1 00:00:10,177 --> 00:00:49,677 Dialooguitvoering op gehoor & 2 00:01:00,301 --> 00:01:04,301 Het is puur speculatie. Het is nooit bevestigd. 3 00:01:04,501 --> 00:01:06,301 Het is bevestigd. 4 00:01:10,301 --> 00:01:12,301 Oh mijn God. 5 00:01:12,501 --> 00:01:14,301 Dit heeft een lange geschiedenis. 6 00:01:18,301 --> 00:01:20,301 Oh mijn God. 7 00:01:21,301 --> 00:01:22,421 Kun je een foto van me maken? 8 00:01:22,501 --> 00:01:23,501 Ja. 9 00:01:26,301 --> 00:01:27,301 OK. 10 00:01:28,301 --> 00:01:29,301 Jij... 11 00:01:32,301 --> 00:01:33,301 Ik heb het. 12 00:01:35,301 --> 00:01:36,301 Nog een, nog een. 13 00:01:40,301 --> 00:01:42,301 Oké, dat is genoeg. Laten we naar binnen gaan. 14 00:01:43,301 --> 00:01:45,301 De code is... 15 00:01:46,301 --> 00:01:48,301 ...zeven... 16 00:01:49,301 --> 00:01:51,301 ...acht... twee... 17 00:01:52,301 --> 00:01:54,301 ...A... 18 00:01:57,301 --> 00:02:00,301 Ben je er klaar voor...? 19 00:02:02,301 --> 00:02:05,301 ...de Mockery House-ervaring? 20 00:02:11,301 --> 00:02:12,301 Oh mijn God. 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,301 Ongelooflijk. 22 00:02:16,301 --> 00:02:18,301 Een echt moordhuis. 23 00:02:19,301 --> 00:02:20,301 Het is perfect. 24 00:02:22,301 --> 00:02:23,301 Klopt dat? 25 00:02:23,501 --> 00:02:25,301 Ik bedoel, het is precies hetzelfde. 26 00:02:27,301 --> 00:02:28,301 Het is fantastisch. 27 00:02:28,501 --> 00:02:30,301 Het nepbloed? 28 00:02:32,301 --> 00:02:34,301 Kijk ernaar, kijk ernaar. 29 00:02:35,301 --> 00:02:37,301 Ik ben mijn grootste fan. 30 00:02:37,501 --> 00:02:39,998 Lieve schat, dit is Cindy. Prescott schoot Billy neer. 31 00:02:40,022 --> 00:02:42,301 Lumis op het gezicht, direct nadat hij hem had neergestoken. 32 00:02:42,501 --> 00:02:44,301 Hou op met die paraplu. Ik weet het. 33 00:02:45,301 --> 00:02:46,301 Waar is het toilet? 34 00:02:46,501 --> 00:02:48,421 Nee, dit is de kast. waar Cindy zich schuilhield. 35 00:02:48,501 --> 00:02:50,301 Herinner je je mij nog van vroeger? Met de paraplu gestoken? 36 00:02:50,501 --> 00:02:51,501 Kijk hier eens naar. 37 00:02:57,301 --> 00:02:58,301 Ik heb het gevonden. 38 00:03:00,301 --> 00:03:01,301 Zo gaaf. 39 00:03:07,301 --> 00:03:09,301 Dit is ongelooflijk. 40 00:03:10,301 --> 00:03:11,301 Ongelooflijk. 41 00:03:14,301 --> 00:03:15,301 Ampère. 42 00:03:16,301 --> 00:03:18,301 Richie, bedoel ik... 43 00:03:34,301 --> 00:03:35,301 Scott? 44 00:03:41,301 --> 00:03:42,301 Scott? 45 00:03:44,301 --> 00:03:45,301 Is daar iemand? 46 00:03:51,301 --> 00:03:52,301 Scott? 47 00:03:57,301 --> 00:03:59,301 Gast, waar ben je gebleven? 48 00:03:59,501 --> 00:04:00,501 Nee. 49 00:04:18,301 --> 00:04:19,301 Wat? 50 00:04:19,501 --> 00:04:21,301 Wat is er? 51 00:04:21,501 --> 00:04:27,301 Wat? 52 00:04:27,501 --> 00:04:29,301 Van wie is dit masker? 53 00:04:29,501 --> 00:04:31,301 Heb jij haar hier neergezet, Scott? 54 00:04:31,501 --> 00:04:32,477 Scott? 55 00:04:32,501 --> 00:04:33,501 Wat? 56 00:04:46,301 --> 00:04:48,301 Je gaat vanavond niet dood. 57 00:04:51,301 --> 00:04:52,301 Het is nep. 58 00:04:53,301 --> 00:04:57,301 Dit is echt gaaf. 59 00:04:57,501 --> 00:04:59,301 Het heeft een bewegingssensor. 60 00:04:59,501 --> 00:05:00,477 Kijk hier eens naar. 61 00:05:00,501 --> 00:05:03,301 Houd je van horrorfilms? 62 00:05:03,501 --> 00:05:06,301 Kom op zeg. Kijk er eens naar. 63 00:05:06,501 --> 00:05:09,301 Het is fantastisch. 64 00:05:09,501 --> 00:05:11,301 Vrij geavanceerd. 65 00:05:11,501 --> 00:05:13,301 Het lijkt zo echt. 66 00:05:13,501 --> 00:05:15,301 Het is perfect. 67 00:05:17,501 --> 00:05:19,301 Wat is dit? 68 00:05:20,301 --> 00:05:21,301 Wat? 69 00:05:21,501 --> 00:05:23,301 Is dat alles? 70 00:05:23,501 --> 00:05:24,877 De kamer waar Stu dat deed. 71 00:05:24,901 --> 00:05:26,341 het feest om Sydney te verleiden 72 00:05:26,501 --> 00:05:28,301 en Scott, in de aanloop naar haar dood. 73 00:05:28,501 --> 00:05:31,750 Ze zeggen dat Billy de hersenen, maar ik ben altijd al geweest 74 00:05:31,774 --> 00:05:33,301 Eerder iets voor een stoofpotkop. 75 00:05:33,501 --> 00:05:34,477 Wie was jouw favoriet? 76 00:05:34,501 --> 00:05:36,301 Mijn favoriete tienermoordenaar? 77 00:05:36,501 --> 00:05:37,477 Geen. 78 00:05:37,501 --> 00:05:40,301 Ga je altijd zo blijven? 79 00:05:40,501 --> 00:05:42,301 Wat wilt u dat ik doe? 80 00:05:42,501 --> 00:05:43,477 OK. 81 00:05:43,501 --> 00:05:44,716 Mijn liefste, wist je dat hier... 82 00:05:44,740 --> 00:05:46,301 Gooide Sydney de tv naar hem? 83 00:05:46,501 --> 00:05:48,301 Laat al zijn waanzin verdwijnen. binnenin het hoofd. 84 00:05:48,501 --> 00:05:51,301 Maar heeft hij hem vermoord? 85 00:05:51,501 --> 00:05:53,301 Heb je de podcast beluisterd? 86 00:05:53,501 --> 00:05:55,301 Er bestaan ​​veel theorieën. dat Stu het overleefd heeft. 87 00:05:55,501 --> 00:05:57,301 Nee, er lag een lichaam. 88 00:05:57,501 --> 00:05:59,301 Ze hebben het van de mortuarium en begroef het. 89 00:05:59,501 --> 00:06:02,301 Dit kan niet nep zijn. 90 00:06:02,501 --> 00:06:05,301 Welke melding is dit? 91 00:06:17,301 --> 00:06:18,833 Hier Sydney en Gail Weathers bakte 92 00:06:18,857 --> 00:06:20,377 Amber Freeman een paar jaar geleden. 93 00:06:20,501 --> 00:06:22,301 Ja, ze hebben haar levend verbrand. 94 00:06:24,501 --> 00:06:26,301 Ik zou het vreselijk vinden om op deze manier te sterven. 95 00:06:35,301 --> 00:06:37,301 Oh mijn God. 96 00:06:37,501 --> 00:06:38,477 Neem het, neem het. 97 00:06:38,501 --> 00:06:40,301 Hilarisch. 98 00:06:43,301 --> 00:06:45,301 Dat gebeurt. 99 00:06:47,301 --> 00:06:49,301 Voorkant. 100 00:06:49,501 --> 00:06:50,477 Ga je gang, Scott. 101 00:06:50,501 --> 00:06:51,477 Hallo Madison. 102 00:06:51,501 --> 00:06:53,301 Welkom in de Mocker's House Experience. 103 00:06:53,501 --> 00:06:55,301 Vind je het tot nu toe leuk? 104 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Het is ongelooflijk. 105 00:06:57,501 --> 00:06:59,301 Houd je van horrorfilms? 106 00:06:59,501 --> 00:07:02,301 Ja, mijn vriend is Grote horrorfan. 107 00:07:02,501 --> 00:07:04,301 Wie is de favoriet? Jouw horrorfilm? 108 00:07:04,501 --> 00:07:05,477 Deze. 109 00:07:05,501 --> 00:07:07,301 Tijd voor een spelletje. 110 00:07:07,501 --> 00:07:08,477 Horrorfilmquiz. 111 00:07:08,501 --> 00:07:09,477 Drie vragen. 112 00:07:09,501 --> 00:07:11,301 Eén fout en je bent dood. 113 00:07:11,501 --> 00:07:13,301 Vraag één. 114 00:07:13,501 --> 00:07:15,421 In de originele "Nightmare" "Op straat met de Lefkes", 115 00:07:15,501 --> 00:07:18,301 Wie sterft er als eerste? 116 00:07:18,501 --> 00:07:19,477 Hij bevindt zich in een kamer. 117 00:07:19,501 --> 00:07:20,477 Juist. 118 00:07:20,501 --> 00:07:21,477 Vraag twee. 119 00:07:21,501 --> 00:07:23,301 In De mensen onder de trap, 120 00:07:23,501 --> 00:07:26,301 Hoe heet haar dochter? Van mama en papa? 121 00:07:26,501 --> 00:07:27,477 Alice. 122 00:07:27,501 --> 00:07:28,477 Prima. 123 00:07:28,501 --> 00:07:29,477 Laten we nu bij het lastige gedeelte komen. 124 00:07:29,501 --> 00:07:31,132 Hoeveel mensen waren er op vrijdag de 13e? 125 00:07:31,156 --> 00:07:33,301 Hoe oud was Jason toen hij verdronk? 126 00:07:35,301 --> 00:07:38,277 Welnu, uiteindelijk Hoofdstuk waarin we leren 127 00:07:38,301 --> 00:07:41,301 dat mevrouw Borges Ze is geboren in 1946, toch? 128 00:07:41,501 --> 00:07:43,550 En in het origineel waren de twee teamleiders 129 00:07:43,574 --> 00:07:45,301 Ze stierven in de flashback van '58. 130 00:07:45,501 --> 00:07:47,301 Jason heeft hem verdronken. December daarvoor. 131 00:07:47,501 --> 00:07:52,301 Dus '57. Geboren in '46, verdronken in '57. 132 00:07:52,501 --> 00:07:53,477 Elf. 133 00:07:53,501 --> 00:07:54,477 Jason was 11. 134 00:07:54,501 --> 00:07:57,301 Het spijt me heel erg, Scott. 135 00:07:57,501 --> 00:07:59,301 Maar dit is onjuist. 136 00:07:59,501 --> 00:08:00,477 Verdomme. 137 00:08:00,501 --> 00:08:02,301 Nee, het boek had gelijk. 138 00:08:02,501 --> 00:08:03,477 Het was een valstrik. 139 00:08:03,501 --> 00:08:05,301 Jason is nooit verdronken. 140 00:08:05,501 --> 00:08:07,301 Zeer indrukwekkend, Madison. 141 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Je hebt geluk dat je haar hebt. om u te ondersteunen. 142 00:08:09,501 --> 00:08:12,301 Het lijkt erop dat dit niet het geval zal zijn. Uiteindelijk zal ik je neersteken. 143 00:08:12,501 --> 00:08:13,477 Kom binnen. 144 00:08:13,501 --> 00:08:15,426 Jullie hebben een geweldige score te pakken. En doe dat vooral niet. 145 00:08:15,450 --> 00:08:17,301 vergeet de versie met zijn vijf haltes. 146 00:08:18,301 --> 00:08:19,301 Ben je ongelukkig? 147 00:08:19,501 --> 00:08:21,301 Ik wou dat ik het beter had verborgen. 148 00:08:21,501 --> 00:08:22,477 Waarom ben je met me meegekomen? 149 00:08:22,501 --> 00:08:24,301 Je stond erop. 150 00:08:24,501 --> 00:08:26,311 Ik dacht dat het hier wel leuk zou zijn. 151 00:08:26,335 --> 00:08:28,301 Maar uiteindelijk werkt het niet voor mij. 152 00:08:29,301 --> 00:08:30,301 Wilt u dat we vertrekken? 153 00:08:30,501 --> 00:08:32,301 Ik wil hier niet zijn als jullie me niet willen hebben. 154 00:08:32,501 --> 00:08:33,477 Ik kan nu terugrijden. 155 00:08:33,501 --> 00:08:34,477 Zou je nu gaan rijden? 156 00:08:34,501 --> 00:08:35,501 Ik zou het doen. 157 00:08:36,301 --> 00:08:37,301 Nee. 158 00:08:37,501 --> 00:08:38,477 Het is nu te laat. 159 00:08:38,501 --> 00:08:39,477 Sorry. 160 00:08:39,501 --> 00:08:41,301 Ik zal mijn best doen. 161 00:08:41,501 --> 00:08:42,477 Ik beloof het je. 162 00:08:42,501 --> 00:08:49,301 Ik weet niet hoe ik moet zijn. 163 00:08:49,501 --> 00:08:51,301 De gang bevindt zich aan de linkerkant. 164 00:09:06,301 --> 00:09:07,301 Voorkant; 165 00:09:07,501 --> 00:09:09,301 Je zult vanavond sterven. 166 00:09:11,301 --> 00:09:13,301 Scott, waarom bel je me? 167 00:09:13,501 --> 00:09:14,501 Het is niet Scott. 168 00:09:16,301 --> 00:09:17,301 OK. 169 00:09:18,301 --> 00:09:19,301 Wie is het dan? 170 00:09:19,501 --> 00:09:22,301 Degene die je zal doden. 171 00:09:22,501 --> 00:09:27,301 De enge stem is Een beetje sexy, maar er is nog wel wat werk aan de winkel. 172 00:09:27,501 --> 00:09:29,301 Luister eens, jij kleine kreng. 173 00:09:29,501 --> 00:09:32,301 Ik zal je openen. En ik zal je ingewanden eruit rukken. 174 00:09:32,501 --> 00:09:34,301 Heb je me net een kreng genoemd? 175 00:09:35,301 --> 00:09:37,301 Ik zei dat ik het zou proberen. Maar ik ben er klaar mee. 176 00:09:37,501 --> 00:09:38,477 Het is niet leuk. 177 00:09:38,501 --> 00:09:41,301 Waarom al dat plezier? Het is voorbij, Madison. 178 00:09:50,301 --> 00:09:51,301 Scott? 179 00:09:53,301 --> 00:09:55,301 Ze lopen nooit op de zaken vooruit. 180 00:10:05,301 --> 00:10:06,301 Scott? 181 00:10:06,501 --> 00:10:08,301 We zijn nog niet klaar. 182 00:10:28,301 --> 00:10:29,301 Ik ben het. 183 00:10:29,501 --> 00:10:30,501 Wat in hemelsnaam? 184 00:10:31,301 --> 00:10:32,301 Wat in hemelsnaam? 185 00:10:32,501 --> 00:10:33,477 Je hebt me geslagen. 186 00:10:33,501 --> 00:10:34,477 Wat scheelt er met je? 187 00:10:34,501 --> 00:10:35,477 Sorry. 188 00:10:35,501 --> 00:10:38,301 Ik dacht dat je zei dat je het zou proberen. 189 00:10:38,501 --> 00:10:39,477 Het was een slecht idee. 190 00:10:39,501 --> 00:10:42,301 Ja, natuurlijk was het een Een vreselijk slecht idee. 191 00:10:45,301 --> 00:10:46,301 Hij verhuisde. 192 00:10:46,501 --> 00:10:47,477 Ja, het is elektrisch. 193 00:10:47,501 --> 00:10:48,477 Dat is wat het doet. 194 00:10:48,501 --> 00:10:49,501 Nee, dat is niet het geval. 195 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 Hij verhuisde. 196 00:10:52,478 --> 00:10:53,478 Anders. 197 00:10:55,556 --> 00:10:56,061 Wat? 198 00:10:56,085 --> 00:10:57,301 Nee! 199 00:11:03,461 --> 00:11:04,461 Nee! 200 00:11:04,932 --> 00:11:05,932 Nee! 201 00:14:26,301 --> 00:14:27,301 Jeetje, je hebt me laten schrikken. 202 00:14:27,501 --> 00:14:29,301 Je zult me ​​uitdagen. hartaanval. 203 00:14:29,501 --> 00:14:30,477 Sorry. 204 00:14:30,501 --> 00:14:31,477 Wat doe je hier? 205 00:14:31,501 --> 00:14:34,671 Ik dacht dat ik er nog nooit binnen was geweest. 206 00:14:34,695 --> 00:14:38,301 vanuit je kamerraam. 207 00:14:38,501 --> 00:14:44,301 Ik was thuis en ik verveelde me. En ik zat tv te kijken. 208 00:14:48,301 --> 00:14:49,301 Er werd een horrorfilm vertoond. 209 00:14:49,501 --> 00:14:52,301 En daardoor moest ik aan jou denken. 210 00:14:52,501 --> 00:14:53,477 Dit is afschuwelijk. 211 00:14:53,501 --> 00:14:55,301 Tenminste niet om Je zit bij mijn raam. 212 00:14:55,501 --> 00:14:57,301 Je bent ronduit angstaanjagend. 213 00:14:59,309 --> 00:15:01,131 Negen, één... keuken. 214 00:15:02,316 --> 00:15:03,316 Het is een gok. 215 00:15:27,056 --> 00:15:28,056 Kom binnen. 216 00:15:28,554 --> 00:15:29,554 Ik ging naar binnen. 217 00:15:29,784 --> 00:15:31,024 Kun je wachten op een antwoord? 218 00:15:32,004 --> 00:15:33,037 Gebeurt er iets? 219 00:15:33,061 --> 00:15:34,061 Nee. 220 00:15:34,736 --> 00:15:35,608 Oké. 221 00:15:35,632 --> 00:15:36,632 Zeker. 222 00:15:37,369 --> 00:15:38,965 Ben, waarom ben je daar? 223 00:15:39,917 --> 00:15:40,887 Op de vloer. 224 00:15:40,911 --> 00:15:42,113 Achter het bed. 225 00:15:43,006 --> 00:15:44,006 Hallo. 226 00:15:44,439 --> 00:15:45,439 Mevrouw Evans. 227 00:15:46,057 --> 00:15:47,492 Hoe gaat het vanavond met je? 228 00:15:47,692 --> 00:15:48,561 Ik ben moe. 229 00:15:48,585 --> 00:15:49,468 Ben, ik ben moe. 230 00:15:49,492 --> 00:15:50,291 Ben, het is laat. 231 00:15:50,315 --> 00:15:52,887 Daarom wilde ik niet om iemand lastig te vallen... 232 00:15:54,975 --> 00:15:55,975 Ga hier weg. 233 00:15:57,214 --> 00:15:58,214 Uit. 234 00:15:58,368 --> 00:15:59,206 Hij zal het niet meer doen. 235 00:15:59,230 --> 00:16:00,348 Nee. Oké, ik ga ervandoor. 236 00:16:18,501 --> 00:16:21,152 Oké, laten we ervoor zorgen dat dit niet meer gebeurt. 237 00:16:29,173 --> 00:16:30,674 Ik ben een brave jongen, mevrouw Evans. 238 00:16:30,874 --> 00:16:31,874 Goedenacht, Ben. 239 00:16:42,446 --> 00:16:43,446 Huichelaar. 240 00:16:51,301 --> 00:16:52,922 Het is niet alsof hij er nog nooit eerder is geweest. 241 00:16:52,946 --> 00:16:54,301 jongen uit je raam. 242 00:16:54,501 --> 00:16:55,477 Leugens in films. 243 00:16:55,501 --> 00:16:58,301 Daarom gaat het niet gebeuren. dat in dit huis zal gebeuren. 244 00:16:58,501 --> 00:17:00,301 Waarom vind je het niet leuk? 245 00:17:02,301 --> 00:17:04,614 Ik zeg niet dat ik dat niet doe. Ik wil gewoon... ik wil 246 00:17:04,638 --> 00:17:07,301 Je bent slim en doet dat niet. Je vertrouwt hem gemakkelijk. 247 00:17:07,501 --> 00:17:10,301 We hebben geen seks, mocht dat je zorgen baren. 248 00:17:10,501 --> 00:17:15,301 We willen wel, maar... we doen het niet. Ik denk dat we er klaar voor zijn. 249 00:17:15,501 --> 00:17:20,301 Mocht je je afvragen, Dan ben je dat waarschijnlijk niet... 250 00:17:20,501 --> 00:17:22,301 Hoe wist je dat? 251 00:17:26,301 --> 00:17:28,301 Is het je echt overkomen? 252 00:17:28,501 --> 00:17:30,301 Net zoals in de film? 253 00:17:32,301 --> 00:17:34,301 Hier zit iets in. 254 00:17:40,301 --> 00:17:42,023 Wat vind je ervan als we zoiets doen? 255 00:17:42,047 --> 00:17:44,301 gesprekken overdag? 256 00:17:44,501 --> 00:17:47,301 Geen jongens meer voor de ramen. 257 00:17:48,301 --> 00:17:51,301 Welterusten. 258 00:18:02,301 --> 00:18:04,301 Hoe erg is het geworden? 259 00:18:04,501 --> 00:18:06,301 Ik was buitengewoon beleefd. 260 00:18:06,501 --> 00:18:08,377 Weet je... je bent niet de eerste die vertrekt. 261 00:18:08,401 --> 00:18:10,301 jongen om via haar raam naar binnen te komen. 262 00:18:10,501 --> 00:18:12,301 Ja, dat benadrukte hij. 263 00:18:12,501 --> 00:18:14,328 Als het ergste wat hij kan zeggen over 264 00:18:14,352 --> 00:18:16,301 Voor mij komt het doordat ik overbezorgd ben. 265 00:18:16,501 --> 00:18:18,301 Hier kan ik mee leven. 266 00:18:18,501 --> 00:18:20,301 Zeg je dat ze het zouden moeten doen? 267 00:18:20,501 --> 00:18:24,301 Oh mijn God, nee. Nog niet. 268 00:18:24,501 --> 00:18:27,301 Maar ik denk dat we vertrokken zijn. ongeveer vijf minuten. 269 00:18:27,501 --> 00:18:30,301 Hoe oud was je toen je begon? 270 00:18:30,501 --> 00:18:32,301 Ik denk dat ik net 17 zei. 271 00:18:32,501 --> 00:18:36,301 Zei ik 17? Ik bedoelde waarschijnlijk 15. 272 00:18:36,501 --> 00:18:38,301 Heb je tegen me gelogen? 273 00:18:38,501 --> 00:18:41,301 Om hem te verdedigen Ikzelf kan het me niet herinneren. 274 00:18:41,501 --> 00:18:44,301 Herinner je je de eerste niet meer? Wanneer was de laatste keer dat je seks had? 275 00:18:44,501 --> 00:18:46,301 Nee, ik weet niet meer wat ik je verteld heb. 276 00:18:46,501 --> 00:18:48,301 Je zei 17. 277 00:18:48,501 --> 00:18:51,301 Kijk, ik wilde een beetje opscheppen, weet je... 278 00:18:51,501 --> 00:18:53,301 Nee, ga vooral door. Ik wil zien waar het naartoe leidt. 279 00:18:53,501 --> 00:18:55,055 Ik wilde dat je me als iets zou zien. 280 00:18:55,079 --> 00:18:57,301 meer dan mijn seksleven. 281 00:18:57,501 --> 00:19:00,301 Dus je hebt wel hersenen? 282 00:19:00,501 --> 00:19:02,301 Nee, nog een. 283 00:19:23,501 --> 00:19:26,140 Hoe gaat het hier? 284 00:19:27,288 --> 00:19:27,968 Prachtig. 285 00:19:27,992 --> 00:19:30,674 - Ik houd van je. - Ik hou van jullie, we missen jullie. 286 00:19:30,874 --> 00:19:31,477 OK. 287 00:19:31,501 --> 00:19:33,514 Hallo mam. 288 00:19:36,501 --> 00:19:37,477 Het gaat nu goed met me. 289 00:19:37,501 --> 00:19:38,477 Neem me mee wanneer je maar wilt. 290 00:19:38,501 --> 00:19:39,477 OK. 291 00:19:39,501 --> 00:19:41,477 Ik hou van je en bedankt voor Jij beschermt ons tegen gekken. 292 00:19:41,501 --> 00:19:42,661 Tot in het weekend. 293 00:19:42,946 --> 00:19:43,946 Hallo! 294 00:19:45,301 --> 00:19:46,301 Heel dapper. 295 00:19:46,501 --> 00:19:47,501 Ja. 296 00:19:54,301 --> 00:19:55,301 Wat? 297 00:19:56,301 --> 00:19:57,301 Waar heb je dit gevonden? 298 00:19:58,301 --> 00:20:00,301 Op zolder. Ik was op zoek naar wat oude spullen. 299 00:20:04,301 --> 00:20:05,301 Wil je niet dat ik het draag? 300 00:20:05,501 --> 00:20:06,501 Je had het kunnen vragen. 301 00:20:09,301 --> 00:20:11,301 Misschien kan ik je vertellen hoe. 302 00:20:14,301 --> 00:20:17,301 Op welke leeftijd worden ze weer mooi? 303 00:20:21,301 --> 00:20:22,301 Dit was jouw schuld. 304 00:20:38,301 --> 00:20:40,301 Je kunt de jas dragen. 305 00:20:40,501 --> 00:20:42,301 Oké, het gaat goed met me. 306 00:20:43,301 --> 00:20:44,301 Sorry. 307 00:20:45,301 --> 00:20:46,301 Je hebt me overrompeld. 308 00:20:46,501 --> 00:20:47,477 Ik had het sinds mijn studententijd niet meer gezien. 309 00:20:47,501 --> 00:20:48,701 Ik dacht dat ik er vanaf was. 310 00:20:50,301 --> 00:20:51,477 Je hebt een mysterieus semester achter de rug. 311 00:20:51,501 --> 00:20:52,501 Waar hebben we het over? 312 00:20:53,301 --> 00:20:54,301 Dat is niet waar. 313 00:20:54,501 --> 00:20:55,477 Waarheid; 314 00:20:55,501 --> 00:20:56,477 Sinds wanneer? 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,301 De kindertijd is taboe. 316 00:20:59,301 --> 00:21:01,301 Wat zeg je nu? 317 00:21:01,501 --> 00:21:02,477 Het is niet verboden terrein. 318 00:21:02,501 --> 00:21:04,301 Het is te vinden op internet, in films en boeken. 319 00:21:04,501 --> 00:21:05,477 Je kunt zoeken wanneer je maar wilt. 320 00:21:05,501 --> 00:21:07,301 Ja, zolang ik er maar niet naar vraag. 321 00:21:11,308 --> 00:21:12,767 Heb je vandaag een repetitie? 322 00:21:15,215 --> 00:21:16,215 Ja. 323 00:21:17,996 --> 00:21:18,996 Hoe gaat het? 324 00:21:21,301 --> 00:21:22,301 Orbal? 325 00:21:23,752 --> 00:21:24,752 Dridrick? 326 00:21:26,399 --> 00:21:27,399 Ze worden nerveus op het podium. 327 00:21:27,886 --> 00:21:29,086 Ze zijn moeilijk te zien. 328 00:21:29,326 --> 00:21:30,966 Mijn hemel, ik had ook podiumvrees. 329 00:21:31,644 --> 00:21:32,644 Ik ken dat gevoel. 330 00:21:33,189 --> 00:21:34,189 Heb je aan theater gedaan? 331 00:21:36,965 --> 00:21:37,965 Sindsdien niet meer. 332 00:21:40,418 --> 00:21:43,286 Hoe dan ook, doe het niet. Geen zorgen. Het komt helemaal goed. 333 00:21:45,904 --> 00:21:46,984 Ik moet naar mijn werk. 334 00:21:52,617 --> 00:21:53,617 Verdorie, het moederschap. 335 00:21:54,653 --> 00:21:55,653 Een prettige discussie. 336 00:22:37,198 --> 00:22:37,988 We zullen het meteen klaarmaken. 337 00:22:38,012 --> 00:22:39,012 OK. 338 00:22:39,849 --> 00:22:40,600 Lizzie? 339 00:22:40,624 --> 00:22:41,736 Een beetje aangebrand, maar niet slecht. 340 00:22:41,760 --> 00:22:42,477 Goed. 341 00:22:42,501 --> 00:22:43,501 Hallo, mevrouw Evans. 342 00:22:44,501 --> 00:22:45,477 Hallo Lucas. 343 00:22:45,501 --> 00:22:48,301 Ik mag er vier hebben. Dubbele espresso, alstublieft? 344 00:22:48,501 --> 00:22:49,361 Ja natuurlijk. 345 00:22:49,385 --> 00:22:50,385 Vier. 346 00:22:50,697 --> 00:22:53,565 We hebben vandaag een repetitie. Dat zal tijd kosten. 347 00:22:54,071 --> 00:22:56,222 Speel je mee in het stuk? Nee, ik ben technicus. 348 00:22:57,501 --> 00:22:59,301 Ik werk in de verlichting. 349 00:23:01,301 --> 00:23:02,677 Gisteren was er een oude aflevering van Dateline. 350 00:23:02,701 --> 00:23:04,301 over de moorden in New York. 351 00:23:04,501 --> 00:23:06,301 Heb je het gezien? 352 00:23:06,501 --> 00:23:09,301 Nee, het was niet zo goed. zolang de documentaire op Netflix staat, 353 00:23:09,501 --> 00:23:13,301 maar ze hebben het goed afgedekt. wat volgde. 354 00:23:13,501 --> 00:23:14,501 Goedemorgen. 355 00:23:15,501 --> 00:23:18,301 Heeft hij je over Dateline verteld? 356 00:23:18,501 --> 00:23:20,301 Het is oké, mam. 357 00:23:20,501 --> 00:23:22,301 Nee, het is oké. Ik zei toch dat je het niet moest doen... 358 00:23:24,501 --> 00:23:26,033 Misdaad fascineert me. 359 00:23:26,057 --> 00:23:27,301 Dat is helemaal mijn ding. 360 00:23:27,501 --> 00:23:32,301 Mijn excuses, mevrouw Evans. Maar ik wil een podcast beginnen. 361 00:23:32,501 --> 00:23:35,301 En de moorden op Nea York is een ideale plek om te beginnen. 362 00:23:35,501 --> 00:23:38,301 Heb je geen repetitie, mijn liefste? 363 00:23:38,501 --> 00:23:40,301 Ja. Ik moet gaan. 364 00:23:40,501 --> 00:23:42,301 Oké. Ga. 365 00:23:42,501 --> 00:23:44,301 Hallo. Sorry. 366 00:23:44,501 --> 00:23:46,301 Het maakt niet uit. 367 00:23:55,501 --> 00:23:58,301 Wachten! 368 00:23:58,501 --> 00:24:01,301 Waar komt de jas vandaan? 369 00:24:01,501 --> 00:24:04,845 Die van mijn moeder. Hij is vintage. 370 00:24:05,385 --> 00:24:06,385 Dat is leuk. 371 00:24:06,501 --> 00:24:08,231 Vanavond is er een feestje bij mij thuis. 372 00:24:08,255 --> 00:24:10,301 Ik heb de eetbare planten van mijn moeder verzameld. 373 00:24:10,501 --> 00:24:13,301 En je kunt meenemen en die vreemde man. 374 00:24:13,501 --> 00:24:15,301 Hij is niet raar. Hij is eng. 375 00:24:15,501 --> 00:24:18,301 En ze heeft een strakke kont. 376 00:24:18,501 --> 00:24:21,301 Hij is erg gehecht aan mijn moeder. 377 00:24:21,501 --> 00:24:24,301 Hij zal je vrijlaten. Vanavond uit de kooi? 378 00:24:24,501 --> 00:24:26,377 Ik weet het niet. Hij is gek geworden. 379 00:24:26,401 --> 00:24:28,301 met posttraumatische stressstoornis. 380 00:24:28,501 --> 00:24:32,301 Hij heeft er recht op. Gezien wat hij heeft meegemaakt... 381 00:24:33,501 --> 00:24:35,946 Hij heeft alle Stamp-films gezien. 382 00:24:35,970 --> 00:24:38,301 Ik snap niet hoe het kan dat hij niet in een psychiatrische inrichting zit. 383 00:24:46,501 --> 00:24:48,301 Wil je dat ik je meeneem? 384 00:24:48,501 --> 00:24:50,301 Nee, alles is in orde. 385 00:25:12,501 --> 00:25:15,301 Het spijt me van Lucas. 386 00:25:15,501 --> 00:25:17,301 Maak je geen zorgen. Ze ziet eruit als een beroemdheid. 387 00:25:17,501 --> 00:25:21,301 Je hebt het gevoel dat je er bijna bent, toch? 388 00:25:21,501 --> 00:25:26,301 Ja. Ik denk dat ik dat zou moeten doen. omdat we maar met z'n tweeën zijn. 389 00:25:26,501 --> 00:25:29,301 Praat je wel eens met hem over het leven? Voordat je het kreeg? 390 00:25:29,501 --> 00:25:33,301 Nee. Nee? Nee. Ik bedoel, Ik heb niet veel te zeggen. 391 00:25:33,501 --> 00:25:35,744 over de mishandelende klootzak van een vader 392 00:25:35,768 --> 00:25:38,301 en hoeveel het huwelijk ons ​​uit elkaar heeft gerukt. 393 00:25:38,501 --> 00:25:40,301 Waarom? Wat is er aan de hand? 394 00:25:40,501 --> 00:25:42,301 Ik weet het niet. 395 00:25:42,501 --> 00:25:43,519 Tatum en ik 396 00:25:43,543 --> 00:25:45,301 We maken een moeilijke periode door. 397 00:25:45,501 --> 00:25:46,780 Hij heeft de leeftijd bereikt die hij zelf wil. 398 00:25:46,804 --> 00:25:48,301 om meer te weten te komen over mijn verleden. 399 00:25:48,501 --> 00:25:51,570 En zoals u weet, het verleden Het zit vol met dode mensen. 400 00:25:51,594 --> 00:25:54,301 niet iets wat ik wil Ik deel het met haar, dus... 401 00:25:54,501 --> 00:25:59,301 Ik sluit af, zij Hij schreeuwt, enzovoort. 402 00:25:59,501 --> 00:26:03,301 Ze is je dochter. Dat is heel normaal. Ik wil je graag ontmoeten. 403 00:26:03,501 --> 00:26:05,172 Ik wil dat mijn kinderen in staat zijn om 404 00:26:05,196 --> 00:26:07,301 Om zonder angst zichzelf te kunnen zijn. 405 00:26:07,501 --> 00:26:10,301 Om je veilig en beschermd te voelen. 406 00:26:10,501 --> 00:26:12,301 Maar de wereld is niet veilig, Sid. 407 00:26:12,501 --> 00:26:14,821 En als we ze beschermen te veel, dan zal het niet lukken 408 00:26:14,845 --> 00:26:17,301 nooit leren Ze beschermen zichzelf. 409 00:26:45,301 --> 00:26:49,301 Wat de... Verdorie! 410 00:26:53,301 --> 00:26:56,301 Verdomme! Ik zit vast! 411 00:26:56,501 --> 00:26:59,623 Nee, nee, podiumverlichting alstublieft. 412 00:26:59,647 --> 00:27:03,573 Waar is Aaron? Aaron? 413 00:27:03,816 --> 00:27:05,700 Hier ben ik dan. Ik raakte in paniek. 414 00:27:06,264 --> 00:27:07,384 Ik heb Fluffy en Freak gezien. 415 00:27:07,530 --> 00:27:08,708 Ga je me vermoorden? 416 00:27:08,908 --> 00:27:09,908 Sorry. 417 00:27:11,301 --> 00:27:13,301 Ik zie er niets in. 418 00:27:14,578 --> 00:27:15,477 Chloe? 419 00:27:15,501 --> 00:27:19,301 Hier ben ik. Hier ben ik. 420 00:27:19,501 --> 00:27:22,301 Mijn boek zit vast. Ga vooral door met deze stomme zaak. 421 00:27:22,501 --> 00:27:24,301 Sorry, Hannah. 422 00:27:24,501 --> 00:27:26,301 Nee hoor, het is prima. 423 00:27:26,501 --> 00:27:29,301 Het is niet echt. diva speelt in het eerste deel. 424 00:27:29,501 --> 00:27:32,301 Maar je weet het niet. Blijf bang. 425 00:27:32,501 --> 00:27:33,477 Perfect. 426 00:27:33,501 --> 00:27:36,301 Anna, Anna, je bent net... 427 00:27:36,501 --> 00:27:39,301 Jij en Aaron moeten nog oefenen. 428 00:27:39,501 --> 00:27:42,301 Mevrouw Willis, ik ben de controle kwijt. Mijn motto. Mijn fout. 429 00:27:42,501 --> 00:27:44,301 Tatum. Een woord? 430 00:27:48,301 --> 00:27:50,301 We moeten het over je Fluffy hebben. 431 00:27:50,501 --> 00:27:52,301 Ja, ik kan niet door zijn ogen kijken. 432 00:27:52,501 --> 00:27:55,301 Het is niet alleen dat. Je bent erg lusteloos. 433 00:27:55,501 --> 00:27:59,301 Fluffy heeft energie nodig. De Honden zijn levendige dieren. 434 00:27:59,501 --> 00:28:00,855 Je aarzelt erg. Tatum, 435 00:28:00,879 --> 00:28:02,301 Waar is je zelfvertrouwen gebleven? 436 00:28:02,501 --> 00:28:04,381 Meer nodig macht in deze ruimte. 437 00:28:04,501 --> 00:28:06,301 Ik ga ermee aan de slag. 438 00:28:07,301 --> 00:28:10,301 Jij bent de dochter van Sidney Prescott. 439 00:28:10,501 --> 00:28:11,780 Je moet een beetje kanaliseren 440 00:28:11,804 --> 00:28:13,301 uit het vuur van je moeder. 441 00:28:13,501 --> 00:28:16,301 Eerlijk gezegd ben ik verrast. 442 00:28:16,501 --> 00:28:18,301 Ik dacht dat je een sneller temperament had. 443 00:28:20,301 --> 00:28:22,301 Dat was onbeleefd. 444 00:28:22,501 --> 00:28:24,301 Je speelt hondje. De enige. Je reactie is stom. 445 00:28:24,501 --> 00:28:25,477 Het is niet zo ingewikkeld. 446 00:28:25,501 --> 00:28:27,301 Kom op. Laat hem maar stikken. 447 00:28:27,501 --> 00:28:29,301 Ja. Laat hem maar stikken. 448 00:28:29,501 --> 00:28:31,301 Laat Willis je niet omverwerpen. 449 00:28:31,501 --> 00:28:32,477 Je Fluffy is geweldig. 450 00:28:32,501 --> 00:28:34,301 Bedankt, jongens. 451 00:28:34,501 --> 00:28:37,301 Oké, ik ga dit eruit halen. 452 00:28:37,501 --> 00:28:39,301 Ik zal je helpen. 453 00:28:40,301 --> 00:28:42,301 Vergeet het niet, vanavond. Feestje, bij mij thuis. 454 00:28:42,501 --> 00:28:43,501 OK. 455 00:28:46,301 --> 00:28:47,301 We hebben dit ding. 456 00:28:47,501 --> 00:28:48,501 Oké jongens. 457 00:28:50,301 --> 00:28:51,301 Dat was het. 458 00:28:56,301 --> 00:28:57,301 Aarzel ik? 459 00:28:57,501 --> 00:28:59,301 Laat deze niet aan je voorbijgaan. Laat het je niet raken. 460 00:28:59,501 --> 00:29:01,301 Antwoord me. Wees eerlijk. 461 00:29:02,301 --> 00:29:05,319 Ik zou niet zeggen dat je aarzelt, maar je hebt wel 462 00:29:05,343 --> 00:29:08,301 die lieve, verlegen eigenschap. 463 00:29:10,301 --> 00:29:13,301 Droog betekent aarzelend, FIA 464 00:29:16,301 --> 00:29:18,301 Denk je dat ik een gebrek aan zelfvertrouwen heb? 465 00:29:18,501 --> 00:29:20,301 Ik ga dit niet winnen. Ik doe niet mee. 466 00:29:23,301 --> 00:29:24,301 Waarom vind je me leuk? 467 00:29:24,501 --> 00:29:26,301 Het is een erg lange lijst. 468 00:29:26,501 --> 00:29:28,301 Oké. Wees specifiek. 469 00:29:28,501 --> 00:29:29,501 Eén ding. 470 00:29:32,301 --> 00:29:34,301 Nee, het is een cliché. 471 00:29:39,301 --> 00:29:40,301 Zeg het toch maar. 472 00:29:42,301 --> 00:29:43,301 OK. 473 00:29:46,301 --> 00:29:47,116 Ik vind het fijn hoe je me behandelt. 474 00:29:47,140 --> 00:29:48,500 Je ziet er op een bepaalde manier uit. 475 00:29:49,301 --> 00:29:50,301 Het maakt me blij. 476 00:29:50,501 --> 00:29:53,301 Of wanneer je iets zegt waardoor ik moet lachen. 477 00:29:54,301 --> 00:29:55,488 Ik ga naar huis en ik denk erover na. 478 00:29:55,512 --> 00:29:57,301 Later glimlach en lach ik. 479 00:29:57,501 --> 00:29:58,501 Steeds weer opnieuw. 480 00:30:00,301 --> 00:30:01,501 Dit vind ik niet zo leuk. 481 00:30:10,147 --> 00:30:11,307 Het was niet cliché. Het was geweldig. 482 00:30:26,301 --> 00:30:27,301 Hallo; 483 00:30:27,501 --> 00:30:28,477 Hallo Sydney. 484 00:30:28,501 --> 00:30:32,301 Sydney, raad eens wie. Heb ik je gemist? 485 00:30:32,501 --> 00:30:35,301 Ik zie dat je een nieuwe stad hebt gevonden om in te wonen. 486 00:30:35,501 --> 00:30:37,301 Het doet me erg denken aan De plek waar we zijn opgegroeid. 487 00:30:37,501 --> 00:30:38,477 Hoe kennen we elkaar? 488 00:30:38,501 --> 00:30:40,377 En natuurlijk. Sterker nog, ik was net 489 00:30:40,401 --> 00:30:42,301 gisteravond in Woodsporell. 490 00:30:42,501 --> 00:30:45,301 Het liep een beetje uit de hand. 491 00:30:45,501 --> 00:30:47,301 Maar nu ben ik in Pine Grove. 492 00:30:47,501 --> 00:30:49,301 Ja, wat brengt u hier? 493 00:30:49,501 --> 00:30:52,301 Jij, Sydney. We hebben je gemist in New York. 494 00:30:52,501 --> 00:30:54,301 Het is niet hetzelfde zonder jou. 495 00:30:54,501 --> 00:30:55,754 Je gaf er waarschijnlijk niet meer om. 496 00:30:55,778 --> 00:30:57,301 omdat je het zo druk hebt. 497 00:30:58,301 --> 00:31:00,301 Je had een vrouw en een gezin. 498 00:31:00,501 --> 00:31:02,758 Je weet veel over mij. voor nog een klootzak die 499 00:31:02,782 --> 00:31:05,301 zich verschuilen achter een neppe façade getal en stemverandering. 500 00:31:05,501 --> 00:31:09,301 Ik verstop me niet, Sydney. Niet deze keer. 501 00:31:17,301 --> 00:31:20,301 Verrassing, Sydney. 502 00:31:21,301 --> 00:31:23,344 Wil je even een minuutje? O mijn God, zo lijkt het. 503 00:31:23,368 --> 00:31:25,301 Hoezo heb je het nodig? Wacht even. 504 00:31:26,301 --> 00:31:29,301 Goed gedaan. De Stu Mocker is dood. 505 00:31:29,501 --> 00:31:33,301 O mijn God. Daar ben ik het niet mee eens. Ik sta hier helemaal achter. 506 00:31:33,501 --> 00:31:36,301 Mijn God, wat ben ik blij je te zien. 507 00:31:36,501 --> 00:31:40,301 Is dat iets voor jou, Sydney? 508 00:31:40,501 --> 00:31:42,301 Het wordt ontzettend leuk. 509 00:31:42,501 --> 00:31:44,098 Net als voorheen, alleen nu niet 510 00:31:44,122 --> 00:31:46,301 Er zijn Billy, Ranj of Tatum. 511 00:31:46,501 --> 00:31:49,301 Nu we het toch over haar hebben, de De naam van uw dochter is Tatum. 512 00:31:49,501 --> 00:31:52,037 Het is zo lief. Een beetje vreemd. 513 00:31:52,061 --> 00:31:54,301 maar ontzettend schattig. 514 00:31:54,501 --> 00:31:59,301 En ze is prachtig. 515 00:31:59,501 --> 00:32:02,301 Praat niet over mijn dochter. 516 00:32:02,501 --> 00:32:05,301 Oké. Ja, dat moest wel. Laat ik het je in ieder geval vertellen. 517 00:32:05,501 --> 00:32:09,301 Ik ben momenteel niet thuis. van haar middelbareschooltheater. 518 00:32:09,501 --> 00:32:12,301 Waag het niet, jij stomme idioot. 519 00:32:12,501 --> 00:32:14,301 Tijd voor een paar shotjes, trut. 520 00:32:18,501 --> 00:32:20,282 Ik wil dat je dit hoort. Ik heb net... 521 00:32:20,306 --> 00:32:22,301 ...update van Politie Gluzhbor. 522 00:32:23,301 --> 00:32:26,301 Een minuutje. Hallo, mijn liefste. 523 00:32:26,501 --> 00:32:28,301 Ga nu meteen naar het theater. 524 00:32:28,501 --> 00:32:29,477 Wat? 525 00:32:29,501 --> 00:32:31,301 Is hij de moordenaar, Mark? Het gaat om Tatum. 526 00:32:31,501 --> 00:32:32,816 Oké, ik neem het aan. Ik ga ervandoor. 527 00:32:32,840 --> 00:32:34,301 Het wordt opgevoerd in het theater van de middelbare school. 528 00:32:34,501 --> 00:32:37,301 Ik kom eraan, schat. Mark, schiet op. 529 00:33:05,615 --> 00:33:07,621 Begin met de omkering, oké? 530 00:33:08,144 --> 00:33:09,144 Het is klaar. 531 00:33:11,969 --> 00:33:12,745 Klaar; 532 00:33:12,769 --> 00:33:14,301 Klaar. 533 00:33:18,412 --> 00:33:19,772 Oké, een wat ruwe landing. 534 00:33:20,301 --> 00:33:24,075 Het is erg steil. 535 00:33:25,331 --> 00:33:26,331 Soepeler draaien. 536 00:33:30,301 --> 00:33:33,301 Probeer het opnieuw. 537 00:33:33,501 --> 00:33:38,301 Oké, wanneer je maar wilt. 538 00:33:41,301 --> 00:33:46,301 Aaron? 539 00:33:47,301 --> 00:33:52,301 Kun je me horen? 540 00:33:52,501 --> 00:33:57,301 Dit is mijn goede stem. 541 00:34:01,301 --> 00:34:09,301 Aaron? 542 00:34:16,501 --> 00:34:21,301 Ik wil nu uitstappen. 543 00:34:21,501 --> 00:34:23,301 Verdomme! 544 00:34:23,501 --> 00:34:25,061 Is daar iemand? 545 00:34:31,875 --> 00:34:32,875 Aaron! 546 00:34:41,501 --> 00:34:44,301 Voor mij, mam! 547 00:34:49,501 --> 00:34:51,120 Dat was het. 548 00:35:18,301 --> 00:35:23,301 Aaron! 549 00:35:23,501 --> 00:35:27,301 Wat in hemelsnaam? 550 00:35:27,501 --> 00:35:30,301 Aaron! 551 00:35:35,501 --> 00:35:38,301 Aaron! 552 00:35:38,501 --> 00:35:40,301 Blijf bij me vandaan! 553 00:35:40,501 --> 00:35:43,301 Ga weg! 554 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 Nee, nee! 555 00:35:46,501 --> 00:35:53,301 Aaron! 556 00:35:53,501 --> 00:35:56,301 Alsjeblieft! 557 00:35:56,501 --> 00:36:04,501 Aaron! 558 00:36:17,501 --> 00:36:20,301 Verdomme! 559 00:36:20,501 --> 00:36:28,501 Aaron! 560 00:36:30,501 --> 00:36:34,301 Kom naar de uitgang! 561 00:36:46,889 --> 00:36:47,889 Sluit het! 562 00:36:49,413 --> 00:36:50,384 Mam, wat zeg je nou? 563 00:36:50,408 --> 00:36:51,477 Gaat het goed met je? 564 00:36:51,501 --> 00:36:56,301 Ja. Oké. 565 00:37:04,301 --> 00:37:07,301 Ik was er niet eens. Ik was al weg. 566 00:37:07,501 --> 00:37:09,301 Hij was bij mij thuis. 567 00:37:09,501 --> 00:37:11,301 Oké, waar ben je geweest? 568 00:37:11,501 --> 00:37:13,301 Ik was neerslachtig. in het kostuumatelier. 569 00:37:13,501 --> 00:37:14,477 Toen ik daar was. 570 00:37:14,501 --> 00:37:15,477 Was je hier? 571 00:37:15,501 --> 00:37:18,301 Hij vertrok en ik bleef achter. 572 00:37:18,501 --> 00:37:20,301 Ik heb je niet gezien. 573 00:37:20,501 --> 00:37:22,301 Ik was in de kleedkamer. 574 00:37:22,501 --> 00:37:24,301 De hele tijd? 575 00:37:24,501 --> 00:37:27,301 Nee, niet altijd. 576 00:37:27,501 --> 00:37:31,301 Ik ging naar huis en at laat. Een diner, wat snuisterijen. 577 00:37:31,501 --> 00:37:33,301 Mijn God, wie zou zoiets doen? 578 00:37:33,501 --> 00:37:35,301 We hebben niet eens een vervanger. 579 00:37:38,501 --> 00:37:41,301 Nou, maak ze allebei dood. 580 00:37:41,501 --> 00:37:43,301 Wie het ook gedaan heeft, Hij wist waar hij was. 581 00:37:43,501 --> 00:37:45,301 Het was goed ontworpen. en geëxecuteerd. 582 00:37:45,501 --> 00:37:47,301 Ben je met de kinderen? Heb je je moeder gebeld? 583 00:37:47,501 --> 00:37:48,477 Ik heb haar gebeld. 584 00:37:48,501 --> 00:37:50,010 Politie van Denver 585 00:37:50,034 --> 00:37:52,301 Ze zijn bij hen. Ze zijn veilig. 586 00:37:52,501 --> 00:37:55,301 Twee tieners zijn overleden. 587 00:37:55,501 --> 00:37:59,301 Mark, wat is er in hemelsnaam aan de hand? 588 00:37:59,501 --> 00:38:01,301 Je bent niet alleen. 589 00:38:01,501 --> 00:38:03,301 We hebben het onder controle. 590 00:38:03,501 --> 00:38:05,301 Wat als het Stu is? 591 00:38:05,501 --> 00:38:07,301 Het is niet Stu. 592 00:38:07,501 --> 00:38:10,301 Hij is er niet meer. Hij is begraven. in Woodsboro. 593 00:38:10,501 --> 00:38:13,301 Als we dat nemen Het telefoongesprek dat u voert, wordt opgenomen. 594 00:38:13,501 --> 00:38:16,314 of stuur het naar staatspolitie, zij hebben 595 00:38:16,338 --> 00:38:19,301 de middelen om erachter te komen wie Dat klopt. We zullen hem te pakken krijgen. 596 00:38:19,501 --> 00:38:22,301 Is dat slecht voor iemand die met computers werkt? 597 00:38:22,501 --> 00:38:25,301 Recht voor alle kinderen. 598 00:38:25,501 --> 00:38:28,301 Hij had zich aangemeld bij de Carnegie Mellon voor informatica. 599 00:38:28,501 --> 00:38:30,301 Ik begrijp je. 600 00:38:30,501 --> 00:38:31,395 Maar nu kan iedereen 601 00:38:31,419 --> 00:38:32,477 om deepfakes te maken. 602 00:38:32,501 --> 00:38:35,328 Waarom gaan we niet samen? Geef het aan mij. 603 00:38:35,352 --> 00:38:38,301 Nog één minuut en dan vertrekken we. 604 00:38:38,501 --> 00:38:43,301 Tatum, we gaan ervandoor. 605 00:38:43,501 --> 00:38:46,301 Jij niet. 606 00:38:46,501 --> 00:38:48,301 Mam - Ik zei nee. 607 00:38:48,501 --> 00:38:50,301 Maar, mevrouw Evans? 608 00:38:50,501 --> 00:38:52,301 Nee. 609 00:38:52,501 --> 00:38:56,301 Oké. Ga met je familie. 610 00:38:57,301 --> 00:38:59,301 Ik bel je. 611 00:39:06,301 --> 00:39:09,301 Waarom behandel je Mike zo? 612 00:39:09,501 --> 00:39:10,477 Hij is geen moordenaar. 613 00:39:10,501 --> 00:39:12,301 Dat weet je niet. 614 00:39:12,501 --> 00:39:15,301 Niet iedereen is Billy Loomis. 615 00:39:15,501 --> 00:39:17,529 Alleen omdat het niet zo is je vertrouwt mensen, 616 00:39:17,553 --> 00:39:19,313 Dat betekent niet dat het niet zo is. Ze zijn te vertrouwen. 617 00:39:19,501 --> 00:39:22,301 Dat doen we hier niet. 618 00:39:36,701 --> 00:39:38,597 Doorzoek het hele huis. 619 00:39:38,797 --> 00:39:40,117 Ja, we zullen snel zijn, chef. 620 00:40:02,410 --> 00:40:03,410 Alles is in orde. 621 00:40:04,348 --> 00:40:05,428 Wij zullen de buurt beveiligen. 622 00:40:05,639 --> 00:40:06,839 Oké. Het duurt een paar minuten. 623 00:40:12,362 --> 00:40:13,962 Pak je spullen in. Je vertrekt over vijf minuten. 624 00:40:15,378 --> 00:40:17,304 Wacht even. Ga je niet met ons mee? 625 00:40:18,207 --> 00:40:19,727 Het is mijn taak om de dader te pakken. 626 00:40:36,838 --> 00:40:37,792 Waar is de noodtas? 627 00:40:37,816 --> 00:40:39,301 Ik heb het lang geleden geopend. 628 00:40:39,501 --> 00:40:44,301 Oh mijn God, Tatum. 629 00:40:44,501 --> 00:40:48,301 Dus, zijn we gewoon aan het rennen? 630 00:40:48,501 --> 00:40:50,301 Ja, we doen mee. 631 00:40:50,501 --> 00:40:51,877 Ik vond het geweldig Sydney. 632 00:40:51,901 --> 00:40:53,301 Prescott was er niet. 633 00:40:53,501 --> 00:40:55,301 Jij was het, dat is anders. 634 00:40:55,501 --> 00:40:58,301 Ze hebben hem vermoord. Nee Ik kan gewoon weggaan. 635 00:40:58,501 --> 00:41:01,877 Ik ken dit verhaal, en Als we blijven, zullen zij ook sterven. 636 00:41:01,901 --> 00:41:05,301 anderen. Sorry, maar nee Ik neem het risico dat je gewond raakt. 637 00:41:05,501 --> 00:41:09,301 Waarom heb je me niet gewaarschuwd voor wat? 638 00:41:09,501 --> 00:41:12,500 Voor dit alles. Als ik was klaar, misschien zou ik kunnen 639 00:41:12,524 --> 00:41:15,301 om haar te redden. Misschien doe ik dat wel. Ik zou iets kunnen doen. 640 00:41:15,501 --> 00:41:17,301 Je had niets meer nodig, pak je spullen maar in. 641 00:41:17,501 --> 00:41:19,301 Mam, waarom kun je niet gewoon... 642 00:41:19,501 --> 00:41:22,301 We moeten vertrekken, oké? 643 00:41:28,486 --> 00:41:29,472 Neem deze maar. 644 00:41:29,496 --> 00:41:31,301 Waarom deed je het licht uit? 645 00:41:31,501 --> 00:41:34,301 Ik dacht dat jij het gedaan had. 646 00:41:36,301 --> 00:41:40,301 Tatum. Blijf achter me. 647 00:41:45,301 --> 00:41:47,301 Tatum. 648 00:41:49,301 --> 00:41:51,301 Tatum. 649 00:42:03,459 --> 00:42:05,102 Alsjeblieft. Laat haar met rust. 650 00:42:09,492 --> 00:42:10,492 Mark, leg het pistool neer. 651 00:42:17,501 --> 00:42:19,301 Tatum. 652 00:42:19,501 --> 00:42:24,301 Alles komt goed. Kijk naar mij. 653 00:42:26,836 --> 00:42:29,910 Je wilt me. Laat haar gewoon gaan. 654 00:43:08,501 --> 00:43:11,301 Rennen? 655 00:43:27,690 --> 00:43:29,338 Hier zijn we veilig. 656 00:43:37,374 --> 00:43:38,477 Weet je zeker dat je dat niet doet? Mag hij binnenkomen? 657 00:43:38,501 --> 00:43:40,301 Ja. 658 00:43:40,501 --> 00:43:41,306 Ik heb de mannen net ingelicht en 659 00:43:41,330 --> 00:43:42,477 Ze moeten je vader meenemen. 660 00:43:42,501 --> 00:43:44,301 Blijf hier. 661 00:43:44,501 --> 00:43:45,584 Mam, alsjeblieft. 662 00:43:45,608 --> 00:43:47,301 Laat me met je meegaan. 663 00:43:47,501 --> 00:43:49,301 Alsjeblieft, alsjeblieft. 664 00:44:38,501 --> 00:44:44,301 Vanaf hier! 665 00:45:44,042 --> 00:45:45,956 Oké, vanaf hier... Kom op. 666 00:46:09,501 --> 00:46:10,560 Help ons! 667 00:46:35,301 --> 00:46:37,301 Gaat het goed met je? 668 00:46:37,501 --> 00:46:38,477 Gaat het goed met je? 669 00:46:38,501 --> 00:46:40,301 Ja, ik moet haar zien. 670 00:46:40,501 --> 00:46:41,501 Ik houd van je. 671 00:46:46,301 --> 00:46:47,301 Is het me gelukt? 672 00:46:47,501 --> 00:46:48,477 Je hebt het voor elkaar gekregen. 673 00:46:48,501 --> 00:46:50,301 Chad, pak de camera nu. 674 00:46:50,501 --> 00:46:52,301 Mindy installeerde de afstandsbediening. 675 00:46:52,501 --> 00:46:54,301 Mevrouw, u moet blijven. in uw voertuig. 676 00:46:54,501 --> 00:46:55,477 Ga uit mijn zicht. 677 00:46:55,501 --> 00:46:56,477 Mama! 678 00:46:56,501 --> 00:46:57,501 Pa! 679 00:47:00,301 --> 00:47:01,301 Gaat het goed met je? 680 00:47:01,501 --> 00:47:02,477 OK. 681 00:47:02,501 --> 00:47:03,477 Het was vreselijk. 682 00:47:03,501 --> 00:47:04,477 Het was ongelooflijk. 683 00:47:04,501 --> 00:47:05,477 Pak de camera. 684 00:47:05,501 --> 00:47:06,477 We moeten de waarheid aan het licht brengen. 685 00:47:06,501 --> 00:47:07,477 Je moet altijd paraat staan. 686 00:47:07,501 --> 00:47:10,377 Ter verdediging, Ik had niet verwacht er deel van uit te maken. 687 00:47:10,401 --> 00:47:13,301 een verkeersovertreding zodra we in de stad aankomen. 688 00:47:13,501 --> 00:47:15,381 Maar de volgende keer, Ik zal voorbereid zijn. 689 00:47:15,501 --> 00:47:21,301 Kun je een foto maken? 690 00:47:21,501 --> 00:47:23,301 Ja, dat kan. Kun je een foto maken? 691 00:47:23,501 --> 00:47:25,301 Wat zijn dit voor twee? 692 00:47:25,501 --> 00:47:27,301 Hoe kun je ze live horen? Wanneer gaan ze op een date? 693 00:47:28,501 --> 00:47:32,301 Je bloedt. 694 00:47:39,819 --> 00:47:40,819 Wat doet Mark? 695 00:47:41,397 --> 00:47:42,637 Het is niet makkelijk om hem omver te gooien. 696 00:47:46,028 --> 00:47:47,737 Gil, hij zei dat het Stu was. 697 00:47:47,937 --> 00:47:50,301 Pardon, wat zei u? 698 00:47:50,501 --> 00:47:51,501 Stu. 699 00:47:55,408 --> 00:47:56,408 Bij Mocker? 700 00:47:56,823 --> 00:47:57,730 De overleden Stu Mocker? 701 00:47:57,754 --> 00:48:01,008 Laten we deze smeerlap ontmaskeren. 702 00:48:04,431 --> 00:48:05,327 Leider? 703 00:48:05,351 --> 00:48:06,351 Doe het. 704 00:48:11,021 --> 00:48:11,799 Wie is dit? 705 00:48:11,823 --> 00:48:14,301 Ik weet het niet, maar ik heb hem gezien. vandaag in het café. 706 00:48:14,501 --> 00:48:15,477 Weet je het zeker? 707 00:48:15,501 --> 00:48:17,301 Ja, niemand kent die man. 708 00:48:17,501 --> 00:48:18,477 Oké, vreemd. 709 00:48:18,501 --> 00:48:19,477 Heel vreemd inderdaad. 710 00:48:19,501 --> 00:48:22,301 Zoals iemand die je kent. 711 00:48:41,592 --> 00:48:42,592 Carl Allen Gibbs. 712 00:48:42,985 --> 00:48:45,585 Ontsnapt uit het psychiatrisch ziekenhuis. Fallbrook twee weken geleden. 713 00:48:45,949 --> 00:48:46,949 Drievoudige moordenaar. 714 00:48:47,636 --> 00:48:49,716 Had je enig idee waarom hij naar je toe kwam? En uw familie? 715 00:48:49,911 --> 00:48:50,911 Nee. 716 00:48:51,768 --> 00:48:52,768 Oké, dank u wel. 717 00:48:52,974 --> 00:48:53,974 OK. 718 00:49:00,301 --> 00:49:03,301 Nou, dat gaat niet gebeuren. om iemand anders kwaad te doen. 719 00:49:03,501 --> 00:49:04,501 Nee. 720 00:49:06,301 --> 00:49:08,301 Het was heel eenvoudig. 721 00:49:08,501 --> 00:49:10,301 Er zijn altijd meer dan één. 722 00:49:10,501 --> 00:49:11,477 Sydney. 723 00:49:11,501 --> 00:49:13,301 Stu Walker is overleden. 724 00:49:15,301 --> 00:49:17,301 Kijk eens even naar Tatum. 725 00:49:17,501 --> 00:49:19,301 Ze zijn dood. 726 00:49:21,301 --> 00:49:25,301 Sydney. 727 00:49:26,501 --> 00:49:30,301 Sydney. 728 00:49:34,301 --> 00:49:37,301 Sydney. 729 00:49:41,301 --> 00:49:42,301 Het netwerk verstuurde een bericht. 730 00:49:42,501 --> 00:49:44,301 Ze willen dat we live gaan. 731 00:49:44,501 --> 00:49:45,581 Ga Gil halen. 732 00:49:46,301 --> 00:49:49,301 Nee. 733 00:49:49,501 --> 00:49:51,301 Dat heb je niet verduidelijkt. Het moest Gail zijn. 734 00:49:51,501 --> 00:49:52,477 Ze zullen ons ontslaan. 735 00:49:52,501 --> 00:49:53,477 OK. 736 00:49:53,501 --> 00:49:54,501 Komen. 737 00:49:56,301 --> 00:49:59,301 Drie, twee, één. 738 00:50:01,301 --> 00:50:02,301 Wil je het nog eens proberen? 739 00:50:02,501 --> 00:50:03,477 OK. 740 00:50:03,501 --> 00:50:04,477 Het is jouw nek, Sal. 741 00:50:04,501 --> 00:50:05,477 Ik begrijp. 742 00:50:05,501 --> 00:50:06,899 We hebben zojuist vernomen dat Gail Weathers 743 00:50:06,923 --> 00:50:09,265 uit het nu inactieve gesprek Het programma Goedemorgen met Gail. 744 00:50:09,289 --> 00:50:10,301 Weathers is in de stad. 745 00:50:10,501 --> 00:50:12,301 Mijn excuses, mevrouw Weathers. 746 00:50:12,501 --> 00:50:13,477 Robbie Rivers, WFPO. 747 00:50:13,501 --> 00:50:14,477 Mag ik u een vraag stellen? 748 00:50:14,501 --> 00:50:15,477 Ga de pot op. 749 00:50:15,501 --> 00:50:16,477 OK. 750 00:50:16,501 --> 00:50:17,477 Ook voor jou is dit een bekend gezicht. 751 00:50:17,501 --> 00:50:19,301 Wat doe je in de stad? 752 00:50:19,501 --> 00:50:20,477 Ik ben hier slechts op doorreis. 753 00:50:20,501 --> 00:50:21,477 Met Gail Weathers. 754 00:50:21,501 --> 00:50:22,769 En jullie ontmoetten elkaar toevallig en 755 00:50:22,793 --> 00:50:24,313 ontsnapping uit de handen van een psychiatrische patiënt... 756 00:50:24,501 --> 00:50:26,301 En vanuit het huis van Sydney Evans? 757 00:50:26,501 --> 00:50:28,301 Wat is hier nu eigenlijk aan de hand? 758 00:50:28,501 --> 00:50:30,301 Waarom schrijf je het niet zelf? Jouw verhaal, Robbie? 759 00:50:30,501 --> 00:50:32,301 Nee, wij zijn hier niet voor u. 760 00:50:32,501 --> 00:50:33,477 Kom nou. 761 00:50:33,501 --> 00:50:34,257 Maak een kort verslag over 762 00:50:34,281 --> 00:50:35,477 De stad, dat is een geweldige kans. 763 00:50:35,501 --> 00:50:36,477 Hallo. 764 00:50:36,501 --> 00:50:37,477 Sydney. 765 00:50:37,501 --> 00:50:42,301 Sorry. 766 00:50:42,501 --> 00:50:45,301 Het gebeurt weer, mevrouw Prescott. 767 00:50:45,501 --> 00:50:47,301 Mevrouw Evans, Lucas. 768 00:50:47,501 --> 00:50:50,301 Juist, ja. 769 00:50:50,501 --> 00:50:52,301 Sorry, dat bedoelde ik. 770 00:50:52,501 --> 00:50:54,301 Lucas, weet jij iets van AI? 771 00:50:55,501 --> 00:50:56,477 Ontkennen. 772 00:50:56,501 --> 00:50:59,301 Dit is de dood van de beschaving. 773 00:50:59,501 --> 00:51:01,301 Waarom vraag je dat? 774 00:51:01,501 --> 00:51:03,301 Wees voorzichtig, Jess. 775 00:51:03,501 --> 00:51:05,301 Sluit je deuren. 776 00:51:05,501 --> 00:51:08,301 Oké, kom op, laten we gaan. 777 00:51:10,901 --> 00:51:13,584 Ben jij Gil Weathers? 778 00:51:14,586 --> 00:51:15,586 En wie bent u? 779 00:51:16,616 --> 00:51:17,616 Ik ben Lucas. 780 00:51:18,544 --> 00:51:19,544 Wat doe je hier? 781 00:51:19,683 --> 00:51:21,523 Hij is mijn zoon en we wonen naast elkaar. 782 00:51:22,068 --> 00:51:23,268 Wij zijn vrienden van de familie. 783 00:51:23,632 --> 00:51:24,632 Ja. 784 00:51:25,504 --> 00:51:27,024 Houd je van horrorfilms, Lucas? 785 00:51:27,538 --> 00:51:29,018 Ja, ik ben dol op ze. 786 00:51:29,479 --> 00:51:30,799 Vooral films met messen. 787 00:51:31,189 --> 00:51:32,333 Ja, ik ken ze uit mijn hoofd. 788 00:51:32,357 --> 00:51:33,409 Wat ben je aan het doen? 789 00:51:33,433 --> 00:51:34,553 Mam, ik ben Gil Weathers. 790 00:51:35,179 --> 00:51:36,483 De messenfilms waren gebaseerd op 791 00:51:36,507 --> 00:51:37,981 haar echte boek, De Woodsboro, Marie. 792 00:51:38,005 --> 00:51:40,275 Ik weet het, mijn liefste, maar ik doe het niet. Ik vind het mooi hoe hij naar je kijkt. 793 00:51:40,475 --> 00:51:42,894 Laat hem alsjeblieft met rust. Mijn zoon, van alles wat je doet. 794 00:51:45,118 --> 00:51:46,118 Sorry, jongen. 795 00:51:46,565 --> 00:51:47,765 Maar je weet hoe dit werkt. 796 00:51:48,154 --> 00:51:49,202 Ja. 797 00:51:49,226 --> 00:51:50,262 Iedereen is achterdochtig. 798 00:51:50,462 --> 00:51:54,053 Ja, maar jij hebt de moordenaar gedood. 799 00:51:54,859 --> 00:51:55,859 Hij is dood. 800 00:51:57,232 --> 00:51:58,552 Hoe weet je dat er maar één is? 801 00:52:00,616 --> 00:52:01,616 Sorry. 802 00:52:03,501 --> 00:52:04,814 Totdat dit voorbij is, wil ik 803 00:52:04,838 --> 00:52:06,301 Blijf uit de buurt van dit huis. 804 00:52:06,501 --> 00:52:08,301 Kom op, laten we gaan. 805 00:52:08,501 --> 00:52:15,301 Hoe wist je dat je moest komen? 806 00:52:15,501 --> 00:52:17,152 Toen het nieuws over de 807 00:52:17,176 --> 00:52:19,301 twee moorden in het huis van Moker, 808 00:52:19,501 --> 00:52:22,320 Een zwerm verslaggevers stormt toe daar, maar haar instinct. 809 00:52:22,344 --> 00:52:25,301 Sydney vertelde me dat de Woodsboro was verouderd. 810 00:52:25,501 --> 00:52:26,769 Marcus, je hebt geanalyseerd de opgenomen 811 00:52:26,793 --> 00:52:28,477 oproepen ter bevestiging dat ze nep zijn. 812 00:52:28,501 --> 00:52:30,301 Is het mogelijk dat ze echt bestaan? 813 00:52:30,501 --> 00:52:32,301 Zou hij nog in leven kunnen zijn? 814 00:52:32,501 --> 00:52:37,301 Dit zou het beste zijn. Het verhaal klopt wel, maar het is onwaarschijnlijk. 815 00:52:37,501 --> 00:52:42,301 Wat is er aan de hand? 816 00:52:42,501 --> 00:52:46,301 Ik heb zenuwschade opgelopen door de aanslag op New York. 817 00:52:46,501 --> 00:52:48,301 Je hebt geluk dat je het er levend vanaf hebt gebracht. 818 00:52:48,501 --> 00:52:50,301 Het was moeilijk. 819 00:52:50,501 --> 00:52:51,477 Bedankt. 820 00:52:51,501 --> 00:52:53,301 Leuk je te ontmoeten, Tatum. 821 00:52:53,501 --> 00:52:55,301 Tatum. 822 00:52:55,501 --> 00:52:59,301 Tatum zoals… Deze… Tatum. 823 00:52:59,501 --> 00:53:01,301 Wat doen jullie twee voor Gail? 824 00:53:01,501 --> 00:53:03,301 Met haar aantrekkelijke stagiaires. 825 00:53:03,501 --> 00:53:04,942 Sinds ze haar gevraagd hebben, probeert ze het al. 826 00:53:04,966 --> 00:53:06,301 om terug te keren naar de wortels. 827 00:53:06,501 --> 00:53:09,301 Het wordt dus opnieuw gedefinieerd. als misdaadverslaggever. 828 00:53:09,501 --> 00:53:11,301 Hij leert ons alles wat hij over het vak weet. 829 00:53:11,501 --> 00:53:12,477 Zeg niet 'werk'. 830 00:53:12,501 --> 00:53:14,271 Het is meer om mee te pronken. 831 00:53:14,295 --> 00:53:16,301 Gail, hoe maak je content van topkwaliteit? 832 00:53:16,501 --> 00:53:18,301 Zeg niet 'inhoud'. 833 00:53:18,501 --> 00:53:19,721 Het gaat goed, behalve met Mindy. 834 00:53:19,745 --> 00:53:21,301 blijft Gail's glorie stelen. 835 00:53:21,501 --> 00:53:22,477 Ik kijk de toekomst tegemoet. 836 00:53:22,501 --> 00:53:23,477 Zeker. 837 00:53:23,501 --> 00:53:25,654 Maar ondertussen leren we alles over 838 00:53:25,678 --> 00:53:28,301 tanende carrières en mislukte comebackpogingen. 839 00:53:29,301 --> 00:53:31,301 Waar beginnen we? 840 00:53:31,501 --> 00:53:33,301 Laten we beginnen. 841 00:53:33,501 --> 00:53:37,301 Wat? Ik... ik begin nergens aan. 842 00:53:37,501 --> 00:53:39,477 We moeten ontdekken Wie schuilt hierachter? 843 00:53:39,501 --> 00:53:41,122 Die man op straat, Carl. 844 00:53:41,146 --> 00:53:43,301 Gibbs, hij is geen willekeurige moordenaar. 845 00:53:43,501 --> 00:53:45,477 Er is altijd wel iemand verbonden met je verleden. 846 00:53:45,501 --> 00:53:47,301 De politie kan het afhandelen. 847 00:53:47,501 --> 00:53:49,301 Dat is wat je man zou doen. 848 00:53:49,501 --> 00:53:51,301 En we moeten hem helpen. 849 00:53:51,501 --> 00:53:53,461 Je wilt niet weten wie Wat schuilt hierachter? 850 00:53:53,501 --> 00:53:54,477 Nee, dat kan ik niet. 851 00:53:54,501 --> 00:53:55,477 Niet meer. 852 00:53:55,501 --> 00:53:57,301 Ik moet bij mijn familie zijn. 853 00:53:57,501 --> 00:53:59,301 Ik moet weten dat ze veilig zijn. 854 00:53:59,501 --> 00:54:01,301 Daarom moet je me helpen. 855 00:54:01,501 --> 00:54:03,341 Wie het ook op jou gemunt heeft, is niet Het gaat stoppen. 856 00:54:03,501 --> 00:54:04,477 Dat weet je toch? 857 00:54:04,501 --> 00:54:12,301 Sla me in mijn gezicht als Het is niet Gail Weathers. 858 00:54:12,501 --> 00:54:14,301 Hallo, mijn God. 859 00:54:14,501 --> 00:54:15,477 Het spijt me zeer. 860 00:54:15,501 --> 00:54:18,301 Ik kan je meer vertellen over de annulering. Maar je bent ontslagen, bedoel ik. 861 00:54:18,501 --> 00:54:19,477 Ik ben niet ontslagen. 862 00:54:19,501 --> 00:54:21,301 Mijn contract werd niet verlengd. 863 00:54:21,501 --> 00:54:22,477 Het kan me dus niet schelen. 864 00:54:22,501 --> 00:54:24,301 Helemaal niet. 865 00:54:24,501 --> 00:54:26,301 Het spijt me dat ik op je vriend(in) ben gaan staan. 866 00:54:26,501 --> 00:54:28,301 Dat lukt je niet. Jouw vuile werk? 867 00:54:28,501 --> 00:54:29,477 Stu. 868 00:54:29,501 --> 00:54:30,477 Wil je niet naar me luisteren? 869 00:54:30,501 --> 00:54:31,477 Jij ook niet. 870 00:54:31,501 --> 00:54:34,301 Je hebt een oude meegenomen. Een nutteloze oude dame heeft geen hulp nodig. 871 00:54:34,501 --> 00:54:37,301 Wat verdrietig, wat is er met je gebeurd? 872 00:54:37,501 --> 00:54:39,301 Jullie hebben het allebei ontzettend leuk gehad. 873 00:54:39,501 --> 00:54:42,301 Je gaat dood, jij idiote AI. 874 00:54:42,501 --> 00:54:44,280 We zullen zien hoe nep ik ben. 875 00:54:44,304 --> 00:54:46,301 als ik je in je nek steek. 876 00:54:46,501 --> 00:54:48,759 Want ik kom voor je en ik zal 877 00:54:48,783 --> 00:54:51,301 Ik geniet van elke seconde. 878 00:54:52,301 --> 00:54:59,301 Dit was heel vreemd. 879 00:54:59,501 --> 00:55:02,299 Fallbrook Psychiatrisch Ziekenhuis, 880 00:55:02,323 --> 00:55:05,301 Het is een paar uur rijden, we gaan erheen. 881 00:55:05,501 --> 00:55:08,301 En dat is ze ook. 882 00:55:08,501 --> 00:55:11,301 Ik wist dat je daar ergens was. 883 00:55:11,501 --> 00:55:12,477 Je hebt gelijk. 884 00:55:12,501 --> 00:55:14,341 Dit houdt niet op. als ik het niet stopzet. 885 00:55:22,301 --> 00:55:24,301 Ik ben zo snel mogelijk terug. 886 00:55:24,501 --> 00:55:25,477 Mama; 887 00:55:25,501 --> 00:55:26,477 Ik wil met je meegaan. 888 00:55:26,501 --> 00:55:28,301 Nee, schat, dat is niet veilig. 889 00:55:28,501 --> 00:55:29,477 Waarom ga je dan? 890 00:55:29,501 --> 00:55:31,301 Omdat ik weet wat ik doe. 891 00:55:31,501 --> 00:55:32,477 Mam, alsjeblieft. 892 00:55:32,501 --> 00:55:34,301 Je hebt niet de juiste. kwalificaties hiervoor. 893 00:55:34,501 --> 00:55:36,301 Laat het me dan zien. 894 00:55:36,501 --> 00:55:39,301 Ik wil niet zo eindigen. de andere Tatum. 895 00:55:39,501 --> 00:55:41,301 Wat? 896 00:55:41,501 --> 00:55:43,239 Je noemde me alsof ik een meisje was dat 897 00:55:43,263 --> 00:55:45,301 Haar hoofd werd verbrijzeld in een garage. 898 00:55:45,501 --> 00:55:46,477 Ze was mijn vriendin. 899 00:55:46,501 --> 00:55:49,301 En ze is dood. 900 00:55:49,501 --> 00:55:52,301 Ze was een slachtoffer, geen strijder. 901 00:55:52,501 --> 00:55:54,301 Ik wil vechter worden. 902 00:55:54,501 --> 00:55:55,477 Mijn liefste, luister. 903 00:55:55,501 --> 00:55:58,301 Ik weet gewoon niet wat je van me vindt. 904 00:56:06,301 --> 00:56:08,238 Ze heeft net een vriendin verloren, dus... 905 00:56:08,262 --> 00:56:10,301 Dit is verontrustend. 906 00:56:10,501 --> 00:56:13,301 Ik wil dat je het bewaart. weg van Ben. 907 00:56:13,501 --> 00:56:15,301 Hij zou hier niet moeten komen. 908 00:56:15,501 --> 00:56:17,301 Iemand zat verstopt op zolder. 909 00:56:17,501 --> 00:56:18,477 Hij zou het geweest kunnen zijn. 910 00:56:18,501 --> 00:56:20,483 We voeren traceringsacties uit op alle mobiele telefoons. 911 00:56:20,507 --> 00:56:22,301 e-mails van haar vrienden. 912 00:56:22,501 --> 00:56:25,377 Als Ben of iemand anders Haar vriendin heeft connecties. 913 00:56:25,401 --> 00:56:28,301 dit met iedereen We vinden wel een oplossing. 914 00:56:31,301 --> 00:56:32,301 Hij heeft gelijk, weet je. 915 00:56:32,501 --> 00:56:34,301 Het beschermt me hiertegen. 916 00:56:34,501 --> 00:56:37,301 Ik heb haar hiervoor kwetsbaar gemaakt. 917 00:57:02,792 --> 00:57:03,792 OK. 918 00:57:06,501 --> 00:57:10,126 De lijkschouwer zegt dat er geen vorm is 919 00:57:10,150 --> 00:57:13,301 Inleiding voor het lichaam van Stu Moker. 920 00:57:13,501 --> 00:57:15,358 De vrouw die was lijkschouwer, 96 jaar oud, overleed vóór 921 00:57:15,382 --> 00:57:17,342 drie jaar, dus nee Is er iemand aan wie je het kunt vragen? 922 00:57:17,501 --> 00:57:19,301 Het gaat dus om verloren documenten? 923 00:57:19,501 --> 00:57:21,301 Of gestolen documenten. 924 00:57:21,501 --> 00:57:23,282 Iemand wil het laten lijken alsof het om het lichaam gaat. 925 00:57:23,306 --> 00:57:25,301 Stu is niet aangekomen. Nooit in het mortuarium. 926 00:57:25,501 --> 00:57:28,301 Of is het eigenlijk Stu? 927 00:57:28,501 --> 00:57:29,477 Laten we het uitzoeken. 928 00:57:29,501 --> 00:57:30,477 Ja. 929 00:57:30,501 --> 00:57:32,301 Bedankt. 930 00:57:32,501 --> 00:57:34,301 Alstublieft. 931 00:57:34,501 --> 00:57:35,477 Bedankt. 932 00:57:35,501 --> 00:57:38,301 Hoe kan ik u helpen? 933 00:57:38,501 --> 00:57:39,477 Hallo. 934 00:57:39,501 --> 00:57:40,477 Ik ben Gail Weathers. 935 00:57:40,501 --> 00:57:42,301 Ik ben verslaggever bij Kanaal 7 New York. 936 00:57:42,501 --> 00:57:44,301 We doen verslag over Carl Gibbs. 937 00:57:44,501 --> 00:57:45,477 Ik heb het. 938 00:57:45,501 --> 00:57:47,451 Weet je, de staatspolitie was hier. 939 00:57:47,475 --> 00:57:49,301 De hele nacht heeft hij naar zijn spullen gezocht. 940 00:57:49,501 --> 00:57:51,301 Mogen we zijn kamer zien? 941 00:57:51,501 --> 00:57:52,501 Goed… 942 00:57:53,501 --> 00:57:57,301 Ja, dat denk ik wel. 943 00:57:57,501 --> 00:57:59,301 Kom op, het is vlakbij. 944 00:57:59,501 --> 00:58:01,301 Wat kunt u ons vertellen over Karl? 945 00:58:01,501 --> 00:58:04,301 Hij was nogal een gewelddadige man. 946 00:58:04,501 --> 00:58:08,301 Hij heeft drie vrouwen vermoord. zo'n 20 jaar geleden. 947 00:58:08,501 --> 00:58:11,812 Je kunt denken een reden waarom je dat zou doen 948 00:58:11,836 --> 00:58:15,301 doel Sydney Prescott en haar familie? 949 00:58:15,501 --> 00:58:18,301 Nee, voor zover ik weet niet. 950 00:58:18,501 --> 00:58:21,301 Ik ben blij dat het goed met je gaat. 951 00:58:21,501 --> 00:58:22,501 Bedankt. 952 00:58:26,301 --> 00:58:29,301 Heb je hem ooit horen spreken? Gaat het over de Phantom-moorden? 953 00:58:29,501 --> 00:58:31,301 Of ging het over de films? 954 00:58:31,501 --> 00:58:32,477 Of zoiets? 955 00:58:32,501 --> 00:58:33,477 Nee, dat weet ik niet meer. 956 00:58:33,501 --> 00:58:36,301 En hoe zit het met hem? 957 00:58:36,501 --> 00:58:39,301 Ja, dit is John. 958 00:58:39,501 --> 00:58:41,301 John? 959 00:58:41,501 --> 00:58:43,301 Ja, net als John Doe. 960 00:58:43,501 --> 00:58:44,477 Hij kende zijn echte naam niet. 961 00:58:44,501 --> 00:58:46,353 Hij leed aan geheugenverlies. klap op het hoofd 962 00:58:46,377 --> 00:58:48,301 Dat heeft hem al die littekens bezorgd. 963 00:58:48,501 --> 00:58:50,301 Wanneer is hij hierheen gekomen? 964 00:58:50,501 --> 00:58:51,477 Nou ja, voor mijn tijd. 965 00:58:51,501 --> 00:58:55,301 Ik ben hier al 16 jaar. Dus eind jaren 90. 966 00:58:55,501 --> 00:58:56,477 Misschien. 967 00:58:56,501 --> 00:58:58,301 Zijn kamer was daar beneden. 968 00:58:58,501 --> 00:58:59,477 Wil je het zien? 969 00:58:59,501 --> 00:59:00,501 Ja. 970 00:59:01,301 --> 00:59:03,301 Weet je, hij was een zwerver. 971 00:59:03,501 --> 00:59:06,301 Hij sliep op straat. Californië of ergens anders. 972 00:59:06,501 --> 00:59:10,301 En op een dag ging het kapot. 973 00:59:10,501 --> 00:59:13,301 Hij viel een middelbareschoolmeisje aan. 974 00:59:13,501 --> 00:59:17,301 Ongeschikt verklaard Ik ben voor een proefperiode hier terechtgekomen. 975 00:59:17,501 --> 00:59:19,301 En waar is hij nu? 976 00:59:19,501 --> 00:59:22,301 Hij werd vrijgelaten. 977 00:59:22,501 --> 00:59:24,301 Twee weken geleden. 978 00:59:24,501 --> 00:59:27,301 Weet je waar hij vervolgens naartoe ging? bevrijding? 979 00:59:28,301 --> 00:59:30,596 Het spijt me, maar voor deze informatie 980 00:59:30,620 --> 00:59:32,301 Je hebt een gerechtelijk bevel nodig. 981 00:59:32,501 --> 00:59:34,483 En ik ging ervan uit dat John Doe en Carl. 982 00:59:34,507 --> 00:59:36,301 Gibbs bracht veel tijd samen door. 983 00:59:36,501 --> 00:59:37,477 Ja. 984 00:59:37,501 --> 00:59:39,301 Ja, ze waren goede vrienden. 985 00:59:39,501 --> 00:59:40,477 Ja. 986 00:59:40,501 --> 00:59:41,501 Heel dichtbij. 987 00:59:58,301 --> 01:00:01,301 De buurman is achterdochtig. 988 01:00:01,501 --> 01:00:03,219 Hij kijkt naar het huis daar. 989 01:00:03,243 --> 01:00:05,301 Buiten, helemaal niet discreet. 990 01:00:05,501 --> 01:00:08,301 Ik keek drie dagen terug. 991 01:00:08,501 --> 01:00:10,277 Als de moordenaar zich op zolder schuilhield, 992 01:00:10,301 --> 01:00:12,301 Hij moest op een gegeven moment het huis binnen zien te komen. 993 01:00:12,501 --> 01:00:15,301 Zou de video gehackt kunnen zijn? 994 01:00:15,501 --> 01:00:17,301 De moordenaar is overduidelijk. Hij heeft verstand van technologie. 995 01:00:17,501 --> 01:00:19,250 Heb je de handdoeken gevonden? 996 01:00:19,274 --> 01:00:21,301 Heb je alles wat je nodig hebt? 997 01:00:21,501 --> 01:00:22,477 Ja. 998 01:00:22,501 --> 01:00:24,301 De waterdruk was uitstekend. 999 01:00:24,501 --> 01:00:26,301 Dank u wel. 1000 01:00:26,501 --> 01:00:28,301 Ja natuurlijk. 1001 01:00:28,501 --> 01:00:33,301 Dus, waarom ben je hier? 1002 01:00:33,501 --> 01:00:34,477 Sorry. 1003 01:00:34,501 --> 01:00:41,301 Na alles wat je hebt Het is voorbij, ben je niet bang? 1004 01:00:41,501 --> 01:00:43,301 Ik ben bang. 1005 01:00:43,501 --> 01:00:44,477 Nodig. 1006 01:00:44,501 --> 01:00:45,713 Mijn carrièrepad is om 1007 01:00:45,737 --> 01:00:47,337 om te slagen en te overwinnen Gail Weathers. 1008 01:00:47,501 --> 01:00:50,301 En als zijn nalatenschap Woodsboro, het is onze plicht. 1009 01:00:50,501 --> 01:00:52,277 Onze oom Randy was erg 1010 01:00:52,301 --> 01:00:54,301 een goede vriend van je moeder. 1011 01:00:54,501 --> 01:00:56,381 En ik wil onthullen De moordenaar dit keer. 1012 01:00:56,501 --> 01:00:58,301 Hij heeft veel fouten gemaakt. 1013 01:00:58,501 --> 01:00:59,477 Dit is niet ondersteunend. 1014 01:00:59,501 --> 01:01:01,301 Om een ​​moordenaar te ontmaskeren. 1015 01:01:01,501 --> 01:01:03,301 Hoe ontmasker je een moordenaar? 1016 01:01:03,501 --> 01:01:05,426 Verzamel ze verdachten en ze 1017 01:01:05,450 --> 01:01:07,301 zoals Agatha Christie totdat ze breken. 1018 01:01:07,501 --> 01:01:09,301 Hoe weet je wie ze zijn? 1019 01:01:09,501 --> 01:01:11,470 Als de geschiedenis aantoont iets, waarschijnlijk één 1020 01:01:11,494 --> 01:01:13,301 van je vrienden, misschien je vriendje. 1021 01:01:13,501 --> 01:01:15,301 De vriend is overduidelijk. 1022 01:01:15,501 --> 01:01:16,477 Ik zal het aan het publiek laten zien. 1023 01:01:16,501 --> 01:01:17,477 Hij is niet mijn vriend. 1024 01:01:17,501 --> 01:01:19,301 Zoet. 1025 01:01:19,501 --> 01:01:20,362 We moeten iedereen bij elkaar brengen. 1026 01:01:20,386 --> 01:01:21,477 De verdachten in een kamer. 1027 01:01:21,501 --> 01:01:22,477 Welnu, er is Verkeersverbod. 1028 01:01:22,501 --> 01:01:27,301 De zon gaat onder. en de oude stad sluit haar deuren. 1029 01:01:27,501 --> 01:01:28,477 Er is wellicht een oplossing. 1030 01:01:28,501 --> 01:01:31,301 Ik moet gewoon een manier vinden. om mijn vader te omzeilen. 1031 01:01:31,501 --> 01:01:33,301 Is dat mogelijk? 1032 01:01:33,501 --> 01:01:35,301 Hij is de politiechef. 1033 01:01:35,501 --> 01:01:36,856 Maar als we erachter komen wie dit doet, 1034 01:01:36,880 --> 01:01:38,301 Dan kan ze hem gaan zoeken. 1035 01:01:38,501 --> 01:01:40,301 Als we kunnen helpen, moeten we dat doen. 1036 01:01:40,501 --> 01:01:45,301 Het is ziek om nutteloos te zijn. 1037 01:01:45,501 --> 01:01:47,301 Het was adjunct-commandant Kirk. 1038 01:01:47,501 --> 01:01:48,319 Ze hebben een systeem opgezet om te detecteren. 1039 01:01:48,343 --> 01:01:49,703 Zijn telefoonnummer voor het geval hij me nog eens belt. 1040 01:01:50,301 --> 01:01:52,301 Dus je hoeft alleen maar We wachten tot hij belt. 1041 01:01:52,501 --> 01:01:53,477 Komen. 1042 01:01:53,501 --> 01:01:54,803 Er moet een manier zijn om 1043 01:01:54,827 --> 01:01:56,301 We lokken hem ertoe te bellen. 1044 01:01:56,501 --> 01:02:01,301 Wat als ik je gaf? Waar je al sinds 1996 om vraagt? 1045 01:02:01,501 --> 01:02:04,301 Een interview. 1046 01:02:04,501 --> 01:02:05,477 Oké, ik weet het niet. 1047 01:02:05,501 --> 01:02:07,301 Ga de pot op. 1048 01:02:07,501 --> 01:02:08,877 Kijk, ik heb gewoon wat waardering nodig. 1049 01:02:08,901 --> 01:02:10,301 tijd doorgebracht in die gang. 1050 01:02:10,501 --> 01:02:11,477 Goed. 1051 01:02:11,501 --> 01:02:15,301 Oké, bel me maar. De SIDS-telefoon gaat over. 1052 01:02:15,501 --> 01:02:16,501 Tatum! 1053 01:04:28,501 --> 01:04:32,437 Maak een korte wandeling over het plein. 1054 01:04:32,461 --> 01:04:36,301 van de stad en stak de grens over. 1055 01:04:36,501 --> 01:04:39,459 Waar de atmosfeer verloren gaat 1056 01:04:39,483 --> 01:04:45,301 Net als een vogel doet het dat. wat er ook voor nodig is. En hij huilt. 1057 01:04:45,501 --> 01:04:48,707 Waar de geheimen zich verstoppen aan de grens, 1058 01:04:48,731 --> 01:04:52,301 vindt een hand en Hij ligt op de maan. 1059 01:04:52,501 --> 01:04:57,698 We gaan niet terug. nooit Brug over de 1060 01:04:57,722 --> 01:05:03,746 maan, boven de stapel Alles bij elkaar in steen is 1061 01:05:03,770 --> 01:05:08,894 aan één uiteinde een prachtige ring Een stoffig zwart 1062 01:05:08,918 --> 01:05:12,301 jas met rode rechterhand. 1063 01:05:12,501 --> 01:05:15,301 Hallo, meisje, dacht ik. dat je hier al was. 1064 01:05:17,127 --> 01:05:19,326 Oké, dit is Mindy Chatham. 1065 01:05:19,526 --> 01:05:24,301 Hallo, ik ben Chloe, kom binnen. Binnen is Karen hier. 1066 01:05:24,501 --> 01:05:28,301 Ja, maar dat weten ze niet. Hier hebben we een Leila. 1067 01:05:28,501 --> 01:05:30,301 Wat ben je aan het doen? 1068 01:05:30,501 --> 01:05:32,301 Wat drinken we, jongens? 1069 01:05:32,501 --> 01:05:38,301 Hier is de pepperoni pizza. En garnalen. Dank u wel. 1070 01:05:38,501 --> 01:05:40,301 En hoe zit het met jullie twee? 1071 01:05:40,501 --> 01:05:43,301 Ze willen ons helpen. Laten we eens uitzoeken wie het doet. 1072 01:05:43,501 --> 01:05:46,301 Ze denken dat hij een van ons is. 1073 01:05:49,301 --> 01:05:51,301 Ja, ik weet het niet. 1074 01:05:52,301 --> 01:05:53,583 Dus deze dode man van eerder 1075 01:05:53,607 --> 01:05:55,301 30 jaar, is hij dan niet allang dood? 1076 01:05:55,501 --> 01:05:57,301 Hoe kon de Is Mocker nog in leven? 1077 01:05:57,501 --> 01:05:58,477 Waar was het? 1078 01:05:58,501 --> 01:05:59,477 Onder een steen? 1079 01:05:59,501 --> 01:06:01,301 Niemand herkende hem. al drie decennia lang? 1080 01:06:01,501 --> 01:06:04,301 Dit is een belachelijke retcon. voor elke franchise. 1081 01:06:04,501 --> 01:06:07,301 Kijk, deze keer... Het draait allemaal om nostalgie. 1082 01:06:07,501 --> 01:06:08,957 Min, laten we het over de regels hebben. 1083 01:06:08,981 --> 01:06:10,301 We zeiden dat we het niet meer zouden doen. 1084 01:06:10,501 --> 01:06:11,477 We hebben het gedaan, dus... 1085 01:06:11,501 --> 01:06:13,328 Behalve wie het ook is, gewoon 1086 01:06:13,352 --> 01:06:15,301 Toreng nam me mee uit. in pensioen. 1087 01:06:15,501 --> 01:06:16,477 Ze is een Brulkoningin. 1088 01:06:16,501 --> 01:06:17,277 De Koninginnen van het Gehuil 1089 01:06:17,301 --> 01:06:18,477 Ze hebben nooit een gelukkig einde. 1090 01:06:18,501 --> 01:06:20,353 Er is een reden waarom ze blijven plaatsen 1091 01:06:20,377 --> 01:06:22,301 Jamie Lee in nieuwe Halloweenfilms. 1092 01:06:22,501 --> 01:06:23,259 We willen ze allemaal herlezen. 1093 01:06:23,283 --> 01:06:24,477 Windswept Heights zoals Het moet de eerste keer geweest zijn. 1094 01:06:24,501 --> 01:06:27,301 Maar dit is de realiteit. - Ja, precies. 1095 01:06:27,501 --> 01:06:28,780 Deze persoon is geen fan. 1096 01:06:28,804 --> 01:06:30,301 van horrorfilms met messen. 1097 01:06:30,501 --> 01:06:35,096 Hij is een fan van Sidney Prescott. Niet het Sydney van vandaag. 1098 01:06:35,120 --> 01:06:37,301 maar Sydney 30 jaar geleden. 1099 01:06:37,501 --> 01:06:38,855 Sydney, die het masker heeft gedood 1100 01:06:38,879 --> 01:06:40,301 Het spook verschijnt eens per jaar. 1101 01:06:40,501 --> 01:06:42,900 En de reden waarom ze Stu Moker naar 1102 01:06:42,924 --> 01:06:45,301 ze verwarren haar is omdat het er vanaf het begin al was. 1103 01:06:45,501 --> 01:06:47,216 Die nacht werd ze geboren. 1104 01:06:47,240 --> 01:06:49,301 Sydney, de wraakengel. 1105 01:06:49,501 --> 01:06:53,803 Of is het eigenlijk Stu? Billy Lum had een geheim 1106 01:06:53,827 --> 01:06:55,301 kind, dus wie weet het nog. 1107 01:06:55,501 --> 01:06:56,477 Waar kwamen deze telefoontjes vandaan? 1108 01:06:56,501 --> 01:06:59,299 Vanuit mama's wolk Kun je me verstaan? 1109 01:06:59,323 --> 01:07:00,323 Is het nep of niet? 1110 01:07:00,501 --> 01:07:04,301 Als het nep is, dan is het dat ook. Goed. De schaduwen zijn consistent. 1111 01:07:04,501 --> 01:07:07,301 Ogen, handen, alles zonder bestanden of pixellering. 1112 01:07:07,501 --> 01:07:09,301 Het zouden live telefoongesprekken kunnen zijn geweest. 1113 01:07:09,501 --> 01:07:11,314 Oké, als het Stu Mocker is, 1114 01:07:11,338 --> 01:07:13,301 Dan weten we dat hij een medeplichtige heeft. 1115 01:07:13,501 --> 01:07:15,124 Ik kan daar niet meer zijn. 1116 01:07:15,148 --> 01:07:19,301 op twee plaatsen tegelijk, Dus... Wie is het? 1117 01:07:19,501 --> 01:07:20,272 Waarom zou iemand van ons dat willen? 1118 01:07:20,296 --> 01:07:21,477 haar terroriseren Tatum en haar moeder? 1119 01:07:21,501 --> 01:07:24,301 Waarom zou je inderdaad... Laten we het over motivatie hebben. 1120 01:07:24,501 --> 01:07:26,301 Martin, dankjewel. 1121 01:07:26,501 --> 01:07:28,301 Oké, Ben? 1122 01:07:28,501 --> 01:07:32,301 Sydney vindt je echt geweldig. Ben jij een vriend van Tatum? 1123 01:07:32,501 --> 01:07:35,301 Haar moeder heeft hem nooit gemogen. Gast, dit is gewoon moederschap 101. 1124 01:07:35,501 --> 01:07:38,301 En jij bent een interessant persoon. Een combinatie van kracht en intelligentie? 1125 01:07:38,501 --> 01:07:41,301 Nee, ik werk graag. Mijn lichaam en geest. 1126 01:07:41,501 --> 01:07:43,661 Ik snap het, het is ongelooflijk. Het is vreemd om dat hardop te zeggen. 1127 01:07:45,204 --> 01:07:48,707 Chloe is je dierbaar Iedereen, ze heeft prachtig haar. 1128 01:07:48,917 --> 01:07:50,717 - Lijkt ongemotiveerd. - Dit ben ik. 1129 01:07:50,761 --> 01:07:52,877 Ik geloof het niet. Goed zo. Ik houd niet van meisjes. 1130 01:07:52,901 --> 01:07:54,301 Iedereen vindt het leuk, het is saai. 1131 01:07:54,501 --> 01:07:58,546 Zie je, dat is motivatie. Toch, saai? Nu 1132 01:07:58,570 --> 01:08:00,301 We zijn bij Stu Moker thuis. 1133 01:08:00,501 --> 01:08:04,377 En jij, vreemde jongen Je hebt een verontrustende obsessie aan de dag gelegd. 1134 01:08:04,401 --> 01:08:06,301 met alles van Sidney Prescott. 1135 01:08:06,501 --> 01:08:08,028 Het is een piek in het woordenboek. Waar. 1136 01:08:08,052 --> 01:08:12,301 Misdaad, dat doe ik niet. Obsessief. Ik ben gewoon geïnteresseerd. 1137 01:08:12,501 --> 01:08:15,301 De details eruit filteren, jongeman. 1138 01:08:15,501 --> 01:08:17,301 Oké, ik zet mijn geld op de vriend. 1139 01:08:17,501 --> 01:08:18,477 Ja, dat denk ik ook. Op een goede manier eng. 1140 01:08:18,501 --> 01:08:19,935 Oké, ik verveel me dood. 1141 01:08:19,959 --> 01:08:21,319 Dit is echt doodeng, oké? 1142 01:08:21,501 --> 01:08:23,301 Ik ben niet eng. 1143 01:08:23,501 --> 01:08:25,301 Eng is best wel sexy. 1144 01:08:31,301 --> 01:08:33,301 Mag ik nog een biertje? 1145 01:08:33,501 --> 01:08:35,301 Je kunt alles krijgen wat je wilt. 1146 01:08:39,769 --> 01:08:41,045 En voor onze discussie is dit het 1147 01:08:41,069 --> 01:08:42,956 Mijn exclusiviteit, dat was de afspraak. 1148 01:08:42,980 --> 01:08:44,693 Ja, ja, ik begrijp het. Oké. 1149 01:08:47,501 --> 01:08:51,186 Oké, ik heb drie camera's. op u zullen wij opereren 1150 01:08:51,210 --> 01:08:54,301 vanuit controle, We hebben uw telefoonnummer nodig. 1151 01:08:54,501 --> 01:08:57,301 Dus als hij belt, dankjewel. 1152 01:08:57,501 --> 01:08:59,877 Oké dames, we zullen zijn klaar om binnen te vallen 1153 01:08:59,901 --> 01:09:02,277 bij elk filiaal in de staat met uw badge. 1154 01:09:02,301 --> 01:09:04,301 Jezus is ongelooflijk. 1155 01:09:07,501 --> 01:09:09,301 Ik hoop gewoon dat deze Een speler om in de gaten te houden. 1156 01:09:09,501 --> 01:09:10,477 Klaar? 1157 01:09:10,501 --> 01:09:12,301 Ga je goed spelen? 1158 01:09:12,501 --> 01:09:16,277 Natuurlijk niet. Ik wacht hier juist op. het interview van 30 jaar geleden. 1159 01:09:16,301 --> 01:09:20,920 En drie, twee. Hallo, ik ben het. Gail Weathers voor een 1160 01:09:20,944 --> 01:09:24,301 exclusief interview met Sidney Prescott. 1161 01:09:28,301 --> 01:09:30,301 Wat in hemelsnaam? 1162 01:09:30,501 --> 01:09:34,301 Mijn moeder komt zo naar buiten. live op tv-kanaal 7. 1163 01:09:37,301 --> 01:09:38,301 Welkom, Sydney. 1164 01:09:38,501 --> 01:09:40,301 Hoi Gail. Hoi. 1165 01:09:40,501 --> 01:09:42,523 Iedereen weet dat jij de 1166 01:09:42,547 --> 01:09:45,301 Ik heb vele gewelddadige aanvallen overleefd. 1167 01:09:45,501 --> 01:09:46,663 Ik begrijp dat jij en 1168 01:09:46,687 --> 01:09:48,301 Uw familie is opnieuw een doelwit. 1169 01:09:48,501 --> 01:09:50,301 Kun je uitleggen wat er gebeurt? 1170 01:09:50,501 --> 01:09:53,216 Mijn familie en ik We zijn twee keer aangevallen. 1171 01:09:53,240 --> 01:09:56,301 keer door iemand die beweert Stu Mocker te zijn. 1172 01:09:56,501 --> 01:09:58,984 Maar Stu werd vermoord. 's Nachts in Woodsboro 1173 01:09:59,008 --> 01:10:01,301 dat hij en Billy Loomis heeft me aangevallen. 1174 01:10:01,501 --> 01:10:05,301 Ja, maar nu ben ik daar niet meer zo zeker van. 1175 01:10:05,501 --> 01:10:07,301 Is dat de reden waarom u dit interview geeft? 1176 01:10:07,501 --> 01:10:10,301 Ik wil graag met je praten. Wat wilt u zeggen? 1177 01:10:10,501 --> 01:10:15,567 Ik wil weten wat hij wil. Waarom doet hij het eigenlijk? 1178 01:10:15,591 --> 01:10:18,301 Ik wil dat hij dat de komende jaren weet. 1179 01:10:18,501 --> 01:10:21,301 Dit hoeft niet zo door te gaan. - Inzoomen, dichterbij? 1180 01:10:21,501 --> 01:10:24,301 Wat er ook voor nodig is, laten we praten. 1181 01:10:27,301 --> 01:10:29,301 Misschien is hij wel een heel klein lafaardje. 1182 01:10:30,301 --> 01:10:33,301 Hij was altijd de assistent. nooit de hoofdrolspeler. 1183 01:10:35,301 --> 01:10:37,301 Is dat alles? 1184 01:10:37,501 --> 01:10:38,477 Wil jij de hoofdrol spelen? 1185 01:10:38,501 --> 01:10:43,301 - Nou, bel me maar. - Shit. 1186 01:10:48,301 --> 01:10:49,570 Misschien is hij niet goed afgesteld. 1187 01:10:49,594 --> 01:10:51,301 Laten we in ieder geval blijven praten. 1188 01:10:53,301 --> 01:10:55,301 We kennen elkaar al heel lang. 1189 01:10:56,301 --> 01:11:00,301 Een lange tijd, ja. Hoe lang zal dat duren? Heb je onze relatie beschreven? 1190 01:11:01,301 --> 01:11:03,301 Complex, maar blijvend. 1191 01:11:04,301 --> 01:11:06,247 Je hebt vanuit de duisternis een boek geschreven. 1192 01:11:06,271 --> 01:11:08,301 om je wond te genezen. 1193 01:11:08,501 --> 01:11:10,808 En toch ben je volledig verdwenen. 1194 01:11:10,832 --> 01:11:14,301 Uit het openbare leven Al jarenlang. Waarom? 1195 01:11:14,501 --> 01:11:16,430 Het leek erop dat hoe meer ik praatte 1196 01:11:16,454 --> 01:11:18,301 hoe donkerder het werd. 1197 01:11:19,301 --> 01:11:20,301 Je hebt drie kinderen. 1198 01:11:20,501 --> 01:11:22,301 Tatum is de ouder, 17 jaar oud. 1199 01:11:22,501 --> 01:11:24,301 Ik doe dat liever niet. Ik praat over mijn kinderen. 1200 01:11:25,301 --> 01:11:27,301 Tatum is in dezelfde leeftijd als jij had. 1201 01:11:27,501 --> 01:11:29,287 Toen dit allemaal begon, moet ik 1202 01:11:29,311 --> 01:11:32,302 van groot belang zijn voor Zoals ik al zei, ik wil niet 1203 01:11:32,326 --> 01:11:33,326 Ik praat over mijn kinderen. 1204 01:11:33,501 --> 01:11:35,815 En je hebt je kind Tatum genoemd naar... 1205 01:11:35,839 --> 01:11:38,301 het meisje dat werd jaren geleden vermoord. 1206 01:11:38,501 --> 01:11:41,106 Al die jaren Ik heb haar vernoemd naar een 1207 01:11:41,130 --> 01:11:43,301 Mijn jeugdvriend(in) van wie ik heel veel hield. 1208 01:11:45,301 --> 01:11:48,426 Het was de laatste. Een vriend die ik vertrouwde. 1209 01:11:52,451 --> 01:11:53,590 Sydney, ben je bang om het virus over te brengen? 1210 01:11:53,614 --> 01:11:55,537 Heb je het trauma dat je kinderen hebt opgelopen? 1211 01:11:56,159 --> 01:11:57,439 Of erger nog, ja, om te zijn 1212 01:11:57,680 --> 01:11:59,931 Zijn zij doelwitten voor toekomstige moordaanslagen? 1213 01:12:00,131 --> 01:12:01,491 - Sydney, oké. - Gil, stop. 1214 01:12:03,301 --> 01:12:05,301 Oké, we zijn zo terug. 1215 01:12:06,301 --> 01:12:07,301 Misschien niet. 1216 01:12:09,301 --> 01:12:11,301 Ik ga daarheen. 1217 01:12:17,301 --> 01:12:18,301 Het was oneerlijk. 1218 01:12:19,301 --> 01:12:21,520 En gevaarlijk, maar je bent verdwenen. 1219 01:12:21,544 --> 01:12:24,301 Je zei dat de wereld wil Ik wil het weten. 1220 01:12:26,301 --> 01:12:28,301 Pardon? 1221 01:12:30,010 --> 01:12:32,827 Wat als ik het je zou vragen? Is Dewey live op tv te zien? 1222 01:12:32,851 --> 01:12:33,840 Wat zou je zeggen? 1223 01:12:33,864 --> 01:12:35,791 Nou, ik zou zeggen dat het goed met me gaat. 1224 01:12:38,042 --> 01:12:40,002 Waarom zeg ik dit tegen mezelf? Ik zeg het 500 keer per dag. 1225 01:12:40,123 --> 01:12:42,682 Gewoon om de dag op te fleuren. 1226 01:13:02,301 --> 01:13:03,641 Dit was zijn exclusieve domein. 1227 01:13:03,665 --> 01:13:05,301 Robbie Rivers met Gail Weathers. 1228 01:13:05,501 --> 01:13:06,951 En onze eigen Sidney Prescott. 1229 01:13:06,975 --> 01:13:08,301 Evans uit Pine Grove. 1230 01:13:08,501 --> 01:13:11,301 - We zullen kijken... - 1000 scènes. 1231 01:13:12,301 --> 01:13:16,301 Ja. Gaat het goed met je? 1232 01:13:18,301 --> 01:13:20,301 Sorry, waarom gebeurt dit? 1233 01:13:20,501 --> 01:13:23,301 Het is een lastige situatie. 1234 01:13:23,501 --> 01:13:25,301 Hoe ver is het kanaal? 1235 01:13:25,501 --> 01:13:27,301 Ik wil gewoon heel graag Ik ben nu bij mijn moeder. 1236 01:13:27,501 --> 01:13:29,301 We zijn er bijna, ik breng je erheen. 1237 01:13:38,301 --> 01:13:39,301 We zijn niet in de lucht. 1238 01:13:39,501 --> 01:13:41,301 En dat zou in de lucht moeten hangen. 1239 01:13:41,501 --> 01:13:44,301 Sid, je hebt een knuffel nodig. 1240 01:13:45,301 --> 01:13:48,418 We wachtten op je. Waarom, om te blijven in 1241 01:13:48,442 --> 01:13:50,301 telefoon genoeg voor Om het gesprek te traceren? 1242 01:13:50,501 --> 01:13:53,301 Ja, idioot. Of je kunt het doen. Vertel ons gewoon waar u bent. 1243 01:13:53,501 --> 01:13:55,301 Prima, ik doe mee. Parker's Taverne. 1244 01:13:55,501 --> 01:14:01,311 -Met je dochter. -De dochter Mijn naam is niet Parker. 1245 01:14:01,511 --> 01:14:04,301 Nou, dat is het absoluut niet. Het huis heeft het verbod overtreden. 1246 01:14:04,501 --> 01:14:08,301 Ze is stout. Ik zal haar straffen. 1247 01:14:09,301 --> 01:14:11,301 Verdomme, was dat alles? 1248 01:14:11,501 --> 01:14:12,477 Zal hij terugbellen? 1249 01:14:12,501 --> 01:14:13,477 Omdat je zei dat dit mijn verhaal was. 1250 01:14:13,501 --> 01:14:14,477 Waar is het verhaal, Gail? 1251 01:14:14,501 --> 01:14:16,341 Stop, je moet wel. Bel nu de politie. 1252 01:14:16,501 --> 01:14:19,301 Zeg ze dat ze moeten gaan naar Parker's Taverne. 1253 01:14:19,501 --> 01:14:21,301 Sydney. 1254 01:14:22,301 --> 01:14:24,301 Sydney. 1255 01:14:24,501 --> 01:14:28,301 Shit Mark, Tatum Ik ben naar restaurant Kloggi's gegaan. 1256 01:14:28,501 --> 01:14:30,301 Hij zit in de problemen. Waar ben je? 1257 01:14:30,501 --> 01:14:32,301 Oké, shit. 1258 01:14:36,301 --> 01:14:38,301 Verdomme. 1259 01:15:00,796 --> 01:15:01,796 Wat is het? 1260 01:15:03,707 --> 01:15:04,707 Heb jij het gemaakt? 1261 01:15:04,810 --> 01:15:05,839 Wat? 1262 01:15:05,863 --> 01:15:07,258 Nee, ik bedoel, ik heb dit gemaakt... 1263 01:15:08,374 --> 01:15:09,574 ...gewoon om te kijken of het mogelijk was. 1264 01:15:10,324 --> 01:15:10,710 Ik kan niet wachten. om je te doden 1265 01:15:10,734 --> 01:15:12,277 jij, Sidney Prescott, en uw dochter. 1266 01:15:12,301 --> 01:15:15,301 Ik ben enthousiast. Elke seconde dat je... 1267 01:15:15,501 --> 01:15:16,477 Tatum. 1268 01:15:16,501 --> 01:15:17,477 Wie ben je? 1269 01:15:17,501 --> 01:15:19,301 Sorry, Tatum. 1270 01:15:19,501 --> 01:15:27,501 Tatum. 1271 01:15:37,304 --> 01:15:38,937 Weet je, het was niet bepaald een succes. 1272 01:15:39,643 --> 01:15:41,416 Jongens, we hebben geen idee. Wie is de moordenaar? 1273 01:15:41,440 --> 01:15:42,922 Misschien hebben de kinderen Toch blijft mijn stem. 1274 01:15:42,946 --> 01:15:43,477 Ik ben heel duidelijk. 1275 01:15:43,501 --> 01:15:45,301 Zo vanzelfsprekend dat Het is niet vanzelfsprekend... 1276 01:15:47,341 --> 01:15:48,341 Wat ruikt daar nou naar? 1277 01:15:49,448 --> 01:15:53,202 Verdorie, de pizza staat in de oven. 1278 01:15:53,402 --> 01:15:55,865 Toiletpauze. 1279 01:16:00,085 --> 01:16:02,885 We hadden haar niet moeten achterlaten. Tatum alleen met Jen Z. 1280 01:16:02,909 --> 01:16:05,163 Billy en Loomis, oké? Ik heb hier geen goed gevoel bij. 1281 01:16:05,187 --> 01:16:05,624 Het lijkt je vreemd dat twee zeer 1282 01:16:05,648 --> 01:16:08,301 echte verdachten Zijn ze zomaar verdwenen? 1283 01:16:09,301 --> 01:16:11,301 Eigenlijk wil ik dat niet. vanavond neergestoken worden. 1284 01:16:11,501 --> 01:16:13,301 Laten we Tatum gaan zoeken. 1285 01:16:13,501 --> 01:16:15,301 Zij zitten opgesloten, wij zitten opgesloten. 1286 01:16:15,501 --> 01:16:23,501 Er moet er nog een zijn. een manier om eruit te komen. 1287 01:16:24,501 --> 01:16:26,301 Laten we het vanuit de eetkamer proberen. 1288 01:16:42,882 --> 01:16:43,882 Verdomme! 1289 01:17:13,501 --> 01:17:21,501 Er is een verdomde deur naar de keuken. 1290 01:17:30,501 --> 01:17:38,501 Er moet een achterdeur zijn. Dit is niet goed. Nee. 1291 01:18:07,301 --> 01:18:12,301 Wie is hij? 1292 01:18:12,501 --> 01:18:16,301 Cupcake! 1293 01:18:30,501 --> 01:18:31,277 Ga daar niet naar binnen, nee. Kom op. 1294 01:18:31,301 --> 01:18:32,301 Ik ga, het is oké. 1295 01:18:32,501 --> 01:18:36,301 Ik heb het, ik heb het, ik heb het. 1296 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Chris. 1297 01:20:43,301 --> 01:20:44,301 Nee. 1298 01:20:53,301 --> 01:20:56,301 Nee. 1299 01:21:24,301 --> 01:21:26,301 Nee. 1300 01:22:01,301 --> 01:22:03,301 Nee. 1301 01:22:07,301 --> 01:22:09,301 Openen, alstublieft. Alstublieft. 1302 01:22:25,301 --> 01:22:28,301 Help! Help! 1303 01:22:29,301 --> 01:22:31,301 Help! Help! Help! 1304 01:22:32,301 --> 01:22:34,301 Kom op! Help! Help! 1305 01:23:31,738 --> 01:23:32,326 Ben jij dat? 1306 01:23:32,350 --> 01:23:36,217 Ik zag niemand, mezelf niet. Het heeft mij ook erg geraakt. 1307 01:23:38,301 --> 01:23:41,301 Tommy, neem het maar… Ik weet het, ik weet het. 1308 01:26:56,301 --> 01:26:58,301 Ga de pot op. 1309 01:27:26,301 --> 01:27:28,242 Ik weet het niet, ik weet niet hoe ik dat moet doen. 1310 01:27:28,266 --> 01:27:30,301 Ik zal proberen het te gebruiken. 1311 01:27:32,301 --> 01:27:34,301 Wacht even, oké, ik zal het doen. Je hebt beide handen nodig. 1312 01:27:44,301 --> 01:27:49,219 Wacht, ik hoor het niet... Ik denk het wel. 1313 01:27:49,243 --> 01:27:55,301 Hij probeert een andere manier te vinden om binnen te komen. 1314 01:27:56,301 --> 01:28:02,512 Het pistool is... het is geladen. Je hoeft het er alleen maar uit te halen. 1315 01:28:02,536 --> 01:28:08,301 veiligheid voorop, Zie je dat kleine schakelaartje? 1316 01:28:13,301 --> 01:28:16,301 Oké, oké, Nu hoef je hem alleen nog maar om te draaien. 1317 01:28:20,301 --> 01:28:22,301 En wanneer het naar beneden valt, Je schiet hem door het hoofd. 1318 01:28:26,301 --> 01:28:28,301 Dat kan ik niet. 1319 01:28:28,501 --> 01:28:30,301 Ik ben niet zoals jij. 1320 01:28:31,301 --> 01:28:36,301 Lieve, je bent net als ik, dat zul je wel zien. 1321 01:28:37,301 --> 01:28:40,301 Baby, concentreer je, We doen het samen. 1322 01:28:49,301 --> 01:28:54,301 Nu moet je zien te overleven. Dit is het allerbelangrijkste. 1323 01:28:56,301 --> 01:29:04,301 U zult moeten Door de muur heen schieten. 1324 01:29:07,301 --> 01:29:10,360 Oké, je gaat erdoorheen schieten. 1325 01:29:10,384 --> 01:29:13,301 Kalender... nee, wacht, hij beweegt. 1326 01:29:15,301 --> 01:29:18,167 Vlak bij de deur. Gooi het nu. 1327 01:29:28,501 --> 01:29:32,301 OK. 1328 01:29:53,301 --> 01:29:55,177 Oké, je zult langs hem moeten zien te komen. 1329 01:29:55,201 --> 01:29:57,301 van overal, maar eerst hij Je schiet jezelf door het hoofd. 1330 01:29:57,501 --> 01:30:01,419 Maar hij is dood, hem. Ik ben geslaagd, dat weet ik, dat moet ik wel. 1331 01:30:01,443 --> 01:30:05,301 Zorg ervoor dat je het hebt. in het hoofd geschoten. 1332 01:31:17,301 --> 01:31:24,301 Hallo Sydney, Hebben we het naar onze zin? Ontspan. 1333 01:31:24,501 --> 01:31:26,717 Rustig aan. Ik zal haar niet lastigvallen. 1334 01:31:26,741 --> 01:31:29,301 totdat je hier bent om het te zien. 1335 01:31:29,501 --> 01:31:30,477 Waar ben je? 1336 01:31:30,501 --> 01:31:32,960 Waar het hart is... tot 1337 01:31:32,984 --> 01:31:35,301 om haar van binnenuit te steken. 1338 01:31:35,501 --> 01:31:37,301 Kom alleen. 1339 01:32:29,954 --> 01:32:34,914 Welkom thuis, Sydney. We wachtten op je. 1340 01:32:36,501 --> 01:32:38,953 Dank u voor uw komst. Het doet dingen helemaal alleen. 1341 01:32:38,977 --> 01:32:41,301 veel gemakkelijker dan Je hebt je aan de regels gehouden. 1342 01:32:41,501 --> 01:32:45,301 Stop met deze onzin... Stop met wat je ook aan het doen bent! 1343 01:32:45,501 --> 01:32:53,301 Je hebt het nooit gehad... Kun je me vinden? 1344 01:32:54,301 --> 01:32:56,301 Dat ben ik eigenlijk niet. 1345 01:32:56,501 --> 01:33:00,301 Wil je weten wie ik werkelijk ben? 1346 01:33:02,301 --> 01:33:04,301 Herinner je me nog? 1347 01:33:04,501 --> 01:33:07,301 Ik zal je niet vergeven. Nooit voor wat je mijn zoon hebt aangedaan. 1348 01:33:07,501 --> 01:33:10,301 En weet je wat? Ik deed het steeds opnieuw. 1349 01:33:10,501 --> 01:33:12,301 Jouw moeder heeft mijn leven verpest. 1350 01:33:12,501 --> 01:33:14,301 Glenspace. 1351 01:33:14,501 --> 01:33:16,301 Het heeft jou ook kapotgemaakt. 1352 01:33:16,501 --> 01:33:21,301 Op dezelfde manier dat Je hebt je eigen dochter kapotgemaakt. 1353 01:33:21,501 --> 01:33:24,301 Rot op, wie je ook bent. 1354 01:33:24,501 --> 01:33:26,301 Hier. 1355 01:33:26,501 --> 01:33:29,301 Ik ben het, zus. 1356 01:33:29,501 --> 01:33:31,301 Wil je een film maken? 1357 01:33:31,501 --> 01:33:34,301 Wat dacht je van een enge? 1358 01:33:34,501 --> 01:33:38,301 Ik ken een ideale situatie. 1359 01:33:38,501 --> 01:33:40,301 Dat is alles. 1360 01:33:40,501 --> 01:33:42,301 Wij zijn familie. 1361 01:33:42,501 --> 01:33:46,301 Aan alles komt uiteindelijk een einde. In de familie, toch? 1362 01:33:46,501 --> 01:33:50,301 Nee, hoe ver zal het gaan? We probeerden onze familie te bereiken. 1363 01:33:50,501 --> 01:33:54,301 En natuurlijk ook voor onze vrienden. 1364 01:33:54,501 --> 01:33:58,301 Vader, ik ben voor hem gestorven. Jouw pijn, hè? 1365 01:33:58,501 --> 01:34:01,301 Ik ben voor jou gestorven, Cindy. 1366 01:34:01,501 --> 01:34:03,301 Betekent het dan helemaal niets voor jou? 1367 01:34:03,501 --> 01:34:06,301 Waar is mijn dochter? 1368 01:34:06,501 --> 01:34:09,301 Ik heb erover nagedacht om daar terug te gaan. waar het allemaal begon. 1369 01:34:09,501 --> 01:34:12,132 Een meisje en iemand die om haar geeft. 1370 01:34:12,156 --> 01:34:15,301 vastgebonden aan een stoel buiten haar huis. 1371 01:34:22,578 --> 01:34:24,301 OK. 1372 01:34:30,501 --> 01:34:33,301 Het spijt me. 1373 01:34:33,501 --> 01:34:38,196 Ik... Wat wil je van me? 1374 01:34:38,220 --> 01:34:40,301 Vertel het me alsjeblieft. 1375 01:34:41,301 --> 01:34:44,301 Jij. 1376 01:34:44,501 --> 01:34:47,301 Jij. 1377 01:34:47,501 --> 01:34:48,477 Ja. 1378 01:34:48,501 --> 01:34:51,301 Carl en ik. 1379 01:34:51,501 --> 01:34:54,301 Carl is dood. 1380 01:34:54,501 --> 01:34:57,301 Dat zou ik ook zijn. 1381 01:34:57,501 --> 01:35:00,301 Maar uw dochter heeft gemist. om het naar mijn hoofd te gooien. 1382 01:35:00,501 --> 01:35:05,301 Je moet altijd Je schiet jezelf door het hoofd. 1383 01:35:05,501 --> 01:35:06,477 OK. 1384 01:35:06,501 --> 01:35:09,301 Correct; 1385 01:35:09,501 --> 01:35:12,301 Stu. 1386 01:35:19,301 --> 01:35:22,301 Oké. Oké. 1387 01:35:26,301 --> 01:35:29,301 Ik ben zo terug. 1388 01:35:42,501 --> 01:35:45,301 OK. 1389 01:35:48,501 --> 01:35:51,301 Kijk hier eens naar! 1390 01:35:51,501 --> 01:35:53,301 Je leeft nog. 1391 01:35:53,501 --> 01:35:55,301 Dit is een stoere kerel. 1392 01:35:55,501 --> 01:35:57,301 Rot op! 1393 01:36:02,301 --> 01:36:03,301 Jessica. 1394 01:36:03,501 --> 01:36:04,477 Wat? 1395 01:36:04,501 --> 01:36:06,301 Mijn buurman. 1396 01:36:06,501 --> 01:36:08,301 Hoe is het met je? 1397 01:36:09,301 --> 01:36:13,301 Ik geloofde het eigenlijk niet. Dat het Stu was. 1398 01:36:13,501 --> 01:36:14,477 OK. 1399 01:36:14,501 --> 01:36:15,477 Omdat dat dom zou zijn. 1400 01:36:15,501 --> 01:36:16,477 Stu is dood. 1401 01:36:16,501 --> 01:36:21,301 In geestelijke zin leeft hij voort, maar in werkelijkheid is hij dood. 1402 01:36:21,501 --> 01:36:23,301 Kijk, ik heb een achtergrond in AI. 1403 01:36:23,501 --> 01:36:25,106 Ik was beveiligingsspecialist voor 1404 01:36:25,130 --> 01:36:27,301 Google heeft Fallbrook al eens eerder bezocht. 1405 01:36:27,501 --> 01:36:29,301 Het idee om terug te brengen Stu was van mij. 1406 01:36:29,501 --> 01:36:30,477 Nee, nee, nee. 1407 01:36:30,501 --> 01:36:31,477 Het was mijn idee. 1408 01:36:31,501 --> 01:36:32,477 Nee! 1409 01:36:32,501 --> 01:36:33,477 Ik dacht gewoon dat je het geloofde. Hoezo was dat jouw idee? 1410 01:36:33,501 --> 01:36:34,477 Jessica, alsjeblieft. 1411 01:36:34,501 --> 01:36:35,477 Wat ben je aan het doen? 1412 01:36:35,501 --> 01:36:36,477 Jessica, alsjeblieft. 1413 01:36:36,501 --> 01:36:37,477 Alsjeblieft. 1414 01:36:37,501 --> 01:36:38,477 Wat ben je aan het doen? 1415 01:36:38,501 --> 01:36:40,301 Mijn God, ik herken je niet. 1416 01:36:40,501 --> 01:36:42,301 Wat is er met je gebeurd? 1417 01:36:42,501 --> 01:36:44,301 Je hebt me echt teleurgesteld, Sid. 1418 01:36:44,501 --> 01:36:45,477 Luister naar me. 1419 01:36:45,501 --> 01:36:47,301 Dit ben jij niet. 1420 01:36:47,501 --> 01:36:50,398 Wat dit ook is, het zal Is er een andere oplossing? 1421 01:36:50,422 --> 01:36:51,477 Weten. 1422 01:36:51,501 --> 01:36:54,301 Er is altijd een andere oplossing. 1423 01:36:54,501 --> 01:36:56,301 Ik ben het. 1424 01:36:56,501 --> 01:36:57,477 Dat heb jij me geleerd. 1425 01:36:57,501 --> 01:37:00,301 Het staat in je boek. 1426 01:37:00,501 --> 01:37:03,301 Je hebt mijn leven gered, Sydney. 1427 01:37:03,501 --> 01:37:06,301 Voordat je het verpest. 1428 01:37:06,501 --> 01:37:09,301 Ken je hem? Mijn gewelddadige huwelijk, toch? 1429 01:37:09,501 --> 01:37:12,848 Ik zat echt klem. en ik zag geen uitweg, maar 1430 01:37:12,872 --> 01:37:16,301 Toen las ik haar duisternis. Uitgang Sidney Prescott. 1431 01:37:16,501 --> 01:37:18,301 Wat een prachtig boek. 1432 01:37:18,501 --> 01:37:21,254 En toen besefte ik dat het leven 1433 01:37:21,278 --> 01:37:24,301 Voor jou komt het neer op één simpele waarheid. 1434 01:37:24,501 --> 01:37:28,301 Sidney Prescott doet het fantastisch achterin. 1435 01:37:28,501 --> 01:37:31,301 Dit is jouw doel. 1436 01:37:31,501 --> 01:37:34,301 Jij bent een echte topper. Koningin van het scherm. 1437 01:37:34,501 --> 01:37:37,301 Het laatste meisje. 1438 01:37:37,501 --> 01:37:40,301 Mijn God, u inspireert me. 1439 01:37:40,501 --> 01:37:44,301 Dus ik begon te tekenen en pilates doen. 1440 01:37:44,501 --> 01:37:46,788 En daarna ging ik naar Sydney. 1441 01:37:46,812 --> 01:37:49,301 En ik heb mijn man vermoord. 1442 01:37:49,501 --> 01:37:54,301 En ik werd ook gered. 1443 01:37:54,501 --> 01:37:57,301 En ik heb je erover laten nadenken. 1444 01:37:57,501 --> 01:37:59,301 Maar toen ben je vertrokken, Sid. 1445 01:37:59,501 --> 01:38:01,301 En je bent naar New York gegaan. 1446 01:38:01,501 --> 01:38:02,287 Een geest valt ons aan. 1447 01:38:02,311 --> 01:38:03,477 En als je er niet bent, telt het ook mee. 1448 01:38:03,501 --> 01:38:05,301 Je bent verdwenen. 1449 01:38:05,501 --> 01:38:06,477 Waarom, Sydney? 1450 01:38:06,501 --> 01:38:07,253 Ik wilde dat mensen het zouden zien 1451 01:38:07,277 --> 01:38:08,477 dat er leven is na een trauma. 1452 01:38:08,501 --> 01:38:11,301 Maar voor jou bestaat het niet. 1453 01:38:11,501 --> 01:38:15,301 De traumatische ervaring is je leven. 1454 01:38:15,501 --> 01:38:18,301 Toen je verdween, Je weet hoeveel pijn dit me doet. 1455 01:38:18,501 --> 01:38:21,301 Dat wil zeggen, ik kon het niet Ik heb seks met iemand geweldigs. 1456 01:38:21,501 --> 01:38:23,301 Ik ging naar een kliniek. 1457 01:38:23,501 --> 01:38:24,477 In Fallbrook. 1458 01:38:24,501 --> 01:38:25,477 We hebben elkaar daar ontmoet. 1459 01:38:25,501 --> 01:38:27,301 Ik ben aan het praten, onderbreek me niet. 1460 01:38:27,501 --> 01:38:28,477 OK; 1461 01:38:28,501 --> 01:38:29,477 Punt. 1462 01:38:29,501 --> 01:38:30,477 Verdomd. 1463 01:38:30,501 --> 01:38:31,501 Waar was ik in vredesnaam? 1464 01:38:31,936 --> 01:38:32,869 New York. 1465 01:38:32,893 --> 01:38:33,893 Pilates. 1466 01:38:34,023 --> 01:38:35,023 Je bent verdwenen. 1467 01:38:35,200 --> 01:38:36,200 Fallbrook. Ja. 1468 01:38:37,245 --> 01:38:39,165 Het was het dichtstbij. psychiatrisch centrum dat 1469 01:38:39,189 --> 01:38:41,963 Ik zou kunnen uitzoeken waarom. Ik had dichter bij je moeten zijn. 1470 01:38:43,501 --> 01:38:48,301 En daarmee komen we eindelijk bij vanavond. 1471 01:38:48,501 --> 01:38:49,477 Oké, Jessica. 1472 01:38:49,501 --> 01:38:50,501 Je hebt gelijk. 1473 01:38:51,252 --> 01:38:52,415 We kunnen opnieuw beginnen. 1474 01:38:53,501 --> 01:38:58,301 Ik begin opnieuw. 1475 01:38:58,501 --> 01:39:01,301 Ik maak je af. 1476 01:39:01,501 --> 01:39:03,301 Geen zware bagage meer. 1477 01:39:03,501 --> 01:39:06,301 Ik bevrijd mezelf van alles. 1478 01:39:06,501 --> 01:39:07,477 En hoe zit het met Lucas? 1479 01:39:07,501 --> 01:39:08,477 Heeft u een zoon? 1480 01:39:08,501 --> 01:39:09,477 Nee, nee. 1481 01:39:09,501 --> 01:39:10,477 Hij vertrok. 1482 01:39:10,501 --> 01:39:11,477 Sid. 1483 01:39:11,501 --> 01:39:13,301 Ik bedoel, hij leek op zijn vader. 1484 01:39:13,501 --> 01:39:17,301 En nu kan ik een nieuwe start maken. 1485 01:39:23,069 --> 01:39:25,166 Gelooft u dat u dat was? Een goede moeder voor haar? 1486 01:39:26,959 --> 01:39:29,602 Dus je hebt het haar niet verteld. Niets nuttigs, toch? 1487 01:39:31,501 --> 01:39:35,301 Je hebt het overleefd. Speciaal voor jou... maar oké. 1488 01:39:35,501 --> 01:39:40,301 Omdat ik haar les zal geven. 1489 01:39:40,501 --> 01:39:46,301 Ze zal haar moeder zien. Hij sterft net zoals jij. 1490 01:39:46,501 --> 01:39:48,301 De cyclus herhaalt zich. 1491 01:39:48,501 --> 01:39:49,477 Nee. 1492 01:39:49,501 --> 01:39:51,301 Begrijp je het nu eindelijk? 1493 01:39:52,301 --> 01:39:54,301 Ik heb je niet nodig. 1494 01:39:54,501 --> 01:39:56,301 Niemand van ons heeft jou nodig. 1495 01:39:56,501 --> 01:39:57,477 Laten we het toegeven. 1496 01:39:57,501 --> 01:40:00,301 Ben je over je hoogtepunt heen? Jij als het meisje aan het einde. 1497 01:40:00,501 --> 01:40:03,301 Ik ben bezig met het creëren van Sydney 2.0. 1498 01:40:03,501 --> 01:40:06,301 Kijk goed, Data. 1499 01:40:16,301 --> 01:40:19,301 Oké, je moet Bel een ambulance, oké? 1500 01:40:19,501 --> 01:40:21,301 Wat? Mam, nee, wacht, waar ga je heen? 1501 01:40:21,501 --> 01:40:22,477 Blijf bij je vader. 1502 01:40:22,501 --> 01:40:23,477 Nee, nee, nee. 1503 01:40:23,501 --> 01:40:24,501 Komen. 1504 01:40:44,301 --> 01:40:45,301 Alsjeblieft. 1505 01:41:31,501 --> 01:41:32,501 Nee! 1506 01:42:26,501 --> 01:42:27,640 Je hebt een hoofdwond. 1507 01:42:28,120 --> 01:42:28,752 Wat? 1508 01:42:28,776 --> 01:42:29,776 Je moest rennen. 1509 01:42:31,501 --> 01:42:32,477 Verdomme! 1510 01:42:32,501 --> 01:42:33,477 Verdomme! 1511 01:42:33,501 --> 01:42:36,301 OK. 1512 01:42:36,501 --> 01:42:43,301 Komen. 1513 01:43:04,301 --> 01:43:08,301 Gaat het goed met je? 1514 01:43:09,301 --> 01:43:13,301 Ik ben de dochter van Sidney Prescott. 1515 01:43:20,301 --> 01:43:23,301 Is mijn acne verdwenen? 1516 01:43:23,501 --> 01:43:25,301 Ga de pot op. 1517 01:43:35,513 --> 01:43:37,480 Ik ben Robbie Rivers met een exclusieve primeur. 1518 01:43:37,810 --> 01:43:39,436 Liveverslag vanuit haar huis... 1519 01:43:51,501 --> 01:43:54,301 OK. 1520 01:43:54,501 --> 01:43:58,301 Netwerk van punten, live op afstand. 1521 01:44:00,491 --> 01:44:02,266 - Laten we de afstandsbediening instellen. - Nee. 1522 01:44:02,740 --> 01:44:05,322 Ik heb veel bloed verloren. Ik kan de camera niet vasthouden. 1523 01:44:06,680 --> 01:44:07,800 Wat gebeurt er als je dat doet? 1524 01:44:08,665 --> 01:44:09,489 Ik voel me beter. 1525 01:44:09,513 --> 01:44:10,477 U zult moeten Laten we het bloed wel inlijsten. 1526 01:44:10,501 --> 01:44:13,301 Ik heb het statief. 1527 01:44:36,301 --> 01:44:39,301 Bedankt dat je me in de steek hebt gelaten. 1528 01:44:39,501 --> 01:44:42,301 Serieus, wat was dat nou? 1529 01:44:43,301 --> 01:44:47,301 Ik heb het gevoel dat je me altijd in de gaten hield. Mijn rug, Gail. 1530 01:44:47,501 --> 01:44:49,301 Ik moest naar New York. 1531 01:44:49,501 --> 01:44:51,301 Ik moest er voor je zijn. 1532 01:44:51,501 --> 01:44:52,477 Wie weet? 1533 01:44:52,501 --> 01:44:54,301 En ik had het ergens mis. 1534 01:44:54,501 --> 01:45:02,501 Ik vertrouw je. 1535 01:45:10,301 --> 01:45:12,301 Weet je, moet ik je naar het ziekenhuis brengen? 1536 01:45:12,501 --> 01:45:14,301 Dat zou ik graag willen. 1537 01:45:14,501 --> 01:45:17,301 Een minuut. 1538 01:45:33,301 --> 01:45:38,301 Precies dat. Dat wilde ik niet voor jou. 1539 01:45:38,501 --> 01:45:42,301 Ik denk dat het aan jou was. 1540 01:45:47,301 --> 01:45:50,301 Tatum was mijn beste vriend. 1541 01:45:50,501 --> 01:45:53,301 Het duurde eindeloos. 1542 01:45:53,501 --> 01:45:55,301 En eerlijk. 1543 01:45:55,501 --> 01:45:58,301 Hij zei gewoon wat hij dacht. 1544 01:45:58,501 --> 01:46:05,301 Nee, het was, wat dan ook... En het was krachtig. 1545 01:46:05,501 --> 01:46:07,301 En moedig. 1546 01:46:07,501 --> 01:46:11,301 Hij was nergens bang voor. 1547 01:46:14,301 --> 01:46:18,301 Daarom heb ik je Tatum genoemd. 1548 01:46:18,501 --> 01:46:24,301 Omdat zij de Mijn wens voor jou. 1549 01:46:24,501 --> 01:46:28,301 Wees sterk. 1550 01:46:28,501 --> 01:46:33,301 En wees niet bang. 1551 01:46:34,301 --> 01:46:37,301 Wat kan ik je nog meer vertellen? 1552 01:46:37,501 --> 01:46:41,301 Dat is voorlopig genoeg. 1553 01:46:41,501 --> 01:46:44,301 OK. 1554 01:46:47,301 --> 01:46:50,301 Ik houd van je. 1555 01:46:53,301 --> 01:46:56,301 Laten we je vader eens opzoeken. 1556 01:47:03,301 --> 01:47:06,301 Ik houd van je. 1557 01:47:06,325 --> 01:47:26,525 Dialooguitvoering op gehoor &