1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,166 Hej, hur är läget? 4 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 Följ mig. 5 00:01:26,166 --> 00:01:27,583 -Välkommen. -Tack. 6 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Är du okej? 7 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -Ja, och du? -Jag mår bra. 8 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 Vad har hänt? 9 00:02:39,458 --> 00:02:42,291 -Inget. Jag ramlade. -Vad då "ramlade"? 10 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 Jag bara ramlade. 11 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 Kom igen! 12 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 Skynda på. Jag har sagt åt er i fem minuter. 13 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hallå, ni där bak! 14 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 Kom in. 15 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 Han är alltid sen! 16 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 -Kl 8:40? -Kollektivtrafiken. 17 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 Har du din egen kollektivtrafik? Det är bara du som är sen. 18 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Vet du vad "kollektiv" betyder? -Va? 19 00:04:34,833 --> 00:04:36,166 Transport för fattiga? 20 00:04:37,125 --> 00:04:38,541 -Han har rätt. -Nej. 21 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 Det betyder nåt som delas av alla. 22 00:04:43,000 --> 00:04:44,208 Ta fram dina saker. 23 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 "Trafiken från gatan var öronbedövande." 24 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 Ta på dig AirPods. 25 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 -"Och där, mitt bland allt folk…" -En brud. 26 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 En brud. Lång, smal och ruskigt vacker. 27 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Ruskigt het. 28 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 Ja! 29 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Okej, det räcker. 30 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 Han var så pilsk. 31 00:05:04,541 --> 00:05:08,958 -Baudelaire var en symbolistpoet. -Vi bryr oss inte om Baudelaire. 32 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Kan du berätta om saker från vårt århundrade? 33 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -Som vem? -Jag vet inte. Niro? 34 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 -Ninho. -Eller Kalash Criminel! 35 00:05:18,833 --> 00:05:23,083 Kanske det, men idag läser vi Till en förbipasserande av Baudelaire. 36 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Dikten handlar om kärlek. 37 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 Det är ett universalt ämne. Har det aldrig hänt er? 38 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 Du väntar på pendeln. Du ser nån och tänker: 39 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 "Vi kanske skulle kunna ha en fantastisk kärlekshistoria." 40 00:05:36,708 --> 00:05:40,000 Nej, om jag ser en brud ber jag om hennes Snap. 41 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 Just det. 42 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 Du är en tjejtjusare. 43 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 Lägg av. Vems Snap skulle du få med det där nyllet? 44 00:05:48,791 --> 00:05:49,916 Han är avundsjuk. 45 00:05:51,125 --> 00:05:53,458 Han skulle aldrig få en Snap. Sorgligt. 46 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Skit på dig. Tror du att jag är din polare? 47 00:05:55,833 --> 00:05:57,750 -Tänk på språket, Anis. -Språket? 48 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 Är det mitt fel att han stör lektionen? 49 00:06:00,333 --> 00:06:03,166 Glöm det. Snubbar från Aviateurs är så där. 50 00:06:03,250 --> 00:06:07,375 -De snackar, sen springer de iväg. --Springer? 51 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -Ja, springer. -Grabbar, sluta! 52 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Ni springer direkt. 53 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 Dra åt helvete. Du bara snackar. 54 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 -Vi går ut! -Vi går ut! 55 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -Noumouké! -Släpp honom. Han bara snackar. 56 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 Först kommer du sent, och nu bråkar du? 57 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 Lugna ner dig, okej? Gå till rektorn, båda två. 58 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 -Herr Delors? -Ja? 59 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 Herr Mercier kan träffa dig nu. Följ med mig. 60 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Ja. 61 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 -Herr Mercier? -Ja. 62 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Herr Delors är här. 63 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Hej. 64 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 Hej, det här är herr Traoré, min försäljningschef. 65 00:06:59,375 --> 00:07:01,625 -Hej, herr Traoré. -Hej. 66 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 Herr Delors, ditt företag har erfarenhet inom byggbranschen. 67 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 Bokslutet för 2019 var imponerande. 68 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 Det är snart två år sen vi öppnade isoleringsavdelningen. 69 00:07:13,208 --> 00:07:15,416 Det var herr Traorés initiativ. 70 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 Han är chefen. 71 00:07:18,208 --> 00:07:21,625 -Hans ord är min lag. -Och han är inte kaxig heller? 72 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 Nej. 73 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Jag ska gå rakt på sak. 74 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 Hur många gigabytes producerar ni per månad? 150? 200? 75 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Två hundra gigabytes. 76 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 -Vi behöver en terabyte nästa månad. -Det är 1 000 gigabyte. 77 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Vi fixar det. 78 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 De innan er sa att de klarar det. 79 00:07:39,958 --> 00:07:43,625 Men de övertygade dig inte, annars skulle vi inte vara här. 80 00:07:43,708 --> 00:07:47,125 Förstår ni? Ni skulle behöva fem gånger fler kunder, 81 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 fem gånger fler säljare, arbetare, lastbilar, material 82 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 och investera fem gånger så mycket. 83 00:07:53,375 --> 00:07:56,875 Och du skulle behöva fem företag i storlek med herr Delors. 84 00:07:57,416 --> 00:08:00,125 Fem gånger fler mellanhänder, fem gånger risken 85 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 och kanske fem gånger mer problem. 86 00:08:05,458 --> 00:08:07,791 Du har nog tillräckligt med problem. 87 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 Vad är det här? 88 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 -Vi har märkt att du gillar fotboll. -Ja. 89 00:08:19,250 --> 00:08:23,791 -Det är utan förpliktelser. -En presidentsvit? 90 00:08:23,875 --> 00:08:25,666 Ni borde ha inlett med den. 91 00:08:28,041 --> 00:08:30,833 -Kirrat. -Lugn, det är inte klart än. 92 00:08:31,791 --> 00:08:35,625 Om det går i lås behöver vi lastbilar, säljare, 93 00:08:35,708 --> 00:08:36,833 ett callcenter. 94 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Men om det går i lås 95 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 dubblar du dina intäkter. 96 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Och? 97 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Jag vill ha en höjning. 98 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 Minns du när du kom från Belgien utan ett enda öre? 99 00:08:54,708 --> 00:08:55,583 Vad sa du då? 100 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Hitta ett jobb åt mig. 101 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Minns du det? 102 00:08:59,541 --> 00:09:04,125 Nu får du 3 000 euro i månaden för att signera papper, och du vill ha mer? 103 00:09:04,708 --> 00:09:05,625 Ut ur bilen. 104 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -Demba, kom igen. -Ut ur bilen. 105 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -Det är långt… -Ut ur bilen, sa jag! 106 00:09:15,333 --> 00:09:16,708 Rappa på, för fan! 107 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Okej. 108 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Till slut har du ingenting! 109 00:09:22,125 --> 00:09:24,416 -Ska du lämna mig här? -Håll käft. 110 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Se upp, Rime! 111 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 Kom igen. 112 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Ja, kom in. 113 00:10:35,875 --> 00:10:39,875 Ja, jag blir sen. Jag kan inte vara på två platser samtidigt. 114 00:10:41,166 --> 00:10:42,083 Jag ringer upp. 115 00:10:43,458 --> 00:10:44,375 Jag ringer upp. 116 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, vad kan jag hjälpa dig med? 117 00:10:54,208 --> 00:10:58,916 -Jag är leds på att skriva utkast. -Det ingår i jobbet. 118 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Ja, men jag blev inte jurist för det. 119 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 Jag vill plädera, jobba med klienter som en advokat. 120 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 Du är en konsult för firman. 121 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 Inget stoppar dig från att plädera för egna klienter. 122 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Kom igen. 123 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 Du dränker oss i jobb. 124 00:11:14,958 --> 00:11:19,500 Även om jag tog egna klienter så skulle jag aldrig hinna hjälpa dem. 125 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 Du får ersättning, eller hur? 126 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 Du får avbryta samarbetet om du vill. 127 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 Unga jurister står på kö. 128 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 129 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 Besök våra klienter i Fleury-fängelset. 130 00:11:43,541 --> 00:11:47,500 -Du ville jobba med klienter, va? -Det var inte vad jag syftade på. 131 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 Det är det eller utkast. 132 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 Var uppmuntrande. Säg att fallet går framåt 133 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 och att du ska prata med domaren. 134 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Ja? Jag skulle ringa upp dig. 135 00:12:07,208 --> 00:12:09,833 -Allt lugnt? -Ja, och du? 136 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Nå? 137 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 Demba, presentera mig för din snubbe i Le Havre. 138 00:12:15,333 --> 00:12:16,958 Jag ska skaffa egna grejor. 139 00:12:18,041 --> 00:12:21,416 Jag är inte inblandad längre. Jag vill inte bli sedd med dem. 140 00:12:21,500 --> 00:12:24,666 Om du slutar ta Abdels grejor får du problem. 141 00:12:24,750 --> 00:12:28,625 -Jag vill inte bli inblandad. -Vem är Abdel? Jag gör som jag vill. 142 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 Det finns ingen gudfader. Det här är inte Italien. 143 00:12:31,458 --> 00:12:35,291 Vet du hur mycket han får in på Sahils område? Hela Val-de-Marne. 144 00:12:35,375 --> 00:12:37,875 Och jag kan inte få egna grejor? Kom igen. 145 00:12:40,333 --> 00:12:41,791 Jag ska säga en sak. 146 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Abdel sa det här för länge sen: 147 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "På gatan finns det två typer som inte klarar sig: 148 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Veteranen som underskattar gröngölingens girighet. 149 00:12:50,875 --> 00:12:53,375 Gröngölingen som underskattar veteranens erfarenhet." 150 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Hajar du? 151 00:12:57,041 --> 00:12:58,250 Okej, Demba. Vi ses. 152 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 -Vad sa han? -Han underskattar min girighet. 153 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 Fan ta honom och Abdel. 154 00:13:11,708 --> 00:13:15,125 -Nej, säg inte så. -Va? Är du på deras sida eller min? 155 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 Det handlar inte om det. 156 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 När jag hade strul med Auber så hjälpte Demba mig. 157 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 Glöm inte det. 158 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Jag fattar. Han är din "storebror". 159 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Din tallrik. 160 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -Det räcker, mamma. -Nej, ta lite till. 161 00:13:30,666 --> 00:13:31,708 Okej, lite till. 162 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Skulle det vara lite? 163 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Ät. 164 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 Det var inte lite. 165 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 Minns du Hawa? 166 00:13:44,708 --> 00:13:50,250 -Bintas dotter. Hon ska snart gifta sig. -Ska Bintas dotter gifta sig? 167 00:13:50,333 --> 00:13:52,333 -Hur gammal är hon? -Hon är 22. 168 00:13:53,333 --> 00:13:55,541 -Jag gifte mig när jag var 18. -Ja. 169 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Mamma, har du nån åt Soulaymaan? En brud utan tänder? 170 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Lägg av. 171 00:14:03,791 --> 00:14:07,333 Om Soulaymaan var redo skulle jag ordna en kvinna imorgon. 172 00:14:07,416 --> 00:14:09,500 Många mammor har frågat mig. 173 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 -Många mammor? -Många. 174 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okej. 175 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 Han vill inte ha det. Han kommer med en vit, blåögd blondin. 176 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 Det är vad han gillar. 177 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 En kusin har en dotter… 178 00:14:22,541 --> 00:14:27,833 En kusin till din moster, som bor i närheten av grannen… 179 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 Hennes svärdotter som… 180 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Tack ändå. 181 00:14:32,375 --> 00:14:36,500 -Driver du med din stackars mor? -Nej. Jag måste fokusera på karriären. 182 00:14:37,291 --> 00:14:40,416 Familjen är inte allt. Man måste ha råd med den också. 183 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Soulaymaan, din pappa var ingen jurist. 184 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 Ni har alltid haft kläder, mat och ett tak över huvudet. 185 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 Eller hur? 186 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 Stäng av den, Noumouké. 187 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 Hur går det i skolan? 188 00:15:06,750 --> 00:15:09,125 -Är det allt? -Jag får bra betyg. 189 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 -Det går bra. -Jag hoppas det, för din skull. 190 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 Det är dags att be. 191 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -Smaklig måltid. -Tack. 192 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 Vart ska du? 193 00:16:05,916 --> 00:16:09,041 Räckte inte sex månader? Vill du tillbaka till finkan? 194 00:16:09,791 --> 00:16:10,875 Du går ingenstans. 195 00:16:12,333 --> 00:16:13,166 Nita honom! 196 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 Läget? Vad pratar du om? 197 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 Jag berättade inte för Demba att du är relegerad. 198 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 Men jag tänker inte mörka för dig längre. 199 00:16:32,250 --> 00:16:36,416 -Har du kort minne, eller? -Jag bad dig aldrig att ta skulden. 200 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 Jag vet. 201 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 Du behövde inte be om det. 202 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 Stäng dörren. 203 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Storebror. 204 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 205 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 Aïssa, kom! 206 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Varför gjorde du det? 207 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Helvete! 208 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 Hallå, stanna! 209 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stanna! Hit med armarna! 210 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 Det gör ont! Släpp! 211 00:18:19,250 --> 00:18:23,000 -Jag kan hålla den. Ge mig… -Lägg av! 212 00:18:23,083 --> 00:18:26,458 Sofia, Demba var där. Han stoppade mig. Jag kunde inte gå. 213 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Tror du att jag var rädd? 214 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 Tror du att jag var rädd? 215 00:18:34,250 --> 00:18:36,500 Du ska få se vad jag ska göra med dem. 216 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 Vänta, det är den där jävla Anis. 217 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Era subbor! 218 00:18:43,166 --> 00:18:46,291 Vi måste vänta. De är beredda på oss. Du ska få se. 219 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Lita på mig. 220 00:18:48,708 --> 00:18:49,791 Låt mig hålla den. 221 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Förorten 222 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 De vågade storma förorten 223 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 Jag ska visa dem Att jag också kan vara grym 224 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 Jag behöver inte min storebror för det 225 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 Ge mig ett vapen så hamnar de på marken 226 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 På marken 227 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 När? 228 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Imorgon bitti. 229 00:19:51,125 --> 00:19:53,750 -Hur mycket? -Tre kg hasch och två kg kokain. 230 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Vilken plats? 231 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Den vanliga. 232 00:20:00,958 --> 00:20:03,916 -Kommer han att vara där? -Ja, jag är säker. 233 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 234 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Om du jävlas med mig… 235 00:20:09,958 --> 00:20:10,791 Se på mig. 236 00:20:11,666 --> 00:20:13,041 Jag glömmer det aldrig. 237 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 -Fattar du? -Ja. 238 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 Upp med händerna! 239 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 Herr Abdel. 240 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 Vad händer? Är du överraskad? 241 00:21:14,083 --> 00:21:15,333 Allt det här för mig? 242 00:21:18,000 --> 00:21:19,666 Ja. Allt det här för dig. 243 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 Ett äpple om dagen 244 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 håller doktorn borta. 245 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 Är du stöddig, va? 246 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 Jag svär, jag ska ta dig. 247 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Oroa dig inte, skitstövel. 248 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 Vi saknar några formulär. 249 00:21:50,708 --> 00:21:52,500 Jag fixade det. Allt stämmer. 250 00:21:53,125 --> 00:21:55,375 Rim har bett om dem i en vecka. 251 00:21:56,541 --> 00:21:59,041 Ser du henne? Hon agerar för min räkning. 252 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 -Okej, chefen. -Okej. 253 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Din kusin är här. 254 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Släpp in honom. Låt aldrig Doums vänta. 255 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 Ge mig formulären, hörni. 256 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 Jag ska hämta dem i bilen. 257 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 "Jag ska hämta dem i bilen." 258 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -Han hörde dig, knäppgök. -Vad ska han göra? 259 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 Du jobbar med papperslösa arbetare. 260 00:22:17,833 --> 00:22:21,291 -De jobbar hårt. -Jag ska anmäla dig till skatteverket. 261 00:22:22,958 --> 00:22:27,166 -Anlita några från orten. -De bara klagar och ber om högre lön. 262 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 Det kallas integrering. 263 00:22:29,750 --> 00:22:34,458 Det är assimilering, inte integrering. Det går inte att snacka med förortskillar. 264 00:22:35,958 --> 00:22:41,333 -Du drar in storkovan. -Skenet kan bedra. Det är en ständig kamp. 265 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 Men att sitta på kontoret hela dan och hålla koll på anställda… 266 00:22:47,125 --> 00:22:48,458 Det är inget för mig. 267 00:22:48,541 --> 00:22:50,791 Du håller koll på ett knarknäste istället. 268 00:22:50,875 --> 00:22:52,916 Jag visste att du skulle säga det. 269 00:23:03,041 --> 00:23:04,750 Jag saknar Samir, den jäveln. 270 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 Demba! 271 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Se upp! 272 00:23:49,791 --> 00:23:51,166 Är du verkligen färdig? 273 00:23:55,958 --> 00:23:57,375 Vet du vad galenskap är? 274 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 Det är att upprepa samma sak och förvänta sig ett annat resultat. 275 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 Sluta filosofera. 276 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 Kom hit. 277 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hej. 278 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -Hej. -Hur är det? 279 00:24:15,208 --> 00:24:16,041 Skämtar du? 280 00:24:17,833 --> 00:24:21,916 -Jag har försökt i en timme. -Du ber om problem. Stäng av den. 281 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Upp med dig. 282 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Upp med dig. 283 00:24:30,500 --> 00:24:35,291 Jag bråkade med rektorn för att du inte skulle bli avstängd helt. 284 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Kom och sätt dig. 285 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 Du ska läsa den här. 286 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 Noumouké, du ska läsa den här boken 287 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 och skriva en uppsats om hur den fick dig att känna dig. 288 00:24:51,708 --> 00:24:54,333 Ingen analys. Jag vill veta vad du kände. 289 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 Den intresserar mig faktiskt inte. 290 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Jaså? Hur vet du det? 291 00:25:00,291 --> 00:25:01,541 Jag känner mig själv. 292 00:25:02,500 --> 00:25:06,666 Det svåraste är att börja. Jag lovar att tiden kommer att flyga iväg. 293 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 Vad handlar den om? 294 00:25:12,083 --> 00:25:16,000 -Den handlar om Martin Eden. -Nämen? Står det inte Martin Eden? 295 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 Det handlar om en kille som inte gillar att läsa och som bråkar istället. 296 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Låter det bekant? 297 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Och du? 298 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 En dag försvarar Martin Eden en rik man i ett bråk. 299 00:25:29,166 --> 00:25:33,000 Den rike mannen har en syster. Martin Eden blir kär i henne. 300 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 Men systern är överklass. Hon är utbildad, rik. 301 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Så Martin bestämmer sig för att utbilda sig. Han läser varenda bok. 302 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 Och när han har blivit som hon 303 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 kommer hon att bli kär i honom. 304 00:25:48,250 --> 00:25:49,791 Tror du att jag är Martin Eden? 305 00:25:50,416 --> 00:25:52,708 Tror du att jag ska läsa för att förföra en tjej? 306 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 Har du aldrig försökt imponera på en tjej? 307 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 Får han ligga med henne? 308 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -Va? -Lägg av. 309 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 I slutet, får han bruden? 310 00:26:24,000 --> 00:26:26,458 -Vart ska du? -Nanterre. 311 00:26:26,541 --> 00:26:27,625 Det är långt bort. 312 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 -God kväll. -God kväll. 313 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -God kväll, Djenaba. -God kväll. 314 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Och du? Choisy? 315 00:26:33,833 --> 00:26:36,291 -Nej, Vitry. -Hon ska hämta sin son. 316 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Har du en son? 317 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 Ja. Idrissa. Han är tio år gammal. 318 00:26:41,416 --> 00:26:45,125 Så härifrån till Vitry och sen till Choisy, med kollektivtrafik? 319 00:26:45,208 --> 00:26:47,791 Så är det att vara ensamstående mamma. 320 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 Jag kan skjutsa dig en bit. 321 00:26:59,750 --> 00:27:04,500 Du överraskade mig med mötet med Arcus. Jag har länge försökt få till ett möte. 322 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 Var jobbade du innan? 323 00:27:07,125 --> 00:27:10,500 -Jag har inte jobbat på två år. -Oj. Varför inte? 324 00:27:11,416 --> 00:27:13,750 Jag började bära slöjan för två år sen. 325 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 Och vad gjorde du innan isoleringsbranschen, herrn? 326 00:27:19,375 --> 00:27:22,791 Jag? Jag har alltid jobbat inom byggbranschen. 327 00:27:23,833 --> 00:27:26,375 Kalla mig inte "herrn". Jag är inte 50 år. 328 00:27:27,125 --> 00:27:29,166 -Jag kan inte låta bli. -Varför? 329 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Jag vet inte. 330 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 Och du är inte jätteung. 331 00:27:37,833 --> 00:27:38,791 Jag skojar bara. 332 00:27:41,750 --> 00:27:43,000 Lägg av! 333 00:27:47,333 --> 00:27:49,625 -Du har lurat mig! -Lugn! Vad pågår? 334 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 Jag är också emot Abdel. 335 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 -Hur fick han reda på det? -Dina kollegor? 336 00:27:54,875 --> 00:27:59,250 Snacka inte skit. Tror du att alla gillar att bedra folk? 337 00:27:59,333 --> 00:28:03,791 Jag varnade dig, Farid. Jag kommer att vara på dig som en igel. 338 00:28:03,875 --> 00:28:07,666 Jag ska äta Farid, sova Farid och knulla Farid. 339 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 Jag ska ta ner dig. Tro mig. 340 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Tyst. Rör mig inte! 341 00:28:12,166 --> 00:28:16,458 Sluta bli arg för ingenting. Det här är mitt område, jag svär! 342 00:28:17,166 --> 00:28:19,666 Om jag var du skulle jag hålla låg profil. 343 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 För Abdel vet troligen att det kom från dig. 344 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 Vad sa du till honom? 345 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 Din jävel. Vad sa du till honom? 346 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 Städerskorna på Hotel Ibis i Batignolles strejkar. 347 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 De protesterar mot sina arbetsförhållanden och låga löner. 348 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 De nämner ojämlik behandling 349 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 av inhyrd personal och anställda. 350 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 Sänk ljudet. 351 00:28:52,416 --> 00:28:56,000 -Kom igen, de visar bara samma sak. -"De visar samma sak." 352 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 Du ser på samma sak också. 353 00:28:58,708 --> 00:29:01,166 Jag går och lägger mig. Det finns inget att göra här. 354 00:29:01,250 --> 00:29:02,666 Han blev förnärmad. 355 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Okej, herr jurist. 356 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 Ska du verkligen sova? 357 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Ja, jag är trött. Fröken Saadi tvingade mig att läsa. 358 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Vilken bok? 359 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 Martin Eden av Jack London. 360 00:29:13,625 --> 00:29:17,000 "På bibliotekshyllorna såg jag en värld dyka upp i horisonten." 361 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -Har du läst den? -Ja. 362 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 Kan du den utantill? 363 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 Nej, bara några citat. 364 00:29:25,625 --> 00:29:29,875 Att lägga till ett par citat i försvarstal låter alltid bra. 365 00:29:31,583 --> 00:29:36,041 -Allt för att framstå som fransk. -Vad menar du med det? 366 00:29:36,625 --> 00:29:38,708 Jag vill inte vara okultiverad. 367 00:29:52,250 --> 00:29:55,750 "Den som talar ett folks språk undviker dess ondska." 368 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 -Hej. -Hej. 369 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 Hej. 370 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 Han vill att vi levererar en terabyte till nästa månad. 371 00:30:49,041 --> 00:30:51,333 Vi har inte tillräckligt med personal… 372 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 JAG VET INTE… 373 00:30:55,500 --> 00:30:58,041 Fråga chefen. Demba? 374 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 Demba? 375 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Vi ska utöka personalstaben. 376 00:31:02,916 --> 00:31:05,458 Vi måste utbilda de nyanställda. 377 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 Vi använder ett callcenter i Marocko. 378 00:31:08,958 --> 00:31:11,750 Vi skickar er inte ut i strid utan vapen. 379 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 -Hur mår du? -Jag mår bra. 380 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Får jag smaka? 381 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 Kom igen. Det är bara en liten bit. 382 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 Det är till min välgörenhet. 383 00:31:23,166 --> 00:31:27,250 -Du vet att jag älskar din bissap. -Om du gillar den, betala för den. 384 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Okej. 385 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 Hur går det? 386 00:31:40,041 --> 00:31:43,375 -Jag är i inledningen. Det går framåt. -Gillar du den? 387 00:31:44,083 --> 00:31:48,791 Jag måste bli en nörd för att komma nån vart. Jag fattar. 388 00:31:49,583 --> 00:31:50,541 Kan jag gå? 389 00:31:53,416 --> 00:31:56,250 -Hejdå. -Tar du inte med boken? 390 00:31:56,333 --> 00:31:59,166 Nej. Jag tar inte hem den om jag inte måste. 391 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 Traoré. 392 00:32:10,125 --> 00:32:13,083 -Är det så du hälsar? -Jag är inte vän med poliser. 393 00:32:13,166 --> 00:32:18,333 Jag vet. Demba Traoré är ingen tjallare. Jag hörde att du jobbar med isolering. 394 00:32:19,250 --> 00:32:23,083 -Ska du gripa mig för det? -Nej. Jag är intresserad av narkotika. 395 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 Jag är inte inblandad. 396 00:32:26,541 --> 00:32:28,583 Vad försöker du göra? Berätta. 397 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 Starta ett nytt liv? En ny Demba? 398 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 Minns du 28 juni 2018? 399 00:32:37,916 --> 00:32:39,541 Dagen de försökte döda dig. 400 00:32:40,375 --> 00:32:44,583 Gissa vems mobil som befann sig i samma område som Sahli? 401 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 Vill du inte gissa? 402 00:32:48,041 --> 00:32:51,166 Försöker du säga att Abdou var inblandad? Jag vet det. 403 00:32:51,250 --> 00:32:55,166 Nej. Alla vet att Abdou och Sahli var polare. 404 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 Men tror du att de gjorde det på egen hand? 405 00:32:58,166 --> 00:33:01,041 De två? Demba, vem dödade Sahli? 406 00:33:01,125 --> 00:33:03,625 Vem tog över Sahlis knarknäste när han mördades? 407 00:33:04,500 --> 00:33:06,958 Vem langar till Farid nu när du är ute ur leken? 408 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Här. 409 00:33:08,375 --> 00:33:12,416 Jag vill inte ha dem. De är foton från en övervakningskamera. 410 00:33:12,500 --> 00:33:14,875 De sågs tillsammans samma dag. 411 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 Ska jag bli av med dina fiender? 412 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 Nej. Du är ingen mördare, Demba. 413 00:33:21,833 --> 00:33:23,958 Du jobbar väl i isoleringsbranschen? 414 00:33:26,708 --> 00:33:30,208 Det var inte lätt att få tag på bilderna. Ta en titt på dem. 415 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 Jag kan inte tro det. 416 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 -Han har Assias Snap! -Lägg av. 417 00:34:16,833 --> 00:34:21,083 Du har Assias Snap. Grymt! 418 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Grymt. 419 00:34:23,958 --> 00:34:25,666 Är de inte från Aviateurs? 420 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 Hörni! Killar från Aviateurs är vid hållplatsen. 421 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Vilka? -Killarna från Aviateurs. 422 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Ta den här. 423 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Kom igen. Vi hoppar av. 424 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Är du skakis? 425 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 Läget, idiot? 426 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 Hallå, kom hit! 427 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 Han springer ner! 428 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Spring inte. Jag ska inte skada dig. 429 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 Nu ska du få se, din jävel. 430 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 Släpp mig. 431 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Vad säger du nu, din jävel? 432 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Minns du mig, din jävel? 433 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 Se på mig, din jävel. Minns du mig? 434 00:35:03,708 --> 00:35:07,375 -Filma! Så här går det till i Bois-l'Abbé. -Vi spöar er! 435 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 Din jävel. 436 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Skitstövlar. 437 00:35:09,916 --> 00:35:11,250 -Kom. -Din lilla skit. 438 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 Vilket underbart ställe. 439 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Jag sa ju det. 440 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -Jag kommer tillbaka hit. -Inget "herrn"? 441 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 Det var första gången. 442 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Tack. 443 00:35:42,458 --> 00:35:44,833 -Får jag fråga dig en sak? -Ja. 444 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 Du kan religion… 445 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 Vänta. Att jag bär slöja betyder inte att jag kan religion. 446 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Var inte så blygsam. Du kan grunderna. 447 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 Ja, grunderna. 448 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 Du vet, inom religion, 449 00:36:06,041 --> 00:36:10,958 såvitt jag vet kan man göra bättring för alla synder. 450 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Ja. 451 00:36:15,750 --> 00:36:17,083 Även om man dödar nån? 452 00:36:20,333 --> 00:36:21,583 Varför frågar du det? 453 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Bli inte upprörd. Det gäller inte mig. 454 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 Nån frågade mig, så jag frågar dig eftersom du vet. 455 00:36:30,458 --> 00:36:31,875 Jag vill inte svara fel. 456 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 Inom religion kan man göra bot för alla synder. 457 00:36:37,875 --> 00:36:41,000 Men mord är en av de största synderna. 458 00:36:41,083 --> 00:36:42,166 Det borde du veta. 459 00:36:42,958 --> 00:36:45,625 Ja. Jag sa ju att det inte gäller mig. 460 00:37:12,166 --> 00:37:14,500 Soulaymaan, du ska plädera i domstolen. 461 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 Ett brådskande fall dök upp. 462 00:37:17,208 --> 00:37:20,916 Varken jag eller Perrier kan gå. Min sekreterare har mejlat dig. 463 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 Det är dags. 464 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Ja! 465 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Hej. 466 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Herr Traoré. 467 00:37:54,166 --> 00:37:55,250 Är du min advokat? 468 00:37:56,375 --> 00:37:57,958 Vem annars? 469 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Du är ung. 470 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Herr Millet, jag ska få dig frikänd. 471 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 Hur? Jag erkände allt i häktet. 472 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 Det tar för lång tid att förklara. 473 00:38:11,500 --> 00:38:13,833 Domaren lär försöka rädda fallet. 474 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 Han ställer frågor för att få dig att erkänna igen 475 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 för att sen använda det mot dig. 476 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 Allt jag ber dig om 477 00:38:22,708 --> 00:38:23,791 är att hålla tyst. 478 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Hej, herrn. Herr Traoré. Jag representerar herr Millet. 479 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 Ordet är ditt. 480 00:38:34,958 --> 00:38:36,500 Jag ska fatta mig kort. 481 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 Herr Millet anhölls kl 10:58, den 20 oktober 482 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 och häktades för misshandel. 483 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 När han satt i häktet 484 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 förhördes herr Millet om en liten mängd cannabis 485 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 som de låtsades att han hade på sig. 486 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 "Låtsades"? 487 00:38:56,875 --> 00:39:02,666 Men herr Millet häktades inte för droginnehav. 488 00:39:02,750 --> 00:39:06,500 Han häktades för misshandel, skadegörelse och inbrott. 489 00:39:06,583 --> 00:39:09,750 Åklagaren vet att enligt fransk lag 490 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 får en häktad person inte förhöras om andra brott 491 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 än de han anklagas för. 492 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 Dessutom, enligt paragraf 706-30-1 i brottsbalken, 493 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 måste droginnehavet vägas offentligt. 494 00:39:25,416 --> 00:39:29,333 Den häktade personen måste närvara vid vägningen, 495 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 och så var inte fallet. 496 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 Av dessa anledningar ber jag att fallet läggs ner. 497 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 Bra. 498 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 Herr domare. 499 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 Vi har herr Millets erkännande där han tillkännagav 500 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 att han upprepade gånger slog fru Marty i ansiktet. 501 00:39:53,916 --> 00:39:56,916 Han kan inte förneka det, för hennes käke var bruten 502 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 på grund av, jag citerar honom: 503 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 "Subban vägrade öppna dörren." 504 00:40:03,666 --> 00:40:07,083 Det var allt. Jag låter er uppskatta hans poetiska ordalag. 505 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Sa du det, herr Millet? 506 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 Herr Millet? 507 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Inga kommentarer. 508 00:40:19,833 --> 00:40:24,208 Hur sa? Tala högre. Vi hör dig inte. 509 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Inga kommentarer. 510 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Lite som han är jag full av hat 511 00:40:49,458 --> 00:40:51,833 Jag kommer från botten, som Martin Eden 512 00:40:52,666 --> 00:40:53,708 Lite som han… 513 00:40:55,083 --> 00:40:56,375 Fransmannen är här. 514 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 Säg inte att du gick genom orten klädd så där. 515 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 Med en stor blå, vit och röd flagga. 516 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 -Jag skämtade. -Dra åt helvete. 517 00:41:07,250 --> 00:41:08,666 Juristen är så oartig. 518 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Mamma, här ser du advokat Traoré. 519 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 Du är så stilig. 520 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Jag pläderade i rätten för första gången idag. 521 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 Min klient frikändes. 522 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 Oj! Berätta mer, min son. 523 00:41:25,666 --> 00:41:27,291 Kom igen, berätta. 524 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 En man stod anklagad för att ha brutit sin frus käke, 525 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 och jag lyckades… 526 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 Vad då, mamma? 527 00:41:36,291 --> 00:41:39,291 -De behöver också advokater. -Men måste det vara du? 528 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Så? 529 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Glöm isoleringen. 530 00:42:26,875 --> 00:42:28,458 Öppna en restaurang. 531 00:42:29,416 --> 00:42:31,375 Nåt har du lärt dig nåt i finkan. 532 00:42:35,250 --> 00:42:36,666 En sak förstår jag inte. 533 00:42:37,458 --> 00:42:40,375 Vem dödade Sahli? Knappast Abdou. De var kompisar. 534 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Sånt händer. 535 00:42:43,791 --> 00:42:45,458 Det vore inte första gången. 536 00:42:54,416 --> 00:42:56,625 Har du hört om grodan och skorpionen? 537 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 En skorpion frågar en groda: 538 00:43:03,875 --> 00:43:06,208 "Kan du bära mig över floden?" 539 00:43:07,125 --> 00:43:09,625 Grodan ser på skorpionen och svarar: 540 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 "Nej, då sticker du mig." 541 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 Skorpionen ser på grodan 542 00:43:17,166 --> 00:43:22,250 och säger: "Men om jag sticker dig drunknar vi båda. Jag kan inte simma." 543 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 Grodan funderar lite 544 00:43:25,625 --> 00:43:27,041 och går med på det. 545 00:43:28,416 --> 00:43:29,791 De börjar korsa floden. 546 00:43:30,583 --> 00:43:34,000 I mitten av floden sticker skorpionen grodan. 547 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Skorpionen säger: 548 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 "Förlåt. 549 00:43:40,333 --> 00:43:43,500 Jag kunde inte hjälpa det. Det är i min natur." 550 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 Och båda drunknade. 551 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Har du hört den? 552 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 Ja. 553 00:44:14,041 --> 00:44:15,750 Jag gillar dina berättelser. 554 00:45:00,375 --> 00:45:01,916 Hallå, Noumouké! 555 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 Fånga den jäveln. 556 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Sluta springa! 557 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 -Du är död! -Du ska få stryk. 558 00:45:15,750 --> 00:45:16,708 Stanna! 559 00:45:16,791 --> 00:45:18,041 Kom hit, din jävel! 560 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 Vi ska döda honom. Ta honom! 561 00:45:35,000 --> 00:45:37,125 -Titta! -Där är han! 562 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Dra åt helvete! 563 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Spöa honom! 564 00:45:55,458 --> 00:45:56,708 Var är den jäveln? 565 00:45:58,125 --> 00:46:01,541 -Kom igen, åk runt. Vi tar honom. -Ditåt. 566 00:46:12,500 --> 00:46:14,541 -Gör inget dumt. -Nej. 567 00:46:21,750 --> 00:46:22,666 Vad gör du här? 568 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 Stick. Var inte så stöddig. 569 00:46:26,708 --> 00:46:30,041 -Jag sa åt dig att inte ge dem nåt. -Nej, Farid. Det ska jag inte. 570 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 Tre, två, ett. 571 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Titta. 572 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 Fantastiskt. 573 00:47:07,000 --> 00:47:10,041 -Vet du vad man brukar säga? -Nej. 574 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Skönhet ligger i betraktarens öga. 575 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Du är en sån charmör. 576 00:47:16,625 --> 00:47:20,083 -Har du någonsin åkt upp? -Nej, men jag skulle vilja det. 577 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Jaså? 578 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 Och du? 579 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Inte än. 580 00:47:42,583 --> 00:47:46,708 -Vi kan inte fortsätta att träffas så här. -"Så här"? 581 00:47:46,791 --> 00:47:49,000 Så här, utan syfte. 582 00:47:49,083 --> 00:47:52,833 Jag måste veta vart vi är på väg. Jag har inte tid med spel. 583 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 Tror du jag spelar? 584 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 Nej, det menade jag inte. 585 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 Men jag förvarnar dig. 586 00:48:00,833 --> 00:48:04,583 -Och… inget kommer att hända. -Vad innebär det? 587 00:48:05,291 --> 00:48:07,166 Inget kommer att hända fysiskt. 588 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 Jag sparar mig själv. 589 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Det är okej. 590 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 Så? 591 00:48:17,791 --> 00:48:20,125 -Vad menar du? -Vad vill du? 592 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -Hallå? -Hallå? Noumouké? 593 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -Noumouké? -Jag skojar. Det här är min röstbrevlåda. 594 00:48:40,291 --> 00:48:41,791 Det är hans röstbrevlåda. 595 00:48:54,250 --> 00:48:57,333 -Du kan svara. Det gör inget. -Nej, det är min mamma. 596 00:48:58,541 --> 00:49:00,666 Jag skjutsar hem dig och ringer upp. 597 00:49:05,041 --> 00:49:06,875 Jag ska berätta en historia. 598 00:49:08,541 --> 00:49:13,916 En vän var på en restaurang, och hennes mamma ringde oavbrutet. 599 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 Istället för att svara 600 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 så messade hon: "Jag ringer sen." 601 00:49:20,583 --> 00:49:21,958 Men chansen kom aldrig. 602 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 Den berättelsen skrämde mig. 603 00:49:26,541 --> 00:49:29,166 Nu när min mamma ringer så svarar jag direkt. 604 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 Mamma, det är jag. 605 00:49:35,250 --> 00:49:38,791 Demba, hjälp mig att hitta Noumouké. Han har inte kommit hem. 606 00:49:38,875 --> 00:49:41,250 Hitta honom. Jag vet inte var han är. 607 00:50:14,666 --> 00:50:15,500 Hallå! 608 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -Ni ska få stryk! -Håll käft! 609 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 Släpp mig! 610 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 En pistol! 611 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 Upp med dig! 612 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 Sofia, kom! 613 00:52:02,500 --> 00:52:03,458 Lamine, kom hit. 614 00:52:04,625 --> 00:52:05,708 Kom hit, sa jag. 615 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 -Var är Noumouké? -Jag vet inte. 616 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -Jävlas inte med mig. -Nej. 617 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Var är Noumouké? -Jag vet inte. 618 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -Blev han anhållen? -Nej. 619 00:52:18,791 --> 00:52:22,000 -Vem avfyrade pistolen? -Ingen. 620 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 Vad då "ingen"? 621 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 Sofia sköt i luften. 622 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 -Sen sprang alla. -Var fick hon tag på den? 623 00:52:30,958 --> 00:52:33,875 -Var fick hon tag på den? -Från Farids knarknäste. 624 00:52:35,083 --> 00:52:37,666 -De väntar på betalning. -Ja, men… 625 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 Hallå. 626 00:52:44,208 --> 00:52:47,291 -Ger du vapen till min lillebror? -Inte jag. 627 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -Men till hans vänner. Sak samma. -Inte jag. 628 00:52:50,041 --> 00:52:52,208 Då var det de. Är inte du ledaren? 629 00:52:54,000 --> 00:52:57,125 -Seriöst? -Vad då "seriöst"? 630 00:52:58,208 --> 00:53:01,458 -Gör du det här inför alla? -Vad ska du göra? 631 00:53:02,708 --> 00:53:05,833 -Ljug inte för dig själv. -Du är här för att jag drog. 632 00:53:12,416 --> 00:53:15,875 Ta den jäveln. Ta hit honom! 633 00:53:18,291 --> 00:53:21,666 -Är du okej? -Jag ska göra krossa honom. 634 00:53:25,041 --> 00:53:26,708 Välj sida, och det fort. 635 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 Han åker in igen. 636 00:53:30,250 --> 00:53:32,958 Sluta skrämma henne. Ingen dog. 637 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 Noumouké måste lämna gängen och vapnen bakom sig. 638 00:53:42,083 --> 00:53:43,583 Du måste prata med honom. 639 00:53:46,625 --> 00:53:50,000 Det var bråk med Aviateurs redan när jag var i hans ålder. 640 00:53:51,250 --> 00:53:52,666 Jag var också inblandad. 641 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 Exakt. 642 00:53:54,708 --> 00:53:56,541 Därför måste han lyssna på dig. 643 00:53:59,041 --> 00:54:02,250 -Pratar du med honom? -Ja. 644 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 Okej. 645 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 Lugn. Han kommer tillbaka. 646 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 -Hejdå. -Hejdå. 647 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -Det är Lamine. -Vad säger han? 648 00:54:30,000 --> 00:54:33,666 -Demba fick honom. Han letar efter dig. -Fan, han dödar mig. 649 00:54:34,500 --> 00:54:38,041 -Jag kan inte åka hem ikväll. -Ska du stanna här hela natten? 650 00:54:39,083 --> 00:54:43,166 Brorsan börjar jobba kl 8 och mamma kl 9. Jag åker hem när de har åkt. 651 00:54:45,250 --> 00:54:47,583 Jag måste hem annars blir morsan galen. 652 00:54:49,291 --> 00:54:50,666 Kan du stanna en stund? 653 00:55:03,833 --> 00:55:07,625 -Jag hade velat ha bröder och systrar. -Är inte jag din bror? 654 00:55:13,375 --> 00:55:15,875 -Saknar du din pappa? -Ja. 655 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 Och du? 656 00:55:20,291 --> 00:55:22,416 Jag kan inte. Jag känner honom inte. 657 00:55:23,291 --> 00:55:26,416 Han drog när mamma blev gravid. Han ville inte ha mig. 658 00:55:28,333 --> 00:55:30,291 Vi kan leta efter honom nån gång. 659 00:55:31,000 --> 00:55:33,708 Han vill inte ha mig. Jag vill inte jaga honom. 660 00:55:37,250 --> 00:55:39,916 Pappa är inte här längre Ingen anar min smärta 661 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 Jag känner mig som en natt utan stjärnor 662 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 Är det dina texter? 663 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Ja. 664 00:55:48,333 --> 00:55:49,291 Kom igen, sjung. 665 00:55:57,666 --> 00:56:00,000 Pappa är inte här längre Ingen anar min smärta 666 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 Jag känner mig som en natt utan stjärnor 667 00:56:02,875 --> 00:56:05,375 Allt är oklart Jag vet inte vart jag ska gå 668 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 Jag vill bara fly 669 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 Mamma ler inte mer Hemmet känns tomt 670 00:56:10,708 --> 00:56:14,791 Ingen sol vid horisonten Och vissa tomrum kan aldrig fyllas 671 00:56:15,583 --> 00:56:18,750 Vi kan säga att det går över Men pappa är inte här 672 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 Pappa är inte här längre 673 00:56:21,958 --> 00:56:23,666 Ingen anar min smärta 674 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 Ingen anar min smärta 675 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 Sen pappa försvann 676 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 Känns varje sommar kall 677 00:57:08,041 --> 00:57:09,125 Vad gör du, mamma? 678 00:57:11,291 --> 00:57:13,458 Jag kollar efter polisen. 679 00:57:13,541 --> 00:57:16,375 Så att jag kan öppna dörren innan de slår in den. 680 00:57:17,541 --> 00:57:19,166 De kommer inte. 681 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Kom. 682 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 -Kom och vila dig. -Jag är trött, Noumouké. 683 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 Polisen! 684 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -Vad händer? -Stilla! Upp med händerna! 685 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -Dina händer! -Ja! Vad händer? 686 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 Ner på knä! 687 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 Vad händer? 688 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 Sofia! 689 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 Sofia, vad har du gjort? 690 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 Vad händer? 691 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 Du är vacker. 692 00:58:21,375 --> 00:58:22,333 Jag går nu. 693 00:58:23,583 --> 00:58:24,583 När går du? 694 00:58:25,833 --> 00:58:29,208 Jag går inte till jobbet förrän Noumouké är tillbaka. 695 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 Det ordnar sig. Han kommer hem. 696 00:58:32,625 --> 00:58:33,875 Jag älskar dig. 697 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 Jag älskar dig. 698 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 Lägg undan mobilen. 699 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 -Det här är ingen lek. -Sofia! 700 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Vart för ni henne? Sofia. 701 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 -Vart för ni henne? -Släpp mig! 702 00:59:01,291 --> 00:59:03,958 Hör du mig? Lägg undan mobilen. Sluta filma. 703 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 -Vad har hon gjort? -Släpp mig! 704 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Mamma! 705 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Kom igen, gå härifrån. 706 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 Mamma! 707 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Hjälp! 708 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 Slog han dig? 709 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 Mamma? 710 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 Mamma? 711 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Mamma? 712 01:01:36,833 --> 01:01:41,083 Bara Gud kan skapa nåt som inte existerade. 713 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 Människor kan inte skapa. 714 01:01:44,833 --> 01:01:46,500 För om människor kunde skapa 715 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 skulle blinda göra så att de kunde se. 716 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 De döva skulle göra så att de kunde höra. 717 01:01:53,208 --> 01:01:56,291 De förlamade skulle göra så att de kunde röra på sig. 718 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 Inte nog med det, 719 01:01:58,875 --> 01:02:04,458 de flesta människor skulle ge sig själva och sina nära evigt liv. 720 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 Så, min bror, älska vem du vill, 721 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 bli fäst med vem du vill, men ni ska separeras. 722 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 Salam. 723 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 Döden är som en port som vi alla går igenom. 724 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 Jag beklagar. 725 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 Döden är en resa. 726 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 Vad gör en rationell person innan en resa? 727 01:03:13,916 --> 01:03:14,833 Hur mår du? 728 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 Jag brukade känna mig ensam. Först nu vet jag vad det innebär. 729 01:03:22,708 --> 01:03:27,958 Hör på… Jag en del saker att göra när jag kommer tillbaka. 730 01:03:29,958 --> 01:03:33,375 Efter det skulle jag vilja träffa din son. 731 01:03:35,500 --> 01:03:37,458 Jag vill göra saker på rätt sätt. 732 01:03:39,416 --> 01:03:43,666 I två tillstånd bör man inte fatta viktiga beslut: 733 01:03:44,416 --> 01:03:47,208 När man är jätteglad och när man är jätteledsen. 734 01:03:48,541 --> 01:03:49,875 Jag vet vad jag säger. 735 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 Ska du gå? 736 01:03:55,000 --> 01:03:55,833 Ja. 737 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -Kan vi höras sen? -Okej. 738 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Har du hört från Mercier? 739 01:04:07,208 --> 01:04:09,041 Vill du inte prata om det sen? 740 01:04:09,583 --> 01:04:10,416 Vad händer? 741 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 Han backar ut. Han väljer ett annat team. 742 01:04:18,208 --> 01:04:20,958 -Det är inte mitt fel. -Tänker han backa ut? 743 01:04:22,000 --> 01:04:25,416 -Vi har ett kontrakt. -Lät du nån jurist läsa kontraktet? 744 01:04:28,083 --> 01:04:29,916 Jag investerade tid och pengar. 745 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 -Jag vet. -Mycket pengar. 746 01:04:38,666 --> 01:04:39,916 Hur mycket gav de honom? 747 01:04:41,666 --> 01:04:44,583 -Vilka? -Det andra teamet. För att bli av med oss. 748 01:04:44,666 --> 01:04:45,708 Jag vet inte. 749 01:04:46,666 --> 01:04:48,041 Hur mycket vill han ha? 750 01:04:50,666 --> 01:04:53,375 Han väljer oss om vi ger honom 150 000 kontant. 751 01:04:57,125 --> 01:05:00,041 -Vad svarade du? -Jag höll det öppet. 752 01:05:01,541 --> 01:05:04,708 Med alla pengar du kommer att tjäna, vad är 150 000? 753 01:05:16,333 --> 01:05:17,541 Jag beklagar, Demba. 754 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 Du, Franck. 755 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 Vad fick honom att tro att du har 150 000 liggande? 756 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 Jag vet inte. 757 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 Du vet inte? 758 01:05:38,125 --> 01:05:43,083 Kom till mitt kontor när jag är tillbaka. Till dess, säg att vi betalar. 759 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 Okej. 760 01:05:48,000 --> 01:05:49,041 Ta hand om dig. 761 01:05:50,416 --> 01:05:52,458 Javisst. Detsamma. 762 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 Noumouké. 763 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 Han säger att du ser ut som din kusin, Ousmaan. 764 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 Ousmaan. 765 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 Det syns att du är en Traoré. 766 01:08:22,375 --> 01:08:27,125 När släkten är korrupt och splittrad mår hela samhället dåligt. 767 01:08:59,041 --> 01:09:02,250 -Noumouké, vakna. -Jag kommer. 768 01:09:02,333 --> 01:09:03,750 Jag har redan sagt till. 769 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demba, jag har inte duschat. 770 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 Jag är svettig. 771 01:09:12,750 --> 01:09:14,125 Ta det här. Klä på dig. 772 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 Vad är klockan? 773 01:09:23,916 --> 01:09:25,458 Du har sovit tillräckligt. 774 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Var är brunnen? 775 01:09:41,750 --> 01:09:44,541 -Det tar 30 minuter att gå dit. -Tar det 30 minuter? 776 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 Snarare en timme. 777 01:09:46,875 --> 01:09:47,958 Hur vet du det? 778 01:09:49,083 --> 01:09:50,333 Du frågar för mycket. 779 01:09:54,750 --> 01:09:57,875 Han var så olydig att er mamma skickade hit honom. 780 01:10:00,166 --> 01:10:03,208 -Ska du inte följa med? -Nej, jag låter er fixa det. 781 01:10:39,291 --> 01:10:40,291 Djupt, eller hur? 782 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Okej. 783 01:10:48,791 --> 01:10:49,625 Släpp den. 784 01:11:25,208 --> 01:11:26,625 -Hej Ousmaan. -Noumouké. 785 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 Hej. 786 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 Hönor sitter på sina ägg… 787 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 Det är byns skola. 788 01:11:40,041 --> 01:11:43,416 Er mor finansierade det mesta av den med sin välgörenhet. 789 01:11:44,791 --> 01:11:46,625 Hon hann inte färdigställa den. 790 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Hej. 791 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 -Hej Fodié. -Hur mår du? 792 01:11:55,875 --> 01:11:58,583 Det här är barnen till min svägerska, Khadijah. 793 01:11:59,458 --> 01:12:00,375 Jag beklagar. 794 01:12:03,625 --> 01:12:05,416 Hur gör ni under regnperioden? 795 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 Det är komplicerat. 796 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 Vi måste göra klart det. 797 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 Det är mycket jobb. 798 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Ja? 799 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 Kan du ordna material och arbetare? 800 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 Med pengar, visst. 801 01:12:21,625 --> 01:12:23,583 -Oroa dig inte om pengarna. -Okej. 802 01:12:35,125 --> 01:12:37,083 Demba, låt mig låna ditt nätverk. 803 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 -Lägg undan mobilen. -Seriöst, jag behöver det. 804 01:13:05,958 --> 01:13:09,666 Han säger att han vill ha mobilen men inte behöver den. 805 01:13:12,416 --> 01:13:14,333 Ni har ett bättre liv här än vi. 806 01:13:26,875 --> 01:13:29,000 Han säger att du idealiserar Afrika. 807 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 Det här blev konsumtionssamhällen för länge sen också. 808 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Varför pratar han aldrig franska? 809 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 Jag pratar franska bättre än du. 810 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 Hej. Kom! 811 01:14:10,000 --> 01:14:11,125 Lägg säckarna där. 812 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 Ja. 813 01:14:35,458 --> 01:14:36,375 -Driss? -Ja. 814 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Vi sätter upp det. 815 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 -Akta fingrarna. -Ja. 816 01:14:40,833 --> 01:14:42,458 Tack. Okej, så där. 817 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 -Är det okej? -Har ni det? 818 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 Okej. 819 01:15:06,875 --> 01:15:08,416 Kom igen, Demba! 820 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 Ja! 821 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 -Okej? -Tack så mycket. 822 01:15:30,583 --> 01:15:34,083 -Dags för en paus. Ska vi äta? -Jag ska bara fixa det här. 823 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 Du missade lite. 824 01:15:42,708 --> 01:15:44,000 Med dina stora byxor… 825 01:15:54,250 --> 01:15:55,500 Visst ser det bra ut? 826 01:15:58,958 --> 01:16:00,041 Jag åker tillbaka. 827 01:16:02,791 --> 01:16:07,250 Jag stannar några dagar till med grabben. Jag måste få ordning på honom. 828 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 Är du redo? 829 01:16:17,291 --> 01:16:18,583 Vi kan inte backa ut. 830 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 KULTURMINISTERIET SLAVHUSET 831 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 Hej. 832 01:17:07,208 --> 01:17:11,250 Officiellt deporterades 12 miljoner slavar till Amerika. 833 01:17:13,458 --> 01:17:17,208 Och vissa hölls i platser som denna. 834 01:17:17,875 --> 01:17:22,583 Det här var ett väntrum, precis som i ett sjukhus. 835 01:17:22,666 --> 01:17:28,208 Små roddbåtar förde dem till de stora fartygen som åkte till Amerika. 836 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 Bortom dörren var det en bro. 837 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 Vi kallar den "dörren utan återvändo", 838 01:17:34,250 --> 01:17:37,166 för att ingen som gick igenom den kom tillbaka. 839 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ-SKOLAN 840 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 LÄR, FÖRSTÅ, TA DIG AN OCH TJÄNA 841 01:18:45,416 --> 01:18:47,083 Vet du vad mamma bad mig om? 842 01:18:47,166 --> 01:18:51,458 -Vad? -Att säga åt dig att sluta med dumheterna. 843 01:18:51,541 --> 01:18:53,875 -Vilka dumheter? -Dina dumheter i orten. 844 01:18:54,875 --> 01:18:58,375 -Du var likadan i min ålder. -Jag sa att du skulle säga det. 845 01:18:59,833 --> 01:19:01,041 Vill du höra en sak? 846 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 När det gäller våld 847 01:19:04,750 --> 01:19:09,083 kan man välja man börjar med det, men man kan inte välja när det tar slut. 848 01:19:16,041 --> 01:19:18,208 Ibland känns det som om Noumouké är arg på mig. 849 01:19:21,541 --> 01:19:24,500 Jag kunde ha sagt till polisen att han inte var inblandad, 850 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 men det gjorde jag inte. 851 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 Han skulle göra om det. 852 01:19:34,291 --> 01:19:35,833 Vad ska du göra hemma sen? 853 01:19:41,750 --> 01:19:47,166 Jag har aldrig berättat det för nån, men jag tror att jag får panikattacker. 854 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Jaså? 855 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 Har du träffat nån? 856 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 Träffat vem? 857 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 Nån terapeut? 858 01:19:55,791 --> 01:19:59,541 Har du nånsin sett en svart man hos en terapeut? 859 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 Du är en karikatyr av dig själv. 860 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 Ibland hjälper det att prata. 861 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 Hit med kardan. 862 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 Vad gör du? 863 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Vad gör han? 864 01:21:47,166 --> 01:21:49,375 -Sluta. -Tvinga mig inte att jaga dig. 865 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -Skada mig inte. -Tyst. 866 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 Ni får byggarbetsplatserna. 867 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 Kom hit! 868 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 Så, du vill leka? Kom hit? 869 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 Spring, Forrest, spring! 870 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 Abdou! 871 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 Stanna! 872 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 Stanna! 873 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 Nej! Demba, sluta. 874 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Lugna dig. Det var Abdel. 875 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 Abdel och Sahli. Jag var inte där. 876 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 Nej! 877 01:23:12,208 --> 01:23:14,583 Vad är ni stolta över? Det här? 878 01:23:16,625 --> 01:23:18,000 Bråkar ni över det här? 879 01:23:19,875 --> 01:23:21,666 Byggnaderna vi växte upp i. 880 01:23:22,458 --> 01:23:24,833 I fattigdom. Inga hissar. Kackerlackor. 881 01:23:26,375 --> 01:23:27,916 Är det värt att dö för? 882 01:23:28,708 --> 01:23:33,333 Ni säger alltid: "Ingen gillar oss i det här landet. Ingen respekterar oss. 883 01:23:33,875 --> 01:23:37,916 Åt helvete med staten. Det finns inga jobb. Åt helvete med snuten. 884 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 Än sen? Åt helvete med snuten. 885 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Har du nåt att säga? 886 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Din ögonskada, 887 01:23:43,166 --> 01:23:45,708 var det snutens fel eller era dumma upptåg? 888 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 Varför skulle nån respektera oss när vi inte ens respekterar varandra? 889 01:23:53,250 --> 01:23:54,958 Varför skulle nån gilla oss? 890 01:23:55,458 --> 01:23:56,791 Vi avskyr ju varandra. 891 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 Ni säger alltid: "Jag älskar min mamma. 892 01:24:00,750 --> 01:24:02,708 Jag ska göra henne rik." 893 01:24:02,791 --> 01:24:04,791 Vet ni vad ni kommer att ge henne? 894 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Era mammor är här. Fråga dem! 895 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 En kista. 896 01:24:11,791 --> 01:24:13,208 På grund av era problem. 897 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 Ena laget. Andra laget. 898 01:24:16,583 --> 01:24:18,250 Det är som Champions League. 899 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 Och för den som ligger på marken är matchen över. 900 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 -De kommer hit och jävlas. -Håll käft! 901 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis. Skaka hand. 902 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Skaka hand! 903 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 Man ser tydligt hur polisen slänger mobilen i backen. 904 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 Han visste inte att ett annat vittne filmade. 905 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 Jag antar att du gjorde en anmälan mot poliserna? 906 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 Jag försökte anmäla dem dagen efter. Jag behövde besöka två polisstationer. 907 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 Det är vanligt att poliser avslår den här sortens anmälningar. 908 01:25:09,958 --> 01:25:12,166 Poliser håller ofta vandra om ryggen. 909 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 Du har en väldigt förenklad syn på polisväsendet. 910 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 Jag vill inte misshandla svarta eller araber. 911 01:25:18,833 --> 01:25:19,666 Vad gör han där? 912 01:25:19,750 --> 01:25:22,750 Det må vara så för dig. Jag vill inte generalisera. 913 01:25:22,833 --> 01:25:25,416 Under proteströrelsen Gula västarna 914 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 såg vi att våldet som upplevs i förorten 915 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 även kunde användas mot fattiga vita grupper. 916 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 Vi pratar inte om Gula västarna just nu. 917 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 Mamman försvårade gripandet av sin kriminella dotter. 918 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 Dottern som sitter nu fängslad. 919 01:25:42,708 --> 01:25:47,500 Det är inte heller relevant. Vi diskuterar inte dotterns rättegång. 920 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 Vi ifrågasätter tillvägagångssättet hos poliserna 921 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 som slog en kvinna, 922 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 en mor, 923 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 sprejade henne med tårgas och lämnade henne på backen. 924 01:25:59,291 --> 01:26:00,791 Vi pratar om våldet. 925 01:26:00,875 --> 01:26:02,875 Jag har träffad förkrossade mödrar 926 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 som nyss har mist sitt barn. 927 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 En sak ska jag säga. 928 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 De är inte oroade över det så kallat polisvåld. 929 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 Det är lätt att fördöma 930 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 påstått polisvåld. 931 01:26:16,541 --> 01:26:19,625 När det kommer till att fördöma våldet hos förövarna, 932 01:26:19,708 --> 01:26:23,666 vars offer huvudsakligen är från förorten, är det knäpp tyst. 933 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 Vi ses. 934 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 Han kommer ut. 935 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 -Ha en bra dag. -Desamma. 936 01:28:15,166 --> 01:28:17,625 -Boken gjorde mig förbannad. -Är det allt? 937 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 Han jobbade hårt för att förändras, men han blev ensam. 938 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 Med lite viljestyrka och jobb kan vi bli vad vi vill. 939 01:28:26,041 --> 01:28:29,291 Inte alltid. Vissa saker i livet är bortom vår kontroll. 940 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 Men vissa saker kan vi kontrollera. 941 01:28:32,958 --> 01:28:34,666 Författaren kanske vill säga 942 01:28:34,750 --> 01:28:37,666 att det inte är för andra man ska göra sitt bästa. 943 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Får jag läsa det? 944 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 Poliser har kvoteringar. 945 01:28:50,916 --> 01:28:55,250 Ledningen sätter press på dem, och de förväntas nå sina mål. 946 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 Så du säger 947 01:28:57,166 --> 01:29:02,791 att polisvåldet mot en viss befolkningsgrupp 948 01:29:02,875 --> 01:29:08,083 är ett resultat av ett kvoteringssystem av inrikesministeriet och således staten. 949 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 Du har besvarat vår fråga. 950 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 Inte nog med att staten inte förhindrar polisvåld, 951 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 den uppmuntrar till det. 952 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 Den här kvinnan mår bra. 953 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 Hon är vid liv. 954 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 Det här är inte som George Floyd-fallet i USA. 955 01:29:25,541 --> 01:29:29,791 Nej, hon sköts inte i ryggen som Amine Bentounsi. 956 01:29:31,458 --> 01:29:33,583 Hon blev inte kväd som Amadou Koumé. 957 01:29:35,250 --> 01:29:38,000 I Frankrike har vi våra egna George Floyd. 958 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 Jag förundras alltid över hur somliga 959 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 blir upprörda över polisvåldet på andra sidan Atlanten, 960 01:29:47,125 --> 01:29:51,083 medan de är blinda för samma sorts våld i Frankrike. 961 01:29:52,166 --> 01:29:56,791 Vi vet båda att om en granne inte hade filmat det som hände 962 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 hade fru Fitoussis ord inte haft en chans mot polisernas. 963 01:30:01,166 --> 01:30:06,375 Hon hade framställts som en dålig mor som inte uppfostrat sin dotter, eller hur? 964 01:30:11,000 --> 01:30:13,208 Men låt oss fokusera på helhetsbilden 965 01:30:16,708 --> 01:30:19,625 och inte bara debattera fram och tillbaka 966 01:30:19,708 --> 01:30:21,416 Sakta ner. De upptäcker oss. 967 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 Det är upp till oss alla att göra världen bättre. 968 01:30:46,333 --> 01:30:50,083 Vi ska inte underskatta hur våra gärningar kan påverka andra. 969 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Ut ur bilen. 970 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 Ett leende, ett snällt ord, 971 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 en god gärning kan förändra någons dag. 972 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 En enda dag kan förändra någons liv. 973 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 Därför måste vi alla utmana oss själva 974 01:31:23,416 --> 01:31:25,333 och sluta upprepa samma misstag. 975 01:31:34,083 --> 01:31:35,666 Idrissa! 976 01:31:39,916 --> 01:31:44,458 Galenskap är att upprepa samma sak och förvänta sig ett annat resultat. 977 01:36:12,000 --> 01:36:17,000 Undertexter: Daniel Rehnfeldt