01,333 --> 00:54:02,250 Ya. 720 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 Baiklah. 721 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 Jangan khawatir. Dia akan kembali. 722 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 - Dah. - Dah. 723 00:54:27,708 --> 00:54:29,416 - Itu Lamine. - Apa katanya? 724 00:54:29,916 --> 00:54:31,916 Demba menemuinya. Dia mencarimu. 725 00:54:32,000 --> 00:54:33,750 Sial, dia akan membunuhku. 726 00:54:34,500 --> 00:54:35,916 Aku tak bisa pulang malam ini. 727 00:54:36,875 --> 00:54:38,083 Kau mau semalaman di sini? 728 00:54:39,000 --> 00:54:41,458 Kakakku berangkat kerja pukul 08.00. Ibuku pukul 09.00. 729 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Aku akan menunggu mereka pergi. 730 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 Aku harus pulang. Atau ibuku akan mengamuk. 731 00:54:49,250 --> 00:54:50,666 Mau temani aku sebentar? 732 00:55:03,750 --> 00:55:05,875 Aku ingin punya saudara. 733 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 Apa aku bukan saudaramu? 734 00:55:13,333 --> 00:55:14,791 Apa kau rindu ayahmu? 735 00:55:14,875 --> 00:55:15,875 Ya. 736 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 Kalau kau? 737 00:55:20,208 --> 00:55:22,375 Aku tak bisa merindukannya. Aku tak mengenalnya. 738 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 Saat dia mendengar ibuku hamil, dia pergi. Dia tak menginginkanku. 739 00:55:28,333 --> 00:55:30,500 Kapan-kapan, kita bisa mencarinya. 740 00:55:31,000 --> 00:55:33,708 Dia tak menginginkanku. Aku takkan mencarinya. 741 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 Ayah tak di sini lagi Tak ada yang tahu penderitaanku 742 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 Aku merasa seperti di malam tanpa bintang 743 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 Apa ini lirikmu? 744 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Ya. 745 00:55:48,333 --> 00:55:49,250 Ayo, nyanyikan. 746 00:55:57,625 --> 00:56:00,000 Ayah tak di sini lagi Tak ada yang tahu penderitaanku 747 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 Aku merasa seperti di malam tanpa bintang 748 00:56:02,833 --> 00:56:05,250 Segalanya kabur Aku tak tahu harus ke mana 749 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 Aku merasa ingin kabur 750 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 Ibu berhenti tersenyum Rumah terasa kosong 751 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 Matahari tak terlihat 752 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 Beberapa kekosongan tak bisa diisi 753 00:56:15,583 --> 00:56:18,750 Yakinlah itu akan berlalu Tapi Ayah sudah tak di sini 754 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 Ayahku tak di sini lagi 755 00:56:21,958 --> 00:56:23,666 Tak ada yang tahu penderitaanku 756 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 Tak ada yang tahu penderitaanku 757 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 Sejak Ayah tiada 758 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 Musim panas terasa dingin 759 00:57:08,041 --> 00:57:09,125 Ibu sedang apa? 760 00:57:11,291 --> 00:57:13,458 Menunggu polisi. 761 00:57:13,541 --> 00:57:16,250 Agar aku bisa membuka pintu sebelum mereka mendobraknya. 762 00:57:17,541 --> 00:57:19,166 Mereka tak akan datang. 763 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Kemarilah. 764 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 - Ayo istirahat. - Aku lelah, Noumouké. 765 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 Polisi! 766 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 - Ada apa ini? - Jangan bergerak! Tunjukkan tanganmu! 767 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 - Tanganmu. - Ya! Ada apa ini? 768 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 Kemarilah. Berlutut! 769 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 Ada apa ini? 770 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 Sofia! 771 00:58:08,333 --> 00:58:10,000 Sofia, apa yang kau lakukan? 772 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 Apa yang terjadi? 773 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 Ibu tampak cantik. 774 00:58:21,375 --> 00:58:22,333 Aku pergi dulu. 775 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Kapan Ibu berangkat? 776 00:58:25,833 --> 00:58:28,791 Aku tak akan bekerja sampai Noumouké kembali. 777 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 Semua akan baik-baik saja. Dia akan pulang. 778 00:58:32,583 --> 00:58:33,458 Aku sayang Ibu. 779 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 Aku juga sayang padamu. 780 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 Bu, singkirkan ponselmu. 781 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 - Ini bukan pertunjukan. - Sofia! 782 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Ke mana kalian membawanya? Sofia. 783 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 - Ke mana kalian bawa dia? - Lepaskan aku! 784 00:59:01,291 --> 00:59:04,375 Kau dengar aku? Singkirkan ponselnya. Berhenti merekam. 785 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 - Apa yang dia lakukan? - Lepaskan aku! 786 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Ibu! 787 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Ayo, jalan terus. 788 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 Ibu! 789 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Tolong! 790 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 Apa yang dia lakukan? Memukulmu? 791 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …tidak jauh 792 01:00:12,375 --> 01:00:14,166 Tak ada waktu untuk besok 793 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 Jika kita jauh dari sini 794 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 Tapi dekat Panama 795 01:00:20,291 --> 01:00:21,750 Sangat jauh 796 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 Tak ada waktu untuk hari esok 797 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 Dan jika kita jauh dari sini 798 01:00:27,250 --> 01:00:28,125 Sayang 799 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Kita berjanji tak akan melepaskan Kita akan… 800 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 Bu? 801 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 Bu? 802 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Bu? 803 01:01:36,833 --> 01:01:41,083 Hanya Tuhan yang bisa menciptakan sesuatu yang tak ada. 804 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Manusia tak bisa menciptakan. 805 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 Karena, jika manusia bisa menciptakan, 806 01:01:46,583 --> 01:01:49,291 maka orang buta akan membuat dirinya melihat. 807 01:01:50,166 --> 01:01:52,708 Orang tuli akan membuat dirinya mendengar. 808 01:01:53,208 --> 01:01:56,250 Orang lumpuh akan membuat dirinya bergerak. 809 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 Bukan hanya itu, 810 01:01:58,875 --> 01:02:02,625 tapi kebanyakan manusia akan memberi diri mereka 811 01:02:02,708 --> 01:02:04,458 dan orang tercintanya kehidupan abadi. 812 01:02:05,208 --> 01:02:07,916 Jadi, saudaraku, cintai siapa pun yang kau mau, 813 01:02:08,000 --> 01:02:10,958 jalin hubungan dengan siapa pun, kau akan terpisah. 814 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 Salam. 815 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 Kematian itu seperti pintu yang akan kita lewati. 816 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 Turut berduka cita. 817 01:02:18,458 --> 01:02:20,208 Kematian adalah perjalanan. 818 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 Apa yang dilakukan orang berakal sebelum melakukan perjalanan? 819 01:03:13,916 --> 01:03:15,208 Bagaimana perasaanmu? 820 01:03:17,125 --> 01:03:20,666 Dulu kupikir aku sendirian. Kini, aku mengerti apa itu sendirian. 821 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 Dengar… 822 01:03:25,458 --> 01:03:28,083 Ada beberapa hal yang harus kulakukan setelah aku kembali. 823 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 Setelah itu, 824 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 aku ingin bertemu putramu. 825 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 Aku ingin kita ikut aturan. 826 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 Kau tahu, ada dua keadaan di mana kita tak boleh mengambil keputusan besar. 827 01:03:44,416 --> 01:03:47,416 Saat kau sangat bahagia dan saat kau sangat sedih. 828 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 Aku tahu yang kukatakan. 829 01:03:53,000 --> 01:03:53,958 Sudah mau pergi? 830 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Ya. 831 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 - Kita bicara nanti? - Baiklah. 832 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Ada kabar dari Mercier? 833 01:04:07,208 --> 01:04:09,041 Kau tak ingin bahas ini nanti? 834 01:04:09,583 --> 01:04:10,583 Apa yang terjadi? 835 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 Dengar, dia mundur. Dia memilih tim lain. 836 01:04:18,208 --> 01:04:20,000 Jangan menatapku seperti itu. 837 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 Dia mundur? 838 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 Kita punya kontrak. 839 01:04:23,208 --> 01:04:26,000 Kau menyewa pengacara yang meninjau kontraknya? 840 01:04:28,083 --> 01:04:29,875 Aku menginvestasikan waktu dan uang. 841 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 - Aku tahu. - Uang yang banyak. 842 01:04:38,666 --> 01:04:39,916 Berapa yang mereka berikan? 843 01:04:41,708 --> 01:04:44,500 - Siapa? - Tim lain. Untuk menyingkirkan kita? 844 01:04:44,583 --> 01:04:45,708 Aku tak tahu. 845 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 Berapa yang dia mau? 846 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 Dia akan memilih kita jika kita memberinya 150.000 tunai. 847 01:04:57,125 --> 01:05:00,041 - Apa jawabanmu? - Aku tak langsung menolaknya. 848 01:05:01,541 --> 01:05:04,958 Dengan semua uang yang akan kau dapat, apa artinya 150.000? 849 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 Turut berduka cita, Demba. 850 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 Hei, Franck. 851 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 Apa yang membuatnya berpikir kau punya 150.000 euro? 852 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 Entahlah. 853 01:05:34,708 --> 01:05:35,625 Kau tak tahu? 854 01:05:38,000 --> 01:05:40,208 Temui aku di kantor saat aku kembali. 855 01:05:41,458 --> 01:05:43,458 Sementara, katakan kita akan berikan uangnya. 856 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 Baik. 857 01:05:48,000 --> 01:05:49,458 Jaga dirimu, Franck. 858 01:05:50,416 --> 01:05:52,541 Ya, tentu. Kau juga. 859 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 Noumouké. 860 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 Dia bilang kau mirip sepupumu, Ousmaan. 861 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 Ousmaan. 862 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 Kau tak bisa menyangkal kau seorang Traoré. 863 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 Saat keluarga berantakan dan terpecah, 864 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 maka seluruh masyarakat dalam masalah. 865 01:08:59,041 --> 01:09:02,333 - Ayo, Noumouké. Bangun. - Sebentar. 866 01:09:02,416 --> 01:09:03,708 Aku sudah datang dua kali. 867 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demba, aku belum mandi. Aku… 868 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 Aku berkeringat. 869 01:09:12,708 --> 01:09:14,125 Ambil itu! Ganti bajumu. 870 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 Pukul berapa ini? 871 01:09:23,916 --> 01:09:25,916 - Sudah cukup tidurmu. - Aku lelah. 872 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Di mana sumurnya? 873 01:09:41,750 --> 01:09:43,208 Tiga puluh menit jalan kaki. 874 01:09:43,291 --> 01:09:44,375 Tiga puluh menit? 875 01:09:44,458 --> 01:09:46,791 Tiga puluh menit? Lebih tepatnya sejam. 876 01:09:46,875 --> 01:09:48,041 Bagaimana kau tahu? 877 01:09:49,083 --> 01:09:50,625 Kau terlalu banyak tanya. 878 01:09:54,750 --> 01:09:57,875 Dia bertingkah sampai ibumu mengirimnya ke sini. 879 01:10:00,166 --> 01:10:03,208 - Kau tak ikut? - Tidak, aku serahkan ini padamu. 880 01:10:39,291 --> 01:10:40,125 Dalam, ya? 881 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Oke. 882 01:10:48,791 --> 01:10:49,625 Lepaskan. 883 01:11:25,208 --> 01:11:26,791 - Hai, Ousmaan. - Noumouké. 884 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 Halo. 885 01:11:35,666 --> 01:11:37,833 Ayam betina duduk di atas telurnya… 886 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 Itu sekolah desa. 887 01:11:40,041 --> 01:11:43,500 Ibumu membiayai sebagian besarnya dengan donasinya. 888 01:11:44,833 --> 01:11:46,750 Dia tak sempat menyelesaikannya. 889 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Halo. 890 01:11:54,000 --> 01:11:55,791 - Halo, Pak Fodié. - Apa kabar? 891 01:11:55,875 --> 01:11:58,833 Ini adalah anak-anak dari saudari iparku, Khadijah. 892 01:11:59,458 --> 01:12:00,666 Aku turut berduka. 893 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Bagaimana bila musim hujan? 894 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 Ini rumit. 895 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 Kita harus menuntaskannya. 896 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 Butuh banyak perbaikan. 897 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 - Fodié. - Ya? 898 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 Kau bisa mencari bahan dan pekerja? 899 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 Dengan uang, tentu. 900 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 - Jangan cemas soal uang. - Baiklah. 901 01:12:35,125 --> 01:12:37,083 Tolong bagikan internetmu, Demba. 902 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 - Singkirkan ponselmu. - Aku sangat membutuhkannya. 903 01:13:05,958 --> 01:13:09,208 Dia bilang dia tak butuh ponselnya, tapi dia menginginkannya. 904 01:13:12,416 --> 01:13:14,458 Hidup kalian lebih baik di sini daripada kami. 905 01:13:26,916 --> 01:13:29,000 Dia bilang kau mengidealkan Afrika. 906 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 Sudah lama masyarakat kami menjadi masyarakat konsumen juga. 907 01:13:38,708 --> 01:13:40,750 Kenapa dia tak pernah berbahasa Prancis? 908 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 Bahasa Prancisku lebih baik darimu. 909 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 Hei, kemari! 910 01:14:10,000 --> 01:14:11,125 Karung di sana. 911 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 Baik, Bibi. 912 01:14:35,458 --> 01:14:36,375 - Driss? - Ya? 913 01:14:36,458 --> 01:14:37,416 Ayo angkat. 914 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 - Awas jarimu. - Ya. 915 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 Terima kasih. Oke. Kami bisa. 916 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 - Sudah? - Kau sudah pegang? 917 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 Bagus. 918 01:15:06,875 --> 01:15:08,416 Ayo, Demba. Ya. 919 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 Ya! 920 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 - Oke? - Terima kasih. 921 01:15:30,583 --> 01:15:32,208 Waktunya istirahat. Mari makan? 922 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 Aku selesaikan dulu. 923 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 Kau melupakan ini. 924 01:15:42,708 --> 01:15:44,000 Celana besarmu ini. 925 01:15:54,250 --> 01:15:55,333 Bagus, 'kan? 926 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 Aku akan kembali ke Prancis. 927 01:16:02,791 --> 01:16:05,125 Aku akan tinggal dengan anak itu beberapa hari lagi. 928 01:16:06,250 --> 01:16:07,666 Aku harus mendidiknya. 929 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 Kau siap? 930 01:16:17,291 --> 01:16:18,958 Kuperingatkan, kita tak bisa mundur. 931 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN RUMAH BUDAK 932 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 Halo. 933 01:17:07,208 --> 01:17:11,250 Secara resmi, 12 juta budak dideportasi ke Amerika. 934 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 Beberapa dari mereka ditahan di tempat seperti ini. 935 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 Ini berfungsi sebagai ruang tunggu. 936 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 Seperti saat kau tiba di rumah sakit, ada ruang tunggu. 937 01:17:22,666 --> 01:17:26,291 Perahu dayung kecil membawa mereka dari sini ke kapal besar, 938 01:17:26,375 --> 01:17:28,208 yang membawa mereka ke Amerika. 939 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 Jadi, setelah pintu, ada jembatan. 940 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 Kami menyebutnya pintu tanpa jalan kembali 941 01:17:34,250 --> 01:17:37,333 karena siapa pun yang melewatinya tak pernah kembali. 942 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 SEKOLAH KHADIJAH TRAORÉ 943 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 BELAJAR, MEMAHAMI, MELAKUKAN DAN MELAYANI 944 01:18:45,500 --> 01:18:47,083 Kau tahu Ibu minta apa dariku? 945 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 Apa? 946 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 Menghentikan omong kosongmu. 947 01:18:51,541 --> 01:18:54,125 - Omong kosong apa? - Kegiatanmu. 948 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 Kau melakukan hal yang sama di usiaku. 949 01:18:57,125 --> 01:18:58,750 Dia bilang kau akan mengatakan itu. 950 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 Ingin mendengar sesuatu? 951 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 Dengan kekerasan, 952 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 kau memutuskan kapan mulai menggunakannya, 953 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 tapi kau tak bisa memilih kapan itu berakhir. 954 01:19:16,041 --> 01:19:18,208 Kadang aku merasa Noumouké kesal padaku. 955 01:19:21,541 --> 01:19:24,583 Aku bisa memberi tahu polisi bahwa dia tak terlibat. 956 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 Tapi tidak. 957 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 Akan dia ulangi jika memang harus. 958 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 Apa rencanamu nanti? 959 01:19:41,708 --> 01:19:43,541 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun, 960 01:19:44,958 --> 01:19:47,166 tapi kurasa aku mengalami serangan panik. 961 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Benarkah? 962 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 Kau sudah menemui seseorang? 963 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 Siapa? 964 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 Terapis. 965 01:19:55,791 --> 01:19:59,541 Aku? Menemui terapis? Pernah lihat pria kulit hitam pergi ke terapis? 966 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 Kau sungguh konyol. 967 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 Bicara terkadang bisa membantu. 968 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 Ayo tos. 969 01:21:42,333 --> 01:21:43,583 Apa yang kau lakukan? 970 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Apa yang dia lakukan? 971 01:21:47,166 --> 01:21:49,458 - Ayolah. Hentikan. - Jangan buat aku lari. 972 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 - Jangan sakiti aku. - Diam. 973 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 Kau akan dapat lokasi konstruksi. 974 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 Kemari! Kubilang, kemarilah! 975 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 Kau mau main-main dengan kami? Kemarilah! 976 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 Lari, Forrest, lari! 977 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 Abdou! 978 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 Berhenti! 979 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 Berhenti! 980 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 Tidak! Demba, hentikan. 981 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Tenanglah. Itu ulah Abdel. 982 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 Abdel dan Sahli. Aku tak ada di sana. 983 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 Tidak! 984 01:23:12,041 --> 01:23:13,250 Apa yang kalian banggakan? 985 01:23:13,333 --> 01:23:14,833 Kalian bangga akan hal ini? 986 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 Kalian berkelahi untuk itu? 987 01:23:19,750 --> 01:23:21,958 Gedung-gedung ini tempat kita tumbuh. 988 01:23:22,458 --> 01:23:25,083 Dalam kemiskinan. Tak ada lift. Kecoak. 989 01:23:26,375 --> 01:23:28,208 Kalian siap mati untuk ini? 990 01:23:28,708 --> 01:23:32,166 Sepanjang hari, kalian hanya bilang, "Tak ada yang suka kami di negara ini. 991 01:23:32,250 --> 01:23:33,833 Tak ada yang menghormati kami. 992 01:23:33,916 --> 01:23:37,875 Persetan negara ini. Tak ada pekerjaan. Persetan dengan polisi." 993 01:23:37,958 --> 01:23:39,875 Lantas? Polisi memang berengsek. 994 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Mau berkomentar, Lamine? 995 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Cedera matamu, 996 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 apakah itu kesalahan polisi atau karena serangan bodoh kalian? 997 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 Bagaimana bisa berharap dihormati? Kita bahkan tak saling menghormati. 998 01:23:53,208 --> 01:23:55,000 Kenapa ada yang menyukai kita? 999 01:23:55,500 --> 01:23:56,750 Kita saling membenci. 1000 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 Kalian selalu bilang, "Aku sayang ibuku. 1001 01:24:00,750 --> 01:24:02,666 Aku akan menjadikannya jutawan." 1002 01:24:02,750 --> 01:24:04,791 Tahu yang akan kalian berikan untuk mereka? 1003 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Ibu-ibu kalian di sini. Tanya mereka. 1004 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 Peti mati. 1005 01:24:11,791 --> 01:24:13,166 Karena masalah kalian. 1006 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 Babak pertama. Babak kedua. 1007 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 Seperti Liga Champions. 1008 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 Tapi untuk yang tumbang, permainan berakhir. 1009 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 - Mereka datang dan membuat kami kesal. - Diam! 1010 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis. Jabat tangan. 1011 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Jabat tangan. 1012 01:24:47,291 --> 01:24:51,541 Kita bisa melihat dengan jelas polisi mengambil ponsel dan membantingnya. 1013 01:24:51,625 --> 01:24:54,875 Yang tak dia ketahui adalah ada saksi lain yang merekam. 1014 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 Aku bisa bayangkan kau memutuskan mengajukan pengaduan terhadap polisi? 1015 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 Aku mencoba itu sehari setelahnya. Aku harus mengunjungi dua kantor polisi. 1016 01:25:05,625 --> 01:25:09,833 Sudah biasa bagi polisi untuk menolak pengaduan dalam kasus ini. 1017 01:25:09,916 --> 01:25:12,166 Polisi cenderung melindungi rekannya. 1018 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 Kau punya visi yang sangat sederhana tentang kepolisian. 1019 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 Aku tak pernah berniat memukuli orang kulit hitam dan Arab. 1020 01:25:18,833 --> 01:25:19,666 Kenapa dia bicara? 1021 01:25:19,750 --> 01:25:22,458 Mungkin untukmu. Aku tak bermaksud melebih-lebihkan. 1022 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 Selama demonstrasi rompi kuning, 1023 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 kami melihat bahwa kekerasan yang dialami warga pinggiran 1024 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 bisa juga dilakukan pada komunitas kulit putih yang miskin. 1025 01:25:33,208 --> 01:25:36,208 Kita tak bicara soal rompi kuning saat demonstrasi. 1026 01:25:36,291 --> 01:25:39,416 Ini ibu dari pelaku yang menolak penangkapan putrinya. 1027 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 Putrinya yang dipenjara. 1028 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 Sekali lagi, bukan itu masalahnya. 1029 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 Kita tak membahas persidangan putrinya. 1030 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 Kami mempertanyakan metode yang digunakan polisi 1031 01:25:52,250 --> 01:25:53,583 yang menyerang wanita, 1032 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 seorang ibu, 1033 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 menyemprotnya dengan gas air mata, dan membiarkannya terbaring, kesakitan. 1034 01:25:59,291 --> 01:26:00,791 Masalahnya adalah kekerasan itu. 1035 01:26:00,875 --> 01:26:02,875 Aku bertemu dengan para ibu yang menangis 1036 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 yang kehilangan anak mereka. 1037 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 Kuberi tahu sesuatu. 1038 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 Para ibu ini tak mencemaskan apa yang disebut kebrutalan polisi. 1039 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 Mudah untuk mencela 1040 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 dugaan kebrutalan polisi. 1041 01:26:16,541 --> 01:26:19,541 Saat mencela kekerasan yang digunakan oleh pelaku 1042 01:26:19,625 --> 01:26:22,583 yang korbannya terutama dari warga pinggiran, 1043 01:26:22,666 --> 01:26:24,083 tak ada yang berkomentar. 1044 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 Sampai nanti. 1045 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 Dia keluar. 1046 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 - Selamat siang. - Selamat siang. 1047 01:28:15,208 --> 01:28:16,708 Buku Anda membuat saya jengkel. 1048 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 Itu saja? 1049 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 Pria ini bekerja keras untuk berubah, tapi berakhir sendirian. 1050 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 Dengan sedikit tekad dan kerja keras, kita bisa menjadi apa pun yang kita mau. 1051 01:28:26,041 --> 01:28:27,083 Tidak selalu, Bu. 1052 01:28:27,166 --> 01:28:29,458 Dalam hidup, beberapa hal di luar kuasa kita. 1053 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 Tapi kita bisa kendalikan beberapa hal. 1054 01:28:32,958 --> 01:28:34,750 Dan mungkin maksud penulis adalah 1055 01:28:34,833 --> 01:28:37,666 jangan berusaha sebaik mungkin demi orang lain. 1056 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Boleh kubaca? 1057 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 Polisi tunduk pada kuota. 1058 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 Manajemen menekan mereka. 1059 01:28:52,708 --> 01:28:55,250 Tentu saja, mereka diharapkan mengenai target mereka. 1060 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 Jadi, maksudmu adalah 1061 01:28:57,166 --> 01:28:59,583 kekerasan yang dilakukan polisi 1062 01:28:59,666 --> 01:29:02,791 terhadap kelompok penduduk yang ditargetkan 1063 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 adalah konsekuensi dari sistem kuota 1064 01:29:05,250 --> 01:29:08,291 oleh Kementerian Dalam Negeri, dan Negara. 1065 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 Kau baru saja menjawabnya. 1066 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 Negara bukan hanya tak bertindak untuk mencegah kebrutalan polisi, 1067 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 tapi sebenarnya mendorongnya. 1068 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 Baiklah, ibu ini dalam keadaan sehat. 1069 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 Dia masih hidup. 1070 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 Ini bukan kasus George Floyd di Amerika Serikat. 1071 01:29:25,541 --> 01:29:28,416 Jelas, dia tak berakhir seperti Amine Bentounsi, 1072 01:29:28,500 --> 01:29:29,791 yang ditembak dari belakang. 1073 01:29:31,458 --> 01:29:33,791 Atau tercekik, seperti Amadou Koumé. 1074 01:29:35,250 --> 01:29:38,333 Di Prancis, juga ada George Flyod. Bukan hal baru. 1075 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 Aku selalu kagum dengan cara beberapa orang 1076 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 kesal dengan kebrutalan polisi di sisi lain Atlantik. 1077 01:29:47,125 --> 01:29:51,458 Tapi tetap buta, tuli, dan bisu tentang kebrutalan yang sama di Prancis. 1078 01:29:52,166 --> 01:29:56,791 Kita berdua tahu jika si tetangga tak merekam kejadian itu, 1079 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 pernyataan Bu Fitoussi tak cukup kuat melawan polisi. 1080 01:30:01,166 --> 01:30:03,875 Dia akan digambarkan sebagai ibu yang buruk 1081 01:30:03,958 --> 01:30:07,250 yang bahkan tak bisa membesarkan putrinya dengan benar, bukan begitu? 1082 01:30:11,000 --> 01:30:13,375 Tapi mari kita coba melihat gambaran besarnya… 1083 01:30:16,750 --> 01:30:19,041 dan bukan hanya berdebat… 1084 01:30:19,708 --> 01:30:21,875 Pelan-pelan. Mereka akan melihat kita. 1085 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 Menurutku kitalah yang membuat dunia ini lebih baik. 1086 01:30:46,333 --> 01:30:49,291 Dan kita tak boleh mengecilkan dampak tindakan kita 1087 01:30:49,375 --> 01:30:50,375 pada orang lain. 1088 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Keluar dari mobil. Keluar. 1089 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 Senyuman, kata-kata manis, 1090 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 kebaikan, bisa mengubah hari seseorang. 1091 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 Satu hari yang bisa mengubah jalan hidup. 1092 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 Itu sebabnya kita harus menantang diri sendiri 1093 01:31:23,416 --> 01:31:25,416 dan berhenti mengulangi kesalahan yang sama. 1094 01:31:34,083 --> 01:31:35,666 Idrissa! 1095 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 Kegilaan berarti selalu mengulangi hal yang sama 1096 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 dan mengharapkan hasil berbeda. 1097 01:36:12,000 --> 01:36:17,000 Terjemahan subtitle oleh Maria E