1 00:00:48,720 --> 00:00:50,225 Čime to uopće možeš potkrijepiti? 2 00:00:50,352 --> 00:00:52,113 Bilo je očevidaca. 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,921 Muškarac koji odgovara Macherovom opisu viđen je na zabavi 4 00:00:56,048 --> 00:00:57,681 na koledžu Windsor 1997. godine. 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,569 Iste godine kada su se ubojstva dogodila. 6 00:00:59,697 --> 00:01:01,297 To je čisto nagađanje, 7 00:01:01,425 --> 00:01:02,737 u redu? To nikada nije potvrđeno. 8 00:01:02,864 --> 00:01:04,177 Potvrđeno j-- 9 00:01:09,329 --> 00:01:10,865 Sranje. 10 00:01:10,993 --> 00:01:12,560 ovo je bila duga vožnja. 11 00:01:16,881 --> 00:01:18,897 Koji jebeni kurac! 12 00:01:19,025 --> 00:01:20,753 Možeš li me uslikati? 13 00:01:20,881 --> 00:01:22,192 Može. 14 00:01:24,753 --> 00:01:26,577 U redu. Slatko. 15 00:01:29,712 --> 00:01:32,081 Imam je. 16 00:01:32,880 --> 00:01:34,448 Čekaj, još jednu. Još jednu. 17 00:01:38,001 --> 00:01:40,368 Okej, moram piškiti. Idemo unutra. 18 00:01:40,496 --> 00:01:44,208 Šifra je... 19 00:01:45,104 --> 00:01:49,457 ...7-8-2-2. 20 00:01:54,289 --> 00:01:57,712 Jesi li spremna za... 21 00:01:59,313 --> 00:02:02,801 ...Macher House Iskustvo? 22 00:02:07,825 --> 00:02:09,937 O, moj Bože. 23 00:02:10,064 --> 00:02:11,984 Nevjerojatno. 24 00:02:13,136 --> 00:02:15,441 Prava kuća ubojstva. 25 00:02:15,569 --> 00:02:17,137 Savršeno je. 26 00:02:17,680 --> 00:02:19,089 Zar ne? 27 00:02:19,856 --> 00:02:21,744 Mislim, kao-- identično je. 28 00:02:24,017 --> 00:02:25,041 Ovo je kul. 29 00:02:25,169 --> 00:02:26,929 Lažna krv. 30 00:02:28,625 --> 00:02:30,097 Gle ovo. Gle ovo. 31 00:02:31,312 --> 00:02:32,817 upiškit ću se u gaće. 32 00:02:34,353 --> 00:02:36,305 Dušo, ovdje je Sidney Prescott 33 00:02:36,433 --> 00:02:38,289 upucala Billyja Loomisa u lice odmah nakon što ga je-- 34 00:02:38,417 --> 00:02:40,720 Ubola kišobranom. Znam. 35 00:02:40,848 --> 00:02:42,129 Gdje je kupaonica? 36 00:02:42,257 --> 00:02:43,696 Ne, to je ormar u kojem se Sidney skrivala. 37 00:02:43,824 --> 00:02:45,873 Sjećaš se? Prije nego što ga je ubola kišobranom? 38 00:02:46,001 --> 00:02:47,025 Naravno. 39 00:02:52,336 --> 00:02:53,713 Našla sam je! 40 00:02:55,825 --> 00:02:57,329 Tako kul. 41 00:03:02,800 --> 00:03:05,105 Ovo je tako kul! 42 00:03:06,193 --> 00:03:07,696 Nevjerojatno. 43 00:03:09,552 --> 00:03:10,929 Amber. 44 00:03:11,057 --> 00:03:12,849 I Richie. Mislim... 45 00:03:28,465 --> 00:03:29,712 Scott? 46 00:03:35,761 --> 00:03:37,009 Scott? 47 00:03:38,897 --> 00:03:40,400 Halo? 48 00:03:47,281 --> 00:03:48,848 Scott! 49 00:03:51,185 --> 00:03:53,009 Čovječe, kamo si otišao? 50 00:04:11,920 --> 00:04:14,065 Što nije u redu? O, moj Bože! Ghostface je unutra! 51 00:04:14,193 --> 00:04:14,832 Što? 52 00:04:14,960 --> 00:04:15,824 Ghostface je unutra! 53 00:04:15,953 --> 00:04:16,816 Netko s maskom duha. 54 00:04:16,945 --> 00:04:18,065 O čemu ti pričaš? 55 00:04:18,193 --> 00:04:19,345 Neko je u onoj sobi 56 00:04:19,473 --> 00:04:20,817 s maskom Ghostfacea. 57 00:04:22,001 --> 00:04:23,472 Nemoj ulaziti tamo. 58 00:04:23,600 --> 00:04:25,585 Scott. Scott! 59 00:04:38,993 --> 00:04:40,816 Umrijet ćeš večeras! 60 00:04:43,473 --> 00:04:44,656 Lažan je. 61 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Oh, ovo je tako kul. 62 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Ima senzor pokreta. 63 00:04:53,328 --> 00:04:54,993 Pogledaj ovo. 64 00:04:55,120 --> 00:04:57,168 Voliš li strašne filmove? 65 00:04:57,297 --> 00:04:59,345 Mislim, daj, pogledaj to. 66 00:04:59,473 --> 00:05:02,289 Tako je kul. 67 00:05:02,864 --> 00:05:04,049 Prilično hi-tech. 68 00:05:04,593 --> 00:05:06,065 Izgledalo je tako stvarno. 69 00:05:06,193 --> 00:05:08,913 Ovo je zakon! 70 00:05:10,801 --> 00:05:14,193 Uključen je ovdje. Što? 71 00:05:14,320 --> 00:05:16,689 Ah, to je to onda. Ovo je tako jezivo. 72 00:05:16,817 --> 00:05:18,577 Soba gdje je Stu održao onu zabavu 73 00:05:18,705 --> 00:05:20,497 kako bi namamio Sidney Prescott u smrt. 74 00:05:20,625 --> 00:05:23,024 Znaš, kažu da je Billy bio mozak operacije, 75 00:05:23,153 --> 00:05:25,936 ali ja sam uvijek bio veći obožavatelj Stua. 76 00:05:26,065 --> 00:05:27,025 Tko je bio tvoj favorit? Što? 77 00:05:27,153 --> 00:05:29,393 Tvoj omiljeni tinejdžer ubojica? 78 00:05:29,521 --> 00:05:30,545 Nijedan. 79 00:05:31,345 --> 00:05:32,721 Hoćeš li biti ovakva cijelo vrijeme? 80 00:05:32,849 --> 00:05:34,257 Što želiš da napravim? 81 00:05:34,705 --> 00:05:35,761 Um... 82 00:05:35,889 --> 00:05:37,649 Okej. Dušo, jesi li znala da je ovo 83 00:05:37,777 --> 00:05:39,537 gdje je Sidney bacila TV Stuu na glavu? 84 00:05:39,665 --> 00:05:41,713 Zgnječila svo ludilo iz njegovog mozga? 85 00:05:41,841 --> 00:05:44,176 Ah, ali je li ga ubila? 86 00:05:44,305 --> 00:05:47,761 Čula si podcast. Ima mnogo teorija da je Stu preživio. 87 00:05:47,888 --> 00:05:49,137 Ne. Tamo je bilo mrtvo tijelo. 88 00:05:49,265 --> 00:05:51,792 Odnesen je u mrtvačnicu i zatim pokopan. 89 00:05:51,921 --> 00:05:53,937 To ne možeš lažirati. 90 00:05:54,065 --> 00:05:55,953 Idemo provjeriti kuhinju. 91 00:06:04,049 --> 00:06:05,649 Ooh. 92 00:06:05,777 --> 00:06:07,633 Oh, ovo je gdje su Sidney i Gale Weathers 93 00:06:07,761 --> 00:06:09,841 ispekle Amber Freeman prije nekoliko godina. 94 00:06:09,968 --> 00:06:12,145 Da, gdje je bila spaljena. 95 00:06:12,273 --> 00:06:14,417 Mrzila bih umrijeti na taj način. 96 00:06:23,440 --> 00:06:24,593 O, moj Bože. Lažan je. 97 00:06:24,721 --> 00:06:25,969 Lažan je. 98 00:06:26,097 --> 00:06:27,601 Jebeno urnebesno. 99 00:06:30,353 --> 00:06:32,241 Počinje. 100 00:06:33,393 --> 00:06:35,345 Halo? 101 00:06:35,473 --> 00:06:37,969 Halo, Scott. Halo, Madison. 102 00:06:38,097 --> 00:06:40,273 Dobrodošli u Macher House Iskustvo. 103 00:06:40,401 --> 00:06:41,809 Uživate li do sada? 104 00:06:41,937 --> 00:06:43,217 Sjajno je. 105 00:06:43,345 --> 00:06:45,361 Volite li strašne filmove? 106 00:06:45,488 --> 00:06:46,737 Hajde, hajde. 107 00:06:46,865 --> 00:06:48,849 Uh, da, moj dečko je veliki fan horora. 108 00:06:48,977 --> 00:06:50,769 Koji vam je omiljeni strašni film? 109 00:06:50,897 --> 00:06:53,265 Stab 1. Vrijeme je za igru. 110 00:06:53,393 --> 00:06:55,569 Kviz o strašnim filmovima. Tri pitanja. 111 00:06:55,697 --> 00:06:58,833 Odgovorite pogrešno na jedno, i umirete. Prvo pitanje: 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,169 U originalnoj Stravi u Ulici brijestova, 113 00:07:01,297 --> 00:07:03,569 tko je prva osoba koja umire? 114 00:07:03,697 --> 00:07:05,265 Tina Gray. Točno. 115 00:07:05,393 --> 00:07:06,577 Drugo pitanje: 116 00:07:06,705 --> 00:07:08,177 U filmu Ljudi ispod stepenica, 117 00:07:08,305 --> 00:07:10,609 kako se zove kći od Mamice i Tatice? 118 00:07:10,737 --> 00:07:12,368 Alice. Jako dobro. 119 00:07:12,497 --> 00:07:14,257 Pokušajmo s težim ovaj put. 120 00:07:14,385 --> 00:07:15,505 U Petku 13., 121 00:07:15,633 --> 00:07:18,769 koliko je godina imao Jason Voorhees kad se utopio? 122 00:07:19,505 --> 00:07:21,521 Okej, pa, u Završnom poglavlju 123 00:07:21,649 --> 00:07:25,169 saznali smo da je gđa. Voorhees rodila 1946., zar ne? 124 00:07:25,297 --> 00:07:29,105 I onda u originalu, dva savjetnika su umrla u flashbacku u '58. 125 00:07:29,233 --> 00:07:31,729 Jason se utopio ljeto prije toga. Znači '57. 126 00:07:31,857 --> 00:07:35,185 Tako da rođen u '46, utopio se u '57. 127 00:07:35,729 --> 00:07:37,617 Jedanaest. Jason je imao jedanaest. 128 00:07:37,745 --> 00:07:41,809 Oh, tako mi je žao, Scott, ali to je netočno. 129 00:07:42,609 --> 00:07:45,169 Sranje. Ne, računica je bila točna. 130 00:07:45,297 --> 00:07:47,793 To je trik pitanje. Jason se nikad nije utopio. 131 00:07:47,921 --> 00:07:49,841 Vrlo impresivno, Madison. 132 00:07:49,969 --> 00:07:52,145 Scott ima sreće što se ima na tebe osloniti. 133 00:07:52,273 --> 00:07:56,177 Pretpostavljam da vas ipak neću izbosti. 134 00:07:56,305 --> 00:07:57,488 Želim vam jezivu noć. 135 00:07:57,617 --> 00:07:59,921 I nemojte zaboraviti dati nam pet zvjezdica-- 136 00:08:00,977 --> 00:08:01,937 Jesi li nesretna? 137 00:08:02,065 --> 00:08:03,409 Voljela bih da to mogu bolje odglumiti. 138 00:08:03,537 --> 00:08:04,593 Zašto si došla ovamo sa mnom? 139 00:08:04,721 --> 00:08:06,673 Pa, bio si napadan oko toga! 140 00:08:06,801 --> 00:08:11,089 I mislila sam da mogu biti okej s tim, a onda smo stigli ovdje i tako je otrcano. 141 00:08:11,217 --> 00:08:12,401 Želiš ići? 142 00:08:12,529 --> 00:08:13,777 Ne želim biti ovdje ako ti ne želiš. 143 00:08:13,905 --> 00:08:15,057 Mogu voziti kući upravo sad. 144 00:08:15,185 --> 00:08:16,273 Vozila bi kući upravo sad? 145 00:08:16,401 --> 00:08:17,457 Bih. 146 00:08:17,905 --> 00:08:20,049 Ne, prekasno je. 147 00:08:21,105 --> 00:08:21,937 Žao mi je. 148 00:08:22,065 --> 00:08:24,689 Pokušat ću se više potruditi. Obećavam. 149 00:08:28,369 --> 00:08:30,193 Okej, sad moram piškiti. 150 00:08:30,321 --> 00:08:32,081 To je hodnik lijevo. 151 00:08:46,385 --> 00:08:47,601 Halo? 152 00:08:47,729 --> 00:08:50,417 Umrijet ćeš večeras. 153 00:08:51,281 --> 00:08:52,945 Scott, zašto me zoveš? 154 00:08:53,073 --> 00:08:55,217 Nije Scott. 155 00:08:55,889 --> 00:08:57,457 Okej. 156 00:08:58,513 --> 00:08:59,537 Tko je onda? 157 00:08:59,665 --> 00:09:02,353 Osoba koja će te ubiti. 158 00:09:02,481 --> 00:09:05,009 Taj strašni glas je pomalo seksi, 159 00:09:05,137 --> 00:09:06,641 ali mogao bi poraditi na tome. 160 00:09:06,769 --> 00:09:08,241 Slušaj, mala kujo, 161 00:09:08,369 --> 00:09:11,313 rasporit ću te i iščupati ti crijeva! 162 00:09:11,441 --> 00:09:13,361 Jesi li me upravo nazvao kujom? 163 00:09:13,489 --> 00:09:16,689 Okej, rekla sam da ću probati, ali gotova sam. Ovo nije zabavno. 164 00:09:16,817 --> 00:09:19,889 Zato što je zabavni dio gotov, Madison. 165 00:09:27,825 --> 00:09:29,201 Scott? 166 00:09:30,961 --> 00:09:33,745 Nikad ne bi stigli na vrijeme. 167 00:09:43,825 --> 00:09:44,785 Scott! 168 00:09:44,914 --> 00:09:47,441 Još nismo gotovi. 169 00:09:58,289 --> 00:09:59,729 Jebi se! 170 00:10:00,081 --> 00:10:00,977 Stu-- 171 00:10:03,537 --> 00:10:05,521 Jao! Jao! 172 00:10:05,649 --> 00:10:08,369 Ja sam. Koji kurac? 173 00:10:08,497 --> 00:10:10,705 Udarila si me. Što nije u redu s tobom? 174 00:10:10,834 --> 00:10:12,017 Žao mi je. Mislila sam da to... 175 00:10:13,649 --> 00:10:15,377 Rekla si da ćeš se potruditi. Bila je loša ideja. 176 00:10:15,505 --> 00:10:18,385 Da, naravno da je bila jebeno loša ideja! 177 00:10:20,369 --> 00:10:21,649 Pomaknulo se. 178 00:10:21,777 --> 00:10:23,314 Da, na struju je. To on radi. 179 00:10:23,441 --> 00:10:26,417 Ne. Kao, pomaknulo se 180 00:10:26,929 --> 00:10:28,369 drugačije. 181 00:10:29,265 --> 00:10:30,865 Što? 182 00:10:36,913 --> 00:10:38,353 Ne! 183 00:11:10,737 --> 00:11:12,625 Jebi se! 184 00:12:32,593 --> 00:12:36,849 Ne! Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 185 00:13:50,769 --> 00:13:51,985 Isuse, preplašio si me. 186 00:13:52,113 --> 00:13:53,937 Dat ćeš mi srčani udar. 187 00:13:53,938 --> 00:13:56,785 Žao mi je. Što radiš ovdje? 188 00:13:57,298 --> 00:13:58,481 Pa... 189 00:14:00,497 --> 00:14:03,825 palo mi je na pamet da se nikad nisam ušuljao kroz tvoj prozor u sobu. 190 00:14:04,369 --> 00:14:06,641 Bio sam doma, dosadno mi je bilo, 191 00:14:07,890 --> 00:14:08,786 gledao TV... 192 00:14:13,041 --> 00:14:14,706 ...i Stab je bio na televiziji. 193 00:14:15,410 --> 00:14:17,330 I to me natjeralo da mislim na tebe. 194 00:14:17,458 --> 00:14:18,801 To je užasno. 195 00:14:18,929 --> 00:14:20,625 Billy se ušuljao kroz Sidneyin prozor, pa... 196 00:14:20,753 --> 00:14:23,218 Jako sam svjesna toga. 197 00:14:23,346 --> 00:14:25,298 Znaš, ako te moja mama uhvati... 198 00:14:25,425 --> 00:14:27,858 Samo jedan poljubac. 199 00:14:38,546 --> 00:14:39,825 Bok. 200 00:14:50,258 --> 00:14:51,729 Zar ne možeš pokucati? 201 00:14:51,858 --> 00:14:53,169 Jesam. 202 00:14:53,297 --> 00:14:54,641 Zar ne možeš pričekati odgovor? 203 00:14:55,153 --> 00:14:56,337 Nešto nije u redu? 204 00:14:56,754 --> 00:14:57,906 Ne. 205 00:14:58,033 --> 00:14:59,538 Ne, sve je u redu. Jesi sigurna? 206 00:15:00,658 --> 00:15:02,450 Ben, kako ti ide tamo? 207 00:15:02,578 --> 00:15:05,809 Na podu. Iza kreveta. 208 00:15:06,354 --> 00:15:08,849 Dobar večer, gđo. Evans. 209 00:15:08,977 --> 00:15:10,418 Kako ste ove večeri? 210 00:15:10,545 --> 00:15:13,138 Pa, umorna sam. Ben, kasno je. 211 00:15:13,266 --> 00:15:16,593 Zato nisam htio ikoga uznemiravati... 212 00:15:16,721 --> 00:15:17,906 korištenjem vrata. 213 00:15:18,034 --> 00:15:19,569 Tako obzirno. 214 00:15:20,594 --> 00:15:21,297 Van. 215 00:15:21,425 --> 00:15:22,929 Ali sad je već tu. Ne. 216 00:15:23,057 --> 00:15:24,945 U redu je. Idem. 217 00:15:29,362 --> 00:15:31,025 Laku noć, Tate. 218 00:15:35,761 --> 00:15:38,609 Znam da je kasno. Oprostite, gđo. Evans. 219 00:15:38,737 --> 00:15:41,553 To je bila moja krivica. Tatum nije imala pojma da dolazim. 220 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 U redu, pa, nemojmo to ponoviti. 221 00:15:51,666 --> 00:15:53,137 Ja sam dobar dečko, gđo. Evans. 222 00:15:53,266 --> 00:15:54,641 Laku noć, Ben. 223 00:16:05,010 --> 00:16:06,417 Licemjerka. 224 00:16:13,458 --> 00:16:16,049 Nije kao da ti se dečko nikada nije uvukao kroz prozor. 225 00:16:16,177 --> 00:16:18,065 Svi smo gledali film. 226 00:16:18,194 --> 00:16:20,561 Što je razlog zašto se to nikada neće dogoditi u ovoj kući. 227 00:16:20,689 --> 00:16:22,673 Zašto ti se ne sviđa? 228 00:16:24,593 --> 00:16:25,713 Nije da mi se ne sviđa. 229 00:16:25,842 --> 00:16:27,537 Samo-- Želim da budeš pametna. 230 00:16:27,665 --> 00:16:29,457 I da mu ne vjeruješ tako lako. 231 00:16:29,585 --> 00:16:30,770 Mi nemamo spolne odnose, 232 00:16:30,898 --> 00:16:32,690 ako je to ono što te brine. 233 00:16:33,137 --> 00:16:34,706 Mislim, želimo, 234 00:16:35,858 --> 00:16:37,394 ali mislim da nismo spremni. 235 00:16:37,522 --> 00:16:40,530 Pa, ako postavljaš pitanje, onda, um... 236 00:16:41,105 --> 00:16:42,705 vjerojatno niste. 237 00:16:42,833 --> 00:16:44,274 Kako si znala? 238 00:16:47,697 --> 00:16:50,194 Mislim, je li ti se to stvarno dogodilo? 239 00:16:50,353 --> 00:16:51,505 Kao u filmu? 240 00:16:54,225 --> 00:16:56,177 Ledeno je ovdje. 241 00:17:02,161 --> 00:17:03,698 Što kažeš na to da ovakve razgovore vodimo 242 00:17:03,825 --> 00:17:05,681 dok smo budni preko dana, okej? 243 00:17:05,809 --> 00:17:09,042 Nema više dječaka kroz prozore, molim te. 244 00:17:12,721 --> 00:17:13,778 Laku noć. 245 00:17:23,217 --> 00:17:24,594 Koliko je bilo gadno? 246 00:17:26,226 --> 00:17:27,793 Bila sam izuzetno pristojna. 247 00:17:27,921 --> 00:17:29,649 Znaš, nije ona prva djevojka 248 00:17:29,777 --> 00:17:31,282 koja je pustila dečka kroz prozor. 249 00:17:31,410 --> 00:17:33,489 Da. Istaknula je to. 250 00:17:33,617 --> 00:17:35,122 Znaš, ako je "prezaštitnička majka" 251 00:17:35,250 --> 00:17:37,393 najgora stvar koju može reći o meni... 252 00:17:37,521 --> 00:17:39,154 ...mislim da mogu živjeti s tim. 253 00:17:39,281 --> 00:17:40,594 Misliš da se ševe? 254 00:17:40,722 --> 00:17:42,898 Oh, Bože, ne. 255 00:17:43,026 --> 00:17:45,426 Ne. Još ne. 256 00:17:45,554 --> 00:17:47,985 Ali mislim da nam je ostalo oko pet minuta. 257 00:17:49,137 --> 00:17:51,057 Koliko si godina imala kad si ti počela? 258 00:17:51,186 --> 00:17:53,106 Isto kao ti. Sedamnaest. 259 00:17:53,234 --> 00:17:56,242 Oh, jesam li rekla sedamnaest? Mislim da sam mislila petnaest. 260 00:17:57,745 --> 00:17:58,866 Lagao si mi? 261 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Gle, u moju obranu, ne sjećam se. 262 00:18:01,874 --> 00:18:03,922 Oh, ne sjećaš se prvog puta kad si imao seks? 263 00:18:04,050 --> 00:18:06,066 Oh, ne, ne sjećam se što sam ti rekao. 264 00:18:06,193 --> 00:18:08,177 Oh, rekao si mi sedamnaest. 265 00:18:08,305 --> 00:18:11,089 Gle, nisam želio ispasti, znaš... 266 00:18:11,217 --> 00:18:12,945 Nastavi. Želim vidjeti kamo ovo vodi. 267 00:18:13,073 --> 00:18:14,993 Samo sam htio da me vidiš 268 00:18:15,122 --> 00:18:16,817 kao više od seksualnog roba. 269 00:18:16,945 --> 00:18:19,825 Znači, imaš i um? 270 00:18:19,954 --> 00:18:22,034 Znaš... pa, da. 271 00:18:42,450 --> 00:18:43,697 Jutro, šefe. 272 00:18:43,825 --> 00:18:45,298 Woody. Vidi ti to, zidovi su dignuti, a? 273 00:18:45,426 --> 00:18:46,994 Izgleda odlično. 274 00:18:47,122 --> 00:18:49,010 Volim te. Volim i ja vas. Nedostajete nam. 275 00:18:49,138 --> 00:18:50,930 Izgradnja napreduje. Zapošljavamo ih. 276 00:18:51,058 --> 00:18:52,914 Hej, mama. Bok, zlato. 277 00:18:53,042 --> 00:18:56,081 Bok, tata. Hvala, Junie. Drago mi je da se zabavljaš. 278 00:18:56,209 --> 00:18:57,682 Ako trebate išta, nazovi. Okej. 279 00:18:57,810 --> 00:19:00,049 Volim te. Hvala ti što paziš na ove manijake. 280 00:19:00,177 --> 00:19:01,618 Vidimo se ovog vikenda. 281 00:19:01,746 --> 00:19:02,546 Bok. Bok. 282 00:19:03,666 --> 00:19:05,905 Vrlo je hrabra. Aha. 283 00:19:12,497 --> 00:19:13,682 Što? 284 00:19:14,417 --> 00:19:16,018 Gdje si to našla? 285 00:19:16,146 --> 00:19:17,425 Um, na tavanu. 286 00:19:17,554 --> 00:19:19,313 Pregledavala sam neku staru odjeću. 287 00:19:22,097 --> 00:19:23,698 Zar ne želiš da je nosim? 288 00:19:23,826 --> 00:19:25,234 Mogla si pitati. 289 00:19:27,729 --> 00:19:29,330 Dušo, možda da je skineš. 290 00:19:35,665 --> 00:19:37,714 U kojoj dobi opet postanu dragi? 291 00:19:39,281 --> 00:19:40,722 Ovo je bilo na tebi. 292 00:19:55,761 --> 00:19:57,681 Možeš nositi jaknu. 293 00:19:58,354 --> 00:19:59,666 U redu je, neću. 294 00:20:00,082 --> 00:20:01,618 Tatum, oprosti. 295 00:20:01,746 --> 00:20:03,154 Okej? Zateklo me. 296 00:20:03,281 --> 00:20:04,530 Nisam je vidjela još od koledža. 297 00:20:04,658 --> 00:20:06,546 Mislila sam da sam je se riješila. 298 00:20:06,674 --> 00:20:09,266 Da, onaj tajanstveni jedan semestar na Windsoru o kojem ne smijemo pričati. 299 00:20:09,394 --> 00:20:10,578 To nije istina. 300 00:20:10,706 --> 00:20:12,881 Stvarno? Od kad to? 301 00:20:13,009 --> 00:20:15,250 Tvoje djetinjstvo je potpuno zabranjena tema. 302 00:20:15,378 --> 00:20:18,130 O čemu ti pričaš? Nije zabranjena tema. 303 00:20:18,258 --> 00:20:19,986 Ima ga online i u filmovima i u knjigama. 304 00:20:20,114 --> 00:20:21,810 Možeš duboko kopati kad god želiš. 305 00:20:21,938 --> 00:20:23,794 Sve dok ne postavljam pitanja. 306 00:20:27,281 --> 00:20:29,297 Imaš danas probu? 307 00:20:30,610 --> 00:20:31,602 Aha. 308 00:20:33,041 --> 00:20:34,482 Kako ide? 309 00:20:36,913 --> 00:20:38,066 Užasno. 310 00:20:38,610 --> 00:20:40,338 Tragično. 311 00:20:40,466 --> 00:20:42,962 Imam toliku tremu na pozornici, bolno me je za gledati. 312 00:20:43,090 --> 00:20:46,641 Oh, Bože! Ja sam prije imala strah od pozornice. Znam taj osjećaj. 313 00:20:47,218 --> 00:20:48,946 Glumila si u kazalištu? 314 00:20:50,866 --> 00:20:52,305 Nisam od koledža. 315 00:20:53,874 --> 00:20:57,426 Uglavnom, ne brini. Bit ćeš super. 316 00:20:59,089 --> 00:21:00,849 Moram ići na posao. 317 00:21:05,522 --> 00:21:07,090 Jebeno majčinstvo. 318 00:21:07,218 --> 00:21:08,689 Dobar razgovor. 319 00:21:39,954 --> 00:21:41,522 Jutro. Hej, jutro. 320 00:21:46,834 --> 00:21:48,306 Donijet ćemo to odmah za vas. U redu? 321 00:21:48,434 --> 00:21:49,905 U redu. Hvala. 322 00:21:50,034 --> 00:21:52,178 Zauzet? Mala jutarnja gužva, ali nije strašno. 323 00:21:52,306 --> 00:21:53,106 Dobro. 324 00:21:53,234 --> 00:21:55,601 Hej, gđo. Evans. Hej, Lucas. 325 00:21:55,730 --> 00:21:57,585 Oh, mogu li dobiti četiri espressa, molim te? 326 00:21:57,714 --> 00:21:58,610 Da. Naravno. 327 00:21:58,738 --> 00:22:00,882 Četiri? Da. 328 00:22:01,010 --> 00:22:03,249 Danas imam probu. Bit će to duga proba. 329 00:22:03,377 --> 00:22:04,850 Koju ulogu igraš? 330 00:22:04,978 --> 00:22:06,002 Oh, samo tehničar. Da. 331 00:22:06,129 --> 00:22:08,402 Radim na, uh-- kontrolnoj ploči za rasvjetu. 332 00:22:08,530 --> 00:22:10,418 Kul. Da. 333 00:22:10,546 --> 00:22:11,921 Hej, stari Dateline je bio na televiziji sinoć 334 00:22:12,050 --> 00:22:13,170 o Ghostface ubojstvima u New Yorku. 335 00:22:13,298 --> 00:22:14,610 Jeste li, uh-- Jeste li ga vidjeli? 336 00:22:14,738 --> 00:22:16,658 Ne, nisam. 337 00:22:16,785 --> 00:22:19,186 Nije tako dobar kao Netflixov dokumentarac, ali je solidan. 338 00:22:19,314 --> 00:22:21,266 Dobro su obradili posljedice. 339 00:22:21,394 --> 00:22:22,962 Jutro. 340 00:22:23,090 --> 00:22:24,146 Hej. 341 00:22:24,274 --> 00:22:25,361 Jesi li joj nešto rekao? 342 00:22:25,490 --> 00:22:26,546 Je li te pitao za Dateline? 343 00:22:26,674 --> 00:22:27,922 U redu je, stvarno. 344 00:22:28,050 --> 00:22:29,297 Ne, nije. 345 00:22:29,426 --> 00:22:30,674 Rekla sam ti da ne. 346 00:22:30,802 --> 00:22:32,049 To je boljelo. I neka je. 347 00:22:32,177 --> 00:22:35,378 Ja sam ovisnik o kriminalu, mama. To je moja-- To je moja stvar. 348 00:22:35,506 --> 00:22:37,841 Žao mi je, gđo. Evans. 349 00:22:37,970 --> 00:22:39,890 Ali stvarno želim pokrenuti podcast, 350 00:22:40,018 --> 00:22:40,914 i mislim da bi ubojstva u New Yorku 351 00:22:41,042 --> 00:22:42,226 bila vrhunski prvi slučaj. 352 00:22:42,354 --> 00:22:44,593 Zar nemaš sada probu, zlato? 353 00:22:44,722 --> 00:22:45,842 Zar ne? Da. 354 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 Tako da bi trebao krenuti sada. Točno. Da. Okej. 355 00:22:48,338 --> 00:22:49,714 Okej. Odlično. Bok. 356 00:22:49,842 --> 00:22:50,706 Bok. Bok! 357 00:22:50,834 --> 00:22:53,650 Žao mi je. U redu je. 358 00:22:54,193 --> 00:22:55,314 Što ćete vi popiti? 359 00:23:02,866 --> 00:23:04,626 Hej, pričekajte! 360 00:23:04,754 --> 00:23:05,938 - Oh, hej. - Bok! 361 00:23:06,066 --> 00:23:08,114 Izgledaš odlično. Gdje si nabavila jaknu? 362 00:23:08,242 --> 00:23:10,418 Hvala. Mamina je. Vintage iz 90-ih. 363 00:23:10,546 --> 00:23:11,826 Trebala bi je ukrasiti cirkonima. 364 00:23:11,954 --> 00:23:12,658 Da. 365 00:23:12,786 --> 00:23:14,642 Večeras, kod mene, zabava. 366 00:23:14,770 --> 00:23:16,241 Skupljala sam mamine kolačiće s travom. 367 00:23:16,370 --> 00:23:18,226 I možeš čak pozvati onog jezivog dečka. 368 00:23:18,354 --> 00:23:19,890 Slušajte, on nije jeziv. 369 00:23:20,018 --> 00:23:21,234 On je dubok. 370 00:23:21,362 --> 00:23:22,866 I ima dobru guzu za stiskanje. Fuj. 371 00:23:22,994 --> 00:23:25,650 Ona true-crime faza mu je krindž. Opsjednut je tvojom mamom. 372 00:23:25,778 --> 00:23:27,986 Hoće li te mama pustiti iz kaveza večeras? 373 00:23:28,114 --> 00:23:29,938 Ja-- Ne znam. 374 00:23:30,066 --> 00:23:33,202 Iskreno, pretjeruje s tom mama traumom. 375 00:23:33,330 --> 00:23:36,530 Pa, ako itko ima pravo biti lud, to je tvoja mama. 376 00:23:36,658 --> 00:23:38,162 Živa istina. Gledala sam sve Stab filmove. 377 00:23:38,289 --> 00:23:40,722 Osobno, ne znam kako već nije na psihijatriji. 378 00:23:41,874 --> 00:23:42,770 Oh. Oh. 379 00:23:42,898 --> 00:23:44,722 Gledajte tko je to. Hej! 380 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 Dobro jutro! Hej, Tay. 381 00:23:48,178 --> 00:23:49,298 Hej, dušo. Bok. 382 00:23:49,426 --> 00:23:50,866 Trebate li prijevoz? 383 00:23:50,994 --> 00:23:52,754 Ajmo, ljudi! Da! 384 00:23:52,882 --> 00:23:55,730 Ne moramo više hodati. Idemo! Da, da, da. Vežite se. 385 00:23:57,650 --> 00:23:59,634 Vežite se. Vežite se! 386 00:24:02,290 --> 00:24:03,377 Karl! 387 00:24:12,370 --> 00:24:14,002 Hvala ti. 388 00:24:14,674 --> 00:24:16,914 Jako mi je žao zbog Lucasa. Ne. 389 00:24:17,042 --> 00:24:19,314 Samo što si ti za njega slavna osoba. 390 00:24:21,202 --> 00:24:23,186 Imaš osjećaj da ste bliski, zar ne? 391 00:24:23,314 --> 00:24:27,122 Da. Mislim, pretpostavljam da smo i morali biti s obzirom da smo samo nas dvoje. 392 00:24:27,250 --> 00:24:31,058 Pričaš li ikada s njim o svom životu prije njega? 393 00:24:31,186 --> 00:24:32,370 Ne. Ne? 394 00:24:32,498 --> 00:24:34,354 Ne, ne. Mislim, nemam puno toga za reći 395 00:24:34,482 --> 00:24:36,242 o njegovom zlostavljačkom šupku od oca 396 00:24:36,370 --> 00:24:39,314 i o tome kako me naš brak gadno sjebao. 397 00:24:39,442 --> 00:24:40,978 Zašto? Što se događa? 398 00:24:41,106 --> 00:24:43,090 Oh, ne znam. Uh... 399 00:24:43,218 --> 00:24:45,778 Tatum i ja prolazimo kroz malo teže razdoblje. 400 00:24:45,906 --> 00:24:48,722 U onim je godinama kada želi znati o mojoj prošlosti. 401 00:24:48,850 --> 00:24:50,770 A kao što znaš, moja prošlost je puna mrtvih ljudi. 402 00:24:50,898 --> 00:24:53,650 Nije baš nešto što želim podijeliti s njom. 403 00:24:53,778 --> 00:24:56,626 Tako da ja ušutim, a onda ona postane glasna, 404 00:24:56,754 --> 00:24:58,290 i stalno se vrtimo u krug. 405 00:24:58,418 --> 00:25:00,210 Slušaj. Ona je tvoja kći, 406 00:25:00,338 --> 00:25:02,482 i prirodno je da te želi upoznati. 407 00:25:02,610 --> 00:25:04,146 Znaš, ja samo-- želim da moja djeca mogu 408 00:25:04,274 --> 00:25:06,706 biti ono što jesu bez da žive u strahu. 409 00:25:06,834 --> 00:25:09,074 Želim da se osjećaju sigurno i zaštićeno. 410 00:25:09,202 --> 00:25:10,994 Ali ovo nije siguran svijet, Sid. 411 00:25:11,122 --> 00:25:12,850 I ako previše štitimo našu djecu, 412 00:25:12,978 --> 00:25:15,506 nikada neće naučiti kako da zaštite sami sebe. 413 00:25:38,322 --> 00:25:40,082 Oh, sranje! 414 00:25:42,257 --> 00:25:43,506 Pazi! 415 00:25:43,955 --> 00:25:46,226 Oh, sranje! 416 00:25:48,562 --> 00:25:49,554 Oprosti. 417 00:25:49,937 --> 00:25:50,834 Jebi se. 418 00:25:50,962 --> 00:25:52,338 Zapela sam! 419 00:25:52,466 --> 00:25:53,619 Ne. 420 00:25:53,746 --> 00:25:56,722 Ne. Uh, svjetla u dvorani, molim. 421 00:25:56,850 --> 00:25:58,290 Gdje je Aaron? Aaron! 422 00:25:58,419 --> 00:25:59,474 Ovdje sam! 423 00:25:59,602 --> 00:26:01,810 Uspaničio sam se. Vidio sam Fluffy i prestravio se. 424 00:26:01,938 --> 00:26:03,538 Pokušavaš li me ubiti? Žao mi je. 425 00:26:03,666 --> 00:26:05,810 Dođi, izvuci me. Izvuci me iz ovoga. 426 00:26:05,938 --> 00:26:07,955 Ništa ne vidim kroz ovo. 427 00:26:08,082 --> 00:26:09,042 Garderoba! Chloe! 428 00:26:09,170 --> 00:26:10,354 Oh! Da, ovdje sam. 429 00:26:10,482 --> 00:26:12,434 Evo me ovdje. Tu sam, tu sam! 430 00:26:12,562 --> 00:26:15,506 Noga mi se stalno zaglavljuje u ovoj glupoj torbi svaki put. 431 00:26:15,635 --> 00:26:16,882 U redu, divo. Smiri se. 432 00:26:17,010 --> 00:26:18,162 Hej, oprosti, Hannah. 433 00:26:18,290 --> 00:26:19,602 Oh, ne, u redu je. 434 00:26:19,730 --> 00:26:22,546 Vjeruj mi, nisam prava diva. Samo igram njenu ulogu. 435 00:26:22,674 --> 00:26:25,042 Ali ti to ne znaš. Ti i dalje budi prestrašen. 436 00:26:25,554 --> 00:26:26,930 Gubi se! 437 00:26:27,058 --> 00:26:28,626 Hannah. Hannah, draga. 438 00:26:30,546 --> 00:26:32,626 Ti i Aaron morate vježbati. 439 00:26:32,754 --> 00:26:35,634 Uh, g. Willis, propustila sam svoj znak. Moja je krivica. 440 00:26:35,763 --> 00:26:37,874 Tatum... trebamo razgovarati. 441 00:26:40,850 --> 00:26:42,226 Moramo porazgovarati o tvojoj Fluffy. 442 00:26:42,354 --> 00:26:44,690 Da, ne vidim ništa kroz Fluffyne oči. 443 00:26:44,818 --> 00:26:47,570 Nije samo to. Vrlo si bezvoljna. 444 00:26:48,082 --> 00:26:49,490 Fluffy treba energiju. 445 00:26:49,618 --> 00:26:51,538 Psi su živahna stvorenja. 446 00:26:51,666 --> 00:26:54,257 Previše si plašljiva. Tatum, gdje je tvoje samopouzdanje? 447 00:26:54,386 --> 00:26:56,979 Trebaš unijeti više snage u ovu ulogu. 448 00:26:57,106 --> 00:26:58,674 Poradit ću na tome. 449 00:27:00,274 --> 00:27:02,066 Ti si kći od Sidney Prescott. 450 00:27:02,194 --> 00:27:05,362 Trebaš kanalizirati malo majčine vatre. 451 00:27:06,386 --> 00:27:07,922 Iznenadila si me, zaista. 452 00:27:08,754 --> 00:27:10,706 Mislio sam da imaš više petlje. 453 00:27:12,626 --> 00:27:14,482 Pa, to je bilo bezobrazno. 454 00:27:14,610 --> 00:27:18,099 Glumiš psa. Tvoja jedina replika je "Vau". Nije to tako duboko. 455 00:27:18,226 --> 00:27:20,146 Ma, jebi ga. 456 00:27:20,274 --> 00:27:21,554 Da, jebi ga. 457 00:27:21,682 --> 00:27:23,186 Ah, ne daj da te Willis dira. 458 00:27:23,314 --> 00:27:26,194 Tvoja Fluffy je nevjerojatna. Hvala vam, ljudi. 459 00:27:26,322 --> 00:27:27,346 Um... 460 00:27:27,474 --> 00:27:29,394 Okej, ja-- Idem ovo skinuti. 461 00:27:29,874 --> 00:27:31,697 Pomoći ću ti. 462 00:27:31,826 --> 00:27:33,170 Uh, ne zaboravi. Zabava večeras. 463 00:27:33,299 --> 00:27:34,546 Kod mene. Može. 464 00:27:37,299 --> 00:27:39,059 Izvuci me iz ove stvari. 465 00:27:39,187 --> 00:27:41,297 Imam te. 466 00:27:42,099 --> 00:27:43,282 To je to. 467 00:27:47,859 --> 00:27:49,330 Jesam li plašljiva? 468 00:27:49,458 --> 00:27:51,154 Oh, nemoj dozvoliti da taj šupak utječe na tebe. 469 00:27:51,282 --> 00:27:53,394 Odgovori na pitanje. Budi iskren. 470 00:27:54,130 --> 00:27:56,562 Ne bih rekao plašljiva, ne, ali 471 00:27:56,690 --> 00:28:00,146 imaš taj jako sladak sramežljivi ton. 472 00:28:02,259 --> 00:28:04,850 "Sramežljivo" znači "plašljivo", za tvoju informaciju. 473 00:28:08,370 --> 00:28:10,130 Misliš li da mi nedostaje samopouzdanja? 474 00:28:10,258 --> 00:28:13,010 Ne mogu pobijediti ovdje. Ne igram. 475 00:28:15,250 --> 00:28:18,002 Zašto ti se sviđam? To je jako dug popis. 476 00:28:18,130 --> 00:28:21,106 Okej. Pa, budi specifičan. Jednu stvar. 477 00:28:23,698 --> 00:28:26,674 Ne. To je-- To je otrcano. 478 00:28:30,226 --> 00:28:32,050 Svejedno reci. 479 00:28:33,362 --> 00:28:35,026 Okej. 480 00:28:37,074 --> 00:28:39,890 Sviđa mi se kako me gledaš na određeni način. 481 00:28:40,018 --> 00:28:41,138 I to me tjera na osmijeh. 482 00:28:41,266 --> 00:28:44,210 Ili kažeš nešto zbog čega se nasmijem, 483 00:28:45,331 --> 00:28:46,898 i onda odem kući i razmišljam o tome kasnije 484 00:28:47,026 --> 00:28:49,714 i onda se smijem i smiješim ispočetka. 485 00:28:51,410 --> 00:28:53,362 To mi se stvarno sviđa. 486 00:28:59,506 --> 00:29:02,354 To nije bilo otrcano. To je bio odličan odgovor. 487 00:29:17,330 --> 00:29:19,955 Halo. Halo, Sidney. 488 00:29:20,082 --> 00:29:22,250 Pogodi tko. Jesam li ti nedostajao? 489 00:29:23,378 --> 00:29:26,034 Vidim da si pronašla novi grad za život. 490 00:29:26,162 --> 00:29:27,986 Podsjeća me jako na mjesto gdje smo odrasli. 491 00:29:28,114 --> 00:29:29,587 Oh, poznajemo li se? 492 00:29:29,714 --> 00:29:30,994 O da, poznajemo. 493 00:29:31,122 --> 00:29:33,490 Zapravo, baš sam bio u Woodsborou sinoć. 494 00:29:33,617 --> 00:29:35,922 Stvari su postale pomalo... užarene. 495 00:29:36,051 --> 00:29:38,386 Ali sada sam tu u Pine Groveu. 496 00:29:38,514 --> 00:29:40,019 Da? Što te dovodi ovamo? 497 00:29:40,147 --> 00:29:41,618 Ti, Sidney. 498 00:29:41,746 --> 00:29:45,394 Nedostajala si u New Yorku. Nije isto bez tebe. 499 00:29:45,522 --> 00:29:47,890 Pretpostavljam da se nisi mogla zamajavati sada kad si 500 00:29:48,017 --> 00:29:50,834 tako zaposlena s mužem i obitelji. 501 00:29:50,962 --> 00:29:52,499 Pa, znaš jako puno o meni 502 00:29:52,627 --> 00:29:54,002 za još jednog šupka koji se skriva iza 503 00:29:54,130 --> 00:29:55,570 lažnog broja i izmjenjivača glasa. 504 00:29:55,697 --> 00:29:59,794 Oh, ne skrivam se, Sidney. Ne ovaj put. 505 00:30:08,050 --> 00:30:10,226 Iznenađenje, Sidney. 506 00:30:13,651 --> 00:30:15,571 Izgleda da ti treba minuta. Pričekat ću. 507 00:30:17,459 --> 00:30:19,186 Dobar pokušaj. Stu Macher je mrtav. 508 00:30:19,315 --> 00:30:22,738 Oh, bože. Morat ćemo se složiti da se ne slažemo oko toga. 509 00:30:23,987 --> 00:30:26,450 O, moj Bože! Tako mi je drago što te vidim. 510 00:30:26,578 --> 00:30:29,107 Uvijek sam padao na tebe, Sid! 511 00:30:30,322 --> 00:30:32,210 Ovo će biti tako zabavno. 512 00:30:32,338 --> 00:30:36,274 Kao u stara vremena, osim što sad nema Billyja ili Randyja ili Tatum. 513 00:30:36,402 --> 00:30:38,034 Kad smo kod toga, tvoja kći, 514 00:30:38,162 --> 00:30:40,754 zove se Tatum. To je tako preslatko. 515 00:30:40,882 --> 00:30:45,554 Mislim, malo je čudno ili što već, ali je super slatko. 516 00:30:45,682 --> 00:30:47,762 A tako je 517 00:30:48,947 --> 00:30:50,546 lijepa. 518 00:30:50,674 --> 00:30:52,787 Nemoj pričati o mojoj kćeri. 519 00:30:52,915 --> 00:30:54,226 Oh. Okej, da. 520 00:30:54,354 --> 00:30:55,987 Ipak, definitivno bih ti trebao reći, 521 00:30:56,114 --> 00:30:59,186 da sam trenutno ispred njenog srednjoškolskog kazališta. 522 00:30:59,827 --> 00:31:01,842 Nemoj se jebeno usuditi! 523 00:31:01,970 --> 00:31:03,603 Vrijeme je za predstavu, kujo. 524 00:31:06,291 --> 00:31:07,730 Hej, šefe. 525 00:31:08,657 --> 00:31:09,970 Ovo ćete htjeti čuti. 526 00:31:10,099 --> 00:31:11,858 Upravo su me zvali iz policije u Woodsborou. 527 00:31:11,987 --> 00:31:13,842 Samo tren. 528 00:31:13,971 --> 00:31:14,867 Hej, dušo. 529 00:31:16,210 --> 00:31:17,394 Moraš otići do kazališta upravo sada. 530 00:31:17,522 --> 00:31:18,835 Što? Što-- 531 00:31:18,963 --> 00:31:20,659 Tamo je ubojica, Mark. Ide po Tatum. 532 00:31:20,786 --> 00:31:23,218 Na putu sam. Sve raspoložive jedinice u srednjoškolsko kazalište, odmah! 533 00:31:23,346 --> 00:31:25,427 Stižem, dušo. Mark, požuri. 534 00:31:53,203 --> 00:31:55,954 Počni s uzlijetanjima i slijetanjima, okej? 535 00:31:56,083 --> 00:31:57,075 Shvaćam. 536 00:31:59,506 --> 00:32:00,594 Spreman? 537 00:32:00,722 --> 00:32:01,811 Spreman. 538 00:32:05,394 --> 00:32:07,731 Okej, malo je bilo grubo na slijetanju. 539 00:32:07,859 --> 00:32:09,106 Oprosti. 540 00:32:10,930 --> 00:32:12,755 Samo je previše trzavo. 541 00:32:12,882 --> 00:32:14,546 Mekanije. Shvaćam. 542 00:32:19,026 --> 00:32:20,626 Pokušaj ponovo. 543 00:32:22,834 --> 00:32:24,851 Okej, bilo kada sad! Oh. 544 00:32:30,578 --> 00:32:31,795 Hej, Aarone? 545 00:32:36,691 --> 00:32:37,874 Halo? 546 00:32:40,754 --> 00:32:43,666 Ovo je moj lijepi glas. 547 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 Aarone? 548 00:33:00,531 --> 00:33:01,555 Sranje. 549 00:33:04,114 --> 00:33:07,123 Aarone? Želim da me spustiš dolje. 550 00:33:09,617 --> 00:33:10,867 Sranje. 551 00:33:11,762 --> 00:33:12,883 Halo! 552 00:33:19,059 --> 00:33:21,298 Ne! Ne! 553 00:33:29,906 --> 00:33:32,083 Spusti me-- 554 00:33:37,299 --> 00:33:38,259 Ovo nije smiješno-- 555 00:33:41,875 --> 00:33:42,835 Aarone! 556 00:33:48,339 --> 00:33:49,459 Aarone! 557 00:33:54,386 --> 00:33:55,379 Aarone! 558 00:33:55,507 --> 00:33:57,586 Ne! 559 00:33:58,003 --> 00:33:59,123 Upomoć! 560 00:34:00,051 --> 00:34:01,011 Izvucite me! 561 00:34:01,139 --> 00:34:02,899 Ovo boli! 562 00:34:03,026 --> 00:34:03,923 Aarone! 563 00:34:04,051 --> 00:34:05,811 Halo! 564 00:34:10,706 --> 00:34:13,267 Koji kurac? 565 00:34:15,539 --> 00:34:16,722 Ne, čekaj! 566 00:34:18,706 --> 00:34:20,243 Sranje! 567 00:34:20,754 --> 00:34:22,067 O, moj Bože, molim te! 568 00:34:22,195 --> 00:34:23,634 Ne, čekaj! 569 00:34:23,763 --> 00:34:25,971 Hej, drži se podalje od mene! 570 00:34:27,314 --> 00:34:28,659 Makni se! 571 00:34:30,354 --> 00:34:32,563 Ne, molim te, čekaj! 572 00:34:38,066 --> 00:34:41,043 Molim te! Molim te! 573 00:34:43,475 --> 00:34:44,657 Molim te! 574 00:34:47,315 --> 00:34:50,386 Stani, molim te! Molim te, molim te! 575 00:34:50,514 --> 00:34:52,434 Ne želim umrijeti! 576 00:34:56,595 --> 00:34:58,066 Tatum! 577 00:35:02,291 --> 00:35:04,147 Jebeni drkadžijo! 578 00:35:14,739 --> 00:35:16,787 Pokrijte izlaze! 579 00:35:19,826 --> 00:35:21,137 Oh, Bože. Okej. 580 00:35:28,690 --> 00:35:29,939 Tatum! 581 00:35:30,737 --> 00:35:32,115 Mama, što radiš ovdje? Oh, Bože! 582 00:35:32,243 --> 00:35:35,091 Jesi li dobro? Oh, dobro... okej... okej. 583 00:35:46,194 --> 00:35:47,763 Nisam bio ni ovdje. Već sam otišao. 584 00:35:47,890 --> 00:35:49,107 Bio je kod kuće sa mnom. 585 00:35:49,651 --> 00:35:50,866 Okej. Gdje si ti bio? 586 00:35:52,339 --> 00:35:53,939 Ja sam bio dolje u garderobi. 587 00:35:54,067 --> 00:35:56,306 Ne kad sam ja bio tamo. Čekaj, ti si bio ovdje? 588 00:35:56,435 --> 00:35:57,682 Ne, on je otišao, a ja sam bio tamo. 589 00:35:57,811 --> 00:36:00,115 Ali nisam te vidio. 590 00:36:00,243 --> 00:36:02,195 Bio sam u svlačionicama. 591 00:36:02,322 --> 00:36:03,571 Cijelo vrijeme? 592 00:36:04,337 --> 00:36:07,154 Ne. Ne cijelo vrijeme. 593 00:36:07,282 --> 00:36:09,619 Otišao sam kući, pojeo laganu večeru, Aperol Spritz. 594 00:36:09,746 --> 00:36:12,339 Moj Bože, tko bi učinio ovako nešto? 595 00:36:12,467 --> 00:36:14,546 Nemamo čak ni zamjenu za ulogu. 596 00:36:14,675 --> 00:36:17,395 Hej. Hej. 597 00:36:17,523 --> 00:36:19,507 Dakle, ubojica je pobjegao. 598 00:36:19,634 --> 00:36:21,811 Tko god je ovo napravio poznavao je ovo mjesto. 599 00:36:21,939 --> 00:36:23,987 Bilo je dobro smišljeno i izvršeno. 600 00:36:24,115 --> 00:36:25,811 Što je s djecom? Jesi li nazvao svoju mamu? 601 00:36:25,939 --> 00:36:27,187 Zvao sam. 602 00:36:27,314 --> 00:36:29,811 Cijela policija Denvera je s njima, na sigurnom su. 603 00:36:31,217 --> 00:36:32,883 Dvoje tinejdžera je mrtvo. 604 00:36:33,010 --> 00:36:34,771 Mark, koji kurac? 605 00:36:37,107 --> 00:36:38,483 Nisi sama. 606 00:36:39,219 --> 00:36:40,435 Sredit ćemo ovo. 607 00:36:41,331 --> 00:36:43,795 Ako je ovo Stu... Nije Stu. 608 00:36:43,923 --> 00:36:47,027 Nije. On je pokopan u Woodsborou. 609 00:36:47,155 --> 00:36:49,299 Gle, uzet ćemo onaj telefonski poziv koji si snimila, 610 00:36:49,426 --> 00:36:50,867 šaljemo ga državnoj policiji. 611 00:36:50,995 --> 00:36:53,202 Oni imaju resurse da utvrde o kome se radi. 612 00:36:53,330 --> 00:36:54,643 Uhvatit ćemo ga. 613 00:36:55,923 --> 00:36:58,195 Nije li Ben kompjuterski ovisnik? 614 00:36:59,187 --> 00:37:00,595 Zar nisu svi klinci? 615 00:37:00,723 --> 00:37:04,083 Prijavio se na Carnegie Mellon kako bi studirao računalne znanosti. 616 00:37:04,211 --> 00:37:07,315 Čujem te. Ali danas svatko može napraviti deepfakeove. 617 00:37:08,657 --> 00:37:10,035 Zašto ne odeš po Tatum? 618 00:37:10,163 --> 00:37:12,051 Daj mi samo minutu i onda idemo odavde. 619 00:37:16,306 --> 00:37:17,811 Tatum, idemo. 620 00:37:19,027 --> 00:37:20,211 Ne ti. 621 00:37:21,074 --> 00:37:22,611 Mama. Odgovor je ne. 622 00:37:22,739 --> 00:37:23,699 Ali, gđo. Evans-- 623 00:37:23,827 --> 00:37:25,011 Ne. 624 00:37:28,019 --> 00:37:30,067 U redu je. Idi sa svojom obitelji. 625 00:37:31,315 --> 00:37:32,626 Nazvat ću te. 626 00:37:39,859 --> 00:37:41,619 Zašto se prema njemu odnosiš tako? 627 00:37:42,419 --> 00:37:43,315 On nije ubojica. 628 00:37:43,443 --> 00:37:44,371 To ne znaš. 629 00:37:44,499 --> 00:37:47,475 Nisu svi Billy Loomis. 630 00:37:47,603 --> 00:37:49,043 Samo zato što ti ne možeš vjerovati ljudima, 631 00:37:49,171 --> 00:37:51,187 ne znači da se ljudima ne može vjerovati. 632 00:37:51,891 --> 00:37:53,171 Nećemo ovo rješavati ovdje. 633 00:38:07,186 --> 00:38:09,746 Pretražit će kuću. Da. Bit ćemo brzi, šefe. 634 00:38:30,258 --> 00:38:31,411 Sve je čisto. 635 00:38:32,178 --> 00:38:33,331 Mi ćemo osigurati susjedstvo. 636 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 Odlično. Trebat će nam samo nekoliko minuta. 637 00:38:34,835 --> 00:38:36,018 Hajde. Hvala vam. 638 00:38:39,667 --> 00:38:41,714 Uzmi svoje stvari. Odlaziš za pet minuta. 639 00:38:42,547 --> 00:38:44,851 Čekaj. Ti ne ideš s nama? 640 00:38:44,979 --> 00:38:47,186 Moj posao je uhvatiti onoga tko ovo radi. 641 00:39:02,611 --> 00:39:03,539 Gdje ti je torba za hitne slučajeve? 642 00:39:03,667 --> 00:39:05,587 Raspakirala sam je davnih dana. 643 00:39:05,715 --> 00:39:07,091 Kvragu, Tatum. 644 00:39:11,763 --> 00:39:13,203 I što? Sad samo bježimo? 645 00:39:14,835 --> 00:39:15,923 Da, tako je. 646 00:39:16,051 --> 00:39:18,451 Mislila sam da velika Sidney Prescott nikad ne bježi. 647 00:39:18,579 --> 00:39:20,243 S tobom je drugačije. 648 00:39:20,819 --> 00:39:22,098 Ubili su Hannah, mama. 649 00:39:22,227 --> 00:39:24,787 Ne možemo samo otići. Slušaj, znam ovu priču, 650 00:39:24,915 --> 00:39:27,154 i ako ostanemo, još će ljudi umrijeti. 651 00:39:27,283 --> 00:39:30,355 Oprosti, ali neću riskirati da ti budeš ozlijeđena. 652 00:39:32,019 --> 00:39:33,203 Zašto me nisi upozorila? 653 00:39:33,331 --> 00:39:34,963 Na što? Na sve ovo! 654 00:39:35,091 --> 00:39:37,714 Da-Da sam bila spremna, možda sam je mogla spasiti. 655 00:39:37,843 --> 00:39:39,283 Možda sam mogla nešto učiniti. 656 00:39:39,411 --> 00:39:40,659 Ako trebaš još nešto, spakiraj to. 657 00:39:40,787 --> 00:39:42,739 Mama, zašto mi jednostavno ne možeš vjerovati? 658 00:39:42,866 --> 00:39:45,203 Moramo ići! Okej? 659 00:39:50,643 --> 00:39:51,987 Evo, uzmi ovo. 660 00:39:52,114 --> 00:39:53,875 Zašto si ugasila svjetlo? 661 00:39:54,483 --> 00:39:55,635 Mislila sam da si ti. 662 00:39:59,538 --> 00:40:00,498 Tatum. 663 00:40:00,627 --> 00:40:01,939 Ostani iza mene. 664 00:40:08,051 --> 00:40:09,235 Tatum. 665 00:40:11,314 --> 00:40:12,307 Tatum. 666 00:40:19,027 --> 00:40:20,179 Tata. 667 00:40:23,283 --> 00:40:25,491 Molim te, ostavi je na miru. 668 00:40:28,946 --> 00:40:30,483 Mark, spusti pištolj. 669 00:40:37,299 --> 00:40:39,700 Dušo, bit će sve u redu. 670 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 Samo gledaj u mene. 671 00:40:44,755 --> 00:40:46,195 Mene želiš. 672 00:40:46,323 --> 00:40:48,723 Samo-- pusti nju. 673 00:40:53,331 --> 00:40:54,675 Baci! 674 00:41:17,043 --> 00:41:17,971 Mark! Tata! 675 00:41:24,626 --> 00:41:25,875 Bježi! 676 00:41:28,851 --> 00:41:30,386 Ovuda! 677 00:41:32,787 --> 00:41:34,834 Što-Što radiš? 678 00:41:36,947 --> 00:41:38,323 Odjebi! 679 00:41:41,683 --> 00:41:44,115 Gdje smo? Ovdje smo na sigurnom. 680 00:41:50,771 --> 00:41:52,628 Jesi li sigurna da ne može ući? Da. 681 00:41:52,755 --> 00:41:53,971 Što je to? To je još jedan izlaz. 682 00:41:54,099 --> 00:41:55,635 Moram otići po tvog tatu. Ti ostani ovdje. 683 00:41:55,763 --> 00:41:57,139 Ne, ne možeš me ostaviti, mama! 684 00:41:59,283 --> 00:42:00,691 Pusti me da idem s tobom, molim te! 685 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Okej, požuri. 686 00:42:13,299 --> 00:42:14,644 Do kraja. Idi. 687 00:42:14,771 --> 00:42:15,955 Okej. 688 00:42:24,146 --> 00:42:25,555 Šš. 689 00:42:47,123 --> 00:42:48,851 Mama! Ovuda! 690 00:42:51,283 --> 00:42:52,723 Mama! Idi, idi, idi! 691 00:43:03,154 --> 00:43:04,147 Okej. 692 00:43:12,180 --> 00:43:13,395 Šš-- 693 00:43:20,178 --> 00:43:21,235 Idi, idi, idi! 694 00:43:29,363 --> 00:43:30,835 Mama! 695 00:43:31,698 --> 00:43:32,851 Bježi! 696 00:43:51,700 --> 00:43:53,683 Okej. Ovuda. 697 00:44:14,803 --> 00:44:16,019 Zovi policiju! Idi! Mama! 698 00:44:16,147 --> 00:44:18,771 Upomoć! Neka nam netko pomogne! 699 00:44:41,747 --> 00:44:43,571 Hej, jesi li dobro? 700 00:44:43,698 --> 00:44:45,683 Jesi li dobro? Da. 701 00:44:45,811 --> 00:44:47,635 Bože, volim te. Volim i ja tebe. 702 00:44:52,851 --> 00:44:53,972 Jesam li ga sredila? 703 00:44:54,355 --> 00:44:55,251 Sredila si ga! 704 00:44:55,379 --> 00:44:56,948 Chad, uzmi kameru, odmah. 705 00:44:57,075 --> 00:44:58,291 Mindy, pripremi se za prijenos uživo. 706 00:44:58,419 --> 00:44:59,987 Gospođo, morate ostati unutar svog vozila. 707 00:45:00,115 --> 00:45:01,971 Mići mi se s lica. 708 00:45:02,387 --> 00:45:03,955 Mama! Tata! 709 00:45:06,516 --> 00:45:07,954 Jeste li dobro? Dobro sam. 710 00:45:08,083 --> 00:45:10,099 Oh, to je bilo užasavajuće. To je bilo zakon. 711 00:45:10,227 --> 00:45:12,180 Zgrabi kameru. Trebamo B-roll snimke svega. 712 00:45:12,308 --> 00:45:13,811 Moraš biti spremni u svakom trenutku. 713 00:45:13,939 --> 00:45:16,180 U moju obranu, nisam baš očekivao 714 00:45:16,307 --> 00:45:17,876 da ću biti dio ubojstva iz vozila 715 00:45:18,004 --> 00:45:19,251 iste sekunde kad dođemo u grad, 716 00:45:19,379 --> 00:45:21,171 ali idući put... idući put bit ću spreman 717 00:45:35,092 --> 00:45:36,467 Krvariš 718 00:45:36,595 --> 00:45:37,972 Koja je poanta? 719 00:45:45,000 --> 00:45:46,500 Kako je Mark? 720 00:45:46,510 --> 00:45:48,685 Treba puno toga da bi ga se srušilo. 721 00:45:51,668 --> 00:45:53,427 Gale, rekao je da je on Stu. 722 00:45:54,452 --> 00:45:55,859 Oprosti. Što si rekla? 723 00:45:56,244 --> 00:45:57,204 Stu. 724 00:46:00,147 --> 00:46:01,236 Stu Macher? 725 00:46:01,363 --> 00:46:03,411 Mrtvi Stu Macher? 726 00:46:05,076 --> 00:46:06,419 Idemo skinuti masku ovom seronji. 727 00:46:09,299 --> 00:46:10,931 Šefe? Učinite to. 728 00:46:15,347 --> 00:46:16,532 Tko je to? 729 00:46:16,660 --> 00:46:20,212 Ne znam, ali vidjela sam ga danas u kafiću. 730 00:46:20,340 --> 00:46:21,779 Jesi li sigurna? Da. 731 00:46:21,907 --> 00:46:24,659 Nitko ne poznaje tipa? Okej, to je čudno. 732 00:46:24,787 --> 00:46:27,667 To je čudno. Uvijek je netko koga poznaješ. 733 00:46:32,756 --> 00:46:34,963 Želiš još B-roll snimaka? Mogli bismo napraviti cijeli film. 734 00:46:35,091 --> 00:46:36,339 Ne znam što da kažem. 735 00:46:36,468 --> 00:46:39,283 Htjela sam stisnuti kočnicu, a stisnula sam gas. 736 00:46:45,491 --> 00:46:46,963 Karl Allen Gibbs. 737 00:46:47,092 --> 00:46:49,363 Pobjegao je iz Psihijatrijske bolnice Fallbrook prije dva tjedna. 738 00:46:49,491 --> 00:46:50,771 Trostruki ubojica. 739 00:46:50,900 --> 00:46:54,036 Imate li ideju zašto bi krenuo na vas ili vašu obitelj? 740 00:46:54,163 --> 00:46:56,307 Ne. Hvala ti, Cooke. 741 00:46:56,884 --> 00:46:58,131 Šefe. 742 00:47:04,404 --> 00:47:05,556 Pa... 743 00:47:05,683 --> 00:47:07,123 Neće više nikoga povrijediti. 744 00:47:07,252 --> 00:47:08,819 Ne. 745 00:47:09,811 --> 00:47:11,187 Ovo je bilo previše lako. 746 00:47:12,595 --> 00:47:13,779 Uvijek ih je više od jednog. 747 00:47:13,908 --> 00:47:14,803 Sidney, 748 00:47:14,932 --> 00:47:16,627 Stu Macher je mrtav. 749 00:47:19,187 --> 00:47:21,011 Pripazi na Tatum na minutu. 750 00:47:23,411 --> 00:47:25,748 Sidney. Sidney! 751 00:47:25,875 --> 00:47:28,276 Jedno pitanje za vas, Sidney! 752 00:47:28,404 --> 00:47:29,492 Možemo li dobiti izjavu? 753 00:47:30,387 --> 00:47:33,779 Sidney! Što se događa? Ovdje! 754 00:47:34,707 --> 00:47:35,988 Možete li nam išta reći? 755 00:47:36,116 --> 00:47:38,323 Što se događa, Sidney? O čemu se radi? 756 00:47:38,451 --> 00:47:39,634 Sidney! 757 00:47:44,564 --> 00:47:47,123 S mreže su poslali poruku. Žele da idemo uživo. 758 00:47:47,251 --> 00:47:49,971 Idem po Gale. Ne! Nemoj. 759 00:47:50,099 --> 00:47:51,700 Ne. Ne, ja ovo ne radim. Da. 760 00:47:51,827 --> 00:47:53,715 Nisu precizirali da mora biti Gale. 761 00:47:53,843 --> 00:47:56,531 Dobit ćemo otkaz! Učini to! Hajde! 762 00:47:56,658 --> 00:47:58,611 U redu. 763 00:47:59,475 --> 00:48:02,674 Tri, dva, jedan-- O, čovječe. 764 00:48:04,052 --> 00:48:06,772 Pokušajte to još jednom i oboma ću vam iščupati grkljane. 765 00:48:06,900 --> 00:48:07,892 Shvaćate? Shvaćeno. 766 00:48:08,020 --> 00:48:09,780 Upravo smo saznali da je Gale Weathers 767 00:48:09,908 --> 00:48:12,947 iz sada ukinute emisije Dobro jutro s Gale Weathers u gradu. 768 00:48:13,075 --> 00:48:14,194 Oprostite, gospođice Weathers. 769 00:48:14,324 --> 00:48:16,308 Robbie Rivers, WFPO. Mogu li pitati-- 770 00:48:16,436 --> 00:48:18,260 Odjebi u pičku materinu. Okej. 771 00:48:18,387 --> 00:48:21,076 Vas dvoje ste poznata lica. Što radite u gradu? 772 00:48:21,843 --> 00:48:22,932 Samo prolazimo. 773 00:48:23,060 --> 00:48:24,340 S Gale Weathers? 774 00:48:24,467 --> 00:48:27,315 I samo ste slučajno pregazili odbjeglog psihijatrijskog pacijenta 775 00:48:27,443 --> 00:48:29,298 ispred kuće Sidney Evans? 776 00:48:29,427 --> 00:48:31,091 Što se ovdje stvarno događa? 777 00:48:31,218 --> 00:48:32,564 Zašto ne nađeš svoju vlastitu priču, Robbie. 778 00:48:32,692 --> 00:48:34,900 Da, nismo ovdje da je odradimo za tebe. 779 00:48:35,796 --> 00:48:38,803 Daj, dajte novinaru iz malog grada njegovu veliku priliku! 780 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 Hej, Sidney. 781 00:48:44,914 --> 00:48:47,763 Jako mi je žao što se ovo ponovno događa, gđo. Prescott. 782 00:48:48,691 --> 00:48:50,323 Gđo. Evans, Lucas. 783 00:48:50,451 --> 00:48:52,371 Točno, da. Uh... 784 00:48:52,499 --> 00:48:53,780 Oprostite, na to sam mislio. 785 00:48:54,514 --> 00:48:56,147 Lucas, znaš li išta o A.I.-ju? 786 00:48:56,275 --> 00:48:58,452 A.I.-ju? Uh, to odbijam. 787 00:48:58,580 --> 00:49:01,171 To je smrt civilizacije. 788 00:49:01,300 --> 00:49:03,252 Zašto to pitaš? 789 00:49:03,987 --> 00:49:05,300 Samo budi oprezna, Jess. 790 00:49:05,427 --> 00:49:06,835 Drži vrata zaključana. 791 00:49:08,404 --> 00:49:10,611 Okej, hajde, idemo. 792 00:49:13,523 --> 00:49:14,611 Oh, ti si Gale Weathers. Hej. 793 00:49:14,740 --> 00:49:16,947 A tko si ti? Uh... 794 00:49:17,363 --> 00:49:18,548 Ja sam Lucas. 795 00:49:19,123 --> 00:49:20,211 Što radiš ovdje? 796 00:49:20,339 --> 00:49:22,484 On je moj sin, a mi živimo u susjedstvu. 797 00:49:22,612 --> 00:49:24,274 Prijatelji smo obitelji. Hmm. 798 00:49:24,404 --> 00:49:25,396 Da. 799 00:49:26,003 --> 00:49:27,636 Voliš horore, Lucas? 800 00:49:27,763 --> 00:49:29,588 Da, vo-- Volim ih. 801 00:49:29,715 --> 00:49:31,347 Posebno Stab filmove? 802 00:49:31,476 --> 00:49:32,691 Da, znam ih uzduž i poprijeko. 803 00:49:32,819 --> 00:49:34,707 Što to radiš? Mama, to je Gale Weathers. 804 00:49:34,834 --> 00:49:37,940 Stab filmovi temeljeni su na njenom true crime bestseleru, Ubojstva u Woodsborou. 805 00:49:38,067 --> 00:49:40,595 Znam, ali ne sviđa mi se način na koji te gleda. 806 00:49:40,724 --> 00:49:44,115 Molim te, izostavi mog sina iz čega god da to radiš. 807 00:49:45,075 --> 00:49:46,067 Oprosti, mali, 808 00:49:46,195 --> 00:49:47,700 ali znaš kako ovo funkcionira. 809 00:49:47,828 --> 00:49:48,724 Da. 810 00:49:48,851 --> 00:49:50,995 Svi su osumnjičeni. 811 00:49:51,123 --> 00:49:54,452 Pa, da, ali ti si ubila ubojicu. On je mrtav. 812 00:49:54,580 --> 00:49:55,763 Hmm. 813 00:49:56,787 --> 00:49:58,803 Kako znaš da je samo jedan? 814 00:50:00,244 --> 00:50:01,140 Oprostite. 815 00:50:01,268 --> 00:50:03,220 Whoa. 816 00:50:03,347 --> 00:50:07,155 Dok ovo ne završi, želim da se držiš podalje od ove kuće. 817 00:50:07,796 --> 00:50:09,107 Hajde, idemo. 818 00:50:14,003 --> 00:50:15,700 Kako si znala da trebaš doći? 819 00:50:15,827 --> 00:50:18,580 Kad je odjeknula vijest o dva ubojstva u Macherovoj kući, 820 00:50:18,707 --> 00:50:21,940 jato novinara je pojurilo tamo, ali... 821 00:50:22,068 --> 00:50:24,435 moj Sidney-osjećaj mi je govorio da je Woodsboro isfurana priča. 822 00:50:24,563 --> 00:50:28,499 Mark šalje snimljene pozive na analizu kako bi se potvrdilo da su lažni. 823 00:50:28,628 --> 00:50:30,644 Je li moguće da su stvarni? 824 00:50:30,772 --> 00:50:32,147 Bi li Stu mogao biti živ? 825 00:50:32,275 --> 00:50:36,244 To bi bila bolja priča, ali je... previše nategnuta. 826 00:50:36,372 --> 00:50:37,364 Hmm. 827 00:50:40,500 --> 00:50:41,683 Što se događa? 828 00:50:41,811 --> 00:50:44,340 Oh, imam samo neko oštećenje živaca od... 829 00:50:44,468 --> 00:50:46,388 od napada u New Yorku. 830 00:50:46,515 --> 00:50:47,603 Imaš sreće što si to preskočila. 831 00:50:47,732 --> 00:50:49,587 Bi-Bilo je brutalno. 832 00:50:50,228 --> 00:50:51,188 Hvala ti. 833 00:50:51,315 --> 00:50:52,564 Drago mi je, Tatum. 834 00:50:52,692 --> 00:50:54,419 Mmm. Tatum? 835 00:50:55,251 --> 00:50:56,916 Tatum kao u... Ta Tatum. 836 00:50:57,043 --> 00:50:58,163 Da. 837 00:50:58,292 --> 00:50:59,572 Što vas dvoje radite za Gale? 838 00:50:59,700 --> 00:51:00,915 Mi smo njeni zgodni pripravnici. 839 00:51:01,043 --> 00:51:02,516 Otkako je dobila otkaz, 840 00:51:02,644 --> 00:51:04,244 pokušava se vratiti svojim korijenima. 841 00:51:04,372 --> 00:51:07,156 Tako da radi rebrendiranje kao kriminalistička novinarka. 842 00:51:07,284 --> 00:51:08,755 Uči nas svemu što zna o biznisu. 843 00:51:08,884 --> 00:51:10,643 Nemoj govoriti "biznis". Aha. 844 00:51:10,772 --> 00:51:13,523 Više je kao da mi pokazujemo Gale kako se radi premium sadržaj. 845 00:51:13,652 --> 00:51:14,932 Nemoj govoriti "sadržaj". 846 00:51:15,060 --> 00:51:16,371 Ide nam odlično. 847 00:51:16,500 --> 00:51:17,555 Osim što Mindy stalno pokušava ukrasti show od Gale. 848 00:51:17,684 --> 00:51:19,700 Ja sam lice budućnosti. Naravno. 849 00:51:19,827 --> 00:51:22,548 Ali u međuvremenu, učimo sve o karijerama u propadanju 850 00:51:22,676 --> 00:51:24,212 i propalim povratcima. 851 00:51:25,907 --> 00:51:27,316 Odakle ćemo početi? 852 00:51:28,115 --> 00:51:30,835 P-Početi što? Ja... 853 00:51:32,084 --> 00:51:33,396 Neću ništa počinjati. 854 00:51:33,523 --> 00:51:35,795 Moramo saznati tko stoji iza ovoga. 855 00:51:35,924 --> 00:51:37,363 Onaj tip na cesti, Karl Gibbs, 856 00:51:37,491 --> 00:51:38,804 nije neki nasumični ubojica. 857 00:51:38,932 --> 00:51:41,395 To je uvijek netko povezan s tvojom prošlošću. 858 00:51:41,524 --> 00:51:42,836 Policija to može riješiti. 859 00:51:42,964 --> 00:51:44,211 To bi bio tvoj muž. 860 00:51:44,340 --> 00:51:45,684 I moramo mu pomoći. 861 00:51:46,452 --> 00:51:48,148 Zar ne želiš znati tko stoji iza ovoga? 862 00:51:48,275 --> 00:51:50,484 Gale, ne mogu više. 863 00:51:50,612 --> 00:51:53,778 Moram biti sa svojom obitelji, moram znati da su na sigurnom. 864 00:51:53,908 --> 00:51:55,060 Zato mi trebaš pomoći. 865 00:51:55,188 --> 00:51:57,460 Tko god te cilja neće stati... 866 00:51:57,587 --> 00:51:59,156 ...znaš to. 867 00:52:03,124 --> 00:52:06,804 Oh, ošamari me, ako to nije Gale Weathers! 868 00:52:06,932 --> 00:52:08,083 Bok. O, moj Bože, 869 00:52:08,211 --> 00:52:10,163 tako mi je žao što ti je emisija otkazana 870 00:52:10,292 --> 00:52:11,955 a onda si još dobila otkaz. 871 00:52:12,083 --> 00:52:14,356 Nisam dobila otkaz. Ugovor mi nije obnovljen. 872 00:52:14,484 --> 00:52:16,916 Tako me nije briga. Nimalo. 873 00:52:17,044 --> 00:52:19,763 Ugh. Tako mi je žao što sam pregazila tvog prijatelja. 874 00:52:19,892 --> 00:52:21,716 Ne možeš sam obaviti svoj prljavi posao, Stu? 875 00:52:23,380 --> 00:52:24,628 Ne možeš ni ti. 876 00:52:24,755 --> 00:52:27,860 Dovukla si neku staru, nevažnu vješticu za pojačanje. 877 00:52:27,987 --> 00:52:29,140 To je tako tužno. 878 00:52:29,267 --> 00:52:30,484 A što se vama dvjema dogodilo? 879 00:52:30,612 --> 00:52:32,243 Obje ste imale toliko petlje. 880 00:52:32,372 --> 00:52:34,612 Umrijet ćeš, ti A.I. šupčino. 881 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 Vidjet ćemo koliko sam lažan 882 00:52:36,468 --> 00:52:38,420 kada te ubodem u jebeni vrat! 883 00:52:38,547 --> 00:52:39,891 Jer dolazim po tebe 884 00:52:40,020 --> 00:52:43,316 i voljet ću svaku sekundu toga. 885 00:52:48,147 --> 00:52:49,876 To je bilo jebeno čudno. 886 00:52:52,628 --> 00:52:54,356 Psihijatrijska bolnica Fallbrook. 887 00:52:54,484 --> 00:52:56,660 Udaljena je par sati. Tamo ćemo početi. 888 00:52:58,131 --> 00:52:59,315 Evo je. 889 00:53:00,084 --> 00:53:01,780 Znala sam da si negdje unutra. 890 00:53:01,907 --> 00:53:05,300 U pravu si. Ovo neće prestati osim ako to ja ne zaustavim. 891 00:53:12,308 --> 00:53:13,972 Vratit ću se čim budem mogla. 892 00:53:14,100 --> 00:53:15,956 Mama, želim ići s tobom. 893 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 Ne, zlato, nije sigurno. 894 00:53:18,004 --> 00:53:18,932 Pa zašto onda ti ideš? 895 00:53:19,060 --> 00:53:19,956 Zato što znam što radim. 896 00:53:20,083 --> 00:53:21,236 Mama, molim te. 897 00:53:21,364 --> 00:53:22,612 Nemaš ti vještine za to. 898 00:53:22,740 --> 00:53:24,308 Pa, onda mi pokaži. 899 00:53:25,108 --> 00:53:27,252 Ne želim završiti kao ona druga Tatum. 900 00:53:28,500 --> 00:53:29,683 Što? 901 00:53:30,484 --> 00:53:31,540 Dala si mi ime po djevojci kojoj 902 00:53:31,667 --> 00:53:33,972 je garažna vrata zdrobila glavu. 903 00:53:34,100 --> 00:53:36,147 Bila je moja prijateljica. A ona je mrtva! 904 00:53:37,780 --> 00:53:39,476 Bila je ž-žrtva, a ne borac. 905 00:53:39,604 --> 00:53:41,907 Ja želim biti borac. 906 00:53:42,036 --> 00:53:43,508 Zlato. Slušaj-- 907 00:53:43,636 --> 00:53:45,332 Lijepo je znati što misliš o meni. 908 00:53:54,004 --> 00:53:57,172 Tek je izgubila prijateljicu, pa... uzrujana je. 909 00:53:58,132 --> 00:53:59,764 Želim da je držiš podalje od Bena. 910 00:53:59,892 --> 00:54:01,908 Ne smije dolaziti ovamo. 911 00:54:02,036 --> 00:54:04,820 Netko se skrivao na tavanu. To je mogao biti on. 912 00:54:04,947 --> 00:54:09,236 Pratimo tragove svih mobitela njezinih prijatelja, e-mailova i IP adresa. 913 00:54:09,364 --> 00:54:12,532 Ako su Ben ili netko od njenih prijatelja povezani na bilo koji način 914 00:54:12,660 --> 00:54:13,843 pronaći ćemo to. 915 00:54:16,948 --> 00:54:20,372 U pravu je, znaš. Moje štićenje nje od ovoga, 916 00:54:21,012 --> 00:54:22,740 učinilo ju je ranjivom na to. 917 00:54:44,052 --> 00:54:45,044 Tako je. 918 00:54:46,260 --> 00:54:47,443 Okej. 919 00:54:48,244 --> 00:54:50,836 Okej, Terry. Hvala ti još jednom. 920 00:54:52,916 --> 00:54:55,924 Mrtvozornik iz Woodsboroa kaže da nema prijavnog lista za tijelo Stua Machera. 921 00:54:55,951 --> 00:54:59,152 Žena koja je bila mrtvozornica '96. umrla je prije tri godine, 922 00:54:59,380 --> 00:55:00,404 tako da nema koga za pitati. 923 00:55:00,532 --> 00:55:03,348 Znači, slučaj izgubljene papirologije? 924 00:55:03,476 --> 00:55:04,756 Ili ukradene papirologije. 925 00:55:04,884 --> 00:55:06,452 Netko tko želi da izgleda kao da Stuovo tijelo 926 00:55:06,580 --> 00:55:08,052 nikad nije stiglo u mrtvačnicu. 927 00:55:09,236 --> 00:55:10,132 Ili... 928 00:55:10,260 --> 00:55:11,476 To je zapravo Stu. 929 00:55:11,604 --> 00:55:13,459 Idemo to saznati. Da. 930 00:55:14,291 --> 00:55:15,572 Evo vaše propusnice. Hvala. 931 00:55:16,116 --> 00:55:17,012 Izvolite. 932 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Hvala. 933 00:55:19,252 --> 00:55:20,692 Kako vam mogu pomoći? 934 00:55:20,820 --> 00:55:21,971 Bok, ja sam Gale Weathers. 935 00:55:22,099 --> 00:55:23,764 Ja sam novinarka za Kanal 7 u New Yorku. 936 00:55:23,891 --> 00:55:25,172 Mm-hmm. 937 00:55:25,300 --> 00:55:26,868 Radimo priču o Karlu Gibbsu. Pretpostavio sam. 938 00:55:26,996 --> 00:55:30,420 Državna policija, bili su ovdje cijelu noć prekopavajući njegove stvari. 939 00:55:30,932 --> 00:55:32,116 Možemo li vidjeti njegovu sobu? 940 00:55:32,659 --> 00:55:33,844 Pa... 941 00:55:37,172 --> 00:55:39,732 Da, pretpostavljam. Hajde, točno je ovuda. 942 00:55:40,788 --> 00:55:42,804 Dakle, što nam možete reći o Karlu? 943 00:55:42,932 --> 00:55:44,532 Bio je prilično nasilan tip. 944 00:55:45,556 --> 00:55:48,564 Ubio je tri žene prije otprilike 20 godina. 945 00:55:51,220 --> 00:55:52,852 Možete li se sjetiti ijednog razloga zašto bi on 946 00:55:52,980 --> 00:55:55,060 krenuo na Sidney Prescott i njenu obitelj? 947 00:55:56,052 --> 00:55:57,972 Ne, ne da ja znam. 948 00:55:59,092 --> 00:56:00,692 Drago mi je da ste dobro, u svakom slučaju. 949 00:56:01,172 --> 00:56:02,708 Hvala. 950 00:56:05,748 --> 00:56:08,596 Jeste li ga ikada čuli da priča o Ghostface ubojstvima? 951 00:56:08,724 --> 00:56:11,508 Ili o Stab filmovima, ili ičem sličnom? 952 00:56:11,636 --> 00:56:12,692 Ne sjećam se toga. 953 00:56:12,820 --> 00:56:14,164 Što je s, um... 954 00:56:14,772 --> 00:56:15,668 njim? 955 00:56:15,796 --> 00:56:17,908 Da, to je John. 956 00:56:18,739 --> 00:56:19,828 John? 957 00:56:19,955 --> 00:56:21,267 Da, kao John Doe. 958 00:56:21,396 --> 00:56:22,964 Nije znao svoje pravo ime. 959 00:56:23,092 --> 00:56:24,564 Imao je amneziju od udarca u glavu 960 00:56:24,692 --> 00:56:26,452 koji mu je ostavio sve te ožiljke. 961 00:56:26,580 --> 00:56:28,020 Kada je stigao ovamo? 962 00:56:28,148 --> 00:56:29,460 Pa, to je bilo prije mog vremena. 963 00:56:29,588 --> 00:56:33,876 Ovdje sam 16 godina. Znači, kasne '90-e, možda? 964 00:56:34,772 --> 00:56:37,172 Njegova soba je bila dolje. Želite li je vidjeti? 965 00:56:37,300 --> 00:56:38,516 Da. 966 00:56:38,644 --> 00:56:40,404 Znaš, o-on je bio lutalica. 967 00:56:40,532 --> 00:56:43,572 Spavao je po ulicama Kalifornije ili slično. 968 00:56:44,563 --> 00:56:46,772 A onda je jednog dana puko. 969 00:56:47,412 --> 00:56:49,556 Napao je srednjoškolku. 970 00:56:49,684 --> 00:56:53,652 Proglašen je nesposobnim za suđenje i završio je ovdje. 971 00:56:54,484 --> 00:56:57,076 A gdje je sada? Otpušten je. 972 00:56:58,644 --> 00:57:00,372 Prije dva tjedna. 973 00:57:00,500 --> 00:57:02,899 Imate li ideju kamo je otišao nakon što je otpušten? 974 00:57:03,796 --> 00:57:04,692 Ne, žao mi je. 975 00:57:04,819 --> 00:57:05,844 Ali za te informacije 976 00:57:05,972 --> 00:57:07,892 trebat će vam sudski nalog. 977 00:57:08,020 --> 00:57:10,356 Pretpostavljam da su John Doe i Karl Gibbs 978 00:57:10,483 --> 00:57:11,795 provodili puno vremena zajedno? 979 00:57:11,924 --> 00:57:14,132 Oh, da. Ne, bili su dobri prijatelji. 980 00:57:14,261 --> 00:57:15,283 Da. 981 00:57:15,412 --> 00:57:16,756 Vrlo bliski. 982 00:57:18,964 --> 00:57:20,148 Hmm. 983 00:57:31,476 --> 00:57:32,659 Hmm. 984 00:57:35,349 --> 00:57:36,468 Susjedov mali je sumnjiv. 985 00:57:36,596 --> 00:57:38,740 Vani je i zuri u kuću. 986 00:57:38,868 --> 00:57:40,117 Nimalo suptilno. 987 00:57:40,692 --> 00:57:43,029 Vratio sam se tri dana unatrag. 988 00:57:43,156 --> 00:57:44,435 Ako se ubojica skrivao na tavanu, 989 00:57:44,564 --> 00:57:46,196 morao je u nekom trenutku ući u kuću. 990 00:57:46,324 --> 00:57:48,340 Je li snimka mogla biti hakirana? 991 00:57:48,468 --> 00:57:50,324 Jasno je da se ubojica razumije u tehnologiju. 992 00:57:50,452 --> 00:57:51,604 Ne znam. 993 00:57:51,732 --> 00:57:53,779 Uh, jeste li našle ručnike? 994 00:57:53,908 --> 00:57:54,868 Imate sve što trebate? 995 00:57:54,995 --> 00:57:56,756 Da, pritisak vode je bio... 996 00:57:56,884 --> 00:57:58,676 vrhunski, tako da, hvala ti. 997 00:57:58,804 --> 00:58:00,403 Da. Da, naravno. 998 00:58:01,172 --> 00:58:02,580 Pa, um... 999 00:58:03,379 --> 00:58:04,595 Zašto ste vi ovdje? 1000 00:58:05,620 --> 00:58:08,435 Oprosti, mislim, um... 1001 00:58:09,747 --> 00:58:11,412 Nakon svega što si prošla, 1002 00:58:12,116 --> 00:58:13,012 zar se ne bojiš? 1003 00:58:13,140 --> 00:58:15,540 Bojim. Potreba. 1004 00:58:15,669 --> 00:58:18,804 Putanja moje karijere je uspjeti i nadmašiti Gale Weathers. 1005 00:58:18,932 --> 00:58:21,875 A kao nasljeđe Woodsboroa, to je naša dužnost. 1006 00:58:22,932 --> 00:58:25,140 Naš ujak Randy bio je stvarno dobar prijatelj s tvojom mamom. 1007 00:58:25,269 --> 00:58:28,020 A ja želim otkriti ubojicu ovaj put. 1008 00:58:28,149 --> 00:58:29,299 Ona je puno puta bila u krivu. 1009 00:58:29,428 --> 00:58:30,644 To nije nimalo podržavajuće. 1010 00:58:30,772 --> 00:58:33,877 Ot-Otkriti ubojicu? Kako otkriješ ubojicu? 1011 00:58:34,003 --> 00:58:38,132 Okupiš osumnjičene i onda izvedeš Agathu Christie na njima dok se ne slome. 1012 00:58:38,260 --> 00:58:39,828 Pa-- Kako znate tko su oni? 1013 00:58:39,956 --> 00:58:42,612 Ako je povijest ikakav pokazatelj, vjerojatno je netko od tvojih prijatelja. 1014 00:58:42,739 --> 00:58:43,828 Vjerojatno tvoj dečko. 1015 00:58:43,955 --> 00:58:45,492 Dečko je previše očit. 1016 00:58:45,619 --> 00:58:47,092 Osim ako je to tako namjerno. 1017 00:58:47,220 --> 00:58:48,180 Nije moj dečko. 1018 00:58:48,309 --> 00:58:49,652 To je slatko. 1019 00:58:49,780 --> 00:58:51,476 Moramo okupiti sve osumnjičene u jednoj sobi. 1020 00:58:51,604 --> 00:58:55,348 Pa, policijski je sat u sumrak. Cijeli grad se zatvara. 1021 00:58:57,364 --> 00:58:58,740 Zapravo, možda postoji način. 1022 00:58:58,869 --> 00:59:01,556 Samo bih morala smisliti kako zaobići svog tatu. 1023 00:59:01,685 --> 00:59:03,412 Je li to moguće? 1024 00:59:03,540 --> 00:59:05,140 On je šef policije. 1025 00:59:05,268 --> 00:59:08,148 Ali ako možemo saznati tko to radi, onda ih on može ići uhvatiti. 1026 00:59:08,276 --> 00:59:09,940 Ako možemo pomoći, trebali bismo. 1027 00:59:11,924 --> 00:59:13,363 Muka mi je od toga da sam beskorisna. 1028 00:59:15,572 --> 00:59:16,981 To je bio zamjenik Cooke. 1029 00:59:17,109 --> 00:59:19,508 Postavljeni su da prate njegov telefon ako me ponovno nazove. 1030 00:59:19,636 --> 00:59:21,492 Znači, moramo samo čekati da on nazove? 1031 00:59:21,620 --> 00:59:24,436 Daj, mora postojati neki način da ga se namami da te nazove. 1032 00:59:25,781 --> 00:59:29,332 Što ako ti dam ono što tražiš od mene od 1996.? 1033 00:59:30,581 --> 00:59:31,764 Intervju. 1034 00:59:33,875 --> 00:59:35,764 Daj odjebi. 1035 00:59:35,892 --> 00:59:37,780 Gledaj, samo mi treba procjena kad će stići taj sudski nalog. 1036 00:59:37,908 --> 00:59:39,828 Može, šefe. Ja ću se pobrinuti za to. 1037 00:59:39,956 --> 00:59:42,612 Dobro. Okej. Zovi me iste sekunde kad Sid zazvoni telefon. 1038 00:59:44,148 --> 00:59:45,043 Tatum! 1039 01:02:07,475 --> 01:02:09,877 Okej. Sretan put kući. Bok, ekipa. 1040 01:02:36,789 --> 01:02:37,843 Hej. Hej, Chlo. 1041 01:02:37,972 --> 01:02:39,188 Ben i Lucas su već ovdje. 1042 01:02:39,316 --> 01:02:42,325 U redu. Uh, ovo su Chad i Mindy. 1043 01:02:42,453 --> 01:02:44,245 Bok. Ja sam Chloe. Uđite. 1044 01:02:46,069 --> 01:02:47,956 Znači tvoji roditelji su vlasnici ovog mjesta. 1045 01:02:48,085 --> 01:02:50,644 Da, ali ne znaju da smo ovdje, pa se moramo pritajiti. 1046 01:02:51,444 --> 01:02:52,628 Kako si? 1047 01:02:53,492 --> 01:02:55,284 Što pijemo, djeco? 1048 01:02:56,212 --> 01:02:57,428 Evo... 1049 01:02:57,557 --> 01:02:59,797 ...pizza s feferonima i gljivama. 1050 01:02:59,923 --> 01:03:01,268 - Hvala, Chlo. - Hvala ti. 1051 01:03:01,397 --> 01:03:03,060 Dakle, u čemu je stvar s vas dvoje? 1052 01:03:03,188 --> 01:03:05,908 Um, žele nam pomoći saznati tko to radi. 1053 01:03:06,035 --> 01:03:08,915 Što, misle da je netko od nas? 1054 01:03:12,085 --> 01:03:14,388 Da. Ali ja ne. 1055 01:03:15,604 --> 01:03:17,428 Znači ovaj mrtvi tip od prije trideset godina, nije baš mrtav? 1056 01:03:17,555 --> 01:03:19,475 Kako bi Stu Macher stvarno mogao biti živ? 1057 01:03:20,052 --> 01:03:21,492 Gdje je bio? Ispod kamena? 1058 01:03:21,621 --> 01:03:23,444 Nitko ga nije prepoznao tri desetljeća? 1059 01:03:23,572 --> 01:03:26,260 To je smiješan 'retcon' za bilo koju franšizu. 1060 01:03:26,389 --> 01:03:29,140 Vidite, ovaj put je sve u nostalgiji. 1061 01:03:29,269 --> 01:03:31,348 Hej, Min! Razgovarali smo o tim pravilima, 1062 01:03:31,477 --> 01:03:33,333 rekli smo da to više nećemo raditi. Bolji smo od toga. Zato samo... 1063 01:03:33,461 --> 01:03:37,141 Okej. Tko god da je želi izvući Sidney iz mirovine. 1064 01:03:37,269 --> 01:03:40,085 Ona je kraljica vriska. Kraljicama vriska nisu dopušteni sretni završeci. 1065 01:03:40,212 --> 01:03:43,828 S razlogom stalno stavljaju Jamie Lee u nove Halloween filmove. 1066 01:03:43,957 --> 01:03:45,909 Svi želimo ponovno čitati Orkanske visove po prvi put. 1067 01:03:46,036 --> 01:03:47,445 Ali ovo je stvarni život. 1068 01:03:47,572 --> 01:03:49,235 Da, točno. 1069 01:03:49,365 --> 01:03:51,669 Ova osoba nije obožavatelj Stab filmova, 1070 01:03:51,796 --> 01:03:54,100 oni su obožavatelji Sidney Prescott. 1071 01:03:54,229 --> 01:03:55,860 Ali ne današnje Sidney. 1072 01:03:55,988 --> 01:03:58,293 Sidney od prije trideset godina. 1073 01:03:58,421 --> 01:04:01,237 Sidney koja je ubijala Ghostfaceove, otprilike jednom godišnje. 1074 01:04:01,363 --> 01:04:03,668 A razlog zašto koriste Stua Machera da bi je zajebavali 1075 01:04:03,797 --> 01:04:06,259 je taj što je on bio tu na početku. 1076 01:04:06,388 --> 01:04:10,003 Noć kada je rođena Sidney Anđeo Osvetnik. 1077 01:04:11,829 --> 01:04:14,004 Ili je stvarno Stu. Mislim, Billy Loomis je imao tajno dijete, 1078 01:04:14,132 --> 01:04:15,859 pa tko više, jebote, zna? 1079 01:04:15,988 --> 01:04:17,428 Odakle ti ovi pozivi? Uh... 1080 01:04:17,557 --> 01:04:20,852 S maminog oblaka . Možete li reći jesu li lažni ili ne? 1081 01:04:20,980 --> 01:04:22,261 Ako je lažnjak, dobar je. Hmm. 1082 01:04:22,389 --> 01:04:24,021 Sjene su konzistentne. 1083 01:04:24,148 --> 01:04:27,412 Oči, ruke, nemaju apsolutno nikakvih artefakata ili pikselizacije. Mislim... 1084 01:04:27,540 --> 01:04:28,757 Moguće da su ovo bili pozivi uživo. 1085 01:04:28,885 --> 01:04:31,605 U redu, pa, ako je to Stu Macher 1086 01:04:31,732 --> 01:04:33,717 onda znamo da ima suučesnika. 1087 01:04:33,845 --> 01:04:36,341 Ne može biti na dva mjesta odjednom, pa... 1088 01:04:37,781 --> 01:04:39,124 tko je to? 1089 01:04:39,253 --> 01:04:41,012 Zašto bi itko od nas želio terorizirati Tatum i njezinu mamu? 1090 01:04:41,141 --> 01:04:44,405 Zaista, zašto. Ajmo pričati o motivima. 1091 01:04:44,532 --> 01:04:45,973 Pardon. Hvala ti. 1092 01:04:46,101 --> 01:04:48,245 Okej, Ben. Mmm. 1093 01:04:48,372 --> 01:04:50,901 Odobrava li Sidney zaista tebe kao Tatuminog dečka? 1094 01:04:51,028 --> 01:04:54,515 Mame nikad ne vole dečka. To je Majčinstvo 101. 1095 01:04:54,645 --> 01:04:57,525 A ti si zanimljiva mješavina mišića i mozga. 1096 01:04:57,652 --> 01:05:00,084 Ma ne. Volim vježbati svoje tijelo i svoj um, da. 1097 01:05:00,212 --> 01:05:01,908 Vidiš, to je nevjerojatno bizarno reći na glas. 1098 01:05:02,036 --> 01:05:03,669 Chloe. 1099 01:05:03,796 --> 01:05:05,525 Hej. Voli se zabavljati. Svi je vole. 1100 01:05:05,652 --> 01:05:08,021 Odlična kosa. Naizgled nema motiva. 1101 01:05:08,149 --> 01:05:09,333 To sam ja. 1102 01:05:09,461 --> 01:05:10,612 Ne pušim to. Dobro. 1103 01:05:10,740 --> 01:05:12,213 Ne volim curu koju svi vole. 1104 01:05:12,341 --> 01:05:13,620 Dosadno je. 1105 01:05:13,749 --> 01:05:15,925 Oh. Vidiš? To je motiv. 1106 01:05:16,053 --> 01:05:18,677 Jel tako? Dosada? Sad smo na teritoriju Stua Machera. 1107 01:05:18,805 --> 01:05:20,725 I ti, čudni dečko. Okej. 1108 01:05:20,853 --> 01:05:24,341 Pokazao si uznemirujuću opsesiju svime što je vezano uz Sidney Prescott. 1109 01:05:24,469 --> 01:05:26,261 Ona je vrhunac u true-crime leksikonu. 1110 01:05:26,389 --> 01:05:27,859 Nisam opsjednut. Ja sam samo... 1111 01:05:27,988 --> 01:05:30,804 Ja sam, uh, fasciniran. 1112 01:05:30,932 --> 01:05:33,365 Cjepidlačiš, mladiću. 1113 01:05:33,492 --> 01:05:34,740 Okej, ja se kladim na dečka. 1114 01:05:34,869 --> 01:05:36,213 Da, moj ulog je na jezivom klincu. 1115 01:05:36,341 --> 01:05:37,556 Okej, prilično mi je jebeno mučno od 1116 01:05:37,684 --> 01:05:39,252 svog ovog "jezivo" sranja, u redu? 1117 01:05:39,379 --> 01:05:40,789 Ja nisam jeziv. 1118 01:05:40,917 --> 01:05:42,965 Jezivo je zapravo prilično seksi. 1119 01:05:45,108 --> 01:05:46,645 Oh. Hej. 1120 01:05:46,773 --> 01:05:47,956 Hej. 1121 01:05:49,044 --> 01:05:50,485 Mogu li dobiti još jedno pivo? 1122 01:05:50,613 --> 01:05:52,052 Možeš dobiti što god želiš. 1123 01:05:55,509 --> 01:05:58,101 I prema našem dogovoru, ovo je moja ekskluziva. 1124 01:05:58,228 --> 01:06:00,021 To je bio dogovor. Da, da. Shvatila. 1125 01:06:00,148 --> 01:06:02,261 - Okej. - Izvoli. 1126 01:06:02,388 --> 01:06:03,604 Oh, okej. 1127 01:06:03,733 --> 01:06:05,268 Oh. Izvoli. 1128 01:06:06,581 --> 01:06:08,212 U redu, imam tri kamere na vama. 1129 01:06:08,340 --> 01:06:10,003 Upravljat ćemo iz kontrolne sobe. 1130 01:06:10,132 --> 01:06:12,789 Trebamo vaš telefon, pa kad on nazove... 1131 01:06:13,397 --> 01:06:15,508 Hvala vam. U redu, dame, 1132 01:06:15,637 --> 01:06:19,221 bit ćemo spremni prekinuti program na svim lokalnim postajama u državi na vaš znak. 1133 01:06:19,860 --> 01:06:21,973 Isuse, ovo je jebeno zakon! 1134 01:06:22,579 --> 01:06:23,668 Okej. 1135 01:06:23,796 --> 01:06:25,845 Samo se nadajmo da Stu gleda. 1136 01:06:26,323 --> 01:06:27,316 Spremni? 1137 01:06:27,444 --> 01:06:29,460 Hoćeš li biti fina? Naravno da ne. 1138 01:06:29,589 --> 01:06:32,629 Čekala sam ovaj intervju trideset godina. 1139 01:06:32,757 --> 01:06:34,196 I tri, dva... 1140 01:06:36,245 --> 01:06:40,629 Bok, ja sam Gale Weathers, ovdje za ekskluzivni intervju sa Sidney Prescott. 1141 01:06:44,628 --> 01:06:45,941 Koji vrag? 1142 01:06:46,069 --> 01:06:48,917 Moja mama je uživo na TV-u. Kanal 7. 1143 01:06:49,045 --> 01:06:50,037 Oh. 1144 01:06:52,725 --> 01:06:55,029 Dobrodošla, Sidney. Bok. Bok, Gale. 1145 01:06:55,156 --> 01:06:59,220 Svi te znaju kao preživjelu mnogih brutalnih napada. 1146 01:06:59,349 --> 01:07:03,573 I koliko shvaćam ti i tvoja obitelj ste ponovno meta. 1147 01:07:03,701 --> 01:07:05,621 Možeš li objasniti što se događa? 1148 01:07:05,748 --> 01:07:07,668 Moja obitelj i ja smo već dva puta napadnuti 1149 01:07:07,796 --> 01:07:10,325 od strane nekoga tko tvrdi da je Stu Macher. 1150 01:07:10,452 --> 01:07:12,468 Ali Stu je ubijen u Woodsborou 1151 01:07:12,596 --> 01:07:15,508 one noći kad su te on i Billy Loomis napali. 1152 01:07:15,636 --> 01:07:19,156 Da, ali sada više nisam tako sigurna. 1153 01:07:19,284 --> 01:07:21,204 Je li to razlog zašto radiš ovaj intervju? 1154 01:07:21,333 --> 01:07:24,019 Želim razgovarati s njim. Što bi mu htjela reći? 1155 01:07:24,148 --> 01:07:26,581 Želim znati što želi. 1156 01:07:26,709 --> 01:07:29,365 Zašto ovo radi nakon svih ovih godina. 1157 01:07:29,493 --> 01:07:31,093 Želim da zna da 1158 01:07:31,989 --> 01:07:33,588 ovo ne mora ići dalje. 1159 01:07:33,716 --> 01:07:35,349 Zumiraj. Bliže, bliže. 1160 01:07:35,476 --> 01:07:37,749 Što god ti treba, hajdemo razgovarati. 1161 01:07:37,877 --> 01:07:38,869 Hmm. 1162 01:07:39,988 --> 01:07:42,101 Možda je prevelika mala kuja. 1163 01:07:42,901 --> 01:07:45,652 Uvijek je bio pomoćnik, nikad glavni lik. 1164 01:07:47,765 --> 01:07:49,205 Je li to u pitanju? 1165 01:07:49,333 --> 01:07:52,533 Želiš biti glavni? Pa, izvoli. 1166 01:07:52,661 --> 01:07:54,453 Nazovi me. Imaš platformu. 1167 01:07:54,581 --> 01:07:55,893 Oh, sranje. 1168 01:07:59,957 --> 01:08:03,379 Možda se još nije uključio. Idemo dalje pričati. 1169 01:08:04,339 --> 01:08:06,613 Ti i ja se poznajemo dugo. 1170 01:08:07,349 --> 01:08:09,043 Jako dugo, da. 1171 01:08:09,172 --> 01:08:11,092 Kako bi opisala naš odnos? 1172 01:08:12,149 --> 01:08:14,036 Kompliciran, ali izdržljiv. 1173 01:08:15,156 --> 01:08:17,013 Napisala si knjigu, Iz tame, 1174 01:08:17,141 --> 01:08:18,933 o iscjeljivanju svoje traume. 1175 01:08:19,061 --> 01:08:21,492 A ipak si potpuno nestala 1176 01:08:21,619 --> 01:08:24,148 iz očiju javnosti već godinama. Zašto? 1177 01:08:24,277 --> 01:08:28,053 Činilo se da što sam više pričala o tome, to je više tame dolazilo. 1178 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 Mmm. 1179 01:08:29,268 --> 01:08:30,421 Imaš troje djece. 1180 01:08:30,549 --> 01:08:32,917 Tatum ti je najstarija. Ima sedamnaest? 1181 01:08:33,043 --> 01:08:34,612 Radije ne bih pričala o svojoj djeci. 1182 01:08:34,741 --> 01:08:38,293 Tatum je istih godina kao ti kad je sve ovo počelo. 1183 01:08:38,421 --> 01:08:40,437 To mora imati ogroman značaj za tebe. 1184 01:08:40,565 --> 01:08:42,772 Kao što sam rekla, ne želim pričati o svojoj djeci. 1185 01:08:42,901 --> 01:08:44,916 A djetetu si dala ime Tatum 1186 01:08:45,045 --> 01:08:48,661 po mladoj djevojci koja je brutalno ubijena svih onih godina unazad. 1187 01:08:48,789 --> 01:08:52,501 Dala sam joj ime po prijateljici iz djetinjstva koju sam jako voljela. 1188 01:08:54,196 --> 01:08:56,565 Ona je bila zadnji prijatelj kojem sam ikada vjerovala. 1189 01:08:58,356 --> 01:08:59,349 Mmm. 1190 01:09:00,019 --> 01:09:01,109 Sidney, brineš li se ikada oko toga 1191 01:09:01,236 --> 01:09:03,381 da prenosiš svoju traumu na svoju djecu? 1192 01:09:03,508 --> 01:09:04,723 Ili, još gore, 1193 01:09:04,852 --> 01:09:06,643 da bi ona mogla biti meta budućih ubojstava? 1194 01:09:06,772 --> 01:09:07,925 Oh, sranje. 1195 01:09:08,053 --> 01:09:09,973 Sidney? Okej, Gale, prestani. 1196 01:09:12,245 --> 01:09:14,741 Kamo ona ide? Okej, vraćamo se odmah. 1197 01:09:14,869 --> 01:09:17,077 Ili možda ne. Reži. 1198 01:09:17,203 --> 01:09:18,228 U redu. 1199 01:09:18,357 --> 01:09:20,309 Um... Odite na odjavu i budite u pripravnosti. 1200 01:09:20,436 --> 01:09:22,261 Š-- 1201 01:09:24,725 --> 01:09:25,973 To je bilo nepošteno. 1202 01:09:26,389 --> 01:09:28,053 I opasno! 1203 01:09:28,181 --> 01:09:30,549 Ali nestala si, Sid. Ljudi žele znati. 1204 01:09:30,676 --> 01:09:32,181 Ja želim znati! 1205 01:09:32,981 --> 01:09:34,933 Žao mi je. Je li ti? 1206 01:09:35,061 --> 01:09:38,261 Što da sam ja tebe na TV-u uživo pitala za Deweyja? 1207 01:09:38,388 --> 01:09:39,283 Što bi rekla? 1208 01:09:39,413 --> 01:09:41,685 Pa, rekla bih da sam dobro. 1209 01:09:42,933 --> 01:09:46,003 Zato što je to ono što govorim sebi 500 puta dnevno 1210 01:09:46,133 --> 01:09:48,149 samo da preživim dan. 1211 01:10:07,156 --> 01:10:09,941 Ovo je bila ekskluziva Robbieja Riversa s Gale Weathers 1212 01:10:10,068 --> 01:10:12,821 i vlastitom Sidney Prescott Evans iz Pine Grovea. 1213 01:10:12,980 --> 01:10:14,357 Mi ćemo pratiti-- 1214 01:10:14,485 --> 01:10:16,181 Ovo je bilo napeto. 1215 01:10:17,621 --> 01:10:18,805 Da. 1216 01:10:19,445 --> 01:10:20,628 Jesi li dobro? 1217 01:10:23,476 --> 01:10:25,012 Žao mi je što se ovo događa. 1218 01:10:25,685 --> 01:10:28,085 A ovo-- Ovo je bila glupa ideja. 1219 01:10:28,212 --> 01:10:29,429 Koliko je daleko TV postaja? 1220 01:10:29,556 --> 01:10:31,285 Samo stvarno želim biti sa svojom mamom upravo sada. 1221 01:10:31,413 --> 01:10:33,173 Super smo blizu. Mislim, ja ću te odvesti. 1222 01:10:33,652 --> 01:10:34,901 Okej. 1223 01:10:41,525 --> 01:10:42,643 Nismo u eteru. 1224 01:10:42,773 --> 01:10:44,629 A ovo mora biti u eteru. Halo? 1225 01:10:44,757 --> 01:10:47,285 Awww, Sid, trebaš li zagrljaj? 1226 01:10:48,917 --> 01:10:50,389 Čekali smo te. 1227 01:10:50,517 --> 01:10:51,573 Zašto? Da mogu ostati na liniji 1228 01:10:51,701 --> 01:10:53,013 dovoljno dugo da uđeš u trag pozivu? 1229 01:10:53,141 --> 01:10:55,797 Da, glupane! Ili nam jednostavno možeš reći gdje si. 1230 01:10:55,925 --> 01:10:58,677 Sjajno. U Parker's Taverni sam 1231 01:10:58,805 --> 01:11:00,469 s tvojom kćeri. 1232 01:11:01,205 --> 01:11:02,709 Moja kći nije u Parker's. 1233 01:11:02,837 --> 01:11:04,372 Pa, definitivno nije doma. 1234 01:11:04,501 --> 01:11:06,165 Prekršila je policijski sat. 1235 01:11:06,292 --> 01:11:08,053 Ona je zločesta kuja. 1236 01:11:08,597 --> 01:11:10,037 Kaznit ću je. 1237 01:11:10,997 --> 01:11:12,181 Kvragu. 1238 01:11:12,309 --> 01:11:13,685 Je li to to? Hoće li opet nazvati? 1239 01:11:13,813 --> 01:11:15,252 Zato što si rekla da je ovo moja priča. 1240 01:11:15,380 --> 01:11:16,437 Gdje je priča, Gale? Prestani! 1241 01:11:16,565 --> 01:11:18,293 Moraš nazvati policiju odmah sada, 1242 01:11:18,421 --> 01:11:20,533 reci im da idu u Parker's Tavernu. 1243 01:11:21,173 --> 01:11:22,356 Sidney! 1244 01:11:23,637 --> 01:11:25,013 Sidney! 1245 01:11:25,781 --> 01:11:26,933 Oh, sranje. 1246 01:11:27,061 --> 01:11:28,949 Mark, Tatum je otišla u Chloen restoran. 1247 01:11:29,076 --> 01:11:30,165 U nevolji je. 1248 01:11:30,292 --> 01:11:31,509 Gdje si? 1249 01:11:31,637 --> 01:11:32,532 Kvragu! 1250 01:11:36,341 --> 01:11:37,525 Oh, sranje. 1251 01:11:48,020 --> 01:11:49,205 Hvala. 1252 01:11:58,645 --> 01:11:59,957 Što je ovo? Hmm? 1253 01:12:00,085 --> 01:12:01,364 Oh, uh... 1254 01:12:01,493 --> 01:12:04,373 - Jesi li ti to napravio? - Što? Ne. 1255 01:12:04,501 --> 01:12:06,645 Ja sam napravio onu da vidim je li moguće. 1256 01:12:06,772 --> 01:12:09,140 Jedva čekam da te jebeno ubijem, Sidney Prescott, 1257 01:12:09,269 --> 01:12:10,677 i tvoju kćer. 1258 01:12:10,805 --> 01:12:14,165 I voljet ću svaku sekundu toga, kujo! 1259 01:12:14,293 --> 01:12:15,029 Tate. 1260 01:12:15,156 --> 01:12:17,525 To si bio ti. Ne, nisam. 1261 01:12:19,348 --> 01:12:20,853 Tate. 1262 01:12:33,365 --> 01:12:35,541 Znaš, nije baš urlikujući uspjeh, Min. 1263 01:12:35,668 --> 01:12:37,492 Još uvijek nemamo pojma tko je ubojica. 1264 01:12:37,621 --> 01:12:39,285 Jezivi klinac još uvijek ima moj glas. 1265 01:12:39,412 --> 01:12:40,468 Ja sam previše očit. 1266 01:12:40,597 --> 01:12:42,805 Toliko očit da nisam očit. 1267 01:12:42,933 --> 01:12:44,502 Kakav je to miris? 1268 01:12:45,077 --> 01:12:48,052 Oh, sranje! Pizza je u pećnici. 1269 01:12:50,420 --> 01:12:51,925 Pauza za WC. 1270 01:12:54,997 --> 01:12:58,325 Nismo smjeli ostaviti Tatum samu s Gen-Z Billyjem Loomisom. 1271 01:12:58,453 --> 01:12:59,924 Okej? Nemam dobar osjećaj oko toga. 1272 01:13:00,053 --> 01:13:02,421 Je li tebi čudno da dvoje vrlo stvarnih osumnjičenika 1273 01:13:02,548 --> 01:13:03,669 samo prikladno nestanu? 1274 01:13:04,565 --> 01:13:05,909 Ja stvarno ne želim biti izboden večeras. 1275 01:13:06,036 --> 01:13:07,861 Idemo pronaći Tatum. 1276 01:13:09,301 --> 01:13:10,741 Okej. 1277 01:13:14,293 --> 01:13:16,277 Zaključano je. Zaključani smo unutra. 1278 01:13:16,405 --> 01:13:19,029 Mora postojati drugi izlaz odavde. 1279 01:13:19,157 --> 01:13:20,405 Pokušajmo kroz blagovaonicu. 1280 01:13:34,869 --> 01:13:36,981 Pećnica je obično sranje. 1281 01:14:05,173 --> 01:14:06,325 Jebote. 1282 01:14:13,686 --> 01:14:16,149 Gdje su jebena vrata? 1283 01:14:20,789 --> 01:14:22,326 Hej. Kuhinja. 1284 01:14:22,453 --> 01:14:24,404 Mora postojati stražnji izlaz. 1285 01:14:27,988 --> 01:14:29,333 Ovo nije dobro. 1286 01:15:04,245 --> 01:15:05,237 Sranje. 1287 01:15:06,005 --> 01:15:07,348 Hej, kolačiću! 1288 01:15:17,781 --> 01:15:19,285 Hej, hej, hej. Whoa, whoa, whoa. 1289 01:15:19,413 --> 01:15:21,109 Ubojica je unutra. Hej, hej. Ja ću ovo. 1290 01:15:21,237 --> 01:15:23,221 Ne ulazi tamo. U redu je, riješit ću. 1291 01:15:23,349 --> 01:15:25,588 Imam ovo, imam ovo! 1292 01:15:26,900 --> 01:15:28,116 Lucas! 1293 01:15:40,244 --> 01:15:42,164 O, moj Bože. 1294 01:15:42,902 --> 01:15:44,245 Oh, Bože. 1295 01:15:59,540 --> 01:16:00,789 Jebote. 1296 01:16:50,038 --> 01:16:51,253 Lucas. 1297 01:17:31,509 --> 01:17:32,821 Ne. 1298 01:17:40,149 --> 01:17:42,966 Ne. Upomoć. Ne. 1299 01:17:43,093 --> 01:17:46,485 Ne, ne, ne. Ne! 1300 01:18:48,373 --> 01:18:49,269 Ne! 1301 01:18:53,942 --> 01:18:55,573 Otvorite, molim vas! Molim vas! 1302 01:18:55,702 --> 01:18:57,205 Ajde! 1303 01:19:13,910 --> 01:19:16,182 Upomoć! Molim vas, neka mi netko pomogne! 1304 01:19:16,309 --> 01:19:19,349 Pokušava me ubiti! Molim vas! 1305 01:19:19,476 --> 01:19:22,678 Neka mi netko pomogne! 1306 01:20:13,877 --> 01:20:15,669 Našao sam te. 1307 01:20:15,797 --> 01:20:17,333 Jesi li ga vidio? Ubojicu? 1308 01:20:17,462 --> 01:20:20,533 Ne, nisam nikoga vidio. Udarila si me. Bome si me dobro pogodila. 1309 01:20:20,660 --> 01:20:22,038 Moramo ići odavde. 1310 01:20:22,166 --> 01:20:23,413 Tate, slušaj. 1311 01:20:23,540 --> 01:20:24,629 Nisam ja, Tate. 1312 01:20:24,756 --> 01:20:27,798 Znam. Znam, oprosti. 1313 01:20:28,533 --> 01:20:30,806 Nikad te ne bih povrijedio, okej? 1314 01:20:37,462 --> 01:20:38,582 Ne! 1315 01:20:49,910 --> 01:20:51,284 Upomoć! 1316 01:22:19,318 --> 01:22:20,693 Oh, Bože. 1317 01:23:14,166 --> 01:23:15,349 Oh, Bože. 1318 01:23:22,229 --> 01:23:24,726 Tatum. Mama! 1319 01:23:24,853 --> 01:23:26,197 Dolazim, okej? 1320 01:23:26,326 --> 01:23:28,054 On je na vratima! 1321 01:23:28,182 --> 01:23:31,957 Oh, sranje. Oh, sranje. 1322 01:23:32,469 --> 01:23:34,358 Oh, jebi se, telefone. 1323 01:23:34,484 --> 01:23:36,342 Ne čujem te! Ne čujem te! 1324 01:23:36,469 --> 01:23:38,966 Okej. Okej. 1325 01:23:39,830 --> 01:23:40,918 Tatum, slušaj me. 1326 01:23:41,046 --> 01:23:42,229 Neću stići na vrijeme. 1327 01:23:42,357 --> 01:23:44,180 Ali ostat ću s tobom. 1328 01:23:44,310 --> 01:23:46,678 Moraš uzeti pištolj. U sefu je. 1329 01:23:48,533 --> 01:23:49,686 Okej. 1330 01:23:49,813 --> 01:23:51,413 Šifra je tvoj rođendan. 1331 01:24:00,854 --> 01:24:02,742 Ne znam kako ovo koristiti. 1332 01:24:02,870 --> 01:24:05,590 Vodit ću te kroz to. Imaš slušalice? 1333 01:24:05,718 --> 01:24:08,053 Pa, stavi ih, okej? Trebat će ti obje ruke. 1334 01:24:08,180 --> 01:24:09,366 Okej. 1335 01:24:16,820 --> 01:24:18,709 Okej. Okej. 1336 01:24:20,469 --> 01:24:21,653 Čekaj. 1337 01:24:22,710 --> 01:24:24,854 Ne čujem ga. Mislim da je otišao. 1338 01:24:26,453 --> 01:24:28,277 Ne, pokušava pronaći drugi ulaz. 1339 01:24:28,405 --> 01:24:30,325 Oh, mama, požuri! 1340 01:24:30,454 --> 01:24:32,566 Okej, dušo, slušaj me. 1341 01:24:32,693 --> 01:24:35,478 Pištolj je-- Napunjen je, 1342 01:24:35,606 --> 01:24:38,582 tako da moraš isključiti kočnicu, u redu? 1343 01:24:38,709 --> 01:24:40,342 Vidiš taj mali prekidač? 1344 01:24:40,918 --> 01:24:42,901 Gurni ga prema gore. Tamo je crvena točkica. 1345 01:24:43,030 --> 01:24:44,246 Vidim je. 1346 01:24:44,374 --> 01:24:47,766 Okej. Sve što sad moraš učiniti je usmjeriti 1347 01:24:47,894 --> 01:24:51,317 i povući okidač. Ciljaj u sredinu mase, okej? 1348 01:24:51,446 --> 01:24:53,494 I kad padne, upucaš ga u glavu. 1349 01:24:55,381 --> 01:24:58,069 Ne mogu. 1350 01:24:58,806 --> 01:25:01,622 Ja nisam kao ti. Ne mogu. 1351 01:25:01,749 --> 01:25:02,966 Tatum, jesi. 1352 01:25:03,094 --> 01:25:04,693 Ista si kao ja. 1353 01:25:04,820 --> 01:25:06,644 Vidjela sam tvoj intervju. 1354 01:25:07,382 --> 01:25:08,374 Dušo, fokusiraj se. 1355 01:25:08,502 --> 01:25:10,389 Napravit ćemo ovo zajedno. 1356 01:25:12,598 --> 01:25:14,357 Ubio je Bena. 1357 01:25:15,380 --> 01:25:17,526 Ubio ga je. 1358 01:25:18,358 --> 01:25:21,334 Upravo sad moraš preživjeti. Okej? 1359 01:25:21,462 --> 01:25:23,669 To je ono što je bitno u ovom trenutku. 1360 01:25:29,878 --> 01:25:31,158 Okej. 1361 01:25:31,286 --> 01:25:33,686 Morat ćeš pucati u njega kroz zid. 1362 01:25:34,166 --> 01:25:35,158 Gdje? 1363 01:25:36,149 --> 01:25:37,846 Okej, pucat ćeš u kalendar. 1364 01:25:37,973 --> 01:25:39,830 Pucaj kroz kalendar. Ne, čekaj. 1365 01:25:39,958 --> 01:25:41,014 Čekaj. Pomiče se. 1366 01:25:41,142 --> 01:25:42,326 Mama? 1367 01:25:42,869 --> 01:25:43,702 Desno od vrata. 1368 01:25:43,829 --> 01:25:45,366 Pucaj sad! Napravi to sad! 1369 01:25:50,358 --> 01:25:51,318 Oh, pogodila si ga. 1370 01:25:56,182 --> 01:25:57,750 Pogodila si ga. 1371 01:25:57,877 --> 01:25:59,030 Okej. 1372 01:26:18,870 --> 01:26:20,309 Okej, slušaj, morat ćeš hodati oko njega. 1373 01:26:20,438 --> 01:26:22,741 Ali prije nego što to učiniš, pucaj mu u glavu. 1374 01:26:23,670 --> 01:26:25,973 Ali mrtav je, sredila sam ga. 1375 01:26:26,102 --> 01:26:27,830 Znam, dušo. Moraš biti sigurna. 1376 01:26:27,958 --> 01:26:30,806 Upucaj ga. Upucaj ga u glavu odmah sada. 1377 01:26:33,141 --> 01:26:35,158 Tatum... Tatum! 1378 01:26:37,398 --> 01:26:38,262 Tatum! 1379 01:26:38,390 --> 01:26:39,990 Mama! Mama! 1380 01:27:30,134 --> 01:27:31,798 Tatum! 1381 01:27:38,966 --> 01:27:42,710 Halo, Sidney. Zabavljamo li se već? 1382 01:27:42,838 --> 01:27:44,053 Ako je povrijediš... 1383 01:27:44,181 --> 01:27:46,550 Opusti se. Neću je povrijediti 1384 01:27:46,678 --> 01:27:48,789 sve dok ti nisi tu da to vidiš. 1385 01:27:48,918 --> 01:27:51,606 Gdje si? Gdje je srce... 1386 01:27:51,733 --> 01:27:54,422 dok ne zabijem nož kroz njega. 1387 01:27:54,549 --> 01:27:56,150 Dođi sama. 1388 01:28:46,518 --> 01:28:48,374 Dobrodošla kući, Sidney. 1389 01:28:48,501 --> 01:28:50,390 Čekali smo te. 1390 01:28:50,518 --> 01:28:52,086 Čekali smo te. 1391 01:28:52,662 --> 01:28:53,974 Hvala što si došla sama. 1392 01:28:54,103 --> 01:28:57,078 Puno je lakše kad si slijedila pravila. 1393 01:28:57,206 --> 01:28:58,422 Prestani s ovim sranjima. 1394 01:28:58,550 --> 01:29:00,406 Ako si Stu, pokaži se! 1395 01:29:01,718 --> 01:29:03,413 Gdje sam to? 1396 01:29:06,741 --> 01:29:08,278 Možeš li me naći? 1397 01:29:09,621 --> 01:29:11,093 To zapravo nisam ja. 1398 01:29:11,990 --> 01:29:13,942 Želiš znati tko sam zapravo? 1399 01:29:17,301 --> 01:29:18,742 Sjećaš me se? 1400 01:29:19,638 --> 01:29:22,070 Nikad ti neću oprostiti ono što si učinila mom sinu. 1401 01:29:22,198 --> 01:29:24,598 I znaš što? Napravila bih to opet i opet. 1402 01:29:24,726 --> 01:29:26,901 Tvoja majka je uništila moj život. 1403 01:29:27,030 --> 01:29:28,502 Ali suočimo se s tim. 1404 01:29:28,630 --> 01:29:30,645 Uništila je i tebe. 1405 01:29:32,150 --> 01:29:34,998 Na isti način na koji si ti uništila vlastitu kćer. 1406 01:29:35,126 --> 01:29:36,886 Jebi se tko god da jesi! 1407 01:29:38,358 --> 01:29:40,086 Ovdje! 1408 01:29:40,214 --> 01:29:41,750 Ja sam, seko. 1409 01:29:43,094 --> 01:29:44,726 Želiš li snimiti film? 1410 01:29:44,854 --> 01:29:48,086 Oh. Što kažeš na neki strašni? 1411 01:29:48,214 --> 01:29:50,358 Radio sam na ovom odličnom scenariju. 1412 01:29:51,830 --> 01:29:52,981 Hajde, Sid. 1413 01:29:53,462 --> 01:29:54,966 Mi smo obitelj. 1414 01:29:55,094 --> 01:29:58,070 Na kraju se sve svodi na obitelj, zar ne, Sid? 1415 01:29:59,383 --> 01:30:02,998 Mislim, oboje znamo koliko bismo daleko išli za vlastitu obitelj. 1416 01:30:04,150 --> 01:30:06,326 I prijatelje, naravno. 1417 01:30:07,350 --> 01:30:10,198 Ali svi tvoji prijatelji umiru samo zato što su ti blizu. 1418 01:30:10,839 --> 01:30:12,885 Ja sam umro za tebe, Sidney. 1419 01:30:14,101 --> 01:30:15,670 Zar ti to ništa ne znači? 1420 01:30:15,798 --> 01:30:18,102 Gdje mi je kći? 1421 01:30:18,966 --> 01:30:20,694 Mislio sam se vratiti tamo gdje je sve počelo. 1422 01:30:20,821 --> 01:30:23,158 Telefonski poziv, djevojka, 1423 01:30:23,287 --> 01:30:24,501 i netko do koga joj je stalo 1424 01:30:24,630 --> 01:30:27,510 vezan za stolicu ispred njene kuće. 1425 01:30:34,070 --> 01:30:35,606 Okej. Okej. 1426 01:30:37,334 --> 01:30:38,326 Okej. 1427 01:30:43,670 --> 01:30:45,238 Tatum, dušo, žao mi je. 1428 01:30:46,102 --> 01:30:47,093 Samo... 1429 01:30:48,566 --> 01:30:50,550 Što želiš od mene? Molim te, reci mi. 1430 01:30:57,590 --> 01:30:58,486 Tebe. 1431 01:30:58,613 --> 01:31:01,014 Da. Mene. 1432 01:31:01,141 --> 01:31:03,830 Pa, mene i Karla. 1433 01:31:03,958 --> 01:31:05,718 Karl je mrtav. Mm-hmm. 1434 01:31:06,678 --> 01:31:08,086 I ja bih bila također, 1435 01:31:08,950 --> 01:31:11,189 ali tvoja kći mi je promašila glavu. 1436 01:31:12,149 --> 01:31:15,637 Uvijek ih moraš upucati u glavu. 1437 01:31:15,766 --> 01:31:16,918 Okej, okej. 1438 01:31:18,007 --> 01:31:19,446 Nije li tako, 1439 01:31:20,085 --> 01:31:21,270 Stu? 1440 01:31:30,358 --> 01:31:31,798 Okej, okej. 1441 01:31:36,822 --> 01:31:38,421 Vraćam se odmah. 1442 01:31:50,901 --> 01:31:52,438 Mark. 1443 01:31:52,567 --> 01:31:53,527 Ah-ah-ah-ah. 1444 01:31:53,654 --> 01:31:54,614 Okej. 1445 01:31:59,926 --> 01:32:00,918 Gledaj to! 1446 01:32:01,046 --> 01:32:02,806 Još je uvijek živ. 1447 01:32:03,478 --> 01:32:04,790 To je jedan žilav gad. 1448 01:32:04,918 --> 01:32:05,910 Jebi se! 1449 01:32:11,799 --> 01:32:13,719 Jessica. Što? 1450 01:32:13,845 --> 01:32:15,157 Bok, susjeda. 1451 01:32:15,830 --> 01:32:17,206 Kako se držiš? 1452 01:32:19,701 --> 01:32:21,846 Nisi valjda mislila da je to Stu? 1453 01:32:22,966 --> 01:32:25,270 Jer to bi bilo glupo. Stu je mrtav. 1454 01:32:25,973 --> 01:32:27,862 Znaš, živ u duhu, ali... 1455 01:32:28,919 --> 01:32:30,007 mrtav. 1456 01:32:30,134 --> 01:32:31,959 Vidiš, imam iskustva s umjetnom inteligencijom. 1457 01:32:32,085 --> 01:32:35,735 Nekada davno bila sam Googleov stručnjak za sigurnost. Prije Fallbrooka. 1458 01:32:35,863 --> 01:32:37,750 Vratiti Stua bila je moja ideja. 1459 01:32:37,878 --> 01:32:39,413 Ne, ne, ne, ne, to je bila moja ideja. 1460 01:32:39,543 --> 01:32:41,846 Ne, samo sam ti dopustila da misliš da je tvoja ideja. 1461 01:32:41,974 --> 01:32:43,286 Jessica, molim te, što to radiš? 1462 01:32:43,415 --> 01:32:46,166 "Oh, Jessica." "Oh, molim te." "Oh, što to radiš?" 1463 01:32:46,295 --> 01:32:50,135 Bože, ne prepoznajem te. Mislim, što ti se dogodilo? 1464 01:32:50,933 --> 01:32:52,630 Znaš, stvarno si me razočarala, Sid. 1465 01:32:52,758 --> 01:32:55,542 Slušaj me. Ovo nisi ti. 1466 01:32:55,670 --> 01:32:57,815 Što god ovo bilo, postoji drugi način. 1467 01:32:57,943 --> 01:32:59,030 Oh, znam. 1468 01:32:59,158 --> 01:33:00,854 Uvijek postoji drugi način. 1469 01:33:00,981 --> 01:33:02,934 Oprosti. 1470 01:33:03,061 --> 01:33:06,006 Ti si me tome naučila. Piše ti u knjizi. 1471 01:33:07,638 --> 01:33:09,494 Spasila si mi život, Sidney. 1472 01:33:10,581 --> 01:33:11,926 Prije nego što si ga uništila. 1473 01:33:13,079 --> 01:33:15,159 Znaš za moj zlostavljački brak, zar ne? 1474 01:33:16,150 --> 01:33:18,390 Bila sam stvarno zarobljena, i nisam vidjela izlaz. 1475 01:33:18,517 --> 01:33:22,839 Ali onda sam pročitala Iz tame od Sidney Prescott. 1476 01:33:22,965 --> 01:33:24,599 Oh, tako je dobra knjiga! 1477 01:33:24,727 --> 01:33:29,174 I onda sam shvatila da se tvoj život, svodi na jednu jednostavnu istinu. 1478 01:33:30,997 --> 01:33:33,142 Sidney Prescott ubija lošeg dečka. 1479 01:33:34,678 --> 01:33:36,119 To je tvoja svrha. 1480 01:33:36,982 --> 01:33:40,278 Ti si stvarna kraljica vriska. 1481 01:33:40,919 --> 01:33:42,486 Posljednja djevojka. 1482 01:33:43,734 --> 01:33:45,687 Bože, inspiriraš me! 1483 01:33:46,710 --> 01:33:50,358 Pa sam počela planirati i raditi pilates, 1484 01:33:50,487 --> 01:33:53,238 i onda sam izvela Sidneyin potez 1485 01:33:53,367 --> 01:33:54,774 i ubila svog muža! 1486 01:33:56,534 --> 01:33:58,646 I izvukla sam se s tim. 1487 01:33:59,734 --> 01:34:02,934 I imala sam tebi na tome zahvaliti. 1488 01:34:03,063 --> 01:34:04,438 Ali onda si otišla, Sid! 1489 01:34:04,566 --> 01:34:06,198 I nisi otišla u New York. 1490 01:34:06,326 --> 01:34:08,823 Napad Ghostfacea se ne računa ako ti nisi tamo. 1491 01:34:08,950 --> 01:34:09,847 Nestala si. 1492 01:34:09,974 --> 01:34:11,221 Zašto, Sidney? 1493 01:34:11,350 --> 01:34:13,750 Željela sam da ljudi vide da postoji život nakon traume. 1494 01:34:13,878 --> 01:34:15,383 Ali za tebe ga nema! 1495 01:34:16,630 --> 01:34:19,605 Trauma je tvoj život. 1496 01:34:20,375 --> 01:34:21,399 Kada si nestala, 1497 01:34:21,525 --> 01:34:23,478 znaš li koliko me to povrijedilo? 1498 01:34:23,606 --> 01:34:26,167 Mislim, nisam se jebeno mogla nositi s tim! 1499 01:34:26,294 --> 01:34:27,702 Prijavila sam se u ustanovu. 1500 01:34:27,831 --> 01:34:29,398 Fallbrook. Tamo smo se upoznali. 1501 01:34:29,526 --> 01:34:31,895 Okej, ja pričam, pa me nemoj prekidati, u redu? 1502 01:34:32,023 --> 01:34:34,070 Super. Jebi se. Gdje sam jebeno stala? 1503 01:34:34,198 --> 01:34:35,863 Sranje. Kvragu! 1504 01:34:35,990 --> 01:34:38,134 New York. Pilates. Nestala si. 1505 01:34:38,262 --> 01:34:40,374 Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, da! 1506 01:34:40,503 --> 01:34:42,997 To je bio najbliži psihijatrijski centar koji sam mogla pronaći 1507 01:34:43,126 --> 01:34:45,846 zato što sam morala biti blizu tebe. 1508 01:34:47,159 --> 01:34:51,863 I to nas napokon dovodi do večeras. 1509 01:34:51,990 --> 01:34:54,614 Okej, Jessica, u pravu si, bila sam sebična. 1510 01:34:54,743 --> 01:34:56,919 Mogu biti bolja. Možemo početi ispočetka. 1511 01:34:57,045 --> 01:34:58,710 Ja počinjem ispočetka. 1512 01:35:02,615 --> 01:35:03,926 Tako što ću te ubiti. 1513 01:35:05,399 --> 01:35:06,806 Nema više prtljage. 1514 01:35:07,701 --> 01:35:09,525 Svega se oslobađam. 1515 01:35:10,454 --> 01:35:11,701 A Lucas? Imaš sina. 1516 01:35:11,830 --> 01:35:14,199 Oh, ne, ne. Njega nema, Sid. 1517 01:35:14,325 --> 01:35:16,534 Mislim, previše je sličio svom ocu. 1518 01:35:16,983 --> 01:35:18,165 A sada 1519 01:35:19,221 --> 01:35:21,110 mogu imati novi početak. 1520 01:35:25,366 --> 01:35:27,734 Misliš li da si bila dobra majka Tatum? 1521 01:35:28,886 --> 01:35:31,830 Mislim, zaista je nisi naučila ničem korisnom, jesam li u pravu? 1522 01:35:34,263 --> 01:35:36,566 Zadržala si preživljavanje samo za sebe. 1523 01:35:36,694 --> 01:35:39,831 Ali to je u redu. Jer ja ću je naučiti! 1524 01:35:43,158 --> 01:35:45,687 Gledat će kako joj majka umire. 1525 01:35:45,815 --> 01:35:47,478 Kao što si ti. 1526 01:35:48,790 --> 01:35:50,358 Krug se nastavlja. 1527 01:35:50,487 --> 01:35:51,447 Ne. 1528 01:35:51,575 --> 01:35:53,367 Vidiš, konačno mi je svanulo. 1529 01:35:54,423 --> 01:35:56,151 Ne trebam te. 1530 01:35:56,279 --> 01:35:58,518 Mislim, nitko od nas. Suočimo se s tim, 1531 01:35:58,646 --> 01:36:01,494 već si nekako prešla svoj vrhunac za posljednju djevojku. 1532 01:36:02,039 --> 01:36:04,501 Stvaram Sidney 2.0. 1533 01:36:05,398 --> 01:36:07,221 Gledaj pažljivo, Tatum. 1534 01:36:14,805 --> 01:36:16,021 Okej. 1535 01:36:16,918 --> 01:36:18,167 Okej, dušo, 1536 01:36:18,294 --> 01:36:19,830 morat ćeš nazvati hitnu. Okej? 1537 01:36:19,957 --> 01:36:20,758 Što? 1538 01:36:20,886 --> 01:36:22,390 Mama! Ne, čekaj! Kamo ideš? 1539 01:36:22,550 --> 01:36:23,414 Ostani s tatom. 1540 01:36:23,541 --> 01:36:25,621 Ne, ne, ne, ne, mama! Bože, ne! 1541 01:36:40,054 --> 01:36:41,238 Sidney. 1542 01:36:42,231 --> 01:36:44,470 Sidney... 1543 01:36:44,598 --> 01:36:45,814 Molim te. 1544 01:37:28,215 --> 01:37:30,167 Je li to sve što imaš? 1545 01:37:57,975 --> 01:37:58,967 Jebote! 1546 01:38:19,574 --> 01:38:20,887 Jesi li dobro? 1547 01:38:21,814 --> 01:38:22,807 Moraš je upucati u glavu. 1548 01:38:22,935 --> 01:38:24,694 Što? Da je upucam u-- 1549 01:38:25,847 --> 01:38:26,678 Sranje! 1550 01:38:26,807 --> 01:38:28,854 Prokletstvo. Okej. 1551 01:38:33,431 --> 01:38:34,679 Ajde. 1552 01:38:58,101 --> 01:38:59,383 Jesi li dobro? 1553 01:39:02,934 --> 01:39:05,367 Ja sam kći Sidney jebene Prescott. 1554 01:39:13,365 --> 01:39:14,838 Prešla svoj vrhunac. 1555 01:39:16,150 --> 01:39:17,301 Jebi se. 1556 01:39:26,805 --> 01:39:29,238 Ovdje Robbie Rivers s ekskluzivom 1557 01:39:29,367 --> 01:39:30,774 s mjesta događaja, javljanje uživo, 1558 01:39:30,902 --> 01:39:32,758 iz doma šefa policije Marka Evansa, 1559 01:39:32,887 --> 01:39:35,606 gdje je krvava noćna mora došla svom kraju. 1560 01:39:50,710 --> 01:39:52,055 Mreža želi prijenos uživo. 1561 01:39:52,183 --> 01:39:54,263 Nema šanse. Preveliki gubitak krvi. 1562 01:39:54,390 --> 01:39:55,958 Ne mogu držati kameru. 1563 01:39:56,503 --> 01:39:57,911 Nadala sam se da ćeš ti to odraditi. 1564 01:39:58,038 --> 01:39:59,510 Osjećam se bolje. 1565 01:39:59,638 --> 01:40:01,398 Morat ćemo izbaciti krv iz kadra, doduše. 1566 01:40:01,526 --> 01:40:02,967 Idem po stativ. 1567 01:40:25,207 --> 01:40:26,775 Hvala što si me napustila. 1568 01:40:28,150 --> 01:40:29,814 Ozbiljno, o čemu je to bilo? 1569 01:40:31,607 --> 01:40:34,551 Uvijek si mi čuvala leđa, Gale. 1570 01:40:35,447 --> 01:40:36,823 Trebala sam otići u New York. 1571 01:40:37,494 --> 01:40:39,031 Trebala sam biti tamo za tebe. 1572 01:40:39,158 --> 01:40:39,991 Ne, Sid. 1573 01:40:40,118 --> 01:40:42,135 I u jednoj sam stvari bila u krivu. 1574 01:40:42,806 --> 01:40:44,598 Ja vjerujem... 1575 01:40:46,646 --> 01:40:48,023 Vjerujem ti. 1576 01:40:57,463 --> 01:40:58,807 Želiš li da te odvezem u bolnicu? 1577 01:40:58,934 --> 01:41:00,727 Voljela bih to. Okej. 1578 01:41:00,854 --> 01:41:02,039 Samo mi daj minutu. 1579 01:41:18,583 --> 01:41:21,175 Ovo je točno ono što nisam željela za tebe. 1580 01:41:23,318 --> 01:41:25,207 Ne mislim da je to bilo do tebe. 1581 01:41:32,023 --> 01:41:33,878 Tatum je bila moja najbolja prijateljica. 1582 01:41:35,478 --> 01:41:37,398 Bila je zabavna, 1583 01:41:38,263 --> 01:41:39,671 i otvorena. 1584 01:41:40,341 --> 01:41:43,158 Govorila je što god joj je bilo na umu. 1585 01:41:43,287 --> 01:41:44,598 Bez ikakve cenzure. 1586 01:41:46,295 --> 01:41:49,527 I bila je snažna. 1587 01:41:49,910 --> 01:41:51,861 I neustrašiva. 1588 01:41:51,991 --> 01:41:55,350 Nije se bojala ničega. 1589 01:41:58,838 --> 01:42:01,718 I zato sam ti dala ime Tatum. 1590 01:42:02,487 --> 01:42:05,591 Jer to je bila moja želja 1591 01:42:06,165 --> 01:42:07,351 za tebe. 1592 01:42:09,014 --> 01:42:10,551 Da budeš snažna... 1593 01:42:12,471 --> 01:42:14,007 i neustrašiva. 1594 01:42:17,590 --> 01:42:19,095 Što ti još mogu ispričati? 1595 01:42:21,015 --> 01:42:22,647 Ovo je dovoljno za sada. 1596 01:42:24,758 --> 01:42:25,751 Okej. 1597 01:42:29,558 --> 01:42:32,503 Znaš da te volim. Ja tebe volim više. 1598 01:42:35,255 --> 01:42:37,367 Idemo vidjeti tvog tatu. Da. 1599 01:45:11,031 --> 01:45:13,143 Tri, dva... 1600 01:45:13,271 --> 01:45:15,767 Sve je počelo prošlog četvrtka navečer u Woodsborou u Kaliforniji, 1601 01:45:15,894 --> 01:45:18,359 u kući koja je postala zloglasna po ubon... sklanjanju. 1602 01:45:18,487 --> 01:45:21,654 Reži. Zapela sam između "ubadanja" i "rezanja". 1603 01:45:21,783 --> 01:45:22,710 Hej, užasna si u ovom. 1604 01:45:22,839 --> 01:45:23,864 Začepi. Idemo ponovno. 1605 01:45:23,991 --> 01:45:25,815 Shvaćeno. Tri, dva... 1606 01:45:26,583 --> 01:45:28,919 Bok. Ja sam Mindy Meeks-Mar-- Ne znam. 1607 01:45:29,047 --> 01:45:31,415 Zbrljala si vlastito ime, čovječe? 1608 01:45:31,544 --> 01:45:34,615 Prestani se smijati! 1609 01:45:36,631 --> 01:45:39,511 Okej. Tri, dva... 1610 01:45:40,407 --> 01:45:42,327 Bok. Ja sam Mindy Meeks-Martin, 1611 01:45:42,455 --> 01:45:43,895 trostruka preživjela napada Ghostfacea 1612 01:45:44,024 --> 01:45:45,654 i nova reporterka za CBS 7, New York. 1613 01:45:45,783 --> 01:45:48,760 O, moj Bože, nisam ništa od toga snimao. Samo sekundu. 1614 01:45:48,886 --> 01:45:49,784 Mrzim te.