1 00:00:46,297 --> 00:00:50,670 La definición del amor, es un sentimiento intenso... 2 00:00:50,901 --> 00:00:55,340 de afecto y preocupación hacia otra persona. 3 00:00:55,841 --> 00:01:00,613 En realidad, nunca he estado enamorado, 4 00:01:01,813 --> 00:01:03,448 y Dios sabe que lo he intentado. 5 00:01:03,581 --> 00:01:04,581 No, eso no está bien. 6 00:01:04,616 --> 00:01:06,617 Eso no está bien. 7 00:01:10,153 --> 00:01:15,028 Ver que el amor sucede para uno de mis mejores amigos, 8 00:01:15,161 --> 00:01:18,260 ha sido algo hermoso. 9 00:03:53,547 --> 00:03:56,381 Pareces La Sirenita. 10 00:04:04,491 --> 00:04:08,462 Ahora que tengo un anillo en el dedo, 11 00:04:08,928 --> 00:04:12,734 tengo que preguntarlo, ¿por qué has tardado tanto? 12 00:04:15,134 --> 00:04:16,636 Lo digo en serio. 13 00:04:17,404 --> 00:04:20,284 No sé. Supongo que porque iba en contra de la política de la Universidad. 14 00:04:20,874 --> 00:04:22,185 Sí, bueno, ahí es donde trabajamos. 15 00:04:22,209 --> 00:04:22,809 Es lo que hacemos. 16 00:04:22,942 --> 00:04:24,178 Es un trabajo. 17 00:04:24,311 --> 00:04:26,821 Y un trabajo no debería poder determinar cómo viven sus empleados, 18 00:04:26,845 --> 00:04:28,524 siempre que no interfiera con su trabajo mismo. 19 00:04:28,548 --> 00:04:29,748 Ellos creen que sí interfiere. 20 00:04:29,982 --> 00:04:31,950 Tiene sentido. 21 00:04:32,485 --> 00:04:34,685 Todo se vuelve más difícil, una vez que las emociones... 22 00:04:34,820 --> 00:04:36,722 entran en juego, ¿sabes? 23 00:04:37,690 --> 00:04:39,326 Por eso solemos trabajar solos. 24 00:04:39,459 --> 00:04:40,895 Normalmente. 25 00:04:41,126 --> 00:04:44,197 Pero, conocíamos la política, antes de aceptar el trabajo. 26 00:04:44,631 --> 00:04:47,702 Entonces éramos unos niños y las cosas cambian. 27 00:04:48,233 --> 00:04:48,869 La gente cambia. 28 00:04:49,002 --> 00:04:51,004 Sí, pero la política no. 29 00:04:52,572 --> 00:04:57,459 Sabes, eres la primera pareja que he tenido. 30 00:04:58,311 --> 00:05:00,279 Y la última. 31 00:05:24,437 --> 00:05:28,541 Todo esto parece tan surrealista, ¿sabes? 32 00:05:29,106 --> 00:05:30,942 No quiero que termine. 33 00:05:34,146 --> 00:05:36,916 Espero que nunca tenga que hacerlo. 34 00:05:40,652 --> 00:05:45,224 Sabes, me vendría muy bien una copa ahora mismo. 35 00:05:45,357 --> 00:05:47,526 Siempre me viene bien una copa, 36 00:05:49,528 --> 00:05:50,865 y un baile. 37 00:05:51,396 --> 00:05:54,233 Dios, bailo fatal, ¿sabes? 38 00:05:54,366 --> 00:05:55,669 No lo sé. 39 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 ¡Dios mío! 40 00:05:57,201 --> 00:05:59,938 Aquí está la Reina del champán. 41 00:06:00,071 --> 00:06:03,408 Por favor, que alguien le traiga a esta mujer una copa de champán. 42 00:06:06,211 --> 00:06:08,045 Te echo una carrera. 43 00:07:17,714 --> 00:07:19,275 Este lugar no ha cambiado nada, ¿verdad? 44 00:07:20,016 --> 00:07:21,518 No. 45 00:07:21,884 --> 00:07:24,221 Sigue sabiendo fatal. 46 00:07:24,354 --> 00:07:25,824 Pues no sé ni por qué lo has pedido. 47 00:07:26,155 --> 00:07:28,758 Ni siquiera te gustó la última vez. 48 00:07:29,292 --> 00:07:31,495 Me gusta la pequeña sombrillita. 49 00:07:37,933 --> 00:07:38,668 Perdona. 50 00:07:38,801 --> 00:07:39,502 ¿Qué les sirvo, chicos? 51 00:07:39,635 --> 00:07:41,161 ¿Qué quieres, una Margarita? 52 00:07:41,336 --> 00:07:42,104 Sí. 53 00:07:42,237 --> 00:07:43,408 Dos Margaritas. A las rocas. 54 00:07:43,739 --> 00:07:44,807 ¿Con sal? 55 00:07:44,940 --> 00:07:45,808 Definitivamente con sal. 56 00:07:45,941 --> 00:07:47,178 Con sal, por favor. 57 00:07:47,909 --> 00:07:50,047 Dos Margaritas a las rocas. 58 00:07:50,180 --> 00:07:51,711 Me gusta todo lo salado. 59 00:07:51,844 --> 00:07:53,521 Y yo te daré algo salado. 60 00:08:09,766 --> 00:08:11,268 Disculpa. 61 00:08:11,468 --> 00:08:13,336 Perdón, no queríamos interrumpir. 62 00:08:14,670 --> 00:08:17,240 No, nosotros lo sentimos. 63 00:08:17,540 --> 00:08:21,312 No pretendíamos hacerles sentir incómodos. 64 00:08:22,912 --> 00:08:24,447 ¿La luna de miel? 65 00:08:24,580 --> 00:08:26,349 ¿Es tan evidente? 66 00:08:27,482 --> 00:08:30,519 Él y yo estuvimos enamorados así una vez. 67 00:08:30,652 --> 00:08:31,453 ¿Has dicho una vez? 68 00:08:31,586 --> 00:08:33,454 Sí. 69 00:08:33,655 --> 00:08:35,492 Bueno, sí que mejora. 70 00:08:35,923 --> 00:08:37,692 Confíen en mí, deberíamos saberlo. 71 00:08:37,825 --> 00:08:40,296 Hoy hace 20 años que nos casamos. 72 00:08:40,827 --> 00:08:43,098 Pues feliz aniversario. 73 00:08:43,231 --> 00:08:44,466 Felicidades. 74 00:08:44,599 --> 00:08:46,503 No voy a decir que no ha sido un largo camino. 75 00:08:47,034 --> 00:08:50,106 Bueno, cualquier cosa que merezca la pena conducir hasta allí, lo es, ¿no? 76 00:08:50,437 --> 00:08:51,940 Eso es cierto. 77 00:08:52,606 --> 00:08:54,217 ¿Cuánto tiempo van a estar en Puerto Rico? 78 00:08:54,241 --> 00:08:57,146 Por desgracia, mañana es nuestro último día. 79 00:08:57,279 --> 00:08:59,013 Siento oír eso. 80 00:08:59,146 --> 00:09:00,248 ¿De vuelta a la realidad? 81 00:09:00,381 --> 00:09:03,418 Sí, de vuelta a la realidad. 82 00:09:03,551 --> 00:09:05,154 Ha sido el paraíso, por supuesto. 83 00:09:05,287 --> 00:09:06,055 Sin duda alguna. 84 00:09:06,188 --> 00:09:07,188 Ha sido estupendo... 85 00:09:07,289 --> 00:09:10,570 De alguna manera nos las hemos arreglado para no conseguir marisco fresco, 86 00:09:10,825 --> 00:09:11,859 desde que estamos aquí. 87 00:09:11,992 --> 00:09:14,264 Pues el nuestro es excelente. 88 00:09:14,495 --> 00:09:17,055 Lo pescamos recién sacado del agua, justo ahí atrás, de a diario. 89 00:09:17,264 --> 00:09:20,068 Bueno, lo que él quiere decir es, que no ha tenido la oportunidad... 90 00:09:20,201 --> 00:09:21,903 de pescarlo él mismo, todavía. 91 00:09:22,036 --> 00:09:24,472 Le gusta fingir que sabe pescar. 92 00:09:24,605 --> 00:09:26,408 ¿Qué? Yo sé pescar. 93 00:09:26,541 --> 00:09:28,702 ¿Crees que en la vieja y alegre Inglaterra no pescamos? 94 00:09:29,743 --> 00:09:30,978 Agua brillante. 95 00:09:31,111 --> 00:09:32,146 Hermosas vistas. 96 00:09:32,279 --> 00:09:33,557 Es la emoción de la persecución. 97 00:09:33,581 --> 00:09:34,116 ¿Sabes? 98 00:09:34,249 --> 00:09:36,301 Esas son unas vacaciones perfectas. 99 00:09:36,434 --> 00:09:39,422 Y yo pesco desde que era un chiquillo. 100 00:09:39,853 --> 00:09:41,463 A él también le ha gustado siempre pescar, 101 00:09:41,487 --> 00:09:43,924 pero a mí siempre me pareció increíblemente aburrido. 102 00:09:44,057 --> 00:09:47,192 Preferiría coser, y odio coser. 103 00:09:47,994 --> 00:09:49,766 Bueno, si quieres hacer la pesca tú mismo... 104 00:09:49,997 --> 00:09:52,401 te recomendaría que fueras al puerto y alquilaras un barco. 105 00:09:52,832 --> 00:09:54,534 Sólo tienes que ir allí y preguntar 106 00:09:54,667 --> 00:09:57,372 y alguien estará dispuesto a llevarte. 107 00:09:57,803 --> 00:09:58,572 Gracias. 108 00:09:58,705 --> 00:10:01,544 Sí, podría hacerlo si se me permite. 109 00:10:01,875 --> 00:10:03,343 ¿Por qué no se le permitiría? 110 00:10:03,476 --> 00:10:05,445 No, quiero decir, sí tenemos tiempo suficiente. 111 00:10:05,578 --> 00:10:06,581 A eso me refiero. 112 00:10:08,114 --> 00:10:09,583 Les diré una cosa, tórtolos, 113 00:10:09,716 --> 00:10:12,746 estos dos tórtolos viejos tienen que volver al nido, ahora mismo. 114 00:10:13,386 --> 00:10:14,747 Pero pagaremos sus bebidas. 115 00:10:15,420 --> 00:10:16,022 No, no, no. 116 00:10:16,155 --> 00:10:16,690 De ninguna manera. 117 00:10:16,823 --> 00:10:18,223 - No es necesario. - Será un placer. 118 00:10:18,323 --> 00:10:19,093 ¿De acuerdo? 119 00:10:19,226 --> 00:10:21,466 Ustedes disfruten del resto de su tiempo aquí, ¿muy bien? 120 00:10:21,894 --> 00:10:24,728 - Gracias. - Gracias. 121 00:10:27,832 --> 00:10:30,035 Quizá pesques algo. 122 00:10:35,841 --> 00:10:38,345 Esos podríamos ser nosotros algún día. 123 00:10:39,081 --> 00:10:41,881 Bueno, hemos conseguido sobrevivir ya tanto tiempo. 124 00:10:42,014 --> 00:10:44,051 ¿Qué son otros 20 años? 125 00:10:45,951 --> 00:10:47,486 Un día a la vez. 126 00:10:47,619 --> 00:10:49,154 ¿Verdad? 127 00:10:51,990 --> 00:10:55,061 Sabes, me encanta lo que hago. 128 00:11:35,133 --> 00:11:37,103 ¿Dónde estás? 129 00:11:38,504 --> 00:11:39,785 Sólo... Sólo dime que estás bien. 130 00:11:39,938 --> 00:11:41,240 ¿De acuerdo? 131 00:11:41,840 --> 00:11:43,584 Puedo oír tu respiración por el ruido del auto, 132 00:11:43,608 --> 00:11:46,956 pero, estoy preocupado por ti. 133 00:11:48,278 --> 00:11:50,182 No puedo seguir con ello. 134 00:11:50,315 --> 00:11:52,018 Lo siento, pensé que podría, pero... 135 00:11:52,649 --> 00:11:55,485 Escucha, lo que yo haya hecho, lo arreglaré. 136 00:11:55,618 --> 00:11:58,055 - ¿De acuerdo? Sólo di... - Es lo que hemos hecho. 137 00:11:58,989 --> 00:12:00,824 Lo que no podemos hacer. 138 00:12:01,725 --> 00:12:03,362 Vamos, cariño, te amo. 139 00:12:03,793 --> 00:12:05,104 Podemos hacer cualquier cosa juntos, 140 00:12:05,128 --> 00:12:07,664 tú y yo, ya lo hemos hecho. 141 00:12:10,567 --> 00:12:12,202 Yo también te amo. 142 00:12:14,004 --> 00:12:15,506 Pero quiero salirme. 143 00:12:17,341 --> 00:12:19,176 Quiero salir de todo esto. 144 00:12:20,677 --> 00:12:24,115 Ahora, sabes mejor que nadie, que eso no será posible. 145 00:12:25,181 --> 00:12:28,919 Vuelve ahora y aún podremos arreglarlo. 146 00:12:29,052 --> 00:12:31,054 Nosotros, arreglaremos todo esto. 147 00:12:31,187 --> 00:12:32,690 No. 148 00:12:33,357 --> 00:12:35,591 No podemos. 149 00:14:09,185 --> 00:14:10,687 Hola, papá. 150 00:16:28,388 --> 00:16:30,891 Sí, esto es el paraíso... 151 00:17:41,559 --> 00:17:43,996 ¿Qué has hecho? 152 00:18:26,370 --> 00:18:26,937 ¿Hola? 153 00:18:27,070 --> 00:18:29,207 Bueno, hemos encontrado a tu novia fugitiva. 154 00:18:30,707 --> 00:18:32,243 Tenías razón, ella está aquí. 155 00:18:32,376 --> 00:18:34,245 Justo donde dijiste que estaría. 156 00:18:34,378 --> 00:18:36,646 Su auto está estacionado justo enfrente. 157 00:18:36,779 --> 00:18:38,351 Ni siquiera conocía el maldito lugar. 158 00:18:38,582 --> 00:18:41,050 Es justo donde su madre dijo que podría estar. 159 00:18:41,183 --> 00:18:43,819 Intenta retenerla, hasta que yo llegue. 160 00:18:43,952 --> 00:18:46,389 La Universidad ya sabe lo que ha pasado. 161 00:18:46,522 --> 00:18:47,642 ¿Pensabas que no lo sabrían? 162 00:18:48,123 --> 00:18:49,825 Vaya, vaya. 163 00:18:49,958 --> 00:18:51,936 La mitad de su personal estaba en esa Iglesia, esta noche. 164 00:18:51,960 --> 00:18:53,572 Sí, bueno voy a intentar hablar con el Decano... 165 00:18:53,596 --> 00:18:54,997 antes de que descubran el resto. 166 00:18:55,130 --> 00:18:56,133 ¿Estás seguro? 167 00:18:57,133 --> 00:18:59,137 Se han desvivido por ti. 168 00:18:59,468 --> 00:19:01,869 Yo sólo, no sé, no veo ninguna manera... 169 00:19:02,002 --> 00:19:03,305 de volver de eso. 170 00:19:03,438 --> 00:19:04,715 Si quiere lo que realmente quiere. 171 00:19:04,739 --> 00:19:05,979 Mira, ahora haz lo que te pido. 172 00:19:06,041 --> 00:19:07,512 ¿De acuerdo? 173 00:19:07,843 --> 00:19:09,978 Es mi noche de bodas, ¡por el amor de Dios! 174 00:19:10,111 --> 00:19:12,515 Se supone que seas mi padrino. 175 00:19:13,817 --> 00:19:15,320 Sólo quiero hablar con ella primero. 176 00:19:16,151 --> 00:19:17,387 Lo que tú digas, jefe. 177 00:19:17,520 --> 00:19:20,321 Iré en cuanto pueda. 178 00:19:38,674 --> 00:19:43,494 Así que él sólo, quiere que la retengamos aquí por ahora. 179 00:19:47,649 --> 00:19:48,849 ¿Se cree que va a recuperarla? 180 00:19:48,950 --> 00:19:52,020 Sí, bueno, ya conoces a nuestro chico, está enamorado. 181 00:19:52,153 --> 00:19:53,655 ¿Qué puedo decir? 182 00:19:54,023 --> 00:19:56,159 Y el amor te hace hacer algunas locuras. 183 00:19:56,292 --> 00:19:58,528 Saben, la definición... 184 00:19:58,661 --> 00:20:02,066 del amor, es un sentimiento intenso de afecto. 185 00:20:02,397 --> 00:20:04,165 "La definición del amor". 186 00:20:04,298 --> 00:20:06,668 ¿Es de tu discurso de padrino? 187 00:20:06,801 --> 00:20:10,237 No volverás a torturarnos con esa mierda, ¿cierto? 188 00:20:13,741 --> 00:20:15,101 Sabes, ser el padrino de alguien... 189 00:20:15,142 --> 00:20:18,846 es un trabajo que yo me tomo muy en serio. 190 00:20:20,548 --> 00:20:22,988 Y me maté por ello, así que, sí. 191 00:20:23,250 --> 00:20:26,220 Esto es una idiotez, están discutiendo sobre un discurso. 192 00:20:26,353 --> 00:20:28,189 La estamos persiguiendo. 193 00:20:28,955 --> 00:20:32,360 El amor es un lastre. 194 00:20:41,835 --> 00:20:45,473 Hablando de amor, tengo una coincidencia. 195 00:20:45,639 --> 00:20:47,341 Ella también está buena. 196 00:20:47,474 --> 00:20:49,345 Me voy a casar con ésta. 197 00:20:51,378 --> 00:20:54,013 Chicos, tenemos que concentrarnos. 198 00:20:54,146 --> 00:20:55,715 Centrarnos. 199 00:20:56,050 --> 00:20:58,021 Tenemos una Bridezilla asesina suelta... 200 00:20:58,752 --> 00:21:02,256 en algún lugar de por aquí. 201 00:21:03,089 --> 00:21:04,890 Esperen un momento. 202 00:21:05,023 --> 00:21:07,295 No puedes vivir con ellas y no puedes matarlas. 203 00:21:07,826 --> 00:21:09,763 Cierto. Y nadie lo hará. 204 00:21:09,896 --> 00:21:11,264 ¿Lo tenemos claro? 205 00:21:11,397 --> 00:21:14,736 Es una misión de "contención". 206 00:21:14,967 --> 00:21:16,238 Recuerden que la conocen. 207 00:21:16,769 --> 00:21:18,371 Se supone que sea nuestra amiga. 208 00:21:18,504 --> 00:21:19,538 No lo hemos olvidado. 209 00:21:19,671 --> 00:21:21,513 Creía que íbamos a ir a su boda esta noche. 210 00:21:22,140 --> 00:21:23,842 Sí, bueno, las cosas cambiaron. 211 00:21:23,975 --> 00:21:27,749 Sinceramente, siempre pensé que nuestro chico podría tener a alguien mejor. 212 00:21:27,980 --> 00:21:29,582 ¿Dónde demonios está Big Sexy? 213 00:21:29,715 --> 00:21:32,085 ¿Alguien ha visto a Big Sexy? 214 00:21:32,352 --> 00:21:35,252 De acuerdo. 215 00:21:39,825 --> 00:21:42,793 Cariño, ya estoy en casa. 216 00:22:00,446 --> 00:22:01,649 Muy bien, ustedes tres, 217 00:22:01,782 --> 00:22:03,050 se reunirán con Big Sexy 218 00:22:03,183 --> 00:22:04,652 y van a revisar ese lado de la casa. 219 00:22:04,785 --> 00:22:06,320 Ustedes dos revisen aquel lado. 220 00:22:06,453 --> 00:22:07,952 Yo voy a esperar aquí. 221 00:22:08,085 --> 00:22:10,788 Si pueden, inténtenla hacerla salir. 222 00:22:11,255 --> 00:22:12,123 Andando. 223 00:22:12,256 --> 00:22:13,891 Muévanse, muévanse, muévanse. 224 00:22:18,463 --> 00:22:20,566 ¿Por qué no abrimos a patadas las malditas puertas? 225 00:22:20,699 --> 00:22:23,737 Míranos, somos unos caballeros. ¿Cierto? 226 00:22:23,870 --> 00:22:25,547 Queremos mantener esta mierda lo más pacífica posible. 227 00:22:25,571 --> 00:22:28,641 Tirar la maldita puerta abajo, no encajaría exactamente. 228 00:22:30,308 --> 00:22:31,809 Desgraciadamente. 229 00:22:31,977 --> 00:22:33,479 Adiosito. 230 00:22:45,691 --> 00:22:47,591 ¿Quién coño dice "adiosito"? 231 00:22:51,497 --> 00:22:55,332 El hijo de puta se toma esta mierda del padrino demasiado en serio. 232 00:23:01,039 --> 00:23:02,960 Vamos a cubrir las puertas y ventanas del sótano. 233 00:23:03,140 --> 00:23:06,178 Ustedes dos, tomen esta entrada. 234 00:23:09,381 --> 00:23:11,582 ¿Quién murió y le hizo el jefe? 235 00:23:11,815 --> 00:23:12,550 ¿Sabes una cosa? 236 00:23:12,683 --> 00:23:14,518 Creo que no me gusta su tono. 237 00:23:15,386 --> 00:23:15,987 ¿No? 238 00:23:16,120 --> 00:23:17,956 No, no me gusta. 239 00:23:33,170 --> 00:23:35,271 No veo una mierda. 240 00:23:35,606 --> 00:23:38,610 El proyector, la música, las luces. 241 00:23:38,976 --> 00:23:40,611 Ella sí está ahí adentro. 242 00:23:41,478 --> 00:23:43,679 Vamos. 243 00:23:49,719 --> 00:23:52,457 Amigo, esto es una idiotez. 244 00:23:52,688 --> 00:23:54,833 Ahora mismo debería estar hasta las pelotas, con algunas damas de honor... 245 00:23:54,857 --> 00:23:57,625 en vez de hacer esta mierda. 246 00:23:59,128 --> 00:24:00,831 Volando por los aires ahora mismo. 247 00:24:02,197 --> 00:24:04,301 Sí, las mujeres adoran a T-Bone. 248 00:24:04,434 --> 00:24:07,404 T-Bone, pon el teléfono en mudo. 249 00:24:08,538 --> 00:24:09,575 De acuerdo. 250 00:24:09,806 --> 00:24:12,575 Lo siento, Big Sexy. 251 00:24:12,708 --> 00:24:16,012 Nunca te pregunté, ¿quién te dio el apodo de Big Sexy? 252 00:24:17,345 --> 00:24:18,848 Fui yo mismo. 253 00:24:19,981 --> 00:24:21,951 Porque soy grandote y sexy. 254 00:24:25,320 --> 00:24:26,357 Sí, muy bien. 255 00:24:26,788 --> 00:24:29,224 Fuera de mi camino, Sr. Sexy. 256 00:24:31,293 --> 00:24:32,697 Vamos. 257 00:24:36,598 --> 00:24:39,402 No podrás abrir la puerta sin la llave. 258 00:24:42,337 --> 00:24:43,337 Vayamos por el otro lado. 259 00:24:43,439 --> 00:24:46,474 Muy bien, adelante. 260 00:26:05,720 --> 00:26:07,391 ¿Qué vamos a hacer ahora, T-Bone? 261 00:26:07,822 --> 00:26:08,556 ¿Qué? 262 00:26:08,689 --> 00:26:10,325 ¿Cuál es el plan, T-Bone? 263 00:26:11,725 --> 00:26:12,894 Somos amigos, ¿cierto? 264 00:26:13,027 --> 00:26:13,862 Sí, somos amigos. 265 00:26:13,995 --> 00:26:15,930 - ¿Puedo ser sincero contigo? - Sí. 266 00:26:16,063 --> 00:26:17,965 ¿Por qué eres tan decepcionante? 267 00:26:18,798 --> 00:26:19,800 No, lo digo en serio. 268 00:26:19,933 --> 00:26:21,213 ¿Por qué eres tan decepcionante? 269 00:26:21,401 --> 00:26:22,571 Ya deberíamos estar adentro. 270 00:26:22,802 --> 00:26:24,204 ¿Por qué no estamos adentro? 271 00:26:24,337 --> 00:26:25,973 ¡Respóndeme, maldita sea! 272 00:26:26,106 --> 00:26:26,807 No lo sé, déjame pensar. 273 00:26:26,940 --> 00:26:28,442 Déjame pensar. 274 00:26:29,476 --> 00:26:32,579 Si no se abre una puerta, se abrirá la otra. 275 00:26:34,480 --> 00:26:35,248 Bueno, yo... 276 00:26:35,381 --> 00:26:36,383 Sígueme la corriente. 277 00:26:36,583 --> 00:26:38,252 Te lo enseñaré. 278 00:26:39,853 --> 00:26:41,488 - Enséñame el camino. - Bien. 279 00:26:48,095 --> 00:26:49,097 ¿Vas tú primero? 280 00:26:49,395 --> 00:26:51,496 Sí. 281 00:27:27,965 --> 00:27:30,635 ¡Abre la maldita puerta! 282 00:27:34,607 --> 00:27:36,211 ¿Puedes abrir la puerta, por favor? 283 00:27:37,042 --> 00:27:38,978 ¿Sí? 284 00:27:39,111 --> 00:27:40,880 Por favorcito. 285 00:27:41,013 --> 00:27:43,254 A veces estas cosas sólo necesitan un poco de delicadeza. 286 00:27:43,448 --> 00:27:45,751 De acuerdo, sígueme la corriente. 287 00:27:45,884 --> 00:27:48,287 T-Bone, te enseñará cómo se hace. 288 00:27:59,097 --> 00:28:00,166 ¿Lo dices en serio? 289 00:28:00,299 --> 00:28:02,335 ¿Qué cojones acaba de pasar aquí? 290 00:28:02,834 --> 00:28:04,337 La teníamos. 291 00:28:08,308 --> 00:28:10,109 ¿Por qué te quedaste ahí parado? 292 00:28:10,242 --> 00:28:11,712 ¿Por qué te quedaste tú ahí parado? 293 00:28:11,943 --> 00:28:14,280 Se supone que tenías razón. 294 00:28:14,413 --> 00:28:15,573 Creía que tú tenías la razón. 295 00:28:15,781 --> 00:28:17,091 Nadie te paga para que pienses sobre... 296 00:28:17,115 --> 00:28:19,754 ¿quién coño te paga para que pienses? 297 00:28:19,985 --> 00:28:21,986 Nadie me paga por nada. 298 00:28:22,119 --> 00:28:23,622 ¡Cállate! 299 00:28:23,921 --> 00:28:25,957 Cállate. 300 00:28:26,090 --> 00:28:27,659 Bonitas manos. 301 00:28:28,225 --> 00:28:30,261 Parece un masaje ruso. 302 00:28:32,229 --> 00:28:35,067 Después de atraparla, voy a matarte. 303 00:28:35,200 --> 00:28:37,870 Juro por Dios que lo haré... 304 00:30:05,288 --> 00:30:06,787 ¡Dios mío! 305 00:30:58,840 --> 00:31:02,180 Espera un momento, ¿creía que no íbamos a tirar la puerta abajo? 306 00:31:02,411 --> 00:31:03,480 Nosotros... 307 00:31:03,711 --> 00:31:06,448 Intentamos ser caballerosos. 308 00:31:06,881 --> 00:31:09,484 Está claro que ella no nos lo va a poner fácil. 309 00:31:11,320 --> 00:31:12,321 ¿Y pensabas que lo haría? 310 00:31:12,454 --> 00:31:15,257 Bueno, como he dicho, se supone que ella... 311 00:31:15,390 --> 00:31:17,326 sea nuestra amiga. 312 00:31:18,360 --> 00:31:19,862 Era. 313 00:31:20,628 --> 00:31:23,241 Sí, verás, sabía que tendríamos que haber traído nuestras provisiones. 314 00:31:23,265 --> 00:31:25,234 Relájate. 315 00:31:25,400 --> 00:31:26,941 Tampoco es que tenga nada aquí. 316 00:31:27,135 --> 00:31:28,137 ¿Verdad? 317 00:31:28,270 --> 00:31:29,538 Ellos fueron muy claros, 318 00:31:29,769 --> 00:31:30,804 nada de armas en la boda. 319 00:31:30,937 --> 00:31:32,675 Ni siquiera en los autos. 320 00:31:32,906 --> 00:31:35,042 Al diablo la segunda enmienda. 321 00:31:35,175 --> 00:31:37,812 Aún así, al menos podríamos haber hecho una parada. 322 00:31:40,314 --> 00:31:41,816 ¿Por qué? 323 00:31:42,117 --> 00:31:44,354 No es como que estemos aquí para matar a nadie. 324 00:31:44,985 --> 00:31:48,707 Es decir, aún no, ¿verdad? ¿Cierto? 325 00:31:49,490 --> 00:31:52,459 Sí, pues yo aún así llevé lo mío a la boda. 326 00:31:52,693 --> 00:31:54,138 Prefiero tener mis utensilios y necesitarlos... 327 00:31:54,162 --> 00:31:56,232 que necesitarlos y no tenerlos. 328 00:31:56,663 --> 00:31:57,231 Interesante. 329 00:31:57,364 --> 00:31:58,700 ¿Y dónde están? 330 00:32:02,069 --> 00:32:05,439 Los dejé en la camioneta, cuando tomamos el auto. 331 00:32:06,641 --> 00:32:07,742 Esperen un momento. 332 00:32:07,875 --> 00:32:11,880 ¿Alguno de ustedes la ha visto ya? 333 00:32:13,146 --> 00:32:14,748 Ella está por aquí. 334 00:32:14,881 --> 00:32:17,118 No me digas. 335 00:32:17,784 --> 00:32:19,955 ¿Por qué no vas a buscarla? 336 00:32:21,254 --> 00:32:23,289 Supongo que miraré arriba. 337 00:32:24,558 --> 00:32:26,328 Supongo que iré contigo. 338 00:32:27,860 --> 00:32:31,364 ¿Por qué no me quedo yo con este? 339 00:32:33,132 --> 00:32:34,202 Sí. 340 00:32:34,533 --> 00:32:36,035 Adiosito. 341 00:32:40,304 --> 00:32:42,607 Y supongo que yo revisaré por aquí abajo. 342 00:32:42,740 --> 00:32:46,246 Y yo... encontraré algo de mejor música. 343 00:33:07,999 --> 00:33:10,670 Oye, los recién casados. 344 00:33:10,803 --> 00:33:11,805 Oye. 345 00:33:11,970 --> 00:33:13,474 Hola. 346 00:33:14,507 --> 00:33:17,018 Oímos que éste era el mejor sitio para desayunar de Puerto Rico. 347 00:33:17,042 --> 00:33:18,121 Así que llenaremos nuestras barrigas... 348 00:33:18,145 --> 00:33:21,250 antes de resolver la situación de la pesca. 349 00:33:21,681 --> 00:33:24,161 Hablando de eso, ¿por casualidad saben dónde podríamos alquilar 350 00:33:24,284 --> 00:33:26,018 o rentar un barco? 351 00:33:26,151 --> 00:33:28,588 Como dijo la bartender anoche. 352 00:33:31,258 --> 00:33:32,760 Para pescar. 353 00:33:34,193 --> 00:33:36,095 Sí. No, la verdad es que no. 354 00:33:36,228 --> 00:33:37,929 Sólo estamos de paso, como ustedes, 355 00:33:38,196 --> 00:33:41,134 y realmente no sabría decirte. 356 00:33:47,573 --> 00:33:49,441 Pero les diré una cosa, 357 00:33:50,041 --> 00:33:51,745 ¿por qué no salen hoy los dos con nosotros? 358 00:33:51,976 --> 00:33:54,613 Pasen el día con nosotros, en nuestro barco. 359 00:33:55,146 --> 00:33:55,714 No. 360 00:33:55,847 --> 00:33:57,449 No queremos imponer. 361 00:33:57,582 --> 00:33:59,623 Y menos si ustedes también están aquí de vacaciones. 362 00:33:59,917 --> 00:34:01,342 Sí, realmente aprecio tu oferta, pero... 363 00:34:01,366 --> 00:34:03,575 Esto nos pasa todos los días. 364 00:34:03,708 --> 00:34:05,022 Vamos, sean amables. 365 00:34:05,155 --> 00:34:07,791 No me dejen limpiar solo la maldita cosa hoy. 366 00:34:07,924 --> 00:34:08,692 Vamos. 367 00:34:08,825 --> 00:34:09,462 Por supuesto. 368 00:34:09,595 --> 00:34:11,315 Sería estupendo tener sangre joven por aquí. 369 00:34:11,428 --> 00:34:13,499 Quiero decir que casi nunca tenemos compañía. 370 00:34:14,499 --> 00:34:16,669 Esperen, ¿viven en el barco? 371 00:34:17,000 --> 00:34:19,803 En el agua, a dondequiera que nos lleve. 372 00:34:19,936 --> 00:34:22,074 A ninguna parte. Por todas partes. 373 00:34:22,307 --> 00:34:23,976 Siempre una aventura. 374 00:34:24,609 --> 00:34:26,544 Eso es increíble. 375 00:34:27,478 --> 00:34:28,981 Sí. 376 00:34:29,247 --> 00:34:30,748 ¿Necesitan un barco? 377 00:34:31,349 --> 00:34:34,252 Entonces, adelante, vengan a nuestro barco. 378 00:34:35,018 --> 00:34:36,138 Necesitan un barco, ¿cierto? 379 00:34:36,187 --> 00:34:37,922 Y nosotros tenemos el barco. 380 00:34:38,222 --> 00:34:39,991 ¿Qué les parece? 381 00:34:41,791 --> 00:34:42,792 De acuerdo. 382 00:34:42,925 --> 00:34:45,029 Muy bien. 383 00:36:12,415 --> 00:36:15,184 ¿Qué crees que estás haciendo? 384 00:36:15,317 --> 00:36:17,821 Deja el cuchillo. 385 00:36:18,252 --> 00:36:19,531 Bueno, esperaba tener la noche... 386 00:36:19,555 --> 00:36:21,823 para resolverlo un poco más. 387 00:36:22,358 --> 00:36:24,496 Parece que ya has tomado tu decisión. 388 00:36:25,428 --> 00:36:26,897 Estoy en ello. 389 00:36:27,829 --> 00:36:29,401 Nos dijo que no te hiciéramos daño. 390 00:36:29,732 --> 00:36:32,601 ¿Les dijo que no me hicieran daño? 391 00:36:37,071 --> 00:36:39,108 Eso es muy bonito. 392 00:39:05,418 --> 00:39:07,320 Sólo quiero hablar. 393 00:39:07,620 --> 00:39:10,421 Bueno, ya es tarde para eso. 394 00:39:13,725 --> 00:39:15,294 ¿Por qué demonios has tardado tanto? 395 00:39:15,427 --> 00:39:16,728 Esa ha sido una idea terrible. 396 00:39:16,861 --> 00:39:18,730 Se me congeló el culo ahí. 397 00:39:18,863 --> 00:39:20,367 Oye, fue idea tuya, hombre. 398 00:39:20,598 --> 00:39:22,501 La próxima vez tú te metes en el refri. 399 00:39:22,634 --> 00:39:25,004 La próxima vez tú serás la distracción. 400 00:39:25,235 --> 00:39:27,104 Cállate, puta. 401 00:39:46,525 --> 00:39:49,758 Maldita puta. 402 00:40:09,980 --> 00:40:12,648 Ahora sí que te va a tocar, puta. 403 00:40:12,950 --> 00:40:14,285 ¿Quieres jugar? 404 00:40:14,418 --> 00:40:16,686 Entonces, juguemos. 405 00:40:17,455 --> 00:40:20,589 Has matado a mi amigo, puta de mierda. 406 00:40:21,058 --> 00:40:22,696 Maldita psicópata. 407 00:40:22,927 --> 00:40:24,197 Oye, ¿adónde vas? 408 00:40:24,428 --> 00:40:26,064 ¿Adónde vas? ¿No quieres jugar? 409 00:40:26,197 --> 00:40:27,566 Juguemos con el Diablo. 410 00:40:27,997 --> 00:40:29,602 ¡Joder! 411 00:40:31,568 --> 00:40:33,438 Joder, ¡arranca! 412 00:40:34,104 --> 00:40:35,773 Levántate. 413 00:40:35,906 --> 00:40:36,940 Levántate, puta. 414 00:40:37,073 --> 00:40:39,078 Levántate de una puta vez, gatita. 415 00:40:39,309 --> 00:40:41,079 ¿Quieres jugar con el perrito? 416 00:40:42,747 --> 00:40:43,749 Cierra el pico. 417 00:40:44,180 --> 00:40:45,283 Cállate. 418 00:40:45,416 --> 00:40:46,419 Vamos. 419 00:40:48,019 --> 00:40:50,459 Te mostraré lo que me hizo el Campeón de los Guantes de Oro... 420 00:40:50,587 --> 00:40:51,587 en mi comunidad. 421 00:40:51,688 --> 00:40:52,522 Vamos. 422 00:40:52,655 --> 00:40:53,657 Vamos. 423 00:40:53,889 --> 00:40:55,291 Vamos. 424 00:40:55,424 --> 00:40:56,661 Sí, enséñame esa pierna. 425 00:40:56,892 --> 00:40:58,127 Enséñame esa pierna. 426 00:40:58,260 --> 00:41:01,196 Vamos, estoy listo, gatita. 427 00:41:01,329 --> 00:41:03,566 Lástima, tú me caías muy bien. 428 00:41:03,699 --> 00:41:05,699 Miau. 429 00:41:09,037 --> 00:41:11,607 Eres una puta. 430 00:41:36,765 --> 00:41:38,268 Estás llevando esto... 431 00:41:38,401 --> 00:41:40,604 a un nivel completamente nuevo, nena. 432 00:41:41,672 --> 00:41:43,649 Aunque lo estás haciendo más difícil de lo que tiene que ser. 433 00:41:43,673 --> 00:41:45,926 No, no hemos venido a hacerte daño. 434 00:41:46,059 --> 00:41:46,944 La verdad es que no. 435 00:41:47,077 --> 00:41:48,945 Pues si eres tan duro, ven por mí, 436 00:41:49,078 --> 00:41:50,781 pedazo de mierda. 437 00:42:16,271 --> 00:42:19,276 Sabes, hasta hace unas horas estábamos todos aquí... 438 00:42:19,507 --> 00:42:22,111 para celebrar tu boda. 439 00:42:22,244 --> 00:42:24,950 Y yo tenía preparado un gran discurso. 440 00:42:25,781 --> 00:42:29,318 Maldita sea, y se suponía que iba a ser una noche jodidamente mágica. 441 00:42:29,451 --> 00:42:33,224 Ya sabes, rodeados de amigos, bebiendo, riendo. 442 00:42:33,455 --> 00:42:36,357 Yo, cortando un pequeño pastel. 443 00:42:36,490 --> 00:42:38,827 Sabes, yo estaba aquí para eso, nena. 444 00:42:39,960 --> 00:42:40,662 ¿Adónde ha ido? 445 00:42:40,795 --> 00:42:41,931 Arriba. 446 00:42:42,064 --> 00:42:43,225 Estoy cansado de esta mierda. 447 00:42:44,531 --> 00:42:46,732 Todavía no. 448 00:42:47,101 --> 00:42:48,603 ¿Aún no? 449 00:42:49,171 --> 00:42:51,573 El juego ha cambiado, hijo de puta. 450 00:42:53,107 --> 00:42:55,376 Fue ella la que accionó el interruptor de apagado. 451 00:42:55,509 --> 00:42:56,786 Ella accionó las luces del panel. 452 00:42:56,810 --> 00:42:59,379 De acuerdo, pero, ¿y nuestros amigos? 453 00:42:59,512 --> 00:43:00,549 ¿Verdad? 454 00:43:01,080 --> 00:43:02,549 ¿Y nuestros amigos? 455 00:43:02,682 --> 00:43:03,318 Se han ido. 456 00:43:03,451 --> 00:43:04,960 Puede que ni siquiera te importen una mierda a ti, 457 00:43:04,984 --> 00:43:06,120 pero a mí sí. 458 00:43:06,253 --> 00:43:09,659 Y brindaremos por ellos, porque se les echará de menos. 459 00:43:10,490 --> 00:43:12,225 ¿Me tomas el pelo? 460 00:43:12,358 --> 00:43:16,330 ¿Te parece que te esté tomando el pelo? 461 00:43:17,865 --> 00:43:19,935 Sabes, empiezo a echar de menos trabajar solo. 462 00:43:21,201 --> 00:43:22,904 Mira, esas eran las dos personas... 463 00:43:23,037 --> 00:43:25,942 con las que realmente podíamos hablar de a que nos dedicamos. 464 00:43:26,973 --> 00:43:28,150 Deberíamos haber tenido el día libre. 465 00:43:28,174 --> 00:43:31,046 Debimos divertirnos esta noche. 466 00:43:31,277 --> 00:43:31,780 ¿De acuerdo? 467 00:43:31,913 --> 00:43:35,363 Así que en vez de eso les ofreceremos un maldito brindis. 468 00:43:37,184 --> 00:43:37,918 ¿Sí? 469 00:43:38,051 --> 00:43:39,053 Sí. 470 00:43:39,319 --> 00:43:40,821 Gracias. 471 00:43:53,733 --> 00:43:57,137 Mira aquí, muy apropiado. 472 00:43:57,639 --> 00:44:00,506 No es trabajo, si no nos estamos divirtiendo. 473 00:44:00,639 --> 00:44:01,709 ¿Cierto? 474 00:44:02,040 --> 00:44:03,543 ¿Diversión? 475 00:44:03,910 --> 00:44:06,279 Estoy seguro de que no me divierto una mierda. 476 00:44:07,847 --> 00:44:09,781 Hablas por ti. 477 00:44:09,914 --> 00:44:14,087 Eran nuestros amigos y harían lo mismo por nosotros. 478 00:44:14,220 --> 00:44:16,324 Sí, bueno, se supone que yo estaría borracho, 479 00:44:16,855 --> 00:44:20,392 ahora mismo, montando a una de las damas de honor. 480 00:44:21,126 --> 00:44:25,720 ¿Y, de quién es la culpa? 481 00:44:37,876 --> 00:44:39,545 Nos entrenamos juntos. 482 00:44:41,213 --> 00:44:43,082 Compartimos secretos. 483 00:44:43,215 --> 00:44:46,679 Dios, hombre, amaba a esos tipos. 484 00:44:46,812 --> 00:44:49,722 Eran como mis hermanos. 485 00:44:51,657 --> 00:44:53,326 Ya saben, el amor... 486 00:44:53,626 --> 00:44:55,828 Ustedes saben, es un sentimiento intenso 487 00:44:55,961 --> 00:44:58,620 de afecto y preocupación... 488 00:44:58,952 --> 00:45:01,626 hacia otro ser humano. 489 00:45:02,066 --> 00:45:03,568 ¿Respecto a mí? 490 00:45:04,403 --> 00:45:06,605 Yo no he estado enamorado. 491 00:45:07,939 --> 00:45:08,939 No. 492 00:45:09,041 --> 00:45:09,642 Vamos, hombre. 493 00:45:09,775 --> 00:45:12,136 Otra vez este maldito discurso no, por favor. 494 00:45:12,510 --> 00:45:16,781 Hago esto para honrarles. 495 00:45:19,250 --> 00:45:21,386 Querrían oírlo. 496 00:45:21,586 --> 00:45:23,088 ¿De acuerdo? 497 00:45:23,955 --> 00:45:28,159 Pero... ver pasar el amor, 498 00:45:29,960 --> 00:45:31,538 especialmente con uno de tus mejores amigos, 499 00:45:31,562 --> 00:45:34,866 es algo hermoso. 500 00:45:35,066 --> 00:45:36,134 Realmente lo es. 501 00:45:36,267 --> 00:45:40,407 Ahora, cuando me pidieron que diera el discurso del padrino, 502 00:45:41,138 --> 00:45:44,543 no puedo decir que me sorprendiera. 503 00:45:44,676 --> 00:45:48,680 Es decir, maté a mucha gente para demostrar... 504 00:45:48,813 --> 00:45:50,515 que yo era el mejor. 505 00:45:50,648 --> 00:45:51,516 ¿Verdad? 506 00:45:51,649 --> 00:45:52,651 Bromeo. Bromeo. 507 00:45:52,784 --> 00:45:54,022 Bromeo. 508 00:45:57,222 --> 00:46:03,065 Hablando en serio, bienvenidos a nuestra alegre ocasión. 509 00:46:04,560 --> 00:46:06,227 En mi nombre... 510 00:46:13,402 --> 00:46:15,373 De acuerdo, terminaremos esto más tarde. 511 00:46:15,804 --> 00:46:21,614 Por los que han caído y a los que siguen en pie. 512 00:46:28,918 --> 00:46:30,753 Salud. 513 00:46:35,224 --> 00:46:39,063 Es una historia de locos. 514 00:46:39,694 --> 00:46:42,932 Y no me puedo creer que aún sigan juntos. 515 00:46:43,265 --> 00:46:46,569 Parece que lo pasaron peor que nosotros. 516 00:46:47,936 --> 00:46:50,506 Sí, bueno, ¿qué puedo decir? 517 00:46:50,973 --> 00:46:54,378 Ha tenido que morir mucha gente, para que estemos juntos. 518 00:46:55,278 --> 00:46:57,149 Eso parece. 519 00:46:57,380 --> 00:46:59,449 ¿Dónde enterraron los cadáveres? 520 00:47:00,049 --> 00:47:01,551 ¿En el patio trasero? 521 00:47:04,620 --> 00:47:05,664 Sí, bueno, en realidad nadie sabe... 522 00:47:05,688 --> 00:47:07,759 lo que ocurre a puerta cerrada, ¿cierto? 523 00:47:08,390 --> 00:47:11,193 No, no lo saben. 524 00:47:11,326 --> 00:47:12,646 - Basta ya. - No, pero en serio... 525 00:47:12,730 --> 00:47:15,668 él estaba loco y ella se merecía algo mejor. 526 00:47:16,499 --> 00:47:18,301 No sé si lo consiguió, pero aquí estoy. 527 00:47:18,434 --> 00:47:20,103 Gracias, cielo. 528 00:47:21,937 --> 00:47:23,740 ¿Y qué hay con ustedes dos? 529 00:47:23,972 --> 00:47:26,309 ¿Cómo se conocieron? 530 00:47:28,911 --> 00:47:31,447 Bueno, es una larga historia. 531 00:47:31,580 --> 00:47:33,116 Pero te diré una cosa, 532 00:47:33,249 --> 00:47:37,087 había mucha gente que tampoco nos quería juntos. 533 00:47:37,953 --> 00:47:38,823 Sí. 534 00:47:38,956 --> 00:47:40,277 Aunque de eso hace ya muchos años. 535 00:47:40,756 --> 00:47:41,991 - Sí. - ¿Verdad? 536 00:47:42,124 --> 00:47:43,594 20 años. 537 00:47:43,825 --> 00:47:45,494 El amor lo vence todo. 538 00:47:45,861 --> 00:47:48,497 Ahora sólo vamos a dónde nos lleve el corazón. 539 00:47:51,266 --> 00:47:54,736 ¿Alguna vez los ha visitado algún amigo o familiar? 540 00:47:54,869 --> 00:47:56,538 No. No. 541 00:47:56,671 --> 00:47:58,240 Desgraciadamente. 542 00:47:58,739 --> 00:48:02,143 Pero sobre todo, afortunadamente. 543 00:48:03,211 --> 00:48:05,146 ¿Qué les íbamos a decir? 544 00:48:11,352 --> 00:48:13,121 Tengo que cocinar. 545 00:48:17,224 --> 00:48:20,928 Ése sí que es un estilo de vida que podría seguir. 546 00:48:21,061 --> 00:48:23,362 ¿Qué te parece? 547 00:48:43,484 --> 00:48:44,687 ¿Y ustedes? 548 00:48:44,918 --> 00:48:46,587 ¿Echan algo de menos? 549 00:48:46,720 --> 00:48:49,023 ¿Se arrepienten de algo, alguna vez? 550 00:48:49,156 --> 00:48:51,894 Sólo de no haber tenido hijos. 551 00:48:52,125 --> 00:48:53,560 Sí. 552 00:48:53,693 --> 00:48:56,730 No hay forma de continuar, una vez que nos hayamos ido. 553 00:48:57,664 --> 00:48:59,744 No es por tratar de cavar demasiado hondo, ni nada... 554 00:48:59,799 --> 00:49:02,137 pero ¿es porque no querían tener ninguno? 555 00:49:02,270 --> 00:49:04,472 ¿O, no pudieron? 556 00:49:04,605 --> 00:49:06,241 Podríamos. 557 00:49:06,374 --> 00:49:10,414 Queremos hacerlo, pero no tiene sentido... 558 00:49:10,645 --> 00:49:12,414 cuando observamos nuestro modo de vida. 559 00:49:12,645 --> 00:49:14,047 ¿A qué te refieres? 560 00:49:14,180 --> 00:49:14,815 No lo sé. 561 00:49:14,948 --> 00:49:16,919 Es que los dos trabajábamos mucho. 562 00:49:17,450 --> 00:49:19,119 Los dos estresados. 563 00:49:19,419 --> 00:49:21,059 Ambos viajamos por trabajo todo el tiempo. 564 00:49:21,521 --> 00:49:24,557 Ambos teníamos un trabajo exigente. 565 00:49:25,823 --> 00:49:27,034 Bueno, parece que todo salió bien... 566 00:49:27,058 --> 00:49:28,560 para ustedes al final. 567 00:49:28,693 --> 00:49:29,828 Tenemos una buena vida. 568 00:49:29,961 --> 00:49:31,932 Sí, la tenemos. 569 00:49:32,163 --> 00:49:33,765 Tenemos nuestros altibajos, como todos, 570 00:49:33,898 --> 00:49:35,175 pero no lo cambiaría por nada del mundo. 571 00:49:35,199 --> 00:49:37,003 Créeme, no, no, no. 572 00:49:37,136 --> 00:49:39,506 Sabes, aprendí mucho sobre la vida. 573 00:49:39,837 --> 00:49:41,541 Con todo lo que hice, ¿sabes? 574 00:49:41,674 --> 00:49:43,109 Pero así es la vida, ¿no? 575 00:49:43,242 --> 00:49:44,943 Se trata de aprender. 576 00:49:45,076 --> 00:49:49,182 Se trata de respeto, de honor y de resistencia. 577 00:49:49,582 --> 00:49:52,885 Todo lo que hice, me enseñó lo que necesitaba saber para vivir... 578 00:49:53,851 --> 00:49:55,989 hasta este momento. 579 00:49:58,356 --> 00:50:01,528 ¿Y qué hay de esa cicatriz de tu hombro? 580 00:50:01,661 --> 00:50:03,529 ¿Qué te ha enseñado eso? 581 00:50:09,869 --> 00:50:11,205 No tienes que hablar de ello, 582 00:50:11,338 --> 00:50:12,473 si no quieres. 583 00:50:12,606 --> 00:50:15,008 No, no, no, no. 584 00:50:16,642 --> 00:50:19,411 Es bueno saber cuándo estás cerca de la muerte. 585 00:50:19,544 --> 00:50:22,751 Hace que no olvides cómo vivir. 586 00:50:24,717 --> 00:50:28,219 7 de agosto de 1986. 587 00:50:30,456 --> 00:50:32,592 Ese fue el día que cambió mi vida para siempre. 588 00:50:32,725 --> 00:50:36,297 Ocho de nosotros, todos enviados a suelo extranjero, para eliminar a... 589 00:50:36,528 --> 00:50:39,898 algún alto cargo de por allá. 590 00:50:40,399 --> 00:50:41,233 Alimentados con un montón de mentiras. 591 00:50:41,366 --> 00:50:44,504 Esa suele ser la forma de justificar las acciones. 592 00:50:46,137 --> 00:50:47,974 Nunca cuestionas a los de arriba. 593 00:50:48,107 --> 00:50:49,641 En aquel entonces, no. 594 00:50:51,443 --> 00:50:54,022 Dijeron que se suponía que sería entrada por salida, rápido y fácil. 595 00:50:54,046 --> 00:50:55,083 Y lo creímos. 596 00:50:55,414 --> 00:50:56,848 ¿Saben? 597 00:50:56,981 --> 00:50:58,650 Pero la cosa era que... 598 00:51:00,486 --> 00:51:03,989 Los ocho éramos de los mejores en lo que hacíamos. 599 00:51:04,122 --> 00:51:07,793 Pero, nunca trabajamos juntos. 600 00:51:08,825 --> 00:51:10,628 Es decir, no como un equipo. 601 00:51:11,629 --> 00:51:13,632 O sea, habíamos salido juntos. 602 00:51:13,765 --> 00:51:15,834 Bebimos cervezas juntos. 603 00:51:15,967 --> 00:51:18,236 Entrenábamos juntos, nos respetábamos. 604 00:51:20,571 --> 00:51:23,373 Éramos los mejores amigos, eso es lo que éramos. 605 00:51:24,208 --> 00:51:27,745 Quiero decir que siempre, siempre trabajábamos solos. 606 00:51:29,513 --> 00:51:31,348 Así es como se prefería. 607 00:51:31,481 --> 00:51:32,316 Siempre. 608 00:51:32,449 --> 00:51:33,853 Así es como lo preferíamos. 609 00:51:34,484 --> 00:51:36,686 Ya saben, todos éramos lo bastante buenos... 610 00:51:36,819 --> 00:51:40,623 que podíamos hacer solos lo que hiciera falta. 611 00:51:41,025 --> 00:51:43,829 Un hombre, esa persona sola, puede entrar y salir, 612 00:51:44,060 --> 00:51:45,772 pero si traes a un grupo, de repente eso va a atraer... 613 00:51:45,796 --> 00:51:46,597 mucha atención. 614 00:51:46,730 --> 00:51:49,199 Y eso es exactamente lo que ocurrió en aquel día, 615 00:51:50,467 --> 00:51:53,170 el 7 de agosto de 1986. 616 00:51:55,037 --> 00:51:57,475 Verán, en vez de estar a la ofensiva... 617 00:51:57,973 --> 00:52:01,245 nos encontramos a la defensiva. 618 00:52:03,045 --> 00:52:05,405 Bien podría haber sido el 4 de julio, en aquella habitación. 619 00:52:05,482 --> 00:52:07,151 Estábamos... 620 00:52:07,284 --> 00:52:08,785 Bang. 621 00:52:10,654 --> 00:52:12,990 Balas volando por todas partes. 622 00:52:14,890 --> 00:52:16,994 Y ese timbre. 623 00:52:17,127 --> 00:52:20,132 Ese es el tipo de timbre que tampoco sale de tu cabeza. 624 00:52:20,363 --> 00:52:21,706 Es el tipo de timbre que te despierta... 625 00:52:21,730 --> 00:52:26,434 a mitad de la noche. 626 00:52:28,870 --> 00:52:30,907 Sí, esos eran mis hermanos. 627 00:52:32,375 --> 00:52:34,910 No hay forma de borrar la visión de ver a tu hermano... 628 00:52:35,043 --> 00:52:36,412 exhalar su último aliento. 629 00:52:36,545 --> 00:52:40,183 Y esa noche, me pasó a mí. 630 00:52:41,015 --> 00:52:42,550 En siete veces. 631 00:52:44,481 --> 00:52:46,723 Verán, fui el único que consiguió volver. 632 00:52:52,326 --> 00:52:53,930 Escopetazo. 633 00:52:54,129 --> 00:52:55,631 Al hombro. 634 00:52:56,264 --> 00:52:58,134 Pero he sobrevivido. 635 00:52:59,235 --> 00:53:02,805 7 de agosto de 1986. 636 00:53:06,242 --> 00:53:08,178 Qué maldito día. 637 00:53:12,080 --> 00:53:13,582 Lo lamento. 638 00:53:14,383 --> 00:53:16,785 A veces pierdes a los más cercanos, 639 00:53:17,386 --> 00:53:19,224 porque eso es lo que ocurre en la guerra. 640 00:53:19,555 --> 00:53:21,057 ¿Verdad? 641 00:53:21,256 --> 00:53:23,058 ¿Pero saben qué es lo gracioso? 642 00:53:24,392 --> 00:53:27,997 Por aquel entonces, normalmente el día antes de irte... 643 00:53:28,328 --> 00:53:30,273 el día anterior, ibas y celebrabas una despedida de soltero. 644 00:53:30,297 --> 00:53:31,767 ¿Verdad? 645 00:53:31,900 --> 00:53:37,611 El 8 de agosto de 1986 no me quedaba nadie para celebrar la mía. 646 00:53:42,677 --> 00:53:48,770 Pero, eso no me impidió casarme... 647 00:53:48,903 --> 00:53:53,723 con la mujer más bella del mundo, el 9 de agosto de 1986. 648 00:53:53,888 --> 00:53:56,524 El día más feliz de mi vida. 649 00:54:01,596 --> 00:54:03,131 Y ahí está. 650 00:54:03,264 --> 00:54:07,769 Todo lo que he hecho, me ha enseñado lo que necesitaba aprender... 651 00:54:08,370 --> 00:54:12,675 para vivir aquí, en este momento. 652 00:54:13,675 --> 00:54:15,246 Y ya está bien de tanta oscuridad. 653 00:54:15,477 --> 00:54:16,811 ¿Verdad? 654 00:54:16,944 --> 00:54:19,381 Esto es una luna de miel, creí. 655 00:54:19,814 --> 00:54:22,251 Estamos en el paraíso, sólo echen un vistazo. 656 00:54:22,384 --> 00:54:25,920 Miren el agua y tenemos Islas. 657 00:54:26,954 --> 00:54:28,035 Vayan ustedes a divertirse. 658 00:54:28,220 --> 00:54:29,055 ¿De acuerdo? 659 00:54:29,188 --> 00:54:30,825 Aprovechen este paseo. 660 00:54:30,958 --> 00:54:33,726 Me parece una idea estupenda. 661 00:54:47,407 --> 00:54:49,810 Puedo ayudarte a llevar algunas de esas cosas. 662 00:56:03,515 --> 00:56:05,718 Mierda, es una corredora. 663 00:56:05,851 --> 00:56:08,789 Tranquilo. Tranquilo, ahí, tigre. 664 00:56:09,220 --> 00:56:11,891 De acuerdo, tal vez sólo nos esté tomando el pelo. 665 00:56:12,024 --> 00:56:16,062 ¿Verdad? Y quizás ella siga arriba ahora mismo. 666 00:56:16,862 --> 00:56:19,331 A pesar de todo, lo averiguaremos. 667 00:56:19,898 --> 00:56:21,733 Quiero a nuestro querido novio. 668 00:56:21,866 --> 00:56:23,136 De verdad que sí. De verdad. 669 00:56:23,269 --> 00:56:24,672 Soy el padrino, claro que sí. 670 00:56:25,203 --> 00:56:30,307 Pero, esta boda se cancela oficialmente. 671 00:56:30,542 --> 00:56:32,577 ¿Estás diciendo que ahora nos parece bien matarla? 672 00:56:32,710 --> 00:56:35,011 Bueno, no vamos a quedarnos aquí sentados 673 00:56:35,178 --> 00:56:36,681 y dejar que ella nos mate. 674 00:56:36,814 --> 00:56:38,316 ¿Cierto? 675 00:56:39,350 --> 00:56:41,354 Sí, no estoy de acuerdo con que nos mate. 676 00:56:41,585 --> 00:56:43,155 Eso seguro. 677 00:56:43,386 --> 00:56:45,324 Oye, pero él se va a enojar. 678 00:56:46,055 --> 00:56:49,863 ¡Dios! Es por su bien y por el nuestro. 679 00:56:50,094 --> 00:56:52,597 Como eres el padrino, tú podrás decirle... 680 00:56:52,730 --> 00:56:54,398 que hemos matado a su novia. 681 00:56:54,531 --> 00:56:56,567 Yo soy el padrino. 682 00:56:56,767 --> 00:56:58,269 Y lo haré. 683 00:56:58,936 --> 00:57:00,605 ¿Saben una cosa? 684 00:57:00,738 --> 00:57:03,576 Hagamos esto un poco más divertido, ¿de acuerdo? 685 00:57:04,842 --> 00:57:06,913 De acuerdo, vamos a llamar a esta misión... 686 00:57:07,544 --> 00:57:08,882 Lo tengo, lo tengo. 687 00:57:09,113 --> 00:57:12,283 "Enfrentamiento en la cabaña familiar". 688 00:57:12,450 --> 00:57:15,020 Quien llegue primero a ella, se gana la luna de miel... 689 00:57:15,251 --> 00:57:17,622 que había comprado para la feliz pareja. 690 00:57:17,755 --> 00:57:21,292 Sí, pero seguro que elegiste una mierda de tugurio, como algo en París. 691 00:57:21,425 --> 00:57:24,060 Tan cliché. 692 00:57:24,193 --> 00:57:26,597 Puerto Rico, amigo mío. 693 00:57:26,864 --> 00:57:28,932 Me encanta Puerto Rico. 694 00:57:29,065 --> 00:57:30,601 Seguro que sí. 695 00:57:30,734 --> 00:57:31,736 Seguro que sí. 696 00:57:31,934 --> 00:57:33,437 Entonces... 697 00:57:34,971 --> 00:57:38,675 Tú, ¿por qué no subes? 698 00:57:38,808 --> 00:57:40,210 Por si era una distracción. 699 00:57:40,343 --> 00:57:43,782 Tú puedes ir al sótano, por si está escondida. 700 00:57:44,213 --> 00:57:46,349 Y nosotros tomaremos el frente, 701 00:57:46,482 --> 00:57:48,522 y nos aseguraremos de que no tome uno de esos autos. 702 00:57:48,585 --> 00:57:49,822 ¿Verdad? 703 00:57:50,053 --> 00:57:52,222 - Sí, claro. - Vamos. 704 00:58:09,037 --> 00:58:10,148 De acuerdo, qué camino tomar. 705 00:58:10,172 --> 00:58:11,874 Qué camino tomar. 706 00:58:12,007 --> 00:58:13,768 En realidad, sí sé, tú toma a la izquierda. 707 00:58:14,376 --> 00:58:15,713 - Sí, tú. - Sí, muy bien. 708 00:58:16,044 --> 00:58:16,780 No. 709 00:58:16,913 --> 00:58:19,676 No, tú a la derecha, yo iré a la izquierda. 710 00:58:19,809 --> 00:58:21,250 ¿De acuerdo? 711 00:58:21,416 --> 00:58:22,416 ¿Muy bien? 712 00:58:22,451 --> 00:58:23,953 Concéntrate, hijo de puta. 713 00:58:24,086 --> 00:58:25,089 Concéntrate. Concéntrate. 714 00:58:25,920 --> 00:58:27,856 Están mirando. 715 00:58:34,963 --> 00:58:36,532 ¿Cariño? 716 00:58:37,466 --> 00:58:39,302 ¿Dónde estás? 717 00:58:40,768 --> 00:58:43,405 Me falta mi pareja de baile. 718 00:58:43,538 --> 00:58:45,040 Vamos. 719 00:58:49,377 --> 00:58:52,581 Sí, claro. 720 00:58:53,348 --> 00:58:58,740 Me tienes aquí buscando su culo de loca, a mí solo. 721 00:58:59,454 --> 00:59:01,757 Todos los demás en parejas. 722 00:59:04,593 --> 00:59:07,062 Es como si yo fuera el maldito Llanero Solitario... 723 00:59:07,863 --> 00:59:09,698 sin Tonto. 724 00:59:11,666 --> 00:59:13,702 Esto es una idiotez. 725 00:59:13,835 --> 00:59:18,140 ¿Dónde, dónde, dónde está esa hermosa novia? 726 00:59:20,742 --> 00:59:22,978 Cariño, ¿estás aquí afuera? 727 00:59:23,945 --> 00:59:26,349 Déjame ver ese precioso vestido tuyo. 728 00:59:29,184 --> 00:59:32,981 No, no creo que estés aquí. 729 00:59:37,157 --> 00:59:39,828 Pero me encanta esta canción. 730 00:59:39,961 --> 00:59:41,461 Sí. 731 00:59:55,742 --> 00:59:57,246 Me encanta todo esto. 732 00:59:57,911 --> 00:59:58,911 ¿Algo? 733 00:59:59,012 --> 01:00:00,216 Otro hermano muerto por ahí. 734 01:00:00,847 --> 01:00:01,917 - ¿De verdad? - Sí. 735 01:00:02,050 --> 01:00:07,430 Luego brindaremos por él, ¿muy bien? 736 01:00:07,563 --> 01:00:09,656 Dios, espero que no. 737 01:00:10,390 --> 01:00:11,491 Tú... 738 01:00:11,624 --> 01:00:12,670 ¿Crees que nuestra chica... 739 01:00:12,694 --> 01:00:16,049 sea tan lista cómo para volver sobre sus pasos? 740 01:00:51,463 --> 01:00:52,465 ¿Algo? 741 01:00:52,598 --> 01:00:53,466 Nada. 742 01:00:53,599 --> 01:00:55,067 No, sigue buscando. 743 01:00:55,200 --> 01:00:57,337 ¿Sí? Y mantén tu cabeza atenta. 744 01:00:58,871 --> 01:01:01,338 ¡Lo juro por Dios! 745 01:03:01,259 --> 01:03:03,893 Supongo que ya no somos amigos. 746 01:03:06,229 --> 01:03:09,132 Fuiste tú quien huyó. 747 01:03:10,267 --> 01:03:12,869 Puedes huir de ellos, pero no podrás huir de él. 748 01:03:13,002 --> 01:03:13,870 Regla número uno. 749 01:03:14,003 --> 01:03:15,772 Nadie sale vivo. 750 01:03:17,306 --> 01:03:20,341 Supongo entonces que estaré rompiendo todas las reglas. 751 01:03:29,657 --> 01:03:31,284 ¡Hija de puta! 752 01:05:16,224 --> 01:05:18,592 Esta era mi maldita canción favorita. 753 01:05:19,327 --> 01:05:21,163 Realmente lo era. 754 01:05:29,135 --> 01:05:33,375 Ahora sí que estás muerta, cariño. 755 01:05:33,508 --> 01:05:35,110 Corre, corre. 756 01:05:37,312 --> 01:05:38,581 Me encanta cuando corren. 757 01:05:40,680 --> 01:05:43,582 Sí. 758 01:05:51,491 --> 01:05:54,161 ¿Dónde demonios están mis llaves? 759 01:06:18,916 --> 01:06:21,588 Parece que tú te irás a Puerto Rico. 760 01:06:21,721 --> 01:06:25,090 Puedes apostar lo que quieras a que sí. 761 01:06:28,395 --> 01:06:31,232 ¿Dónde creías que ibas a ir? 762 01:06:32,998 --> 01:06:36,654 Maldita sea, una boda, eso es una cosa, 763 01:06:37,602 --> 01:06:40,739 pero dijiste que querías salirte, y nadie se sale. 764 01:06:40,872 --> 01:06:43,542 No puedes irte sin más. 765 01:06:43,741 --> 01:06:44,741 Eso... 766 01:06:44,811 --> 01:06:47,179 En realidad, es la política de la Universidad. 767 01:06:47,879 --> 01:06:49,617 Y deberías de saberlo. 768 01:06:49,948 --> 01:06:51,450 De acuerdo, bien. 769 01:06:52,251 --> 01:06:58,806 Lo sé, lo sé, es, es un cliché, pero sabes demasiado. 770 01:07:00,592 --> 01:07:04,830 Joder, todos sabemos demasiado. 771 01:07:05,531 --> 01:07:08,633 Pero sí leíste la política, ¿cierto? 772 01:07:08,766 --> 01:07:09,937 ¿Cuándo firmaste los papeles? 773 01:07:10,168 --> 01:07:11,670 ¿No? 774 01:07:16,207 --> 01:07:18,945 Es una maldita demente, ¿cierto? 775 01:07:19,078 --> 01:07:20,578 Vamos. 776 01:07:26,919 --> 01:07:28,089 Anda. 777 01:07:28,920 --> 01:07:30,390 Vamos. 778 01:07:37,429 --> 01:07:39,731 ¿Adónde crees que vas? 779 01:07:41,065 --> 01:07:44,803 Como es el día de tu boda, esperaremos al novio. 780 01:07:44,936 --> 01:07:45,805 ¿Muy bien? 781 01:07:45,938 --> 01:07:50,777 Pero, si no fuera un padrino tan increíble... 782 01:07:52,111 --> 01:07:54,216 te cortaría la maldita cabeza ahora mismo. 783 01:07:54,647 --> 01:07:56,046 ¿De acuerdo? 784 01:07:56,179 --> 01:08:01,153 Puedes, supongo, meter el resto de ella adentro. 785 01:08:02,453 --> 01:08:04,053 Dejaremos que los dos tortolitos discutan 786 01:08:04,154 --> 01:08:06,824 y que él decida qué quiere hacer con ella. 787 01:08:06,957 --> 01:08:08,459 Mientras tanto... 788 01:08:08,759 --> 01:08:10,528 Voy a brindar de nuevo 789 01:08:11,562 --> 01:08:13,530 y trabajaré en mi discurso de padrino. 790 01:08:13,663 --> 01:08:17,368 Porque nunca se sabe, podría ser el día de la boda. 791 01:08:18,367 --> 01:08:22,173 Tan emocionado. 792 01:08:22,306 --> 01:08:27,857 Idiota, hacer que el negro recoja la basura. 793 01:08:29,413 --> 01:08:31,415 ¿No es siempre así? 794 01:08:40,890 --> 01:08:42,891 Sí. 795 01:08:45,795 --> 01:08:47,796 Vamos, Princesa. 796 01:08:49,633 --> 01:08:53,770 A la mierda con esperar al novio, yo te voy a matar ahora mismo. 797 01:08:53,903 --> 01:08:56,839 Te cortaré la puta lengua 798 01:08:56,972 --> 01:08:59,876 y te veré sangrar. 799 01:09:15,124 --> 01:09:18,863 La definición del amor, es un sentimiento intenso... 800 01:09:19,094 --> 01:09:24,537 de afecto y preocupación hacia otra persona. 801 01:09:24,699 --> 01:09:26,038 ¡Maldita puta! 802 01:09:26,469 --> 01:09:28,737 ¿Pensabas que me había olvidado de las llaves? 803 01:09:29,871 --> 01:09:31,875 ¿Asumías que estaba huyendo? 804 01:09:32,608 --> 01:09:33,811 ¡Joder! 805 01:09:34,042 --> 01:09:36,077 Yo te quería aquí mismo. 806 01:09:37,646 --> 01:09:39,883 Nunca he estado enamorado. 807 01:09:40,181 --> 01:09:42,050 Yo nunca he estado enamorado. 808 01:09:46,756 --> 01:09:51,162 Pero cuando vi que el amor le llegaba a... 809 01:09:51,828 --> 01:09:53,863 un amigo íntimo mío, 810 01:09:56,365 --> 01:09:57,406 significó mucho para mí. 811 01:09:57,733 --> 01:09:58,733 Significó mucho para mí. 812 01:09:58,801 --> 01:10:00,537 Cambió... 813 01:10:01,201 --> 01:10:02,480 Fue, fue un momento muy especial. 814 01:10:02,504 --> 01:10:04,072 No, maldita sea. 815 01:10:07,007 --> 01:10:08,544 Cuando yo... 816 01:10:09,009 --> 01:10:12,814 Cuando fui testigo de un amigo íntimo. 817 01:10:12,947 --> 01:10:15,150 ¿Dónde coño están? 818 01:10:25,260 --> 01:10:26,998 Y ahora qué, estúpido... 819 01:10:29,997 --> 01:10:31,502 Hola, amigo mío. 820 01:10:31,833 --> 01:10:33,270 ¿Qué hay? 821 01:10:33,601 --> 01:10:36,707 ¿Quieres hablar ahora de esa política jodida? 822 01:10:37,238 --> 01:10:38,238 De acuerdo. De acuerdo. 823 01:10:38,307 --> 01:10:40,711 ¿Qué es lo que quieres, cariño? 824 01:10:41,077 --> 01:10:44,631 Quiero decir que te iban a dar la boda que querías, 825 01:10:44,764 --> 01:10:45,764 y eso nunca lo hacen. 826 01:10:45,880 --> 01:10:47,181 Iban a romper las reglas. 827 01:10:47,314 --> 01:10:48,314 ¿Y ahora qué? 828 01:10:48,382 --> 01:10:52,824 Tú, tú qué, ¿esperas que ahora te dejen marchar sin más? 829 01:10:53,055 --> 01:10:54,155 ¡Vamos! 830 01:10:54,288 --> 01:10:56,792 Sabía que nunca me dejarían marchar. 831 01:10:57,626 --> 01:11:00,695 Pero no hay un felices para siempre, después de lo que dieron. 832 01:11:00,828 --> 01:11:03,231 Vamos, no hay el felices para siempre, nunca. 833 01:11:03,364 --> 01:11:06,169 Mira ahora, ¿dónde está el "felices para siempre"? 834 01:11:06,400 --> 01:11:08,636 ¿Justo aquí, en este espectáculo de mierda? 835 01:11:08,769 --> 01:11:10,972 Pues fueron ustedes los que tocaron a mi puerta... 836 01:11:11,203 --> 01:11:13,241 como una panda de imbéciles. 837 01:11:13,740 --> 01:11:15,911 Y tienes suerte de que hayamos sido nosotros. 838 01:11:16,142 --> 01:11:19,012 Mierda, se suponía que éramos amigos 839 01:11:19,145 --> 01:11:21,850 y esto era lo mejor que te podía pasar. 840 01:11:22,181 --> 01:11:26,320 Verás, amigo, no quiero que me den... 841 01:11:26,453 --> 01:11:27,989 ya nada, nunca más. 842 01:11:28,689 --> 01:11:30,560 Quiero una oportunidad de ser normal. 843 01:11:30,791 --> 01:11:31,793 Aburrida. 844 01:11:31,926 --> 01:11:34,495 De que nunca pase nada fuera de lo normal, ese tipo de vida. 845 01:11:34,628 --> 01:11:35,365 De acuerdo. Está bien. 846 01:11:35,596 --> 01:11:36,429 ¿Y cómo? 847 01:11:36,562 --> 01:11:38,364 ¿Cómo demonios ibas a hacerlo? 848 01:11:39,099 --> 01:11:41,660 Podrías deshacerte de todos nosotros, ¿sabes? 849 01:11:41,934 --> 01:11:44,471 Pero ellos sólo enviarán a más. 850 01:11:44,604 --> 01:11:47,139 Y la próxima vez ni siquiera sabrás quiénes son... 851 01:11:47,272 --> 01:11:52,728 porque esta escuela, esta escuela es a la vieja escuela, nena. 852 01:11:52,861 --> 01:11:54,116 Es a la vieja escuela. 853 01:11:54,347 --> 01:11:56,182 Han existido mucho antes que nosotros, 854 01:11:56,315 --> 01:11:58,218 y estarán aquí mucho después. 855 01:11:58,351 --> 01:11:59,352 ¿De acuerdo? 856 01:11:59,485 --> 01:12:01,590 Es decir, de repente no vas 857 01:12:01,821 --> 01:12:05,057 y decides que quieres tener una vida normal... 858 01:12:05,190 --> 01:12:08,295 cuando das clases en la organización a la sombra... 859 01:12:08,526 --> 01:12:10,295 que ofrece asesinatos... 860 01:12:10,428 --> 01:12:12,031 a todos los malditos Gobiernos del mundo. 861 01:12:12,262 --> 01:12:13,264 ¡Vamos! 862 01:12:13,498 --> 01:12:15,000 ¡Suficiente! 863 01:12:16,067 --> 01:12:19,338 Gracias por la lección de historia, Profesor. 864 01:12:19,772 --> 01:12:23,040 Pero al menos estoy tomando la decisión de correr ese riesgo. 865 01:12:23,173 --> 01:12:24,976 Sí. Sí. 866 01:12:25,109 --> 01:12:26,445 ¿Sabes una cosa? 867 01:12:26,578 --> 01:12:27,880 Ya viene. 868 01:12:28,013 --> 01:12:31,515 Él viene hacia aquí. 869 01:12:41,694 --> 01:12:43,265 De acuerdo. De acuerdo, de acuerdo. 870 01:12:43,696 --> 01:12:45,265 De acuerdo. Está bien. 871 01:12:45,864 --> 01:12:48,337 Muy bien, él primero iba a hablar con la Junta... 872 01:12:48,768 --> 01:12:49,768 antes de venir aquí. 873 01:12:49,835 --> 01:12:51,473 De acuerdo. Tranquila. 874 01:12:51,704 --> 01:12:52,971 Calma. Ya. 875 01:12:53,104 --> 01:12:54,608 Tranquila. 876 01:12:56,107 --> 01:12:58,812 Me sorprendería que no estuviera ya en camino. 877 01:12:58,945 --> 01:13:00,983 ¿De acuerdo? Escucha. Escucha. 878 01:13:01,414 --> 01:13:03,816 Él sigue ayudándote. 879 01:13:04,950 --> 01:13:05,819 Calma. 880 01:13:05,952 --> 01:13:10,122 Sigue ayudándote después de todo lo que tú has hecho. 881 01:13:11,856 --> 01:13:14,994 Es triste, como padrino, que rompas... 882 01:13:15,225 --> 01:13:16,303 el maldito corazón de mi chico. 883 01:13:16,327 --> 01:13:17,930 Lo sabes, ¿verdad? 884 01:13:18,063 --> 01:13:18,797 Ya lo sabes. 885 01:13:18,930 --> 01:13:20,107 Bueno, tal vez nunca debí ni siquiera intentarlo... 886 01:13:20,131 --> 01:13:22,067 el llevarlo a cabo. 887 01:13:23,001 --> 01:13:27,472 Pero cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde, 888 01:13:28,772 --> 01:13:31,643 el tren ya estaba en las vías. 889 01:13:38,081 --> 01:13:39,081 Ven aquí. Ven aquí. 890 01:13:39,183 --> 01:13:40,185 De acuerdo. 891 01:13:40,951 --> 01:13:42,986 Eres un asesino. 892 01:13:43,119 --> 01:13:44,855 Yo soy una asesina. 893 01:13:45,322 --> 01:13:47,659 Y te voy a matar. 894 01:13:48,626 --> 01:13:51,598 Ya he matado a la mayoría de nuestros malditos amigos, esta noche. 895 01:13:52,029 --> 01:13:54,567 Sí, ya lo veo y te lo agradezco mucho. 896 01:13:55,298 --> 01:13:56,800 Sí. 897 01:13:57,034 --> 01:13:58,536 Llámale. 898 01:13:59,203 --> 01:14:00,707 ¿Qué? 899 01:14:00,938 --> 01:14:02,458 Por la amistad que nos queda a los dos. 900 01:14:02,839 --> 01:14:03,374 ¡Dios! 901 01:14:03,507 --> 01:14:06,177 Sí, yo quiero, quiero que saques... 902 01:14:06,310 --> 01:14:09,315 tu teléfono lentamente y quiero que le llames 903 01:14:09,846 --> 01:14:12,982 y quiero que le digas que ya estoy muerta 904 01:14:13,682 --> 01:14:16,753 y que ya no tiene a que venir aquí. 905 01:14:19,022 --> 01:14:19,890 ¿Qué? 906 01:14:20,023 --> 01:14:22,494 ¿Quieres que le llame 907 01:14:22,725 --> 01:14:26,596 y le diga que su padrino mató a su futura esposa? 908 01:14:26,729 --> 01:14:28,500 Vamos, se enojaría mucho conmigo. 909 01:14:29,131 --> 01:14:31,637 No puedo hacerlo. Ni bromeando. 910 01:14:34,804 --> 01:14:37,874 ¿Te preocupa más enojarle a él en este momento? 911 01:14:38,541 --> 01:14:41,345 ¿O enojarme más a mí? 912 01:14:42,011 --> 01:14:43,982 A ti cariño, por supuesto. 913 01:14:44,213 --> 01:14:44,881 Definitivamente. 914 01:14:45,014 --> 01:14:46,485 Pues llámale, joder. 915 01:14:46,716 --> 01:14:49,286 De acuerdo, de acuerdo, muy bien. 916 01:14:49,419 --> 01:14:51,854 Está bien, está bien. 917 01:15:02,064 --> 01:15:03,064 ¿Qué está pasando? 918 01:15:03,165 --> 01:15:05,486 Acabo de volver de casa del Decano, por ahora todo va bien. 919 01:15:06,068 --> 01:15:07,111 Estoy a punto de dirigirme hacia allí. 920 01:15:07,135 --> 01:15:08,637 ¿Dónde está ella? 921 01:15:10,004 --> 01:15:12,574 Está muerta. 922 01:15:15,176 --> 01:15:16,479 ¿Has oído lo que he dicho? 923 01:15:16,710 --> 01:15:18,913 He dicho que está muerta. 924 01:15:19,046 --> 01:15:20,548 ¿La has matado? 925 01:15:20,681 --> 01:15:23,120 En realidad, no tuve elección. 926 01:15:23,351 --> 01:15:24,595 Quiero decir, ya sabes cómo es ella. 927 01:15:24,619 --> 01:15:27,089 Y se cargó a todos los demás. 928 01:15:27,222 --> 01:15:28,825 Entonces... ¿A todos ellos? 929 01:15:28,958 --> 01:15:31,526 Bueno, quiero decir, mierda hombre, yo sólo, tú sabes, 930 01:15:31,659 --> 01:15:33,504 tenía que matarla, antes de que ella me matara a mí. 931 01:15:33,528 --> 01:15:36,865 Pero escucha, escucha, sí te sirve de consuelo... 932 01:15:36,998 --> 01:15:41,670 era una puta dura. 933 01:15:41,803 --> 01:15:42,338 ¿Sabes? 934 01:15:42,471 --> 01:15:44,678 Pero lo siento por todo. 935 01:16:06,728 --> 01:16:07,530 Me colgó. 936 01:16:07,663 --> 01:16:08,663 Entonces... 937 01:16:08,731 --> 01:16:11,201 Pero escucha, yo, ya sabes, mientras esperamos... 938 01:16:11,334 --> 01:16:14,236 por él, debería darte el discurso que he preparado. 939 01:16:14,369 --> 01:16:17,171 Me maté por él. 940 01:16:17,605 --> 01:16:20,173 Sabes la definición del amor... 941 01:16:34,755 --> 01:16:36,391 Oye, puta. 942 01:16:39,560 --> 01:16:41,095 Aún no he terminado contigo. 943 01:16:41,228 --> 01:16:45,033 Dios, otra vez tú no. 944 01:16:45,764 --> 01:16:48,401 Parece que todo el mundo ya está muerto. 945 01:16:48,534 --> 01:16:51,405 Bien, eran débiles. 946 01:16:51,538 --> 01:16:53,442 Se suponía que yo sería el padrino. 947 01:16:55,008 --> 01:16:56,910 Sólo me resbalé. 948 01:16:57,544 --> 01:16:59,048 No volverá a ocurrir. 949 01:16:59,479 --> 01:17:01,481 ¿Qué sentiste al salir volando? 950 01:17:01,648 --> 01:17:03,150 Fue duro. 951 01:17:03,483 --> 01:17:05,252 Pero estoy aquí, ¿no? 952 01:17:05,385 --> 01:17:07,123 Supongo que has vuelto por más. 953 01:17:07,354 --> 01:17:08,822 ¿Lista para el segundo asalto? 954 01:17:08,955 --> 01:17:10,157 ¿Tú estás preparado? 955 01:17:10,290 --> 01:17:12,328 Te voy a arrancar la puta cabeza. 956 01:17:12,559 --> 01:17:14,063 Te vas a arrepentir de esto. 957 01:17:21,633 --> 01:17:24,303 Te voy a pegar como hacía tu padre. 958 01:17:24,436 --> 01:17:25,638 Vamos. 959 01:17:25,771 --> 01:17:27,140 Vamos, puta. 960 01:17:27,273 --> 01:17:29,308 ¿Cómo me acabas de llamar? 961 01:17:29,608 --> 01:17:31,346 ¿Cómo ha sonado? 962 01:17:31,677 --> 01:17:32,847 ¿La femenina del perro? 963 01:17:33,078 --> 01:17:34,380 Vamos, puta. 964 01:17:34,513 --> 01:17:38,718 No vuelvas a llamarme "puta". 965 01:17:38,951 --> 01:17:40,421 Jódete. 966 01:17:40,752 --> 01:17:42,553 Vamos, puta. 967 01:18:00,572 --> 01:18:02,308 ¿Qué pasa, joder? 968 01:18:02,441 --> 01:18:05,044 ¿Qué cojones pasa? 969 01:18:07,145 --> 01:18:10,083 Será mejor que me sueltes ahora mismo, maldita... 970 01:18:10,683 --> 01:18:12,350 Perdón. 971 01:18:13,653 --> 01:18:14,757 Lo siento. 972 01:18:14,988 --> 01:18:16,492 Esto es realmente bueno. 973 01:18:16,723 --> 01:18:17,725 Esto es bueno. 974 01:18:18,057 --> 01:18:19,702 Esto está bien. Estamos en un buen momento. 975 01:18:19,726 --> 01:18:20,560 Sabes. 976 01:18:20,693 --> 01:18:22,563 Tú y yo nos parecemos mucho. 977 01:18:22,894 --> 01:18:24,197 Así es. 978 01:18:24,330 --> 01:18:26,631 Todas las peleas y asesinatos. 979 01:18:26,764 --> 01:18:28,333 Es agotador. 980 01:18:28,466 --> 01:18:29,466 Yo ya lo he superado. 981 01:18:29,500 --> 01:18:30,835 Ya he terminado. 982 01:18:30,968 --> 01:18:32,503 ¿Quieres salirte? 983 01:18:32,636 --> 01:18:34,239 Yo también. 984 01:18:34,505 --> 01:18:35,740 Igual yo. 985 01:18:35,873 --> 01:18:36,873 Oye, esto es perfecto. 986 01:18:36,907 --> 01:18:37,709 Podríamos... 987 01:18:37,842 --> 01:18:39,344 Podríamos... 988 01:18:39,477 --> 01:18:40,647 Podríamos irnos. 989 01:18:40,878 --> 01:18:41,915 ¿Sí? 990 01:18:42,146 --> 01:18:43,915 Podríamos irnos. 991 01:18:44,048 --> 01:18:45,853 Tú y yo podríamos huir. 992 01:18:46,484 --> 01:18:48,720 Es decir, no juntos. 993 01:18:48,988 --> 01:18:50,825 A menos, a menos que sea eso lo que quieres. 994 01:18:51,356 --> 01:18:54,961 Siempre, siempre pensé que eras, que tú eras especial. 995 01:18:55,760 --> 01:18:56,395 Yo... 996 01:18:56,528 --> 01:18:58,297 Siempre me has gustado. 997 01:19:01,098 --> 01:19:02,503 No, no. No. 998 01:19:02,636 --> 01:19:05,393 De acuerdo, podrías, podrías irte por tu cuenta. 999 01:19:06,270 --> 01:19:08,508 Podrías irte tú sola. 1000 01:19:08,839 --> 01:19:10,276 Sácame de aquí, joder. 1001 01:19:10,409 --> 01:19:12,113 Suéltame y podremos enfrentarnos... 1002 01:19:12,344 --> 01:19:14,113 puta de mierda. 1003 01:19:14,246 --> 01:19:16,449 Suéltame, joder. 1004 01:19:17,280 --> 01:19:19,551 Dios, te destruiré. 1005 01:19:19,684 --> 01:19:21,954 ¡Maldita sea! 1006 01:19:22,387 --> 01:19:24,557 Joder, te voy a destrozar, puta. 1007 01:19:24,788 --> 01:19:26,156 Sí. 1008 01:19:26,289 --> 01:19:28,290 Todo el mundo dice que se supone que eres la mejor. 1009 01:19:28,424 --> 01:19:29,426 La dulce niñita. 1010 01:19:29,559 --> 01:19:30,394 La mejor. 1011 01:19:30,527 --> 01:19:31,562 Y es una puta mierda. 1012 01:19:31,695 --> 01:19:33,031 Eres un maldito chiste. 1013 01:19:33,164 --> 01:19:34,933 Mírate, eres jodidamente patética. 1014 01:19:35,264 --> 01:19:37,667 Maldita puta. 1015 01:19:38,869 --> 01:19:42,938 Esa cosa ni siquiera funciona, puta estúpida. 1016 01:19:45,775 --> 01:19:47,053 Bonitas piernas las tuyas, sin embargo. 1017 01:19:47,077 --> 01:19:48,745 Realmente, muy bonitas piernas. 1018 01:19:48,878 --> 01:19:49,878 Sí. 1019 01:19:49,913 --> 01:19:51,415 Sí. 1020 01:19:51,616 --> 01:19:56,794 Cuando intentaste matarme antes, olvidaste ponerle gasolina. 1021 01:20:00,790 --> 01:20:02,293 Joder. 1022 01:20:03,026 --> 01:20:04,693 ¡Joder! 1023 01:21:34,149 --> 01:21:38,021 No revisaste bien la asignación, ¿verdad? 1024 01:21:39,453 --> 01:21:41,890 Ni siquiera sabía que la gente comía tiburón. 1025 01:21:42,023 --> 01:21:44,127 Pero, estaba buenísimo. 1026 01:21:44,460 --> 01:21:45,694 Bueno, puedes hacerlo. 1027 01:21:45,827 --> 01:21:47,662 Hay muchas variables. 1028 01:21:47,795 --> 01:21:51,299 Tienes la especie del tiburón, la edad, 1029 01:21:51,731 --> 01:21:54,035 la rapidez con que podrías desangrarlo. 1030 01:21:54,368 --> 01:21:56,429 Sí, en Londres nunca pescamos tiburones. 1031 01:21:56,571 --> 01:21:58,071 De eso seguro. 1032 01:21:59,274 --> 01:22:01,577 Porque la gente tiene miedo a los tiburones. 1033 01:22:01,908 --> 01:22:03,879 Depredadores feroces y fieros. 1034 01:22:05,279 --> 01:22:09,217 Dejen que les pregunte, ¿les dan miedo los tiburones? 1035 01:22:10,618 --> 01:22:15,557 Verán, yo equiparo la situación que tenemos aquí, ahora mismo... 1036 01:22:15,690 --> 01:22:20,463 a, la relación entre el tiburón y el delfín. 1037 01:22:20,694 --> 01:22:23,997 Verán, el tiburón y el delfín suelen habitar... 1038 01:22:24,130 --> 01:22:25,766 en la misma región. 1039 01:22:26,466 --> 01:22:29,470 Pueden ser copaceticos, vivir juntos, ser felices. 1040 01:22:30,903 --> 01:22:34,874 Pero basta con un tiburón malo 1041 01:22:35,308 --> 01:22:37,978 y eso cambia las tornas. 1042 01:22:38,211 --> 01:22:41,915 Y luego lo arruina para todos. 1043 01:22:42,048 --> 01:22:45,722 Verán, un delfín tiene mucho que ofrecer al tiburón... 1044 01:22:46,453 --> 01:22:48,155 en el sentido de la cadena alimenticia. 1045 01:22:48,288 --> 01:22:50,191 Una gran fuente de alimento. 1046 01:22:50,624 --> 01:22:52,525 Por otro lado, el tiburón... 1047 01:22:52,658 --> 01:22:57,198 no tiene absolutamente nada que ofrecer a ese delfín. 1048 01:22:58,164 --> 01:23:00,201 Todo el mundo sabe que un tiburón, 1049 01:23:00,533 --> 01:23:02,668 podría destrozar a ese delfín. 1050 01:23:02,801 --> 01:23:03,904 ¿No es así? 1051 01:23:04,037 --> 01:23:07,440 Pero el delfín, no tiene ese lujo. 1052 01:23:08,841 --> 01:23:12,845 No, el delfín, tiene que permanecer con la manada 1053 01:23:12,978 --> 01:23:17,902 y nadar alrededor de ese tiburón e intentar confundirlo. 1054 01:23:19,118 --> 01:23:21,721 Y cuando menos se lo espere, sin previo aviso, 1055 01:23:21,854 --> 01:23:27,345 ese delfín, le sorprende nadando por debajo 1056 01:23:27,828 --> 01:23:31,944 y le clava la nariz justo en el vientre del tiburón 1057 01:23:33,399 --> 01:23:37,568 y mata al tiburón de un buen golpe. 1058 01:23:38,469 --> 01:23:39,972 Eso es un hecho. 1059 01:23:40,971 --> 01:23:42,473 Entonces... 1060 01:23:45,476 --> 01:23:48,547 Traigo esto a colación... 1061 01:23:50,948 --> 01:23:53,852 porque aquí es donde me encuentro... 1062 01:23:53,985 --> 01:23:58,358 y mi mujer, en este momento. 1063 01:23:59,090 --> 01:24:01,727 Y necesitamos saberlo, nos gustaría saberlo, 1064 01:24:04,296 --> 01:24:06,132 ¿somos el tiburón? 1065 01:24:08,334 --> 01:24:10,169 ¿O somos el delfín? 1066 01:24:25,684 --> 01:24:32,165 Verán, el delfín no tiene ninguna razón para matar al tiburón. 1067 01:24:35,394 --> 01:24:37,229 A menos que sea para defenderse. 1068 01:24:37,863 --> 01:24:41,799 Y esa es la posición en que creo que se encuentra mi mujer 1069 01:24:41,932 --> 01:24:44,935 y yo mismo, en este momento. 1070 01:24:46,169 --> 01:24:49,309 Se sabe que los delfines juegan con tiburones. 1071 01:24:49,540 --> 01:24:54,479 Igual que un gato jugaría con un ratón, antes de matarlo. 1072 01:24:54,811 --> 01:24:58,283 Pero eso es sólo un juego raro. 1073 01:24:59,350 --> 01:25:01,719 Supimos quiénes eran, desde que les conocimos... 1074 01:25:01,852 --> 01:25:03,656 ayer en el bar. 1075 01:25:03,887 --> 01:25:05,190 Al hacer lo que están haciendo. 1076 01:25:05,323 --> 01:25:08,593 Los dos éramos como ustedes, sólo que lo hacíamos mucho antes... 1077 01:25:08,726 --> 01:25:10,128 de que ustedes nacieran. 1078 01:25:10,261 --> 01:25:14,667 Ahora, la Universidad sabe que conocemos las reglas 1079 01:25:15,999 --> 01:25:18,043 y esa es una de las razones por las que hemos podido evitar... 1080 01:25:18,067 --> 01:25:21,238 su punto de mira, durante más de 20 años. 1081 01:25:23,340 --> 01:25:26,277 Y sabrían que una de estas reglas... 1082 01:25:26,410 --> 01:25:27,819 dice que nunca enviarías a un Profesor... 1083 01:25:27,843 --> 01:25:30,014 porque los Profesores, trabajan solos. 1084 01:25:30,446 --> 01:25:32,184 Pero creo que lo hicieron intencionadamente, 1085 01:25:32,415 --> 01:25:34,535 esa fue la razón, porque pensaron que si enviaban a... 1086 01:25:34,584 --> 01:25:38,222 ambos, podrían acercarse lo suficiente 1087 01:25:38,587 --> 01:25:41,490 y así podrían limpiarse su paladar en nosotros. 1088 01:25:42,191 --> 01:25:43,692 Por siempre. 1089 01:25:45,994 --> 01:25:47,834 Ahora, también puede haber otra razón por la... 1090 01:25:47,929 --> 01:25:50,032 que creo que les enviaron a los dos. 1091 01:25:50,165 --> 01:25:54,803 Porque sabían que uno de ustedes haría cualquier cosa, 1092 01:25:54,936 --> 01:25:57,047 y me refiero a cualquier cosa, con tal de acercarse lo suficiente a nosotros... 1093 01:25:57,071 --> 01:25:59,275 para meternos una bala a la cabeza. 1094 01:26:03,713 --> 01:26:05,716 ¿Sabían que sólo una vez, desde que huimos...? 1095 01:26:05,947 --> 01:26:07,867 De la Universidad, hemos tenido algún problema... 1096 01:26:07,917 --> 01:26:10,520 en este largo, extenso y extraño viaje que hemos llevado? 1097 01:26:10,653 --> 01:26:13,225 26 de abril de 1994. 1098 01:26:13,456 --> 01:26:15,624 Se me dan bien las fechas, ¿cierto? 1099 01:26:17,626 --> 01:26:20,662 Creo que tú conoces esa fecha, ¿verdad, cariño? 1100 01:26:23,065 --> 01:26:25,401 Nos encontraron en Europa. 1101 01:26:26,802 --> 01:26:28,937 Amigo, tienes sus ojos de él. 1102 01:26:30,506 --> 01:26:32,841 Y esa sonrisa, cuando sale. 1103 01:26:35,877 --> 01:26:39,585 Y si fuera mi padre, yo lo entendería, 1104 01:26:39,816 --> 01:26:42,185 porque igual querría esa venganza. 1105 01:26:43,652 --> 01:26:50,638 Pero amo a mi mujer, así que, no puedo darte esa satisfacción... 1106 01:26:50,771 --> 01:26:52,028 que deseas. 1107 01:26:52,161 --> 01:26:54,898 Ni siquiera llegué a despedirme de él. 1108 01:26:56,399 --> 01:26:57,933 Era un buen hombre. 1109 01:26:58,066 --> 01:26:59,801 Lo era de verdad. 1110 01:27:00,535 --> 01:27:02,371 Pero vino a matarnos. 1111 01:27:03,772 --> 01:27:06,041 Y ésta es la vida que elegimos. 1112 01:27:31,433 --> 01:27:34,769 Supongo que ya llevas demasiado tiempo fuera del juego. 1113 01:27:35,903 --> 01:27:38,340 Se habrán ablandado con la edad. 1114 01:27:39,474 --> 01:27:41,310 Han perdido su ventaja. 1115 01:27:42,276 --> 01:27:44,387 Han pasado por alto cosas que los habrían matado hace años, 1116 01:27:44,411 --> 01:27:45,554 sí las hubieran tenido en aquel entonces. 1117 01:27:45,578 --> 01:27:49,483 Como lo de mi novia aquí, vaciando todas las balas... 1118 01:27:49,616 --> 01:27:52,120 de la única pistola a bordo. 1119 01:27:52,419 --> 01:27:54,255 Me dan pena, de verdad. 1120 01:27:55,189 --> 01:27:56,856 Me asombra que hayan podido eludir... 1121 01:27:56,989 --> 01:27:59,427 a la Universidad, por tanto tiempo, como lo han hecho. 1122 01:27:59,794 --> 01:28:01,205 Quiero decir, demonios, son prácticamente la razón... 1123 01:28:01,229 --> 01:28:04,090 de la política de no relaciones románticas, en el campus 1124 01:28:04,263 --> 01:28:08,502 y sin embargo aquí están, sentados impotentes. 1125 01:28:09,370 --> 01:28:11,941 Los que se escaparon. 1126 01:28:12,372 --> 01:28:14,508 Los que se escaparon y nunca pudieron ser encontrados. 1127 01:28:14,641 --> 01:28:16,546 Una vez fueron dos de los mejores 1128 01:28:16,777 --> 01:28:19,647 y ahora parece que se han olvidado... 1129 01:28:19,780 --> 01:28:21,681 de quiénes fueron una vez. 1130 01:28:22,449 --> 01:28:26,820 No, no lo olvidas. 1131 01:28:27,621 --> 01:28:30,291 No olvidas lo que hemos hecho. 1132 01:28:32,593 --> 01:28:37,131 Envejecer no te ablanda. 1133 01:28:38,599 --> 01:28:41,502 Y te aseguro que no he perdido mi ventaja. 1134 01:28:42,735 --> 01:28:47,172 Es que me he cansado de afilarla. 1135 01:28:48,072 --> 01:28:51,911 El hecho de que esté tan desafilada, te ha puesto en una situación... 1136 01:28:52,142 --> 01:28:54,413 en la que no sólo no puedes protegerla... 1137 01:28:54,546 --> 01:28:57,116 sino que tampoco puedes protegerte a ti mismo. 1138 01:28:57,549 --> 01:28:59,285 Tuvimos una buena vida. 1139 01:29:01,686 --> 01:29:03,189 Más que la mayoría. 1140 01:29:04,089 --> 01:29:08,706 Y ahora, emprenderemos juntos la aventura que nunca tuvimos. 1141 01:30:42,986 --> 01:30:45,490 Siempre me ha gustado cómo hueles. 1142 01:30:50,827 --> 01:30:52,629 ¿Los has matado a todos? 1143 01:30:54,797 --> 01:30:56,600 ¿Te sorprende, cariño? 1144 01:30:56,733 --> 01:30:58,201 No. 1145 01:30:59,535 --> 01:31:01,037 La verdad es que no. 1146 01:31:03,940 --> 01:31:06,276 Pero eran nuestros amigos. 1147 01:31:09,812 --> 01:31:12,149 Ellos eran tus amigos. 1148 01:31:16,753 --> 01:31:18,921 Esta noche he hablado con el Decano. 1149 01:31:19,622 --> 01:31:21,302 Le convencí de que no habría riesgo de fuga 1150 01:31:21,424 --> 01:31:25,328 y que simplemente te habías acobardado. 1151 01:31:27,163 --> 01:31:28,665 Querida... 1152 01:31:28,798 --> 01:31:30,503 Va a ser algo difícil de probar, 1153 01:31:30,734 --> 01:31:32,745 ahora que has matado a la mitad de nuestra fiesta de boda. 1154 01:31:32,769 --> 01:31:35,906 Ya no necesito demostrar nada a nadie. 1155 01:31:37,340 --> 01:31:41,111 Como he dicho, quiero salirme. 1156 01:31:41,311 --> 01:31:43,280 Pues no hay salida. 1157 01:31:44,213 --> 01:31:47,551 Creo que esa pareja de hombres, ya lo ha demostrado bastante bien. 1158 01:31:49,385 --> 01:31:53,257 Te encontrarán por mucho que tarden. 1159 01:31:53,488 --> 01:31:55,867 Esa pareja de viejos aún tuvieron mucho tiempo para estar juntos... 1160 01:31:55,891 --> 01:31:57,493 lejos de ellos. 1161 01:31:58,960 --> 01:32:01,098 - Tuvieron una buena vida. - ¿Qué? 1162 01:32:01,231 --> 01:32:04,461 En un barco prácticamente solos... 1163 01:32:04,594 --> 01:32:08,772 ¿durante 20 años y pico haciendo absolutamente una mierda? 1164 01:32:09,503 --> 01:32:12,674 Eso no es una vida, es simplemente existencia. 1165 01:32:12,807 --> 01:32:14,944 Nunca deberíamos haber matado a esa pareja. 1166 01:32:15,077 --> 01:32:20,522 Les hicimos un favor y les libramos de su miseria. 1167 01:32:21,450 --> 01:32:23,387 El hombre mató a tu padre, ¡por Dios! 1168 01:32:23,618 --> 01:32:25,721 Porque mi padre era uno de ellos. 1169 01:32:25,854 --> 01:32:27,590 Uno de nosotros. 1170 01:32:27,956 --> 01:32:30,168 Hizo lo que tenía que hacer para que él y su mujer pudieran... 1171 01:32:30,192 --> 01:32:31,560 estar juntos. 1172 01:32:31,693 --> 01:32:35,998 Ahora la Universidad nos dio su bendición. 1173 01:32:39,034 --> 01:32:42,671 No lo sabían, así que no creí que lo hicieran, pero lo hicieron. 1174 01:32:48,377 --> 01:32:51,948 Pudimos tener una buena vida juntos. 1175 01:32:53,414 --> 01:32:55,026 La única razón por la que nos dieron su bendición... 1176 01:32:55,050 --> 01:32:57,786 es por lo que le hicimos a esa pareja. 1177 01:32:59,553 --> 01:33:01,856 Mientras siguiéramos jugando con el resto de sus reglas, 1178 01:33:01,989 --> 01:33:04,092 para ellos valíamos más vivos, que muertos. 1179 01:33:04,225 --> 01:33:08,262 Segura, nos sinceramos y les hablamos de nosotros, 1180 01:33:08,395 --> 01:33:10,365 así pues confiaron en nosotros, 1181 01:33:10,665 --> 01:33:11,876 pero en realidad sólo era otra forma... 1182 01:33:11,900 --> 01:33:13,820 para que ellos siguieran intentando controlarnos. 1183 01:33:15,136 --> 01:33:17,240 Por eso nos permitieron seguir con la boda. 1184 01:33:17,471 --> 01:33:19,875 Pero, sí lo permitieron. 1185 01:33:20,507 --> 01:33:22,343 La Universidad. 1186 01:33:23,577 --> 01:33:25,780 Algunos lo hacen por los cheques, 1187 01:33:25,913 --> 01:33:30,285 para ti son como una maldita religión. 1188 01:33:30,751 --> 01:33:32,420 ¿No lo entiendes? 1189 01:33:32,553 --> 01:33:34,422 No deberíamos haber tenido que pedir permiso. 1190 01:33:34,555 --> 01:33:39,260 Sí, bueno, todos conocíamos las reglas cuando nos inscribimos. 1191 01:33:39,894 --> 01:33:41,462 Todos lo sabíamos. 1192 01:33:42,529 --> 01:33:47,068 Bueno, como he dicho, la gente cambia. 1193 01:33:49,236 --> 01:33:50,939 ¿Y nosotros? 1194 01:33:52,705 --> 01:33:54,474 ¿Eso también ha cambiado? 1195 01:33:58,244 --> 01:34:00,680 Parece que te vendría bien una copa. 1196 01:34:02,414 --> 01:34:03,916 Vamos. 1197 01:34:04,049 --> 01:34:05,551 No me trates como a un extraño. 1198 01:34:05,684 --> 01:34:07,787 Después de todo, fuiste tú quien me dejó plantado... 1199 01:34:07,920 --> 01:34:09,655 en el altar, esta noche. 1200 01:34:09,922 --> 01:34:11,390 ¿Te acuerdas? 1201 01:34:15,560 --> 01:34:20,433 Claro, siempre me viene bien una copa. 1202 01:34:58,914 --> 01:35:00,969 "NUNCA ME DEJES IR" Zeeba 1203 01:35:02,039 --> 01:35:04,710 ¿Me concedes este baile? 1204 01:35:05,510 --> 01:35:07,246 El último baile. 1205 01:36:26,489 --> 01:36:28,626 ¿Por qué lo hiciste? 1206 01:36:29,127 --> 01:36:30,730 ¿Por qué los dejaste a todos allí? 1207 01:36:30,961 --> 01:36:34,131 Todos solos sin ninguna explicación. 1208 01:36:35,165 --> 01:36:38,871 Si pudiera huir de ti fácilmente, lo habría hecho antes. 1209 01:36:39,502 --> 01:36:41,538 Pero eres mi compañera. 1210 01:36:41,671 --> 01:36:45,009 Y una compañera no debe huir de su compañero. 1211 01:36:45,142 --> 01:36:48,081 Supongo que no soy una buena persona. 1212 01:36:48,312 --> 01:36:50,814 La mayoría de las personas que has matado... 1213 01:36:51,481 --> 01:36:54,118 no eran muy buenas para sí mismas, ni para nadie. 1214 01:36:55,718 --> 01:36:59,923 Mira, ni siquiera Dios lo juzga, ¿por qué deberíamos hacerlo nosotros? 1215 01:37:02,826 --> 01:37:05,796 Esta noche estaba sentada en la Iglesia, 1216 01:37:06,129 --> 01:37:09,667 sola con mi hermoso vestido blanco 1217 01:37:10,633 --> 01:37:15,404 y vi a esta madre con su bebé y un niñito 1218 01:37:16,604 --> 01:37:22,847 y supe en ese mismo instante, que si me casaba contigo... 1219 01:37:23,111 --> 01:37:25,048 yo nunca podría tener eso. 1220 01:37:26,215 --> 01:37:28,017 Yo sí te amo. 1221 01:37:29,117 --> 01:37:34,023 Pero en el fondo, sé que no podría hacerlo. 1222 01:37:36,157 --> 01:37:38,762 Fui a la Junta, yo estaba preparado para caer... 1223 01:37:38,993 --> 01:37:42,898 en una lluvia de balas, sí era necesario. 1224 01:37:43,031 --> 01:37:44,901 Como Bonnie y Clyde. 1225 01:37:47,668 --> 01:37:50,770 Quizá eso es lo que debería haber pasado entonces. 1226 01:37:57,946 --> 01:38:01,818 ¿Incluso cuando tantas cosas estaban bien? 1227 01:38:02,251 --> 01:38:04,722 Tú eres la que quería una gran boda. 1228 01:38:10,458 --> 01:38:14,363 Si hubiera acudido a ti primero, ¿te habrías marchado? 1229 01:38:15,230 --> 01:38:17,666 Ellos nos dieron todo lo que queríamos. 1230 01:38:18,500 --> 01:38:20,702 No había razón para huir. 1231 01:38:22,770 --> 01:38:26,274 Así que estás dispuesto a morir conmigo, 1232 01:38:26,741 --> 01:38:29,244 ¿pero nunca los habrías dejado por mí? 1233 01:38:33,981 --> 01:38:38,421 Aunque lo hubiera hecho, nos habrían matado a los dos. 1234 01:38:38,554 --> 01:38:40,655 No querría eso para ti. 1235 01:38:41,223 --> 01:38:43,558 No querría eso para nosotros. 1236 01:38:44,493 --> 01:38:46,695 No hay un "nosotros". 1237 01:38:47,895 --> 01:38:49,598 Ya no. 1238 01:38:52,834 --> 01:38:54,212 Bueno, si ya has terminado con todo, 1239 01:38:54,236 --> 01:38:56,773 ¿por qué has venido aquí en primer lugar? 1240 01:38:57,104 --> 01:38:59,076 ¿Por qué no seguiste huyendo, 1241 01:38:59,307 --> 01:39:00,616 si eso era lo que realmente querías? 1242 01:39:00,640 --> 01:39:05,413 Porque, el Infierno no conoce más furia que la de un hombre despreciado. 1243 01:39:06,414 --> 01:39:08,783 Ahora eres un amante despechado, amor. 1244 01:39:09,916 --> 01:39:11,717 Y una vez que huya, 1245 01:39:11,850 --> 01:39:13,287 el Profesor que vendrá por mí, 1246 01:39:13,420 --> 01:39:18,225 el más fuerte y el más duro, serías tú 1247 01:39:18,858 --> 01:39:21,761 y yo quiero una vida monótona y rutinaria. 1248 01:39:22,528 --> 01:39:26,900 Y estoy dispuesta a morir para conseguirlo. 1249 01:39:35,208 --> 01:39:39,612 ¿No es grande el amor? 1250 01:39:42,948 --> 01:39:46,384 He venido a despedirme. 1251 01:39:56,596 --> 01:39:58,265 De acuerdo. 1252 01:40:00,500 --> 01:40:02,335 Sí te amo. 1253 01:40:05,804 --> 01:40:07,640 Siempre te amaré. 1254 01:40:10,042 --> 01:40:12,580 Pero uno de nosotros tendrá que morir esta noche. 1255 01:40:15,114 --> 01:40:19,387 Pues yo no voy a esperar para jugar a la defensiva. 1256 01:40:19,618 --> 01:40:22,422 Esto será a la ofensiva. 1257 01:41:01,594 --> 01:41:03,162 Por nosotros. 1258 01:41:03,295 --> 01:41:04,798 Por nosotros. 1259 01:42:21,737 --> 01:42:25,294 Supongo que nos saltamos hasta "que la muerte nos separe", cariño. 1260 01:43:24,832 --> 01:43:27,704 Asumo que ya no necesitaré esto. 1261 01:43:27,935 --> 01:43:29,938 Sabes, yo... 1262 01:43:30,339 --> 01:43:32,075 No lo sé. 1263 01:43:34,042 --> 01:43:36,645 Creo que tal vez deberías quedártelo. 1264 01:43:37,513 --> 01:43:39,149 ¿A qué te refieres? 1265 01:43:39,815 --> 01:43:41,583 Ya estoy cansado de esconderme. 1266 01:43:43,184 --> 01:43:43,952 Bueno, ¿y tú? 1267 01:43:44,085 --> 01:43:45,388 ¿Qué pasará con el trabajo? 1268 01:43:45,521 --> 01:43:47,689 ¿Qué hay con ellos? 1269 01:43:49,157 --> 01:43:51,627 No huiremos como esa otra pareja. 1270 01:43:52,927 --> 01:43:53,564 No sé, tal vez... 1271 01:43:53,697 --> 01:43:55,608 Tal vez vayamos a la Universidad y nos sinceramos, 1272 01:43:55,632 --> 01:43:57,552 y dejemos que las fichas caigan dónde deban caer. 1273 01:43:57,899 --> 01:43:59,701 Merece la pena correr el riesgo. 1274 01:44:00,802 --> 01:44:03,405 Tú mereces la pena el riesgo. 1275 01:44:11,679 --> 01:44:13,815 ¿Quieres casarte conmigo? 1276 01:44:19,120 --> 01:44:20,622 Sí. 1277 01:44:35,335 --> 01:44:37,105 Te amo. 1278 01:44:49,950 --> 01:44:52,454 Un día a la vez, ¿cierto? 1279 01:44:53,986 --> 01:44:55,847 Ya hemos sobrevivido tanto tiempo. 1280 01:46:03,173 --> 01:46:06,868 LA UNIVERSIDAD LLAMANDO... 1281 01:47:36,743 --> 01:47:40,050 A LA QUERIDA MEMORIA DE CAMELIA 1282 01:47:40,184 --> 01:47:48,184 Til Death Do Us Part (2023) Una traducción de TaMaBin