1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,250 嘿 你好吗?还不错吗? 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 我挺好的 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 请跟我来 6 00:01:26,166 --> 00:01:27,000 -欢迎 -谢谢 7 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 你还好吗? 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -我很好 你呢? -我挺好的 9 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 这是怎么回事?你怎么了? 10 00:02:39,458 --> 00:02:40,833 没什么 我摔倒了 11 00:02:40,916 --> 00:02:42,416 什么叫“你摔倒了”? 12 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 我就是摔倒了 13 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 他向你问好 14 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 好了! 15 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 快点 五分钟前就让你们那么做了 16 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 嘿 后排的! 17 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 请进 18 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 他总是迟到! 19 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 -8点40分? -我要坐公共交通 老师 20 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 你有自己的公共交通工具吗? 只有你自己迟到 21 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -你知道“公共”的含义吗? -什么? 22 00:04:34,833 --> 00:04:36,375 供可怜虫使用? 23 00:04:37,125 --> 00:04:38,083 -他说得对 -不是 24 00:04:38,666 --> 00:04:41,583 公共意味着所有人 大家共享 25 00:04:43,000 --> 00:04:44,208 把书本拿出来吧 26 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 “震耳欲聋的街道在我周围呼啸” 27 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 那就戴上耳机呗 28 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 -“在那里的人群中间…” -有一个小妞 29 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 一个小妞 高挑苗条 凄美动人 30 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 性感动人 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 耶! 32 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 好了!够了 33 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 他太饥渴了 34 00:05:04,541 --> 00:05:06,666 波德莱尔是一位象征主义诗人 35 00:05:06,750 --> 00:05:08,958 老师 我们不关心波德莱尔 36 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 你不能给我们讲讲 我们这个世纪的东西吗? 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -比如谁? -我也不知道 比如尼罗? 38 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 -宁赫! -或者卡拉什·克里米内尔! 39 00:05:18,833 --> 00:05:23,250 可以考虑 但是今天 我们要赏析波德莱尔的《致路人》 40 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 讲述爱情的诗词 41 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 这是一个普遍的话题 大家从没遇到过这种事吗? 42 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 等地铁时 看到一个人 心里想 43 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 “也许我们可以 有一段轰轰烈烈的爱情” 44 00:05:36,708 --> 00:05:39,583 我不会那样 如果看到喜欢的女孩 我就会去要联系方式 45 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 你懂的 46 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 真是玩咖呀 伙计 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 得了吧 你长那样 能要到谁的联系方式呀? 48 00:05:48,791 --> 00:05:50,500 他丑爆了 所以嫉妒了 49 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 他是要不到联系方式的 太悲哀了 50 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 我操 你以为咱俩很熟吗? 51 00:05:55,875 --> 00:05:57,750 -注意你的语言 阿尼斯 -我的语言? 52 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 他一直在扰乱课堂秩序 怎么是我的错了? 53 00:06:00,333 --> 00:06:03,166 老师 算了吧 阿维特斯住宅区的人就是这样 54 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 说起来没完 但事到临头就逃跑了 55 00:06:05,166 --> 00:06:07,375 逃跑? 56 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -我说你会逃跑 -停下来! 57 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 你立马就逃跑 58 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 去你妈的 你是在找茬 59 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 -出去解决啊! -出去解决! 60 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -努莫克! -让他来啊 是他找茬 61 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 你迟到了 然后还开始惹事? 62 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 低调点 冷静点 好吗? 你们俩都到校长办公室去 63 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 -德洛尔先生? -请说 64 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 梅西埃先生准备好见您了 请跟我来好吗? 65 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 好的 66 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 -梅西埃先生? -在 67 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 德洛尔先生来了 68 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 您好 69 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 梅西埃先生 这是特劳雷先生 他是我的销售经理 70 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 -您好 特劳雷先生 -您好 71 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 德洛尔先生 贵公司在建筑行业经验丰富 72 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 我们看过你们的资产负债表 2019年的资产负债表令人印象深刻 73 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 我们开设绝缘材料部门已经两年了 74 00:07:13,208 --> 00:07:15,625 这是我们销售经理特劳雷先生的倡议 75 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 他是老板 76 00:07:18,208 --> 00:07:21,625 -他的愿望就是我的命令 -他都不居功自傲呀? 77 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 是啊 78 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 我们直奔主题吧 79 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 你们每月产量有多少? 150G欧姆?还是200G欧姆? 80 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 200G欧姆 81 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 -下个月之前 我们需要1T欧姆 -那就是1000G欧姆 82 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 我们可以的 83 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 在你们之前来的公司也说自己可以 84 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 但他们没能说服您 85 00:07:42,375 --> 00:07:44,833 -否则就不会要我们来了 -您知道那是什么意思吗? 86 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 你们会需要五倍的客户 87 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 五倍的销售代表 工人 卡车 材料 88 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 还有最重要的 五倍的投资 89 00:07:53,375 --> 00:07:56,875 而您需要五家 像德洛尔先生那样规模的公司 90 00:07:57,541 --> 00:08:00,125 这意味着五倍的中间商和风险 91 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 也许到最后 也会有五倍的问题 92 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 我相信您的问题已经够多了 93 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 这是什么? 94 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -我们注意到您是足球迷 -是的 95 00:08:19,250 --> 00:08:20,666 这是免费送您的 96 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 是吗?总统套房? 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,958 您应该一开始就先拿出来的 98 00:08:28,041 --> 00:08:31,166 -十拿九稳了 -先别得意忘形 还没达成交易呢 99 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 如果成交了 我还需要去找卡车和销售 100 00:08:35,708 --> 00:08:36,833 甚至还有呼叫中心 101 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 不管怎样 如果成功了 102 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 你的收入会翻倍 103 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 还有呢? 104 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 我想要一点加薪 105 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 还记得从比利时过来的时候 你身无分文吗? 106 00:08:54,708 --> 00:08:55,583 你怎么说的? 107 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 让我给你找份工作 108 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 你还记得吗? 109 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 现在你只需要签签名 每个月就能拿到3000欧元 110 00:09:02,958 --> 00:09:04,125 你还想加薪? 111 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 下车吧 112 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -登巴 拜托 -下车吧 113 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -还很远呢 -我叫你下车! 114 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 快点 妈的! 115 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 好吧 116 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 贪得无厌最终会一无所有的! 117 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 -你要把我丢在这里吗? -闭嘴吧 118 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 当心 里梅! 119 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 快点 我们快走 120 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 请进 121 00:10:35,875 --> 00:10:36,708 是的 我会晚点到 122 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 就是这样 我分身乏术 123 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 我再打给你吧 124 00:10:43,458 --> 00:10:44,375 我再打给你 125 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 苏莱曼 有什么事吗? 126 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 我厌倦起草法律文件了 127 00:10:57,291 --> 00:10:58,916 这是工作的一部分 128 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 我知道 但我做律师 不是为了做这些的 129 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 我想上庭辩护 为委托人服务 做真正的律师 130 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 你是事务所的助理律师 131 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 没人拦着你 去法庭上为自己的委托人辩护 132 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 拜托 133 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 您让我们忙得不可开交 134 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 即使我有自己的委托人 135 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 我也没时间接待他们 136 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 在我看来 你得到相应的报酬了 137 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 如果你愿意 我们欢迎你结束我们的合作 138 00:11:26,000 --> 00:11:28,375 年轻律师正排着队想进这家事务所呢 139 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 苏莱曼 140 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 去弗勒里监狱见我们的委托人吧 141 00:11:43,500 --> 00:11:45,625 你不是想为委托人服务吗? 142 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 这不是我想要的 143 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 去见委托人 否则去起草文件 144 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 当然 你要安抚他们 告诉他们案件正在推进中 145 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 你会跟相熟的法官谈谈的 146 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 喂?我正要给你回电话 147 00:12:07,208 --> 00:12:09,916 -你还好吗? -是的 你呢? 148 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 怎么样? 149 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 登巴 把你在勒阿弗尔港的人 介绍给我吧 150 00:12:15,333 --> 00:12:16,875 我要去那里拿货 151 00:12:18,083 --> 00:12:21,416 我已经金盆洗手了 我不想被人看到我跟那些人在一起 152 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 如果你不再找阿卜杜勒拿货 你会有麻烦的 153 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 -我不想有人提起我的名字 -阿卜杜勒算个屁?由我不由他 154 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 不存在黑帮老大什么的 这里又不是意大利 155 00:12:31,458 --> 00:12:35,291 你知道他利用萨利的地盘 赚了多少钱吗?他向整个马恩谷供货 156 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 我就不能自己找地方拿货吗? 不是吧 哥们 157 00:12:40,333 --> 00:12:41,916 我要告诉你一句话 158 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 是阿卜杜勒很久以前告诉我的 159 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 “有两种人 在道上混不长久 160 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 一种是低估年轻人贪婪的老一辈 161 00:12:50,875 --> 00:12:53,375 一种是低估老一辈经验的年轻人” 162 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 你明白了吗? 163 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 好吧 登巴 回头见吧 164 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 他说什么了? 165 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 他低估我的贪婪了 166 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 他跟阿卜杜勒都去死吧 167 00:13:11,708 --> 00:13:15,375 -不 别这样说 兄弟 -怎么了?你到底跟谁一伙的? 168 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 这不是重点 169 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 我跟奥贝维利埃的人有矛盾时 登巴为我出过头 170 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 你不能忘记 171 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 我懂的 他是你的大哥 172 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 把盘子给我 173 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -我吃饱了 妈妈 -不 再吃一点吧 174 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 那就添一点吧 175 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 这是一点吗? 176 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 吃吧 177 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 这可不是一点 178 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 (索菲亚来电) 179 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 还记得哈瓦吗? 180 00:13:44,708 --> 00:13:46,125 宾塔的女儿 181 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 她就要结婚了 182 00:13:48,125 --> 00:13:50,250 宾塔的女儿就要结婚了吗? 183 00:13:50,333 --> 00:13:52,333 -她多大了呀? -22岁 184 00:13:53,333 --> 00:13:55,541 -我结婚时才18岁 -是哦 185 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 妈 你有适合苏莱曼的人选吗? 年轻貌美的小妞 186 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 住口 187 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 如果苏莱曼准备好了 我明天就能给他找一个姑娘回来 188 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 很多妈妈都问过我的 189 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 -很多妈妈吗? -很多 190 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 好吧 191 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 他不喜欢那些姑娘的 他会带一位肤白蓝眼的金发美女回来 192 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 确实是他的菜 193 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 有一位表姐的女儿… 194 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 你姑姑家的表姐 195 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 住得离邻居很近的那位… 196 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 她的儿媳… 197 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 很好 谢谢你了 198 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 你在嘲笑你可怜的母亲吗? 199 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 没有 妈妈 我想多拼拼事业 200 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 娶妻生子并不是全部 总要负担得起的 201 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 苏莱曼 你父亲不是律师 202 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 你也从未缺衣少食 无家可归啊 203 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 对吧? 204 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 挂掉 努莫克 205 00:14:59,791 --> 00:15:00,625 学习怎么样? 206 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 -就这样吗? -我成绩挺好的 207 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 -还不错 -但愿如此吧 208 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 该祈祷了 209 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -你们慢慢吃 -谢谢 210 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 你要去哪里? 211 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 六个月还不够吗? 212 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 你还想回去坐牢吗? 213 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 你不能出去 214 00:16:12,333 --> 00:16:13,166 去他妈的! 215 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 怎么了?你在说什么? 216 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 我没告诉登巴你被开除的事 217 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 但也就这样了 我不会再替你打掩护了 218 00:16:32,208 --> 00:16:33,333 你失忆了吗? 219 00:16:33,416 --> 00:16:35,041 我从没要求过你什么 220 00:16:35,125 --> 00:16:37,625 -我从没要求过你承担责任 -我知道 221 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 你不用要求的 222 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 把门关上吧 223 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 大哥 224 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 阿普杜! 225 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 艾莎!过来 226 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 你为什么要这样做? 227 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 操! 228 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 站住!嘿 站住! 229 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 站住!把手给我! 230 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 你弄疼我了!放开我! 231 00:18:19,250 --> 00:18:20,125 我可以帮你拿着 232 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 -给我吧 我来… -住手! 233 00:18:23,083 --> 00:18:26,333 索菲亚 登巴当时在场 他把我拦住了 我没法出去 234 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 你以为我怕了吗? 235 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 你真以为我怕了吗? 236 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 等着瞧我怎么收拾他们吧 237 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 等等 是混蛋阿尼斯 238 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 混蛋! 239 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 我们得等几天 他们现在会有所提防的 240 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 等着瞧吧 241 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 相信我 242 00:18:48,708 --> 00:18:50,083 我来帮你拿着吧 243 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 保障性住宅区 244 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 他们有胆量来突袭这些社区 245 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 我会让他们知道我也脾气很暴 246 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 我不需要大哥来帮我开道 247 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 给我一把枪 我会把他们全部击倒 248 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 全部击倒 249 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 什么时候? 250 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 明天早上 251 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 -有多少? -十公斤大麻和两公斤可卡因 252 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 在哪里交货? 253 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 老地方 254 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 你确定他会来吗? 255 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 确定 256 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 法里德 257 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 如果你敢耍我… 258 00:20:09,958 --> 00:20:10,791 看着我 259 00:20:11,666 --> 00:20:12,750 我不会放过你的 260 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 -你懂我意思吗? -我懂的 261 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 把手举起来! 262 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 阿卜杜勒先生 263 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 怎么了?你很惊讶吗? 264 00:21:14,166 --> 00:21:15,166 这么兴师动众抓我? 265 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 是的 就为了抓你 266 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 一天一苹果 267 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 医生远离我 268 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 你很狂妄哈? 269 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 我发誓会抓住你的 270 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 等着瞧 你这混蛋 271 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 我们缺少一些竣工通知书 272 00:21:50,708 --> 00:21:52,291 我完成了 按时完成的 273 00:21:53,125 --> 00:21:55,500 里姆已经找你们要了一周了 274 00:21:56,541 --> 00:21:57,625 你看到她了吗? 275 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 她就代表着我 276 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 -好的 老板 -好的 277 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 你表弟来了 278 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 让他进来吧 永远不要让杜姆斯等着 279 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 把通知书拿给我 二位 280 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 我去开卡车 我马上拿来 281 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 “我去开卡车 我马上拿来” 282 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -他听到了 你这疯子 -他又能怎么样呢? 283 00:22:15,458 --> 00:22:17,375 你在雇佣非法劳工 284 00:22:17,875 --> 00:22:21,291 -他们是绝佳的工作机器 -我要去劳工署告发你 285 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 从保障性住宅区雇些人吧 286 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 他们只会抱怨和要求加薪 287 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 这叫做社会融合 288 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 这叫同化 不叫融合 289 00:22:32,583 --> 00:22:34,708 没法让保障性住宅区的人做任何事 290 00:22:35,958 --> 00:22:37,166 你发财了 伙计 291 00:22:37,250 --> 00:22:38,833 表面的东西都是骗人的 292 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 过去两三个月里 我经历了无数次挣扎 293 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 你是说整天坐在办公室里 检查员工的工作… 294 00:22:47,208 --> 00:22:48,416 不了 谢谢 这不适合我 295 00:22:48,500 --> 00:22:50,791 可是你能花几小时看管毒窝 296 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 我就料到你会这样说 297 00:23:03,041 --> 00:23:04,666 我想萨米尔那混蛋了 298 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 登巴! 299 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 当心! 300 00:23:49,791 --> 00:23:51,000 你真金盆洗手了吗? 301 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 你知道什么是疯狂吗? 302 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 疯狂就是一直做着同样的事情 却期待不同的结果 303 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 别高谈阔论了 304 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 来吧 过来吧 305 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 你好 306 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -你好 -你好吗? 307 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 你在开玩笑吗? 308 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 我已经挣扎一个小时了 309 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 你在惹是生非 关掉吧 310 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 起来吧 311 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 起来 312 00:24:30,500 --> 00:24:33,666 为了不让你被开除 我不得不去跟校长理论 313 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 你甚至会被禁止进入校园的 314 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 过来坐吧 315 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 你要读一下这本书 316 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 努莫克 你要读一下这本书 317 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 然后给我写一篇读后感 318 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 我不想看分析 我想知道你的感受 319 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 老师 说实话 我对这些不感兴趣 320 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 是吗?你怎么知道的? 321 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 我很了解自己 322 00:25:02,500 --> 00:25:04,375 最难的部分是开始 323 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 我保证你会读到废寝忘食的 324 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 这是关于什么的? 325 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 马丁·伊登的故事 326 00:25:13,541 --> 00:25:15,875 可不是嘛 写着马丁·伊登了 是吧? 327 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 故事主角是一个不喜欢读书 把时间都用来打架的人 328 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 有没有让你想起某个人? 329 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 你呢? 330 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 有一天 在一次打架中 马丁·伊登保卫了一个非常有钱的人 331 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 有钱人有一个妹妹 332 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 马丁·伊登爱上她了 333 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 但妹妹是上流社会的人 受过教育 非常富有 334 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 所以马丁·伊登告诉自己 他要自学成才 335 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 他会博览群书 336 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 等他像女生那样了 337 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 女生就会爱上他 338 00:25:48,250 --> 00:25:49,791 你觉得我是马丁·伊登吗? 339 00:25:50,416 --> 00:25:52,708 你觉得我会靠读书来勾搭小妞吗? 340 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 你从没有过为了打动女生而打架吗? 341 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 那他和她在一起了吗? 342 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -什么? -别装了 343 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 故事结尾 他追到妹子了吗? 344 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 -你们要去哪里? -南泰尔 345 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 好远啊 346 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 -晚上好 -晚上好 347 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -晚上好 杰纳巴 -晚上好 348 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 你要去哪里?舒瓦西吗? 349 00:26:33,833 --> 00:26:35,875 -我去维特里 -她要去接孩子 350 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 你有孩子了啊 351 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 是啊 他叫伊德里萨 十岁了 352 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 你要从这里到维特里 再从维特里到舒瓦西 坐公共交通? 353 00:26:45,208 --> 00:26:47,375 自己抚养孩子就是这样的 354 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 我可以顺路带你一程 355 00:26:59,750 --> 00:27:01,958 在跟阿库斯的会议上 你的表现让我大吃一惊 356 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 我一直想找一个像你这样的人 357 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 你之前是在哪里工作的? 358 00:27:07,125 --> 00:27:08,916 我有两年没工作 359 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 哇 为什么? 360 00:27:11,416 --> 00:27:13,625 我两年前开始戴面纱了 361 00:27:16,583 --> 00:27:18,875 您呢 先生? 做绝缘材料之前是做什么的? 362 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 我吗? 363 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 一直在建筑行业 364 00:27:23,833 --> 00:27:26,375 你不用叫我先生 我又不是50岁 365 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 我做不到 366 00:27:28,333 --> 00:27:29,166 为什么? 367 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 我也不知道 368 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 而且您也没那么年轻 369 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 我开玩笑的 370 00:27:41,750 --> 00:27:42,916 别再发疯了 371 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 -你把我耍了! -冷静!什么情况? 372 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 我为什么要那样? 我也希望阿卜杜勒倒台 373 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 -他怎么会知道? -因为你的同事? 374 00:27:54,875 --> 00:27:59,250 别胡扯了 你以为人人都喜欢背叛吗? 375 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 我警告你 法里德 376 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 我不会让你逃离我的视线的 我会像水蛭一样缠着你 377 00:28:03,875 --> 00:28:05,916 吃饭睡觉都不放过你 378 00:28:06,000 --> 00:28:07,666 做爱都不放过 379 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 不把你整垮 我就不会停 相信我 380 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 闭嘴 别碰我 381 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 不要无缘无故地发脾气 382 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 这是我的地盘 我发誓! 383 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 如果我是你 我就会保持低调 384 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 知道为什么吗? 因为阿卜杜勒可能会知道是你告发的 385 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 你跟他说什么了? 386 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 混蛋 你跟他说什么了? 387 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 巴蒂尼奥勒宜必思酒店的 女服务员正在罢工 388 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 她们在抗议工作条件差和工资低 389 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 她们的诉求中 还提到了分包商和受薪员工的 390 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 不平等待遇 391 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 关小点声 392 00:28:52,416 --> 00:28:54,125 他们一直在播同样的内容 393 00:28:54,208 --> 00:28:56,000 “他们一直在播同样的内容” 394 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 你也一直在看同样的东西呀 395 00:28:58,708 --> 00:29:00,875 我要去睡了 在这里无所事事 396 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 他生气了呢 397 00:29:02,750 --> 00:29:03,750 好了 律师先生 398 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 你真要去睡觉吗? 399 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 我是 我已经累死了 萨迪老师让我整天读书 400 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 什么书? 401 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 杰克·伦敦的《马丁·伊登》 402 00:29:13,625 --> 00:29:17,000 “在图书馆的书架上 我看见一个世界出现在地平线上” 403 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -你读过那本书吗? -是啊 我读过 404 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 你背下来了? 405 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 没背下来 只是知道几句名言 406 00:29:25,625 --> 00:29:29,875 在辩护词里引用一两句 听起来总是不错的 407 00:29:31,583 --> 00:29:33,041 这一切看起来都很法国 408 00:29:33,916 --> 00:29:36,041 什么叫看起来很法国? 409 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 我不想像你那样没教养 410 00:29:52,250 --> 00:29:55,750 “说一个民族的语言 就能避免这个民族的罪恶” 411 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 -你好 -你好 412 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 你好 413 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 他要求我们 在下个月之前提供1T欧姆 414 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 我们没有足够的员工… 415 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 (我也不知道…) 416 00:30:55,500 --> 00:30:58,041 你应该问大老板 登巴? 417 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 登巴? 418 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 我们要壮大团队 419 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 我们得训练新人 420 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 我们将在摩洛哥启用第二个呼叫中心 421 00:31:08,958 --> 00:31:11,750 我们不会让你们不带武器就去打仗的 422 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 -妈 你好吗? -我很好 苏莱曼 423 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 我能尝尝吗? 424 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 妈妈 拜托 就一点点 425 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 那是给义卖准备的 426 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 你知道我喜欢你做的洛神花茶 427 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 如果喜欢 那就花钱买 428 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 好的 429 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 怎么样? 430 00:31:40,041 --> 00:31:41,791 我读到序言了 还在推进中 431 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 你喜欢吗? 432 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 如果你是想告诉我 我需要成为一个书呆子才能成功 433 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 我想我明白了 434 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 好了 我可以走了吗? 435 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 拜拜 老师 436 00:31:55,416 --> 00:31:57,083 -你不带着书吗? -不带了 437 00:31:57,583 --> 00:31:59,500 除非万不得已 我是不会带回家的 438 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 特劳雷 439 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 -你就这样跟老朋友打招呼? -我在警察局里没有朋友 440 00:32:13,000 --> 00:32:18,333 我知道 登巴·特劳雷不是告密者 我听说你在做绝缘材料生意? 441 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 -你要因此逮捕我吗? -不会 我只关心毒品 442 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 我已经金盆洗手了 443 00:32:26,541 --> 00:32:28,750 你来这里要做什么?告诉我吧 444 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 你想开始新的生活吗? 这是新的登巴 是吧? 445 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 你还记不记得2018年6月28日? 446 00:32:37,916 --> 00:32:39,750 就是他们想杀死你的那天 447 00:32:40,375 --> 00:32:44,583 猜猜谁的手机 出现在萨利所在的位置了? 448 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 你不喜欢猜谜游戏吗? 449 00:32:48,041 --> 00:32:51,166 你是想告诉我 阿普杜也参与其中了吗?我知道 450 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 不是 451 00:32:52,833 --> 00:32:54,708 人人都知道阿普杜和萨利的关系很好 452 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 但咱俩私下说 你觉得是他们自己干的吗? 453 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 那俩人?登巴? 454 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 是谁杀的萨利? 455 00:33:01,125 --> 00:33:03,541 萨利被杀后 谁接管了他的毒窝? 456 00:33:04,500 --> 00:33:06,958 你出局以后 谁在跟法里德做交易? 457 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 给你 458 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 我不想要 459 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 这是监控摄像头拍的照片 460 00:33:12,500 --> 00:33:14,875 他们在同一天在一起 461 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 你想利用我除掉你的敌人? 462 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 不是 你不是杀人犯 登巴 463 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 你在做绝缘材料生意 对吧? 464 00:33:26,708 --> 00:33:30,208 搞到这些照片可不容易 花点时间看看吧 465 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 真不敢相信 466 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 -他拿到阿西娅的联系方式了 -不是吧 467 00:34:16,833 --> 00:34:21,083 你拿到阿西娅的联系方式了 厉害啊 468 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 真牛逼 469 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 那不是住在 阿维特斯住宅区的家伙们吗? 470 00:34:26,416 --> 00:34:27,833 嘿! 471 00:34:27,916 --> 00:34:29,958 阿维特斯住宅区的家伙们 在公交车站呢 472 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -谁? -住在阿维特斯的家伙们 473 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 拿着 474 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 我们走吧 伙计们 我们下车吧 475 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 你在发抖吗? 476 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 你们好吗 贱人们? 477 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 嘿 过来! 478 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 嘿 他要下去了!下去! 479 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 别跑 我不会伤害你们的 480 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 等着瞧 贱人 感觉如何? 481 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 放开我 482 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 贱人 你好吗? 483 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 贱人 还记得我吗? 484 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 看看我 混蛋 还记得我吗? 485 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 拍下来! 在布瓦拉贝住宅区就是这样的 486 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 我们会拳脚相向! 487 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 混蛋 488 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 贱货 489 00:35:09,916 --> 00:35:11,250 -我们走吧 -小垃圾 490 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 这地方太棒了 491 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 我就说你会喜欢吧? 492 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -我肯定还会再来的 -不说“先生”了? 493 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 这是第一次哦 494 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 谢谢 495 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 我能问你一个问题吗? 496 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 可以 497 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 既然你很了解宗教… 498 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 等等 我戴着面纱 不等于我很了解宗教 499 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 好吧 别这么谦虚 你有一些基础的 500 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 是的 非常基础的 501 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 要知道 在宗教里 502 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 据我所示 所有… 503 00:36:09,166 --> 00:36:10,666 所有罪恶都可以悔改 504 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 是的 505 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 杀人之罪也可以吗? 506 00:36:20,333 --> 00:36:21,791 你为什么要这样问我? 507 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 别害怕 这不是我想问的 508 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 是有别人问我 所以我想问问你 因为你会知道 509 00:36:30,458 --> 00:36:32,250 我不想跟那个人瞎说 510 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 在宗教里 只要你活着 所有的罪恶就都可以悔改 511 00:36:37,875 --> 00:36:40,583 但谋杀是最严重的罪恶之一 512 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 你应该知道的 513 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 是的 我知道 我说了 我是替别人问的 514 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 我可以拿走吗? 515 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 -是的 -当然 516 00:37:12,166 --> 00:37:14,583 苏莱曼 你要出庭辩护了 517 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 立即提审的案件 518 00:37:17,208 --> 00:37:19,416 我和佩艾尔都没法去 519 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 我的秘书给你发邮件了 520 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 时间到了 521 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 太好了 522 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 您好 523 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 我姓特劳雷 524 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 您就是律师? 525 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 不然还能是谁呢? 526 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 您很年轻 527 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 米利特先生 我会让您无罪释放的 528 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 你要怎么做? 我在拘留期间 已经全都招供了 529 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 解释太费时间了 530 00:38:11,500 --> 00:38:13,833 法官会尽全力收集证据的 531 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 他会问您一些问题 让您在法庭上重复您的供词 532 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 然后他就可以用来对付您了 533 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 我只要求您 534 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 保持沉默 535 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 您好 我是特劳雷律师 我是米利特先生的代理律师 536 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 先生 您可以陈述了 537 00:38:34,958 --> 00:38:36,500 法官大人 我将进行陈述 538 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 警方在10月20日 上午10点58分逮捕了米利特先生 539 00:38:43,041 --> 00:38:45,541 并以蓄意施暴罪名将其拘留 540 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 在他被拘留期间 541 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 警探们对米利特先生进行审问 单方面认为他携带有 542 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 少量的大麻 543 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 “单方面认为”? 544 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 然而 545 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 米利特先生 不是因为持有毒品而被拘留的 546 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 他因蓄意施暴和破坏财产而被捕的 547 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 我想提醒检察官 根据法国法律 548 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 不能针对被指控的罪行以外的罪行 549 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 对被拘留人进行审问 550 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 不仅如此 根据刑法典第706-30-1条 551 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 当涉及到持有毒品时 必须公开称重 552 00:39:25,416 --> 00:39:29,333 被拘留人必须参与毒品的称重 553 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 但事实并非如此 554 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 基于这些原因 我要求撤销诉讼 555 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 很好 556 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 法官大人 557 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 我们有米利特先生的供词 他有承认 558 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 打了马蒂夫人几拳 559 00:39:54,041 --> 00:39:56,500 他无法否认 因为她的下巴骨折了 560 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 他的原话是这样说的 561 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 因为“那婊子不想开门” 562 00:40:03,666 --> 00:40:06,916 就是这样 请看看他巧妙的用词 563 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 这是您说的吗 米利特先生? 564 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 米利特先生 请回答 565 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 我要保持沉默 566 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 什么? 567 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 大点声 米利特先生 我们听不见 568 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 我要保持沉默 569 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 我有点像他 我充满仇恨 570 00:40:49,458 --> 00:40:51,833 我来自底层 就像马丁·伊登 571 00:40:52,666 --> 00:40:53,708 我有点像他 我… 572 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 法国人回来了 573 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 不是吧 别告诉我 你是穿成这样走过街区的 574 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 还扛着一面蓝白红三色国旗 575 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 -好吧 我开玩笑的 -去死吧 576 00:41:07,250 --> 00:41:08,666 律师大人好粗鲁啊 577 00:41:11,333 --> 00:41:14,125 妈妈 你眼前的是特劳雷律师 578 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 你好帅啊 儿子 579 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 谢谢 今天是我第一次出庭辩护 580 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 我让委托人无罪释放了 581 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 哇哦 跟我说说 儿子 582 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 来吧 给我们讲讲 583 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 一个男人被指控 打断了妻子的下巴 因此被立即传讯 584 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 我设法… 585 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 怎么了 妈妈? 586 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 -他们也需要律师的 -但是必须是你吗? 587 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 怎么样? 588 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 别做绝缘材料生意了 589 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 开一家餐厅吧 590 00:42:29,416 --> 00:42:31,291 你至少在监狱里就清楚这一点了 591 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 有件事我不明白 592 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 是谁杀死萨利的? 593 00:42:38,666 --> 00:42:40,708 不可能是阿普杜 他俩是哥们 594 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 这种事时有发生 595 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 这又不是第一次了 596 00:42:54,416 --> 00:42:56,833 你知道青蛙和蝎子的故事吗? 597 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 蝎子去问青蛙: 598 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 “你能背我过河吗?” 599 00:43:07,125 --> 00:43:09,625 青蛙看着蝎子说: 600 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 “不能 你会蜇我的” 601 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 蝎子看着青蛙 602 00:43:17,166 --> 00:43:20,541 然后说:“但如果我蜇你 咱俩就都会淹死的 603 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 我不会游泳” 604 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 青蛙想了想 605 00:43:25,625 --> 00:43:27,041 最后同意了 606 00:43:28,416 --> 00:43:29,791 他们开始过河 607 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 在河中央 608 00:43:32,541 --> 00:43:34,250 蝎子蜇了青蛙 609 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 蝎子说: 610 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 “对不起 611 00:43:40,333 --> 00:43:41,583 我没忍住 612 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 这就是我的天性” 613 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 最后他俩都淹死了 614 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 你听过吗? 615 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 是啊 616 00:44:14,041 --> 00:44:15,958 我喜欢听你讲故事 617 00:45:00,375 --> 00:45:01,208 是的! 618 00:45:01,291 --> 00:45:02,125 嘿 努莫克! 619 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 抓住那混蛋 620 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 别跑! 621 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 -你死定了! -我要弄死你 622 00:45:15,750 --> 00:45:16,708 别跑! 623 00:45:16,791 --> 00:45:18,041 过来 混蛋! 624 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 我们要杀了那家伙 抓住他! 625 00:45:35,000 --> 00:45:37,125 -看啊! -他在那里! 626 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 去死吧 混蛋们! 627 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 去他妈的! 628 00:45:55,458 --> 00:45:56,708 那混蛋呢? 629 00:45:58,125 --> 00:46:01,541 -快点 绕过去 我们要抓住他 -在那边 630 00:46:12,500 --> 00:46:14,125 -别拿它做傻事 好吗? -别担心 631 00:46:21,750 --> 00:46:22,958 你们来这里做什么? 632 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 快滚 别嘬牙花子了 633 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 我说过不要给他们任何东西 634 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 我知道 法里德 我没给 635 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 三 二 一 636 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 快看啊 637 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 好漂亮 638 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 你知道他们怎么说吗? 639 00:47:09,166 --> 00:47:10,041 不知道 640 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 美人眼中出美景 641 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 你真会花言巧语 642 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 -你上去过吗? -没有 但我很想上去 643 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 是吗? 644 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 你呢? 645 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 还没上去过 646 00:47:42,583 --> 00:47:44,750 我们不能再像这样见面了 647 00:47:45,375 --> 00:47:46,208 “像这样”? 648 00:47:46,791 --> 00:47:48,541 像这样毫无目的 649 00:47:49,083 --> 00:47:52,833 我要知道我们的未来在哪里 我不想随便玩玩 我没有时间 650 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 你觉得我是玩玩吗? 651 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 没有 我没这样说 652 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 但我提醒你 653 00:48:00,833 --> 00:48:02,750 什么都不会发生的 654 00:48:03,708 --> 00:48:04,583 什么意思? 655 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 我们在身体上什么都不会发生的 656 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 我在救赎自己 657 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 我没问题 658 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 所以呢? 659 00:48:17,791 --> 00:48:20,500 -“所以呢”是什么意思? -你想要什么? 660 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -喂?你好 -喂?努莫克? 661 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -努莫克? -开玩笑的 这里是努莫克的语音信箱 662 00:48:40,291 --> 00:48:41,458 是他的语音信箱 663 00:48:54,250 --> 00:48:56,250 接电话吧 我不介意的 664 00:48:56,333 --> 00:48:57,458 不用了 是我妈妈 665 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 我先送你回家 然后再给她打回去 666 00:49:05,041 --> 00:49:06,291 我给你讲一个故事吧 667 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 我的一个朋友当时正在餐厅吃饭 668 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 她妈妈不停地打电话来 你知道吗? 669 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 她没有接 670 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 而是给她发了一条信息 她说:“我稍后给你打回去” 671 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 但没有“稍后”了 672 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 这个故事让我很受伤 673 00:49:26,541 --> 00:49:29,291 我妈妈现在只要给我打电话 我就会立刻接听 674 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 喂 妈妈 是我 675 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 登巴 帮我找找努莫克 他没有回家 676 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 帮我找找他 我不知道他去哪里了 677 00:50:14,666 --> 00:50:15,500 嘿! 678 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -我要弄死你 -闭嘴! 679 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 放开我 680 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 枪! 681 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 快点 起来 682 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 索菲亚!快点 我们走吧 683 00:52:02,500 --> 00:52:03,583 拉明 过来 684 00:52:04,625 --> 00:52:05,708 我说让你过来 685 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 -努莫克呢? -我不知道 686 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -别跟我耍花招 拉明 -我没有 687 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -努莫克呢? -我不知道 688 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -他被抓起来了吗? -没有 689 00:52:18,791 --> 00:52:19,875 是谁开的枪? 690 00:52:20,458 --> 00:52:22,000 没人开枪 691 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 “没人开枪”? 692 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 是索菲亚 但她是朝天空开的 693 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 -然后我们就四散而逃了 -她从哪里弄来的枪? 694 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 她从哪里弄来的? 695 00:52:32,500 --> 00:52:33,708 法里德的毒窝 696 00:52:35,083 --> 00:52:36,750 他们在等着拿钱 697 00:52:36,833 --> 00:52:37,666 是的 但是… 698 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 嘿 699 00:52:44,208 --> 00:52:45,833 是你给我弟弟枪的? 700 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 我没有 701 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -给他朋友 就是给他 -我没有 登巴 702 00:52:50,041 --> 00:52:52,208 那就是他们给的 你不是老大吗? 703 00:52:54,000 --> 00:52:57,125 -你是认真的吗? -什么叫“你是认真的吗”? 704 00:52:58,208 --> 00:53:01,666 -你是认真的吗?在众人面前打我? -所以呢?你要怎么做? 705 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 别自欺欺人了 706 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 你能在这里当老大 是因为我走了 707 00:53:12,416 --> 00:53:14,375 抓住那混蛋 708 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 抓住他 把他给我带过来! 709 00:53:18,291 --> 00:53:19,791 兄弟 你还好吗? 710 00:53:20,416 --> 00:53:21,666 我要杀了他 711 00:53:25,041 --> 00:53:26,541 快选你站在哪边 712 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 他会回监狱的 713 00:53:30,250 --> 00:53:31,708 别吓唬她了 714 00:53:32,208 --> 00:53:33,041 没有人死掉 715 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 努莫克需要离开帮派 丢掉枪支 716 00:53:42,083 --> 00:53:43,500 你得跟他谈谈 717 00:53:46,625 --> 00:53:50,041 妈妈 我在他这么大时 就已经跟阿维特斯的人结梁子了 718 00:53:51,250 --> 00:53:52,750 我当时也卷入其中了 719 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 没错 720 00:53:54,708 --> 00:53:56,666 所以他才会听你的话 721 00:53:59,041 --> 00:53:59,916 你会去吗? 722 00:54:01,333 --> 00:54:02,250 会的 723 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 好的 724 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 别担心 他会回来的 725 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 -再见 -再见 726 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -是拉明 -他说什么了? 727 00:54:30,000 --> 00:54:31,916 登巴去找他了 他正在找你 728 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 该死 他会杀了我的 729 00:54:34,500 --> 00:54:35,916 我今晚不能回家了 730 00:54:36,875 --> 00:54:38,083 你要待在这里吗? 731 00:54:39,083 --> 00:54:41,458 我哥哥八点出门上班 我妈妈九点 732 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 等他们走了 我再回家 733 00:54:45,250 --> 00:54:47,708 我得回家了 不然我妈妈会杀了我 734 00:54:49,291 --> 00:54:50,666 再陪我待一会吧? 735 00:55:03,750 --> 00:55:05,875 我也想有兄弟姐妹 736 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 我不就是你哥哥吗? 737 00:55:13,375 --> 00:55:14,791 你想你父亲吗? 738 00:55:14,875 --> 00:55:15,875 是的 我很想他 739 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 你呢? 740 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 我不想他 我都不认识他 741 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 听说我妈妈怀孕 他就离开了 他并不想要我 742 00:55:28,333 --> 00:55:30,541 总有一天 我们可以去找他的 743 00:55:31,041 --> 00:55:33,708 他不想要我 我也不想去找他 744 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 爸爸不在身边 没人知道我有多伤感 745 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 感觉我在一个没有星星的夜晚 746 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 这些歌词是你写的吗? 747 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 是的 748 00:55:48,333 --> 00:55:49,250 继续唱啊 749 00:55:57,666 --> 00:56:00,000 爸爸不在身边 没人知道我有多伤感 750 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 感觉我在一个没有星星的夜晚 751 00:56:02,875 --> 00:56:05,250 模模糊糊 我不知道该去哪里 752 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 我只是想逃离 753 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 妈妈不再笑了 家里空空荡荡 754 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 地平线上没有太阳 755 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 有些空白永远无法填补 756 00:56:15,583 --> 00:56:18,750 我们告诉自己总会平复 但爸爸不在身边 757 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 爸爸不在身边 758 00:56:21,958 --> 00:56:23,666 没人知道我有多伤感 759 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 没人知道我有多伤感 760 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 自从爸爸离开 761 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 夏天都变得寒冷无奈 762 00:56:48,708 --> 00:56:52,041 (闹铃 06:45) 763 00:57:08,041 --> 00:57:09,125 你在做什么 妈? 764 00:57:11,291 --> 00:57:13,458 我在找警察 765 00:57:13,541 --> 00:57:16,250 这样我就能 在他们破门而入前 把门打开了 766 00:57:17,541 --> 00:57:19,166 警察不会闯进来的 767 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 来吧 768 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 -来休息一下吧 -我累了 努莫克 769 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 警察! 770 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -这是怎么回事? -不许动!把手举起来! 771 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -你的手! -好的!这是怎么回事? 772 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 过来 跪下! 773 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 这是怎么回事? 774 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 索菲亚! 775 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 索菲亚 你做什么了? 776 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 发生什么事了? 777 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 你看起来很美 778 00:58:21,375 --> 00:58:22,333 我出门了 779 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 你什么时候走? 780 00:58:25,833 --> 00:58:28,791 努莫克回来前 我不去上班了 781 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 他会没事的 好吗?他会回家的 782 00:58:32,625 --> 00:58:33,458 我爱你 783 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 我也爱你 784 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 女士 请把您的手机收起来 785 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 -这不是拍戏 -索菲亚! 786 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 你们要带她去哪里?索菲亚 787 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 -你们要带她去哪里? -放开我! 788 00:59:01,291 --> 00:59:03,958 听到我说的了吗? 把手机收起来 不要拍了 789 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 -她做什么了? -放开我! 790 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 妈妈! 791 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 快点离开吧 792 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 妈妈! 793 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 救命! 794 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 他做什么了?他打你了吗? 795 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …并不遥远 796 01:00:12,375 --> 01:00:14,166 没有时间留给明天 797 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 如果我们与这里相距甚远 798 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 但在巴拿马附近 799 01:00:20,291 --> 01:00:21,750 不要走远 800 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 没时间留给明天 801 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 如果我们与这里相距甚远 802 01:00:27,250 --> 01:00:28,125 宝贝 803 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 我们答应过彼此永不放手 我们会… 804 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 妈妈? 805 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 妈妈? 806 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 妈妈? 807 01:01:36,833 --> 01:01:41,083 只有上帝才能创造出不存在的东西 808 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 人类不能创造 809 01:01:44,833 --> 01:01:46,500 因为如果人类能创造 810 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 那么盲人就会让自己看见 811 01:01:50,166 --> 01:01:52,375 聋子就会让自己听见 812 01:01:53,208 --> 01:01:56,250 四肢瘫痪的人就会让自己可以动弹 813 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 不仅如此 814 01:01:58,875 --> 01:02:02,750 大多数人就会让自己 815 01:02:02,833 --> 01:02:04,458 还有所爱之人得到永生 816 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 所以我的兄弟 爱你想爱的人 817 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 依恋你想依恋的人 因你们终将分离 818 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 你好 819 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 死亡就像一扇门 我们都将走过 820 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 节哀 821 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 死亡是一段旅程 822 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 理智之人会在出发前会做些什么? 823 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 你怎么样? 824 01:03:17,125 --> 01:03:20,666 我以前觉得我是孤独的 现在我才真正知道什么是孤独 825 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 听着 826 01:03:25,541 --> 01:03:27,791 等我回来以后 我有几件事要做 827 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 在那之后 828 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 我想见见你的儿子 829 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 我希望我们能认真交往 830 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 你要知道 登巴 在两种情况下 不应该做重大决定 831 01:03:44,416 --> 01:03:47,416 在极度快乐和极度悲伤之时 832 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 我知道我在说什么 833 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 你要走了吗? 834 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 是啊 我要走了 835 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -我们回头再聊吧? -好的 836 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 有梅西埃的消息吗? 837 01:04:07,208 --> 01:04:09,041 你不想以后再谈这件事吗? 838 01:04:09,583 --> 01:04:10,541 有什么情况? 839 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 听着 他退缩了 他要找另一家团队了 840 01:04:18,208 --> 01:04:20,000 不要这样看着我 841 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 他退缩了? 842 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 我们签过合同的 843 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 你找律师审过合同吗? 844 01:04:28,083 --> 01:04:29,625 我投入时间和金钱了 845 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 -我知道 -很多钱 846 01:04:38,666 --> 01:04:39,916 他们给他多少钱? 847 01:04:41,708 --> 01:04:44,500 -谁啊? -另一家团队给多少钱 让他抛弃我们 848 01:04:44,583 --> 01:04:45,708 我不知道 849 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 他想要多少呢? 850 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 如果我们给他15万现金 他就跟我们合作 851 01:04:57,125 --> 01:04:58,458 你是怎么回复的? 852 01:04:58,541 --> 01:05:00,041 我没有直接拒绝 853 01:05:01,541 --> 01:05:04,791 你能赚那么多钱 15万算什么? 854 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 节哀 登巴 855 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 嘿 弗兰克 856 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 他怎么会觉得你有15万欧元这么多? 857 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 我不知道 858 01:05:34,708 --> 01:05:35,625 你不知道? 859 01:05:38,125 --> 01:05:40,208 等我回来以后 来办公室找我 860 01:05:41,458 --> 01:05:43,166 在那之前 你先答应他 861 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 明白了 862 01:05:48,000 --> 01:05:49,458 照顾好自己 弗兰克 863 01:05:50,416 --> 01:05:52,458 是的 肯定的 你也是 864 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 努莫克 865 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 他说你长得像你表哥奥斯曼 866 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 奥斯曼 867 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 你不能否认自己是特劳雷家的人 868 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 如果家庭崩坏分裂 869 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 那整个社会就会畸形 870 01:08:59,041 --> 01:09:02,333 -快点 努莫克 起床吧 -来了 871 01:09:02,416 --> 01:09:03,708 我已经来叫你两次了 872 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 登巴 我都没洗澡 我… 873 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 浑身是汗 874 01:09:12,750 --> 01:09:14,125 给你 换上吧 875 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 才刚几点呀? 876 01:09:23,916 --> 01:09:25,833 -你睡够久了 -我累了 877 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 那口井在哪里? 878 01:09:41,750 --> 01:09:43,208 走过去大约30分钟 879 01:09:43,291 --> 01:09:44,541 30分钟? 880 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 30分钟?得一小时吧 881 01:09:46,875 --> 01:09:47,958 你怎么知道的? 882 01:09:49,083 --> 01:09:50,500 你问太多问题了 883 01:09:54,750 --> 01:09:57,875 他太调皮了 你妈之前把他送来过这里 884 01:10:00,166 --> 01:10:03,208 -你不去吗? -不了 你们去吧 885 01:10:39,291 --> 01:10:40,125 很深吧? 886 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 好了 887 01:10:48,791 --> 01:10:49,625 解下来吧 888 01:11:25,208 --> 01:11:26,625 -嗨 奥斯曼 -努莫克 889 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 你好 890 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 母鸡坐在蛋上… 891 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 这是村里的学校 892 01:11:40,041 --> 01:11:43,416 大部分是你母亲募捐的钱资助的 893 01:11:44,875 --> 01:11:46,625 她还没来得及修缮完成 894 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 你好 895 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 -你好 富迪先生 -你好吗? 896 01:11:55,875 --> 01:11:58,833 他们是我嫂子赫蒂彻的孩子 897 01:11:59,458 --> 01:12:00,375 节哀顺变 898 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 你们在雨季要怎么办? 899 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 有点棘手 900 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 我们得把这里修好 901 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 这是大工程 902 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -富迪 -怎么? 903 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 你觉得你能找到材料和工人吗? 904 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 有钱就都能找到 905 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 -不用担心钱 -好的 906 01:12:35,125 --> 01:12:37,041 分享热点给我用用吧 登巴 907 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 -把手机放下吧 -说真的 我真需要 908 01:13:05,958 --> 01:13:09,208 他说他不需要手机 但他想要 909 01:13:12,416 --> 01:13:14,208 你们在这里比我们活得更好 910 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 他说你把非洲理想化了 911 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 我们的社会也早就成为消费社会了 912 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 他为什么一直不说法语? 913 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 我的法语比你们都好 914 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 来啊! 915 01:14:10,000 --> 01:14:11,125 袋子放到那边 916 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 是的 阿姨 917 01:14:35,458 --> 01:14:36,375 -德里斯? -怎么? 918 01:14:36,458 --> 01:14:37,416 我们挂上去吧 919 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 -小心手指 各位 -嗯啊 920 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 谢谢 好的 可以了 921 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 -好了吗? -可以了吗? 922 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 好的 923 01:15:06,875 --> 01:15:08,416 加油 登巴 好的 924 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 耶! 925 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 -可以了吗? -非常感谢 926 01:15:30,500 --> 01:15:32,208 各位 该休息一下了 我们吃饭吧? 927 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 我干完就去吃 928 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 你忘记这里了 929 01:15:42,708 --> 01:15:44,000 你的这条大肥裤子 930 01:15:54,250 --> 01:15:55,333 看起来挺不错吧? 931 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 我要回法国了 932 01:16:02,791 --> 01:16:05,041 我要跟那孩子多待几天 933 01:16:06,250 --> 01:16:07,666 我需要说服他 934 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 你准备好了吗? 935 01:16:17,333 --> 01:16:18,958 我警告你 我们不能退缩 936 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 (文化部 奴隶之家纪念馆) 937 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 你好 938 01:17:07,208 --> 01:17:11,250 官方数据显示 1200万奴隶被驱逐到美洲 939 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 其中一些人被关押在这样的地方 940 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 这里被用作等候室 941 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 就像去医院时 会有一个候诊室 942 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 小船把他们从这里送到大船上 943 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 大船再开往美洲 944 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 在那扇门之后 有一座桥 945 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 我们称之为不归之门 946 01:17:34,250 --> 01:17:37,166 因为穿过那扇门 就再也无法回来了 947 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 (赫蒂彻·特劳雷学校) 948 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 (学习 理解 担当 服务) 949 01:18:45,500 --> 01:18:47,083 你知道妈妈要我做什么吗? 950 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 什么? 951 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 让我告诉你 别再胡闹了 952 01:18:51,541 --> 01:18:54,125 -胡闹什么? -那些住宅区之间的纷争 953 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 你在我这样的年纪时 也是这么做的 954 01:18:57,125 --> 01:18:58,666 我就告诉她 你会这么说的 955 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 你想听我说几句吗? 956 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 暴力这件事 957 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 你能决定何时开始使用暴力 958 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 但你无法选择何时结束暴力 959 01:19:16,041 --> 01:19:18,208 有时候我觉得努莫克在生我的气 960 01:19:21,541 --> 01:19:24,500 我本可以告诉警察 他并没有参与 961 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 但我没有 962 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 如果有必要 他还是会那么做的 963 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 回去以后 你打算做什么? 964 01:19:41,750 --> 01:19:43,375 我从没告诉过任何人 965 01:19:44,958 --> 01:19:47,166 但我觉得 我最近有恐慌症 966 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 是吗? 967 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 你有去找什么人吗? 968 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 找谁? 969 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 找心理医生呀 970 01:19:55,791 --> 01:19:59,541 我?找心理医生? 你见过黑人看心理医生吗? 971 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 你总是这幅样子 972 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 有时候找人聊聊会有帮助的 973 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 来击掌 974 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 你要做什么? 975 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 他要做什么? 976 01:21:47,166 --> 01:21:49,166 -拜托 别这样 -别逼我追你 977 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -不要伤害我 -闭嘴 978 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 会把建筑工程给你们的 979 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 过来!我让你过来! 980 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 你想耍我吗?过来! 981 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 快跑 阿甘 快跑啊! 982 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 阿普杜! 983 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 停下来! 984 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 停下来! 985 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 不要!登巴 别这样 986 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 冷静 是阿卜杜勒干的 987 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 阿卜杜勒和萨利 我不在场 988 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 不要! 989 01:23:12,000 --> 01:23:13,250 你们有什么值得骄傲的? 990 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 你们为此感到骄傲吗? 991 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 你们因为这些打架吗? 992 01:23:19,875 --> 01:23:21,958 这些我们从小到大居住的住宅 993 01:23:22,458 --> 01:23:25,083 质量很差 没有电梯 满是蟑螂 994 01:23:26,375 --> 01:23:28,208 你们不惜为这些牺牲生命吗? 995 01:23:28,708 --> 01:23:32,166 你们整天说: “这个国家没人喜欢我们 996 01:23:32,250 --> 01:23:33,416 没人尊重我们 997 01:23:33,916 --> 01:23:36,166 去他妈的国家 没有工作 998 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 去他妈的警察” 999 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 所以呢?那群警察就是垃圾 1000 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 你有话要说吗? 1001 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 你的眼睛受伤 1002 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 是警察的错 还是因为你们愚蠢的群殴? 1003 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 我们都不尊重彼此 怎么能指望别人尊重我们? 1004 01:23:53,250 --> 01:23:54,958 为什么会有人喜欢我们? 1005 01:23:55,458 --> 01:23:56,708 我们都彼此憎恨 1006 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 你们总是说:“我爱我的妈妈 1007 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 我要让她当百万富翁” 1008 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 你们知道最后会给她们什么吗? 1009 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 你们的妈妈都在这里呢 问问她们 1010 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 骨灰盒 1011 01:24:11,791 --> 01:24:13,166 因为你们的恩怨 1012 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 在你们社区打一场 在你们社区干一架 1013 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 就像是欧冠杯一样 1014 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 最后躺在地上的人就是游戏结束了 1015 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 -是他们来这里挑事儿 -闭嘴! 1016 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 努莫克 阿尼斯 握手言和吧 1017 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 握手言和吧 1018 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 我们可以清楚地看到 警察抢走手机扔在地上了 1019 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 但他不知道 还有另一位目击证人在拍摄 1020 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 我能想象您决定起诉警察了吧? 1021 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 第二天 我就想去投诉 我去了两间警察局 1022 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 在这类案件中 警察拒绝投诉是很常见的 1023 01:25:09,958 --> 01:25:12,166 警察倾向于保护自己人 1024 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 您把警察部队想简单了 1025 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 我不会一起床就想揍黑人和阿拉伯人 1026 01:25:18,833 --> 01:25:19,666 他为什么说话? 1027 01:25:19,750 --> 01:25:22,458 您可能就是这样的 我并不是要阐述本质 1028 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 在黄背心抗议期间 1029 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 我们看到保障性住宅区里经历的暴力 1030 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 也可以用来对付贫穷的白人社区 1031 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 我们现在不是在讨论黄背心抗议 1032 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 这是一个罪犯的母亲 在她女儿被逮捕时进行反抗 1033 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 她的女儿被收监了 1034 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 再说一次 我们不是要就事论事 1035 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 我们不是在讨论她女儿的审判 1036 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 我们是在质疑警察使用的方法 1037 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 殴打女性 1038 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 殴打一位母亲 1039 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 向她喷射催泪瓦斯 让她躺在地上 痛苦不堪 1040 01:25:59,291 --> 01:26:00,791 问题是这种暴力行为 1041 01:26:00,875 --> 01:26:02,875 我见过这些母亲泪水涟涟 1042 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 因为孩子刚刚被带走 1043 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 让我告诉您一件事 1044 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 这些母亲并不担心所谓的警察暴行 1045 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 谴责所谓的警察暴行 1046 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 是很容易的 1047 01:26:16,541 --> 01:26:19,541 但如果要谴责这些罪犯使用暴力 1048 01:26:19,625 --> 01:26:22,583 让这些保障性住宅区的人们 成为主要受害者时 1049 01:26:22,666 --> 01:26:23,666 就没有人发声了 1050 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 回见 1051 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 他出来了 1052 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 -祝你今天愉快 -祝你今天愉快 1053 01:28:15,208 --> 01:28:16,708 您的书让我好生气呀 老师 1054 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 就这样吗? 1055 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 这家伙努力想要变一副样子 最后却落得孤身一人 1056 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 只要一点毅力和努力 我们就能成为我们想要的样子 1057 01:28:26,041 --> 01:28:27,083 并非总是如此 老师 1058 01:28:27,166 --> 01:28:29,291 在生活中 有些事情是我们无法掌控的 1059 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 但是我们可以掌控一些事情 1060 01:28:32,958 --> 01:28:34,750 也许作者想说的是 1061 01:28:34,833 --> 01:28:37,666 你不应该为别人竭尽全力 1062 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 我能看看吗? 1063 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 警察会受到配额限制 1064 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 管理层会给他们施加压力 1065 01:28:52,708 --> 01:28:55,250 当然 他们应该完成目标 1066 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 所以您是说 1067 01:28:57,166 --> 01:28:59,583 警察实施暴力 1068 01:28:59,666 --> 01:29:02,791 针对人口中的某一目标群体 1069 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 都是内政部以及国家 1070 01:29:05,250 --> 01:29:08,291 实行配额制度的结果 1071 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 您已经回答了我们的问题 1072 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 国家不仅没有采取措施防止警察暴力 1073 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 实际上还在鼓励这种行为 1074 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 好吧 这位女士身体无恙 1075 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 她还活着 1076 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 这跟美国的乔治·弗洛伊德案不同 1077 01:29:25,541 --> 01:29:28,125 很明显 她没有像阿明·本顿西那样 1078 01:29:28,625 --> 01:29:29,791 被人从背后开枪打死 1079 01:29:31,458 --> 01:29:33,791 或者像阿马杜·库马尔那样窒息而死 1080 01:29:35,250 --> 01:29:38,333 法国也有自己的乔治·弗洛伊德 这不是什么新鲜事 1081 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 我总是惊讶于有些人 1082 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 对大西洋彼岸的警察暴行感到不安 1083 01:29:47,125 --> 01:29:51,458 但对法国同样的暴行 却视而不见 充耳不闻 哑口无言 1084 01:29:52,166 --> 01:29:56,791 我们都知道 如果邻居没有拍下发生的事情 1085 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 菲图西夫人指控警察的话 就会变得站不住脚 1086 01:30:01,166 --> 01:30:03,875 她会被描绘成一个坏母亲 1087 01:30:03,958 --> 01:30:06,750 连自己的女儿都教养不好 不是吗? 1088 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 不过让我们着眼大局吧 1089 01:30:16,750 --> 01:30:19,041 而不是来来回回地争论不休… 1090 01:30:19,708 --> 01:30:21,416 慢点 他们会注意到我们的 1091 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 我想说 我们所有人都有责任 让世界变得更美好 1092 01:30:46,333 --> 01:30:49,291 我们不应该淡化我们的行为 1093 01:30:49,375 --> 01:30:50,208 对他人的影响 1094 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 下车 下来 1095 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 一个微笑 一句良言 1096 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 一份善意 可以改变一个人的一天 1097 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 一天可以改变一生 1098 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 这就是为什么我们都必须挑战自我 1099 01:31:23,416 --> 01:31:25,333 停止重复同样的错误 1100 01:31:34,125 --> 01:31:35,666 伊德里萨! 1101 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 疯狂就是一直做着同样的事情 1102 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 却期待不同的结果 1103 01:36:12,000 --> 01:36:17,000 字幕翻译:Ellen L