1 00:00:20,005 --> 00:00:25,013 Απόδοση διαλόγων: Sparta Επιμέλεια/Επανασυγχρονισμός για 4Κ: Paradox67 2 00:00:50,852 --> 00:00:52,530 Τι αποδείξεις έχεις για να υποστηρίξεις τα λόγια σου; 3 00:00:52,555 --> 00:00:54,093 Υπήρχαν αυτόπτες μάρτυρες. 4 00:00:54,767 --> 00:00:58,672 Ένας άνδρας που ταίριαζε στην περιγραφή του Μακρ εντοπίστηκε σε πάρτι αδελφότητας 5 00:00:58,884 --> 00:01:00,518 στο κολέγιο Γουίνδσορ το 1997. 6 00:01:00,590 --> 00:01:02,350 Την ίδια χρονιά που έγιναν οι δολοφονίες. 7 00:01:02,375 --> 00:01:03,974 Αυτό είναι απλά μια εικασία, εντάξει; 8 00:01:03,999 --> 00:01:05,311 Δεν επιβεβαιώθηκε ποτέ. 9 00:01:05,474 --> 00:01:06,787 Επιβεβαιώθ... 10 00:01:12,126 --> 00:01:13,663 Ω να σου... 11 00:01:14,243 --> 00:01:15,810 Ήταν μεγάλο ταξίδι. 12 00:01:20,023 --> 00:01:22,039 Θεέ μου! 13 00:01:22,992 --> 00:01:25,140 - Μπορείς να με βγάλεις μια φωτογραφία; - Ναι. 14 00:01:28,315 --> 00:01:30,140 Εντάξει. Τέλεια. 15 00:01:33,776 --> 00:01:35,392 Την έβγαλα. 16 00:01:36,895 --> 00:01:38,463 Περίμενε, ακόμα μια. 17 00:01:42,283 --> 00:01:44,482 Πρέπει να κατουρήσω. Πάμε μέσα. 18 00:01:45,111 --> 00:01:47,900 Ο κωδικός είναι... 19 00:01:49,470 --> 00:01:53,775 ...7-8-2-2. 20 00:01:59,005 --> 00:02:02,429 Είσαι έτοιμη για... 21 00:02:04,267 --> 00:02:07,755 ...την εμπειρία στο σπίτι του Μακρ; 22 00:02:13,007 --> 00:02:14,689 Θεέ μου. 23 00:02:15,798 --> 00:02:17,613 - Καταπληκτικό. 24 00:02:18,861 --> 00:02:21,167 Το αληθινό σπίτι τον δολοφονιών. 25 00:02:21,482 --> 00:02:22,634 Είναι ιδανικό. 26 00:02:24,146 --> 00:02:25,556 Σωστά; 27 00:02:25,893 --> 00:02:27,781 Δηλαδή, είναι ακριβές αντίγραφο. 28 00:02:29,743 --> 00:02:31,050 Αυτό είναι φοβερό. 29 00:02:31,465 --> 00:02:33,225 Το ψεύτικο αίμα. 30 00:02:35,034 --> 00:02:36,506 Κοίτα αυτό! 31 00:02:38,016 --> 00:02:39,520 Παραλίγο να κατουρηθώ. 32 00:02:41,252 --> 00:02:45,049 Αγάπη μου, εδώ είναι που η Σίντνεϊ Πρέσκοτ πυροβόλησε τον Μπίλι Λούμις στο πρόσωπο, 33 00:02:45,074 --> 00:02:47,377 αφού τον μαχαίρωσε με μια ομπρέλα. - Το ξέρω. 34 00:02:47,858 --> 00:02:50,963 - Πού είναι η τουαλέτα; - Όχι, αυτή είναι η ντουλάπα που κρύφτηκε η Σίντνεϊ. 35 00:02:50,988 --> 00:02:52,870 Θυμάσαι; Πριν τον μαχαιρώσει με την ομπρέλα; 36 00:02:52,895 --> 00:02:53,920 Φυσικά. 37 00:02:59,773 --> 00:03:01,150 Την βρήκα! 38 00:03:03,332 --> 00:03:04,837 Πολύ γαμάτο. 39 00:03:10,362 --> 00:03:12,667 Αυτό είναι απίστευτο! 40 00:03:13,755 --> 00:03:15,258 Φοβερό. 41 00:03:17,397 --> 00:03:18,774 Άμπερ. 42 00:03:19,198 --> 00:03:20,991 Και Ρίτσι. Βασικά... 43 00:03:37,121 --> 00:03:38,369 Σκοτ; 44 00:03:44,777 --> 00:03:46,025 Σκοτ; 45 00:03:47,967 --> 00:03:49,470 Με ακούς; 46 00:03:56,796 --> 00:03:58,363 Σκοτ! 47 00:04:01,006 --> 00:04:02,831 Πού πήγες ρε φίλε; 48 00:04:22,561 --> 00:04:24,914 - Τι έγινε; Θεέ μου! - Υπάρχει ένα Φάντασμα εκεί μέσα! 49 00:04:24,939 --> 00:04:25,829 Τι; 50 00:04:26,348 --> 00:04:29,118 - Κάποιος φοράει μάσκα Φαντάσματος. - Για τι πράγμα μιλάς; 51 00:04:29,143 --> 00:04:31,767 Κάποιος είναι σε εκείνο το δωμάτιο και φοράει μάσκα Φαντάσματος. 52 00:04:33,587 --> 00:04:35,525 Μην μπεις εκεί μέσα. Σκοτ. 53 00:04:35,971 --> 00:04:36,853 Σκοτ. 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,637 Θα πεθάνεις απόψε! 55 00:04:55,520 --> 00:04:56,703 Είναι ψεύτικο. 56 00:05:00,564 --> 00:05:03,317 Αυτό είναι τρομερό! 57 00:05:03,569 --> 00:05:06,473 Λειτουργεί με αισθητήρα κίνησης. Κοίτα... 58 00:05:07,487 --> 00:05:09,535 Σ' αρέσουν οι ταινίες τρόμου; 59 00:05:10,438 --> 00:05:12,486 Έλα τώρα... κοίτα. 60 00:05:13,068 --> 00:05:15,151 Είναι τρομερό! 61 00:05:16,005 --> 00:05:17,190 Πολύ εξελιγμένο. 62 00:05:17,538 --> 00:05:19,010 Φαινόταν τόσο αληθινό. 63 00:05:19,035 --> 00:05:21,184 Είναι φοβερό! 64 00:05:24,331 --> 00:05:25,732 Είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα εδώ. 65 00:05:25,974 --> 00:05:26,904 Τι; 66 00:05:27,563 --> 00:05:30,150 - Οπότε, αυτό είναι. - Αυτό είναι πραγματικά τρομακτικό. 67 00:05:30,175 --> 00:05:32,154 Το δωμάτιο όπου ο Στου έκανε εκείνο το πάρτι 68 00:05:32,179 --> 00:05:34,504 για να παγιδεύσει τη Σίντνεϊ Πρέσκοτ στον θάνατό της. 69 00:05:34,887 --> 00:05:37,285 Λένε ο Μπίλι ήταν ο εγκέφαλος, αλλά 70 00:05:37,310 --> 00:05:39,629 εγώ ήμουν πάντα οπαδός του Στου. 71 00:05:39,940 --> 00:05:43,129 - Ποιος ήταν ο αγαπημένος σου; - Ποιος ήταν ο αγαπημένος έφηβος δολοφόνος; 72 00:05:43,373 --> 00:05:44,396 Κανένας. 73 00:05:45,477 --> 00:05:47,066 Θα είσαι έτσι όλη την ώρα; 74 00:05:47,238 --> 00:05:48,646 Και τι θες να κάνω; 75 00:05:50,154 --> 00:05:52,217 Εντάξει, αγάπη μου, ξέρεις ότι εδώ είναι 76 00:05:52,242 --> 00:05:54,434 που η Σίντνεϊ έριξε μια τηλεόραση στο κεφάλι του Στου; 77 00:05:54,459 --> 00:05:56,090 Και του τσάκισε τον εγκέφαλο; 78 00:05:56,934 --> 00:05:59,269 Αλλά, τον σκότωσε πραγματικά; 79 00:05:59,294 --> 00:06:02,535 Άκουσες πόντκαστ. Υπάρχουν πολλές θεωρίες που λένε ότι ο Στου επέζησε. 80 00:06:02,560 --> 00:06:03,809 Όχι. Υπήρχε ένα πτώμα. 81 00:06:04,531 --> 00:06:08,895 Το πήγαν στο νεκροτομείο και μετά το έθαψαν. Αυτό δεν μπορεί να πλαστογραφηθεί. 82 00:06:09,190 --> 00:06:11,078 Πάμε να δούμε την κουζίνα. 83 00:06:22,144 --> 00:06:25,840 Εδώ είναι που η Σίντνεϊ και η Γκέιλ Γουέδερς έκαψαν την Άμπερ Φρίμαν πριν λίγα χρόνια. 84 00:06:25,865 --> 00:06:28,042 Ναι, εδώ την έκαψαν. 85 00:06:28,467 --> 00:06:30,611 Θα μισούσα να πεθάνω έτσι. 86 00:06:39,791 --> 00:06:42,113 - Θεέ μου. - Είναι ψεύτικο. Είναι ψεύτικο. 87 00:06:42,138 --> 00:06:43,642 Πολύ αστείο. 88 00:06:47,064 --> 00:06:48,952 Ξεκίνησε. 89 00:06:51,658 --> 00:06:52,848 Παρακαλώ; 90 00:06:52,873 --> 00:06:55,067 Γεια σου Σκοτ. Γεια σου Μάντισον. 91 00:06:55,092 --> 00:06:57,268 Καλώς ήρθατε στην εμπειρία του σπιτιού του Μακρ. 92 00:06:57,293 --> 00:06:58,988 Το διασκεδάζετε μέχρι στιγμής; 93 00:06:59,013 --> 00:07:00,293 Είναι τρομερό! 94 00:07:00,485 --> 00:07:02,502 Σας αρέσουν οι ταινίες τρόμου; 95 00:07:02,925 --> 00:07:04,174 Εμπρός, απάντησε. 96 00:07:04,550 --> 00:07:06,465 Ναι, ο φίλος μου λατρεύει τις ταινίες τρόμου. 97 00:07:06,490 --> 00:07:08,283 Ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου; 98 00:07:08,308 --> 00:07:10,676 - Τα μαχαιρώματα. - Ώρα για παιχνίδι. 99 00:07:10,701 --> 00:07:13,401 Ερωτήσεις trivia τρόμου. Τρεις ερωτήσεις. 100 00:07:13,426 --> 00:07:16,562 Μία λάθος απάντηση και πεθαίνεις. Πρώτη ερώτηση: 101 00:07:16,842 --> 00:07:19,051 Στην πρωτότυπη ταινία "Εφιάλτης στο Δρόμο με τις Λεύκες", 102 00:07:19,375 --> 00:07:21,647 ποιος είναι ο πρώτος που πεθαίνει; 103 00:07:21,720 --> 00:07:23,288 - Η Τίνα Γκρέι. - Σωστά. 104 00:07:23,471 --> 00:07:24,655 Δεύτερη ερώτηση: 105 00:07:24,721 --> 00:07:26,658 Στην ταινία "Οι άνθρωποι κάτω από τις σκάλες", 106 00:07:26,683 --> 00:07:28,987 ποιο είναι το όνομα της κόρης του Άντρα και της Γυναίκας; 107 00:07:29,057 --> 00:07:30,688 - Άλις. - Πολύ ωραία. 108 00:07:30,778 --> 00:07:32,713 Ας δοκιμάσουμε κάτι πιο δύσκολο τώρα. 109 00:07:32,853 --> 00:07:37,315 Στην ταινία "Παρασκευή και 13" πόσο χρονών ήταν ο Τζέισον Βόρχις όταν πνίγηκε; 110 00:07:39,673 --> 00:07:44,503 Στην τελευταία πράξη μαθαίνουμε ότι η κυρία Βόρχις τον γέννησε το 1946, σωστά; 111 00:07:44,528 --> 00:07:48,336 Και στην πρώτη ταινία, οι σύμβουλοι σκοτώθηκαν στα φλας μπακ του 1958. 112 00:07:48,361 --> 00:07:51,151 Και ο Τζέισον πνίγηκε το προηγούμενο καλοκαίρι, δηλαδή το 1957. 113 00:07:51,176 --> 00:07:54,504 Οπότε, γεννήθηκε το 1946 και πνίγηκε το 1957. 114 00:07:55,112 --> 00:07:57,000 Έντεκα χρονών. Ο Τζέισον ήταν έντεκα χρονών. 115 00:07:57,205 --> 00:08:01,269 Λυπάμαι πολύ Σκοτ, η απάντησή σου είναι λάθος. 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,723 Βλακείες. Όχι, τα μαθηματικά είναι σωστά. 117 00:08:04,748 --> 00:08:07,621 Είναι μια παγίδα. Ο Τζέισον δεν πνίγηκε ποτέ. 118 00:08:07,646 --> 00:08:09,566 Εξαιρετική απάντηση Μάντισον. 119 00:08:09,890 --> 00:08:12,066 Ο Σκοτ είναι τυχερός που σε έχει δίπλα του. 120 00:08:12,398 --> 00:08:16,302 Φαίνεται πως δε θα μπορέσω να σας μαχαιρώσω τελικά. 121 00:08:16,327 --> 00:08:17,676 Καλή σας νύχτα. 122 00:08:17,701 --> 00:08:20,005 Και μην ξεχάσετε να μας βαθμολογήσετε με πέντε αστέρια... 123 00:08:21,586 --> 00:08:22,661 Είσαι τόσο μίζερη; 124 00:08:22,686 --> 00:08:24,106 Μακάρι να μπορούσα να προσποιηθώ καλύτερα. 125 00:08:24,131 --> 00:08:25,278 Τότε γιατί ήρθες μαζί μου; 126 00:08:25,303 --> 00:08:27,255 Γιατί με πίεσες! 127 00:08:27,574 --> 00:08:31,544 Και νόμιζα ότι μπορούσα να το αντέξω, αλλά αυτό το μέρος είναι χαζό. 128 00:08:32,327 --> 00:08:33,511 Θέλεις να φύγουμε; 129 00:08:33,536 --> 00:08:36,177 Δεν θέλω να μείνω αν δεν θες και εσύ, μπορώ να φύγω το σπίτι τώρα αμέσως. 130 00:08:36,202 --> 00:08:38,435 - Αλήθεια θα οδηγούσες για το σπίτι τώρα; - Ναι. 131 00:08:38,928 --> 00:08:41,200 Όχι, είναι αργά. 132 00:08:42,464 --> 00:08:43,296 Συγγνώμη. 133 00:08:43,643 --> 00:08:46,267 Θα προσπαθήσω περισσότερο, στο υπόσχομαι. 134 00:08:50,048 --> 00:08:51,872 Τώρα πρέπει να κατουρήσω. 135 00:08:52,024 --> 00:08:53,784 Ο διάδρομος είναι αριστερά. 136 00:09:09,135 --> 00:09:12,474 - Παρακαλώ; - Θα πεθάνεις απόψε. 137 00:09:14,008 --> 00:09:15,672 Σκοτ, γιατί μου τηλεφωνείς; 138 00:09:15,697 --> 00:09:17,840 Δεν είμαι ο Σκοτ. 139 00:09:18,530 --> 00:09:20,098 Εντάξει. 140 00:09:21,450 --> 00:09:22,474 Τότε ποιος είσαι; 141 00:09:22,649 --> 00:09:25,337 Αυτός που θα σε σκοτώσει. 142 00:09:25,598 --> 00:09:29,561 Αυτή η τρομακτική φωνή είναι λίγο σέξι, αλλά μπορείς να την βελτιώσεις. 143 00:09:30,106 --> 00:09:34,481 Άκου, παλιοθήλυκο, θα σε κάνω κομμάτια και θα σου βγάλω τα σωθικά! 144 00:09:35,022 --> 00:09:36,605 Με είπες παλιοθήλυκο; 145 00:09:37,249 --> 00:09:40,757 Εντάξει, είπα θα το προσπαθήσω, αλλά τέλος. Δεν έχει πλάκα. 146 00:09:41,253 --> 00:09:44,325 Η πλάκα τελείωσε Μάντισον. 147 00:09:51,981 --> 00:09:53,069 Σκοτ; 148 00:09:55,288 --> 00:09:58,072 Δεν θα προλάβουν να έρθουν εγκαίρως. 149 00:10:08,605 --> 00:10:09,565 Σκοτ! 150 00:10:09,781 --> 00:10:12,308 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 151 00:10:23,648 --> 00:10:24,772 Γαμήσου! 152 00:10:25,853 --> 00:10:26,749 Στου... 153 00:10:31,882 --> 00:10:34,602 - Εγώ είμαι! - Τι στο διάολο; 154 00:10:34,636 --> 00:10:36,925 - Με χτύπησες. - Τι είναι αυτά που κάνεις; 155 00:10:36,950 --> 00:10:38,402 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν... 156 00:10:39,460 --> 00:10:42,019 Είπες ότι θα προσπαθούσες. Ήταν κακή ιδέα. 157 00:10:42,044 --> 00:10:44,924 Φυσικά και ήταν πολύ κακή ιδέα! 158 00:10:46,799 --> 00:10:47,808 Κουνήθηκε. 159 00:10:48,089 --> 00:10:50,418 Ναι, είναι ηλεκτρονικό. Αυτό κάνει. 160 00:10:50,443 --> 00:10:53,419 Όχι, εννοώ κουνήθηκε... 161 00:10:53,444 --> 00:10:54,884 ...διαφορετικά. 162 00:10:56,250 --> 00:10:57,347 Τι; 163 00:11:04,405 --> 00:11:07,050 Όχι! Όχι! 164 00:13:03,184 --> 00:13:07,441 Όχι! Όχι, όχι, όχι. 165 00:13:42,328 --> 00:13:44,474 SCREAM 7 166 00:14:26,110 --> 00:14:27,326 Θεέ μου, με τρόμαξες. 167 00:14:28,234 --> 00:14:30,073 Λίγο έλειψε να πάθω έμφραγμα. 168 00:14:30,098 --> 00:14:32,818 - Συγγνώμη. - Τι κάνεις εδώ; 169 00:14:33,162 --> 00:14:34,344 Λοιπόν... 170 00:14:36,354 --> 00:14:39,683 Σκέφτηκα ότι δεν έχω μπει ποτέ κρυφά στο δωμάτιό σου απ' το παράθυρο. 171 00:14:40,252 --> 00:14:42,524 Ήμουν σπίτι, βαριόμουν, 172 00:14:44,064 --> 00:14:45,570 και έβλεπα τηλεόραση... 173 00:14:49,344 --> 00:14:51,009 ...και έπαιζε τα "Μαχαιρώματα". 174 00:14:51,784 --> 00:14:53,704 Και με έκανε να σε σκεφτώ. 175 00:14:54,138 --> 00:14:55,480 Αυτό είναι τρομακτικό. 176 00:14:55,505 --> 00:14:57,856 Ο Μπίλι μπήκε κρυφά από το παράθυρο της Σίντνεϊ, οπότε... 177 00:14:57,987 --> 00:14:59,646 Το γνωρίζω μια χαρά. 178 00:15:00,056 --> 00:15:02,825 Αν σε τσακώσει η μαμά μου... 179 00:15:03,024 --> 00:15:05,458 Μόνο ένα φιλί. 180 00:15:15,217 --> 00:15:16,184 Γεια σου. 181 00:15:16,271 --> 00:15:17,309 Γεια σου. 182 00:15:28,453 --> 00:15:29,924 Μπορείς να χτυπάς; 183 00:15:29,949 --> 00:15:31,260 Το έκανα. 184 00:15:31,285 --> 00:15:33,129 Μπορείς να περιμένεις να σου απαντήσουν; 185 00:15:33,449 --> 00:15:34,632 Συμβαίνει κάτι; 186 00:15:34,886 --> 00:15:36,038 Όχι. 187 00:15:36,314 --> 00:15:38,114 - Όχι, όλα καλά. - Σίγουρα; 188 00:15:39,447 --> 00:15:41,443 Μπεν, πως είσαι εκεί κάτω; 189 00:15:41,468 --> 00:15:44,699 Στο πάτωμα. Πίσω από το κρεβάτι. 190 00:15:44,962 --> 00:15:47,458 Γεια σας, κυρία Έβανς. 191 00:15:48,085 --> 00:15:49,527 Πώς είστε απόψε; 192 00:15:50,111 --> 00:15:52,639 Είμαι κουρασμένη. Μπεν, είναι αργά. 193 00:15:52,664 --> 00:15:55,991 Γι' αυτό δεν ήθελα να ενοχλήσω κανέναν... 194 00:15:56,016 --> 00:15:57,374 χτυπώντας την πόρτα. 195 00:15:57,399 --> 00:15:58,934 Τι ωραία σκέψη. 196 00:15:59,882 --> 00:16:00,780 Έξω. 197 00:16:00,805 --> 00:16:02,309 - Μα είναι εδώ τώρα. - Όχι. 198 00:16:02,334 --> 00:16:04,222 Εντάξει. Θα φύγω. 199 00:16:09,134 --> 00:16:10,797 Καλό βράδυ, Τέιτ. 200 00:16:15,987 --> 00:16:18,836 Το ξέρω ότι είναι αργά. Συγγνώμη, κυρία Έβανς. 201 00:16:18,861 --> 00:16:21,677 Λάθος μου. Η Τέιτεμ δεν ήξερε ότι θα ερχόμουν. 202 00:16:22,041 --> 00:16:25,144 Λοιπόν, ας μην το επαναλάβουμε. 203 00:16:32,235 --> 00:16:33,877 Είμαι καλό παιδί, κυρία Έβανς. 204 00:16:33,902 --> 00:16:35,276 Καλό βράδυ, Μπεν. 205 00:16:46,150 --> 00:16:47,557 Υποκρίτρια. 206 00:16:55,129 --> 00:16:57,721 Λες και δεν έχει μπει ποτέ αγόρι κρυφά από το παράθυρό σου. 207 00:16:58,645 --> 00:16:59,748 Βλέπαμε μαζί την ταινία. 208 00:16:59,773 --> 00:17:02,140 Γι' αυτό δε γίνονται αυτά εδώ μέσα. 209 00:17:03,076 --> 00:17:05,060 Γιατί δεν τον συμπαθείς; 210 00:17:06,444 --> 00:17:09,755 Δεν τον αντιπαθώ. Απλά θέλω να είσαι έξυπνη. 211 00:17:09,780 --> 00:17:11,826 Και να μην τον εμπιστεύεσαι εύκολα. 212 00:17:11,897 --> 00:17:15,001 Δεν κάνουμε σεξ, αν αυτό σε ανησυχεί. 213 00:17:15,409 --> 00:17:19,666 Δηλαδή, θέλουμε, αλλά δεν νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. 214 00:17:20,217 --> 00:17:23,224 Αφού λοιπόν το αναρωτιέσαι... 215 00:17:23,949 --> 00:17:25,548 προφανώς και δεν είσαι. 216 00:17:25,573 --> 00:17:27,013 Πώς το κατάλαβες; 217 00:17:30,797 --> 00:17:33,295 Σου έχει συμβεί στ' αλήθεια; 218 00:17:33,572 --> 00:17:34,724 Όπως στην ταινία; 219 00:17:37,458 --> 00:17:39,410 Κάνει πολύ κρύο εδώ μέσα. 220 00:17:45,605 --> 00:17:49,125 Τι λες να αφήσουμε αυτές τις κουβέντες για την ημέρα, εντάξει; 221 00:17:49,418 --> 00:17:52,651 Και όχι αγόρια απ' τα παράθυρα, σε παρακαλώ. 222 00:17:56,610 --> 00:17:57,667 Καληνύχτα. 223 00:18:08,020 --> 00:18:09,629 Πόσο άσχημα ήταν; 224 00:18:11,015 --> 00:18:12,582 Ήμουν πολύ ευγενική. 225 00:18:12,708 --> 00:18:15,903 Δεν είσαι η πρώτη μαμά που η κόρη της βάζει αγόρι απ' το παράθυρο. 226 00:18:15,928 --> 00:18:16,669 Ναι. 227 00:18:16,694 --> 00:18:18,208 Το ανέφερες ήδη. 228 00:18:18,460 --> 00:18:22,237 Αν το χειρότερο που μπορεί να πει για μένα είναι ότι είμαι υπερπροστατευτική... 229 00:18:22,659 --> 00:18:24,292 τότε μπορώ να ζήσω μ' αυτό. 230 00:18:24,663 --> 00:18:25,976 Πιστεύεις ότι το κάνουν; 231 00:18:27,143 --> 00:18:28,653 Θεέ μου, όχι. 232 00:18:28,817 --> 00:18:30,559 Όχι. Όχι ακόμα... 233 00:18:31,116 --> 00:18:33,547 Αλλά νομίζω πως θα τους πάρει μόνο πέντε λεπτά. 234 00:18:34,761 --> 00:18:36,681 Εσύ σε ποια ηλικία ξεκίνησες το σεξ; 235 00:18:36,908 --> 00:18:38,828 Στην ηλικία σου. Δεκαεφτά. 236 00:18:39,108 --> 00:18:42,117 Είπα δεκαεφτά; Μάλλον εννοούσα δεκαπέντε. 237 00:18:43,947 --> 00:18:45,069 Μου είπες ψέματα; 238 00:18:45,735 --> 00:18:48,488 Άκου, προς υπεράσπισή μου, δεν θυμάμαι. 239 00:18:48,513 --> 00:18:50,562 Δεν θυμάσαι την πρώτη φορά που έκανες σεξ; 240 00:18:50,587 --> 00:18:52,739 Όχι, δεν θυμάμαι τι σου είχα πει. 241 00:18:52,832 --> 00:18:54,815 Μου είχες πει δεκαεφτά. 242 00:18:54,874 --> 00:18:58,306 Κοίτα, δεν ήθελα να φανώ... 243 00:18:58,340 --> 00:19:00,536 Συνέχισε. Θέλω να δω πού το πας. 244 00:19:00,783 --> 00:19:04,526 Απλά ήθελα να με βλέπεις κάτι παραπάνω από ένα σεξουαλικό αντικείμενο. 245 00:19:04,748 --> 00:19:07,628 Οπότε έχεις και μυαλό; 246 00:19:07,703 --> 00:19:09,783 Ξέρεις... ναι, έχω. 247 00:19:30,619 --> 00:19:31,692 Καλημέρα αρχηγέ. 248 00:19:31,717 --> 00:19:33,551 Γούντι, οι τοίχοι είναι έτοιμοι. 249 00:19:34,234 --> 00:19:35,254 Φαίνονται υπέροχοι. 250 00:19:35,279 --> 00:19:37,723 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. Μας λείπετε. 251 00:19:39,963 --> 00:19:41,819 - Γεια σου μαμά. - Γεια σου καρδούλα μου. 252 00:19:41,844 --> 00:19:44,776 - Γεια σου μπαμπά. - Ευχαριστώ Τζόνι. Χαίρομαι που περνάτε καλά. 253 00:19:44,801 --> 00:19:46,322 - Αν χρειαστείτε κάτι καλέστε. - Εντάξει. 254 00:19:46,347 --> 00:19:48,586 Σε αγαπώ. Ευχαριστώ που προσέχεις τους τρελούς. 255 00:19:48,877 --> 00:19:50,052 Θα σας δούμε το Σαββατοκύριακο. 256 00:19:50,077 --> 00:19:51,119 - Γεια σου. - Γεια σου. 257 00:19:52,594 --> 00:19:54,833 - Είναι πολύ θαρραλέα. - Ναι. 258 00:20:01,949 --> 00:20:03,134 Τι; 259 00:20:03,846 --> 00:20:05,447 Πού το βρήκες αυτό; 260 00:20:06,503 --> 00:20:09,238 Στη σοφίτα. Έψαχνα τα παλιά ρούχα. 261 00:20:11,838 --> 00:20:13,293 Δεν θέλεις να το φορέσω; 262 00:20:13,464 --> 00:20:14,872 Μπορούσες να ρωτήσεις. 263 00:20:17,337 --> 00:20:18,938 Αγάπη μου, καλύτερα να το βγάλεις. 264 00:20:25,899 --> 00:20:27,948 Σε ποια ηλικία ξαναγίνονται καλά παιδιά; 265 00:20:29,522 --> 00:20:30,963 Αυτό ήταν δικό σου λάθος. 266 00:20:47,057 --> 00:20:48,977 Μπορείς να φορέσεις το μπουφάν. 267 00:20:49,494 --> 00:20:50,806 Όχι, δεν θέλω. 268 00:20:51,223 --> 00:20:54,294 Τέιτεμ, συγγνώμη. Εντάξει; Με ξάφνιασε. 269 00:20:54,319 --> 00:20:57,022 Δεν το είχα δει από το κολέγιο. Νόμιζα ότι το είχα ξεφορτωθεί. 270 00:20:58,329 --> 00:21:01,326 Ναι, το μυστηριώδες εξάμηνο στο Γουίνδσορ για το οποίο δεν μπορούμε να μιλάμε. 271 00:21:01,351 --> 00:21:02,535 Αυτό δεν ισχύει. 272 00:21:02,560 --> 00:21:04,735 Αλήθεια; Από πότε; 273 00:21:04,781 --> 00:21:07,023 Η παιδική σου ηλικία είναι απαγορευμένο θέμα. 274 00:21:08,142 --> 00:21:10,604 Τι εννοείς; Δεν είναι απαγορευμένη. 275 00:21:10,630 --> 00:21:12,206 Όλα είναι στο ίντερνετ σε ταινίες και βιβλία. 276 00:21:12,231 --> 00:21:14,080 Μπορείς να τα ψάξεις όποτε θες. 277 00:21:14,105 --> 00:21:15,961 Αρκεί να μην κάνω ερωτήσεις. 278 00:21:19,593 --> 00:21:21,609 Έχεις πρόβα σήμερα; 279 00:21:22,946 --> 00:21:23,937 Ναι. 280 00:21:25,610 --> 00:21:27,051 Πώς πάνε; 281 00:21:29,639 --> 00:21:30,792 Χάλια. 282 00:21:31,297 --> 00:21:32,690 Τραγικά. 283 00:21:33,777 --> 00:21:36,573 Είναι τόσο πολύ νευρικά στη σκηνή που είναι επώδυνο να το βλέπεις. 284 00:21:36,832 --> 00:21:40,382 Θεέ μου. Είχα τρακ. Ξέρω αυτό το συναίσθημα. 285 00:21:40,475 --> 00:21:42,204 Ήσουν σε θέατρο; 286 00:21:44,045 --> 00:21:45,483 Όχι απ' το κολέγιο. 287 00:21:47,647 --> 00:21:51,199 Τέλος πάντων, μην αγχώνεσαι. Θα τα πας τέλεια. 288 00:21:52,838 --> 00:21:54,598 Πρέπει να πάω για δουλειά. 289 00:21:59,412 --> 00:22:00,980 Γαμώ την μητρότητα. 290 00:22:01,427 --> 00:22:02,898 Υπέροχος διάλογος. 291 00:22:35,203 --> 00:22:36,771 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 292 00:22:43,119 --> 00:22:45,151 - Θα σας το φέρουμε αμέσως, εντάξει; - Εντάξει, ευχαριστώ. 293 00:22:46,011 --> 00:22:48,154 - Έχει δουλειά; - Πρωινή κίνηση, αλλά όχι και άσχημα. 294 00:22:48,250 --> 00:22:49,198 Εντάξει. 295 00:22:49,366 --> 00:22:51,733 - Γεια σας, κυρία Έβανς. - Γεια σου, Λούκας. 296 00:22:52,048 --> 00:22:54,588 Μπορώ να έχω τέσσερις εσπρέσο; Παρακαλώ; 297 00:22:54,613 --> 00:22:55,508 Ναι, βέβαια. 298 00:22:55,573 --> 00:22:57,487 - Τέσσερις; - Ναι. 299 00:22:57,512 --> 00:22:59,981 Έχω πρόβα σήμερα. Θα τραβήξει πολύ. 300 00:23:00,006 --> 00:23:01,478 Ποιον ρόλο παίζεις; 301 00:23:01,503 --> 00:23:02,528 Είμαι τεχνικός. Ναι. 302 00:23:02,553 --> 00:23:04,826 Δουλεύω στην κονσόλα των φώτων. 303 00:23:05,178 --> 00:23:07,065 - Τέλεια. - Ναι. 304 00:23:07,279 --> 00:23:10,685 Παρεμπιπτόντως, έπαιζε ένα παλιό επεισόδιο του "Dateline" για τους δολοφόνους του Φαντάσματος στη Νέα Υόρκη. 305 00:23:10,710 --> 00:23:13,036 - Το είδες; - Όχι, δεν το είδα. 306 00:23:14,096 --> 00:23:17,510 Δεν είναι τόσο καλό όσο το ντοκιμαντέρ του Netflix, αλλά είναι εντάξει. 307 00:23:17,535 --> 00:23:19,266 Μίλησαν ωραία για το τι έγινε μετά. 308 00:23:19,291 --> 00:23:20,859 Καλημέρα. 309 00:23:21,312 --> 00:23:22,399 Είπα τίποτα; 310 00:23:22,994 --> 00:23:24,321 Σε ρώτησε για το "Dateline"; 311 00:23:24,346 --> 00:23:25,594 Είναι εντάξει, αλήθεια. 312 00:23:25,619 --> 00:23:26,867 Όχι, δεν είναι εντάξει. 313 00:23:26,892 --> 00:23:28,140 Σε είπα να μην το κάνεις. 314 00:23:28,165 --> 00:23:29,412 - Με πόνεσε. - Ωραία. 315 00:23:29,998 --> 00:23:33,198 Είμαι φανατικός με το αληθινό έγκλημα μαμά. Είναι το πάθος μου. 316 00:23:33,450 --> 00:23:35,785 Συγγνώμη κυρία Έβανς. 317 00:23:35,875 --> 00:23:40,547 Αλλά θέλω πολύ να ξεκινήσω ένα πόντκαστ και νομίζω ότι τα εγκλήματα της Νέας Υόρκης... 318 00:23:40,572 --> 00:23:42,811 Δεν έχεις πρόβα, αγόρι μου; 319 00:23:43,079 --> 00:23:44,199 - Σωστά; - Ναι. 320 00:23:44,224 --> 00:23:46,463 - Οπότε πρέπει να φύγεις. - Εντάξει. Ναι. 321 00:23:46,488 --> 00:23:47,956 - Εντάξει. Τέλεια. - Γεια σου. 322 00:23:47,981 --> 00:23:48,845 - Γεια σου. - Γεια σου! 323 00:23:50,114 --> 00:23:51,782 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 324 00:23:53,012 --> 00:23:54,133 Τι θα παραγγείλεις; 325 00:24:01,857 --> 00:24:03,617 Περιμένετε! 326 00:24:03,642 --> 00:24:04,826 - Γεια σου. - Γεια σου! 327 00:24:05,432 --> 00:24:07,480 Δείχνεις υπέροχη. Πού το βρήκες το μπουφάν; 328 00:24:07,505 --> 00:24:09,681 Ευχαριστώ. Είναι της μαμάς μου. Από τα 90s. 329 00:24:09,896 --> 00:24:11,502 Πρέπει να του βάλεις στρας. 330 00:24:11,796 --> 00:24:12,500 Ναι. 331 00:24:12,525 --> 00:24:14,381 Απόψε, πάρτι στο σπίτι μου. 332 00:24:14,406 --> 00:24:15,876 Έκλεψα λίγα σνακ της μαμάς μου. 333 00:24:15,901 --> 00:24:17,757 Και μπορείς να καλέσεις αυτόν τον ανατριχιαστικό. 334 00:24:18,095 --> 00:24:19,631 Κοίτα, δεν είναι ανατριχιαστικός. 335 00:24:19,995 --> 00:24:21,211 Είναι βαθύς. 336 00:24:21,236 --> 00:24:22,740 Και έχει ωραίο κώλο. 337 00:24:23,165 --> 00:24:25,940 Η εμμονή του με το έγκλημα είναι αμήχανη. Και έχει εμμονή με τη μαμά μου. 338 00:24:25,965 --> 00:24:28,173 Θα σε αφήσει η μαμά σου να βγεις απόψε; 339 00:24:28,198 --> 00:24:30,022 Δεν ξέρω. 340 00:24:30,143 --> 00:24:33,541 Ειλικρινά, είναι σε λειτουργία υπερπροστατευτικής μαμάς. 341 00:24:33,695 --> 00:24:36,895 Αν κάποιος δικαιούται να τρελαθεί, αυτή είναι η μαμά σου. 342 00:24:37,118 --> 00:24:39,594 Σωστά. Έχει δει όλες τις ταινίες "Μαχαιρώματα". 343 00:24:39,780 --> 00:24:42,213 Ειλικρινά δεν ξέρω πώς δεν μπήκε σε άσυλο. 344 00:24:43,145 --> 00:24:44,969 - Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ. - Γεια σου! 345 00:24:44,994 --> 00:24:47,664 - Καλημέρα! - Γεια σου, Τέι. 346 00:24:49,267 --> 00:24:50,387 - Γεια σου μωρό μου. - Γεια σου. 347 00:24:50,412 --> 00:24:52,109 Θέλετε να σας πάω κάπου; 348 00:24:52,134 --> 00:24:53,851 - Κορίτσια ελάτε! - Ναι! 349 00:24:53,876 --> 00:24:56,724 - Δεν θα χρειαστεί να περπατήσουμε άλλο. - Ναι, ναι. Βάλτε τις ζώνες. 350 00:24:59,219 --> 00:25:01,203 Βάλτε τις ζώνες! Βάλτε τις ζώνες! 351 00:25:03,663 --> 00:25:04,751 Καρλ! 352 00:25:13,978 --> 00:25:15,610 Ευχαριστώ. 353 00:25:16,555 --> 00:25:19,210 - Λυπάμαι πολύ για τον Λούκας. - Μη το σκέφτεσαι. 354 00:25:19,235 --> 00:25:21,507 Αλλά σε θεωρεί κάποια διάσημη. 355 00:25:23,973 --> 00:25:25,855 Νιώθεις ότι είστε κοντά, έτσι; 356 00:25:25,880 --> 00:25:29,565 Ναι. Νομίζω αναγκαστικά, γιατί είμαστε μόνο εμείς οι δυο. 357 00:25:30,327 --> 00:25:33,668 Του μιλάς ποτέ για τη ζωή σου; 358 00:25:33,785 --> 00:25:34,969 - Όχι. - Όχι; 359 00:25:35,129 --> 00:25:39,277 Όχι, όχι. Δεν έχω να πω και πολλά για το κακοποιητικό κάθαρμα πατέρα του... 360 00:25:39,302 --> 00:25:41,923 και πώς κατέστρεψε τον γάμο μας και εμένα. 361 00:25:42,386 --> 00:25:44,096 Γιατί; Τι τρέχει; 362 00:25:44,394 --> 00:25:45,876 Δεν ξέρω. 363 00:25:46,529 --> 00:25:49,089 Εγώ και η Τέιτεμ περνάμε μια μικρή δυσκολία. 364 00:25:49,311 --> 00:25:52,314 Είναι στην ηλικία που θέλει να μάθει για το παρελθόν μου. 365 00:25:52,557 --> 00:25:57,540 Και ξέρεις, το παρελθόν μου είναι γεμάτο πτώματα. Δεν είναι κάτι που θέλω να μοιραστώ, οπότε. 366 00:25:57,777 --> 00:26:02,571 Σιωπώ και εκείνη αρχίζει να φωνάζει και γυρνάμε συνέχεια στον ίδιο κύκλο. 367 00:26:02,596 --> 00:26:06,548 Άκου, είναι η κόρη σου και είναι φυσικό να θέλει να σε γνωρίσει. 368 00:26:06,726 --> 00:26:10,861 Ξέρεις, απλά θέλω τα παιδιά μου να είναι ο εαυτός τους χωρίς να φοβούνται. 369 00:26:11,068 --> 00:26:13,572 Θέλω να νιώθουν ασφάλεια και προστασία. 370 00:26:13,630 --> 00:26:15,422 Μα ο κόσμος δεν είναι ασφαλής, Σιντ. 371 00:26:15,598 --> 00:26:20,088 Κι αν τα προστατεύουμε υπερβολικά δεν θα μάθουν ποτέ να προστατεύουν τους εαυτό τους. 372 00:26:44,077 --> 00:26:45,837 Γαμώτο! 373 00:26:48,420 --> 00:26:49,669 Πρόσεχε! 374 00:26:54,865 --> 00:26:55,857 Συγγνώμη. 375 00:26:56,250 --> 00:26:57,117 Γαμώτο. 376 00:26:57,492 --> 00:26:58,344 Κόλλησα! 377 00:26:58,470 --> 00:26:59,624 Όχι. 378 00:27:00,034 --> 00:27:03,141 Όχι. Ανάψτε τα φώτα της αίθουσας παρακαλώ. 379 00:27:03,166 --> 00:27:04,918 Πού είναι ο Άρον; Άρον! 380 00:27:04,943 --> 00:27:05,998 Εδώ είμαι! 381 00:27:06,319 --> 00:27:08,527 Πανικοβλήθηκα. Είδα τον Φλούφυ και τρόμαξα. 382 00:27:08,606 --> 00:27:11,203 - Θα με σκοτώσεις; - Συγγνώμη. 383 00:27:13,319 --> 00:27:14,839 Δεν βλέπω τίποτα μέσα απ' αυτό. 384 00:27:14,864 --> 00:27:16,501 Τμήμα κουστουμιών! Κλόι! 385 00:27:16,588 --> 00:27:19,649 Ναι, εδώ είμαι... Εδώ είμαι! Εδώ! Εδώ! Εδώ! 386 00:27:19,756 --> 00:27:22,699 Το πόδι μου σκαλώνει σε αυτή τη χαζή θήκη κάθε φορά. 387 00:27:22,727 --> 00:27:24,545 Εντάξει, Ντίβα, ηρέμησε. 388 00:27:24,570 --> 00:27:25,912 Συγγνώμη, Χάνα. 389 00:27:25,937 --> 00:27:27,373 Όχι, εντάξει. 390 00:27:27,398 --> 00:27:30,214 Πίστεψέ με, δεν είμαι ντίβα. Απλά υποδύομαι τον ρόλο. 391 00:27:30,274 --> 00:27:32,642 Αλλά εσύ δεν το ξέρεις οπότε μείνε φοβισμένος. 392 00:27:33,052 --> 00:27:34,428 Φύγε! 393 00:27:34,453 --> 00:27:36,021 Χάνα, γλυκιά μου. 394 00:27:38,717 --> 00:27:40,741 Εσύ και ο Άρον χρειάζεστε πρόβα. 395 00:27:40,766 --> 00:27:43,646 Κύριε Γουίλις έχασα την ατάκα μου. Δικό μου το λάθος. 396 00:27:43,881 --> 00:27:45,992 Τέιτεμ, να σου μιλήσω... 397 00:27:49,324 --> 00:27:50,700 Πρέπει να μιλήσουμε για τον Φλούφυ. 398 00:27:50,884 --> 00:27:53,220 Ναι, δεν βλέπω από τα μάτια του Φλούφυ. 399 00:27:53,245 --> 00:27:56,280 Είναι κάτι παραπάνω. Η ερμηνεία σου είναι πολύ άτονη. 400 00:27:56,698 --> 00:27:58,405 Ο Φλούφυ χρειάζεται ενέργεια. 401 00:27:58,491 --> 00:28:00,411 Τα σκυλιά είναι ζωηρά πλάσματα. 402 00:28:00,492 --> 00:28:03,083 Είσαι πολύ ντροπαλή, Τέιτεμ πού είναι η αυτοπεποίθησή σου; 403 00:28:03,681 --> 00:28:06,274 Πρέπει να δώσεις περισσότερο βάρος στον ρόλο. 404 00:28:06,299 --> 00:28:07,867 Θα το δουλέψω. 405 00:28:09,451 --> 00:28:11,888 Είσαι κόρη της Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 406 00:28:12,191 --> 00:28:15,360 Πρέπει να βγάλεις λίγη από τη δύναμη της μητέρας σου. 407 00:28:15,743 --> 00:28:17,280 Ειλικρινά, εκπλήσσομαι. 408 00:28:18,151 --> 00:28:20,103 Περίμενα να έχεις περισσότερο σθένος. 409 00:28:22,538 --> 00:28:24,394 Αυτό ήταν αγενές. 410 00:28:25,085 --> 00:28:28,912 Υποδύεσαι έναν σκύλο. Η μόνη σου ατάκα είναι το "Γουφ". Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 411 00:28:29,362 --> 00:28:31,601 - Γάμησέ τον. - Ναι, γάμησέ τον. 412 00:28:31,626 --> 00:28:33,420 Μην αφήνεις τον Γουίλις να σε επηρεάζει. 413 00:28:33,445 --> 00:28:36,325 - Ο Φλούφυ σου είναι φοβερός. - Ευχαριστώ, παιδιά. 414 00:28:38,166 --> 00:28:40,086 Πάω να το βγάλω αυτό. 415 00:28:40,228 --> 00:28:42,051 Θα σε βοηθήσω. 416 00:28:42,294 --> 00:28:43,637 Μην ξεχνάς, πάρτι απόψε. 417 00:28:43,841 --> 00:28:45,088 - Στο σπίτι μου. - Εντάξει. 418 00:28:48,917 --> 00:28:50,276 Βγάλε με από αυτό. 419 00:28:50,301 --> 00:28:52,412 Το αναλαμβάνω. 420 00:28:52,902 --> 00:28:54,085 Τελείωσε. 421 00:28:59,138 --> 00:29:00,609 Είμαι ντροπαλή; 422 00:29:00,838 --> 00:29:02,533 Μην αφήνεις αυτόν τον ηλίθιο να σε επηρεάζει. 423 00:29:02,558 --> 00:29:04,670 Απάντησε στην ερώτηση. Να είσαι ειλικρινής. 424 00:29:05,574 --> 00:29:08,005 Δεν λέω ντροπαλή, αλλά... 425 00:29:08,158 --> 00:29:11,614 Έχεις κάτι γλυκό, συνεσταλμένο. 426 00:29:14,023 --> 00:29:16,613 "Συνεσταλμένο" σημαίνει "δειλή" έτσι; 427 00:29:20,610 --> 00:29:22,618 Νομίζεις ότι μου λείπει αυτοπεποίθηση; 428 00:29:23,123 --> 00:29:25,876 Δεν μπορώ να κερδίσω σε αυτή τη συζήτηση. 429 00:29:27,695 --> 00:29:30,447 - Γιατί σου αρέσω; - Για πάρα πολλούς λόγους. 430 00:29:30,472 --> 00:29:33,636 Εντάξει, γίνε πιο συγκεκριμένος. Έναν λόγο. 431 00:29:36,835 --> 00:29:39,811 Όχι. Θα ακουστεί κλισέ. 432 00:29:43,358 --> 00:29:45,182 Πες το έτσι κι αλλιώς. 433 00:29:46,329 --> 00:29:47,993 Εντάξει. 434 00:29:50,416 --> 00:29:53,232 Μου αρέσει ο τρόπος που με κοιτάς. 435 00:29:53,914 --> 00:29:55,259 Με κάνεις και χαμογελάω. 436 00:29:55,284 --> 00:29:58,227 Ή όταν λες κάτι που με κάνει και γελάω, 437 00:29:59,235 --> 00:30:03,040 μετά γυρίζω σπίτι το θυμάμαι και χαμογελάω ξανά. 438 00:30:05,440 --> 00:30:07,391 Αυτό μου αρέσει πολύ. 439 00:30:14,099 --> 00:30:16,946 Δεν ήταν κλισέ. Ήταν η τέλεια απάντηση. 440 00:30:32,368 --> 00:30:34,671 - Παρακαλώ. - Γεια σου Σίντνεϊ. 441 00:30:35,164 --> 00:30:38,333 Μάντεψε... Σου έλειψα; 442 00:30:38,743 --> 00:30:41,399 Βλέπω ότι βρήκες καινούργια πόλη για να ζήσεις. 443 00:30:41,465 --> 00:30:43,530 Μου θυμίζει πολύ εκείνη που μεγαλώσαμε. 444 00:30:43,563 --> 00:30:45,036 Γνωριζόμαστε; 445 00:30:45,243 --> 00:30:46,522 Φυσικά. 446 00:30:46,589 --> 00:30:49,311 Για την ακρίβεια, ήμουν στο Γούντσμπορο χθες βράδυ. 447 00:30:49,436 --> 00:30:51,741 Τα πράγματα ζόρισαν λίγο. 448 00:30:51,908 --> 00:30:54,244 Αλλά τώρα είμαι εδώ στο Πάιν Γκρόουβ. 449 00:30:54,364 --> 00:30:56,046 Αλήθεια; Και τι σε έφερε εδώ; 450 00:30:56,090 --> 00:30:57,562 Εσύ, Σίντνεϊ. 451 00:30:57,587 --> 00:31:01,234 Μας έλειψες στη Νέα Υόρκη. Δεν είναι το ίδιο χωρίς εσένα. 452 00:31:01,943 --> 00:31:07,255 Υποθέτω πως τώρα είσαι απασχολημένη με σύζυγο και οικογένεια. 453 00:31:07,296 --> 00:31:10,045 Φαίνεται να ξέρεις πολλά για μένα για κάποιον άλλο ηλίθιο... 454 00:31:10,070 --> 00:31:12,874 που κρύβεται πίσω από ένα απόκρυφο νούμερο και αλλοιωμένη φωνή. 455 00:31:12,899 --> 00:31:16,995 Δεν κρύβομαι, Σίντνεϊ. Όχι αυτή τη φορά. 456 00:31:25,510 --> 00:31:27,858 Έκπληξη, Σίντνεϊ. 457 00:31:29,616 --> 00:31:33,608 Θέλεις ένα λεπτό; Θεέ μου. Φαίνεται πως το χρειάζεσαι. Θα περιμένω. 458 00:31:34,997 --> 00:31:37,006 Καλή προσπάθεια. Ο Στου Μακρ είναι νεκρός. 459 00:31:37,633 --> 00:31:41,056 Θεέ μου, ας πούμε απλά ότι διαφωνούμε. 460 00:31:41,785 --> 00:31:44,683 Θεέ μου! Είναι πραγματικά υπέροχο που σε βλέπω. 461 00:31:44,708 --> 00:31:47,237 Πάντα είχα ένα αίσθημα για σένα, Σιντ! 462 00:31:48,772 --> 00:31:50,424 Θα έχει πολύ πλάκα. 463 00:31:50,449 --> 00:31:54,385 Όπως παλιά, απλά δεν υπάρχει πια ο Μπίλι, ο Ράντι ή η Τέιτεμ. 464 00:31:54,931 --> 00:31:59,871 Και παρεμπιπτόντως, η κόρη σου την λένε Τέιτεμ. Αυτό είναι πολύ γλυκό. 465 00:31:59,912 --> 00:32:04,585 Θέλω να πω ότι ίσως είναι λίγο περίεργο, αλλά είναι πολύ ωραίο. 466 00:32:04,695 --> 00:32:06,776 Και είναι... 467 00:32:07,750 --> 00:32:09,349 Πανέμορφη. 468 00:32:09,711 --> 00:32:11,825 Μη μιλάς για την κόρη μου. 469 00:32:11,850 --> 00:32:13,330 Εντάξει, ναι. 470 00:32:13,355 --> 00:32:15,588 Πρέπει να σου πω, όμως, 471 00:32:15,613 --> 00:32:17,915 αυτή τη στιγμή είμαι έξω από το θέατρο του λυκείου της. 472 00:32:19,184 --> 00:32:21,199 Μην τολμήσεις γαμώτο! 473 00:32:21,844 --> 00:32:23,653 Ώρα για παράσταση, σκύλα. 474 00:32:25,890 --> 00:32:27,330 Αρχηγέ. 475 00:32:28,575 --> 00:32:32,083 Πρέπει να το ακούσεις αυτό. Μόλις είχα μια κλήση από την αστυνομία του Γούντσμπορο. 476 00:32:32,322 --> 00:32:34,177 Μισό λεπτό. 477 00:32:34,202 --> 00:32:35,559 Γεια σου, αγάπη μου. 478 00:32:36,349 --> 00:32:37,533 Πρέπει να πας στο θέατρο. Τώρα. 479 00:32:37,958 --> 00:32:38,973 Τι; Τι... 480 00:32:38,998 --> 00:32:40,694 Υπάρχει δολοφόνος, Μαρκ. Πάει για την Τέιτεμ. 481 00:32:40,719 --> 00:32:43,150 Πηγαίνω. Όλες οι διαθέσιμες μονάδες στο θέατρο του λυκείου, τώρα! 482 00:32:43,869 --> 00:32:45,950 - Έρχομαι, αγάπη μου. - Μαρκ, κάνε γρήγορα. 483 00:33:15,061 --> 00:33:17,522 Άρχισε τις προσγειώσεις και τις απογειώσεις, εντάξει; 484 00:33:17,547 --> 00:33:18,538 Έγινε. 485 00:33:21,816 --> 00:33:22,905 Έτοιμος; 486 00:33:22,930 --> 00:33:24,020 Έτοιμος. 487 00:33:28,243 --> 00:33:31,590 - Εντάξει, η προσγείωση ήταν λίγο απότομη. - Συγγνώμη. 488 00:33:33,350 --> 00:33:35,176 Είναι πολύ τρανταχτό. 489 00:33:35,645 --> 00:33:37,310 - Λίγο πιο αργά. - Έγινε. 490 00:33:41,783 --> 00:33:43,382 Δοκίμασε ξανά. 491 00:33:45,191 --> 00:33:47,209 Εντάξει, όποτε θες ξεκίνα! 492 00:33:53,576 --> 00:33:54,793 Άρον; 493 00:34:00,235 --> 00:34:01,419 Με ακούς; 494 00:34:05,495 --> 00:34:08,406 Είναι η γλυκιά φωνή μου. 495 00:34:14,249 --> 00:34:15,626 Άρον; 496 00:34:24,872 --> 00:34:25,896 Σκατά. 497 00:34:28,838 --> 00:34:31,848 Άρον; Θέλω να κατέβω τώρα. 498 00:34:34,553 --> 00:34:35,582 Σκατά. 499 00:34:36,488 --> 00:34:37,632 Παρακαλώ! 500 00:34:49,339 --> 00:34:51,577 Όχι! Όχι! 501 00:34:55,776 --> 00:34:57,953 Κατέβασέ με... 502 00:35:03,398 --> 00:35:04,597 Δεν έχει πλάκα... 503 00:35:08,270 --> 00:35:09,230 Άρον! 504 00:35:14,656 --> 00:35:15,776 Άρον! 505 00:35:21,016 --> 00:35:22,009 Άρον! 506 00:35:22,166 --> 00:35:23,563 Όχι! 507 00:35:24,095 --> 00:35:25,617 Βοήθεια! 508 00:35:26,986 --> 00:35:28,274 Κατέβασέ με! 509 00:35:28,625 --> 00:35:30,191 Πονάει! 510 00:35:30,216 --> 00:35:31,113 Άρον! 511 00:35:31,447 --> 00:35:33,207 Σε παρακαλώ! 512 00:35:38,564 --> 00:35:40,660 Τι στον πούτσο; 513 00:35:43,768 --> 00:35:45,666 Όχι, περίμενε! 514 00:35:46,789 --> 00:35:48,327 Γαμώτο! 515 00:35:49,432 --> 00:35:50,745 Θεέ μου, σε παρακαλώ! 516 00:35:51,334 --> 00:35:52,774 Όχι, περίμενε! 517 00:35:52,799 --> 00:35:55,007 Φύγε μακριά μου! 518 00:35:55,555 --> 00:35:56,899 Φύγε! 519 00:35:58,861 --> 00:36:01,069 Όχι, σε παρακαλώ περίμενε! 520 00:36:06,649 --> 00:36:09,626 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 521 00:36:12,085 --> 00:36:13,164 Σε παρακαλώ! 522 00:36:16,454 --> 00:36:19,525 Σταμάτα, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 523 00:36:19,550 --> 00:36:21,781 Δεν θέλω να πεθάνω! 524 00:36:25,772 --> 00:36:27,243 Τέιτεμ! 525 00:36:31,961 --> 00:36:34,005 Παλιογαμημένε! 526 00:36:45,206 --> 00:36:47,255 Καλύψτε τις εισόδους! 527 00:36:48,247 --> 00:36:49,558 Θεέ μου. Εντάξει. 528 00:36:59,453 --> 00:37:00,702 Τέιτεμ! 529 00:37:01,681 --> 00:37:03,058 - Μαμά, τι κάνεις; - Θεέ μου! 530 00:37:03,273 --> 00:37:06,120 - Είσαι καλά; - Καλά. Εντάξει. Εντάξει. 531 00:37:17,755 --> 00:37:19,498 Δεν ήμουν εδώ. Είχα φύγει. 532 00:37:19,523 --> 00:37:20,740 Ήταν σπίτι μαζί μου. 533 00:37:21,163 --> 00:37:23,070 Εντάξει. Εσύ πού ήσουν; 534 00:37:23,798 --> 00:37:25,890 Ήμουν στο υπόγειο στην γκαρνταρόμπα. 535 00:37:25,915 --> 00:37:28,140 - Όχι όταν ήμουν εγώ εκεί. - Ήσουν εδώ; 536 00:37:28,165 --> 00:37:29,812 Όχι, εκείνος έφυγε, εγώ ήμουν εκεί. 537 00:37:31,193 --> 00:37:32,703 Αλλά δεν σε είδα. 538 00:37:32,728 --> 00:37:34,156 Ήμουν στα αποδυτήρια. 539 00:37:34,257 --> 00:37:35,507 Όλη την ώρα; 540 00:37:36,664 --> 00:37:39,481 Όχι. Όχι όλη την ώρα. 541 00:37:39,921 --> 00:37:42,258 Γύρισα σπίτι, τσίμπησα κάτι, ένα Aperol Spritz. 542 00:37:43,198 --> 00:37:45,790 Θεέ μου, ποιος θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο; 543 00:37:45,815 --> 00:37:47,750 Δεν έχουμε ούτε αναπληρωματικό ηθοποιό. 544 00:37:50,420 --> 00:37:52,659 Λοιπόν, ο δολοφόνος διέφυγε. 545 00:37:53,085 --> 00:37:55,263 Οποίος το έκανε γνώριζε τον χώρο. 546 00:37:55,328 --> 00:37:57,377 Ήταν προσεκτικά σχεδιασμένο και εκτελεσμένο. 547 00:37:57,535 --> 00:37:59,932 - Τα παιδιά; Πήρες την μητέρα σου; - Την πήρα. 548 00:38:00,358 --> 00:38:03,143 Όλη η αστυνομία του Ντένβερ είναι μαζί τους, είναι ασφαλείς. 549 00:38:04,801 --> 00:38:06,467 Δύο έφηβοι είναι νεκροί. 550 00:38:06,492 --> 00:38:08,253 Μαρκ, τι στο διάολο; 551 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 Δεν είσαι μόνη. 552 00:38:12,826 --> 00:38:14,042 Θα το ξεπεράσουμε. 553 00:38:15,446 --> 00:38:17,911 - Αν είναι ο Στου... - Δεν είναι ο Στου. 554 00:38:18,061 --> 00:38:21,166 Δεν είναι αυτός. Είναι θαμμένος στο Γούντσμπορο. 555 00:38:21,622 --> 00:38:23,767 Θα ασχοληθούμε με εκείνη την κλήση που κατέγραψες, 556 00:38:24,064 --> 00:38:27,788 θα την στείλουμε στην πολιτειακή. Έχουν τα μέσα να τον ταυτοποιήσουν. 557 00:38:27,814 --> 00:38:29,127 Θα τον πιάσουμε. 558 00:38:30,539 --> 00:38:32,811 Ο Μπεν δεν είναι σπασίκλας των υπολογιστών; 559 00:38:33,974 --> 00:38:35,382 Δεν είναι όλα τα παιδιά; 560 00:38:35,690 --> 00:38:39,049 Έγινε δεκτός στην πληροφορική στο Πανεπιστήμιο Κάρνεγκι Μέλον. 561 00:38:39,074 --> 00:38:42,353 Σε πιάνω. Αλλά όλοι μπορούν να κάνουν απομιμήσεις σήμερα. 562 00:38:43,679 --> 00:38:45,056 Γιατί δεν πηγαίνεις στην Τέιτεμ; 563 00:38:45,081 --> 00:38:46,969 Δώσε μου ένα λεπτό και φεύγουμε. 564 00:38:51,608 --> 00:38:53,113 Τέιτεμ, φεύγουμε. 565 00:38:54,751 --> 00:38:55,935 Όχι εσύ. 566 00:38:56,650 --> 00:38:58,187 - Μαμά. - Η απάντηση είναι όχι. 567 00:38:58,322 --> 00:39:00,389 - Μα, κυρία Έβανς... - Όχι. 568 00:39:04,017 --> 00:39:06,065 Δεν πειράζει. Πήγαινε με την οικογένειά σου. 569 00:39:07,249 --> 00:39:08,560 Θα σου τηλεφωνήσω. 570 00:39:16,294 --> 00:39:18,054 Γιατί του φέρεσαι έτσι; 571 00:39:19,128 --> 00:39:20,997 - Δεν είναι δολοφόνος. - Δεν το ξέρεις. 572 00:39:21,357 --> 00:39:24,333 Δεν είναι όλοι ο Μπίλι Λούμις. 573 00:39:24,481 --> 00:39:25,895 Επειδή εσύ δεν μπορείς να εμπιστευτείς ανθρώπους, 574 00:39:25,920 --> 00:39:28,276 δεν σημαίνει ότι οι άνθρωποι δεν είναι άξιοι εμπιστοσύνης. 575 00:39:28,835 --> 00:39:30,116 Δεν θα το κάνουμε αυτό εδώ. 576 00:39:44,940 --> 00:39:47,501 - Να ψάξουν το σπίτι. - Ναι. Θα είμαστε γρήγοροι, αρχηγέ. 577 00:40:09,162 --> 00:40:10,314 Όλα είναι ασφαλή. 578 00:40:10,864 --> 00:40:12,245 Θα ασφαλίσουμε τη γειτονιά. 579 00:40:12,270 --> 00:40:14,143 Τέλεια. Θα μας πάρει μόνο λίγα λεπτά. 580 00:40:18,706 --> 00:40:21,354 Ετοιμάστε τα πράγματά σας. Φεύγετε σε πέντε λεπτά. 581 00:40:21,864 --> 00:40:24,168 Περίμενε. Δεν έρχεσαι μαζί μας; 582 00:40:24,344 --> 00:40:26,552 Η δουλειά μου είναι να πιάσω τον δράστη. 583 00:40:42,515 --> 00:40:44,046 Πού είναι το βαλιτσάκι έκτακτης ανάγκης; 584 00:40:44,071 --> 00:40:45,991 Το άδειασα πριν από χρόνια. 585 00:40:46,033 --> 00:40:47,410 Γαμώτο, Τέιτεμ. 586 00:40:52,222 --> 00:40:54,190 Και τώρα; Απλά το σκάμε; 587 00:40:55,036 --> 00:40:56,471 Ναι, αυτό κάνουμε. 588 00:40:56,797 --> 00:40:59,206 Νόμιζα ότι η μεγάλη Σίντνεϊ Πρέσκοτ δεν θα το έβαζε ποτέ στα πόδια. 589 00:40:59,231 --> 00:41:01,090 Μαζί σου είναι διαφορετικά. 590 00:41:01,574 --> 00:41:03,029 Σκότωσαν την Χάνα, μαμά. 591 00:41:03,186 --> 00:41:05,965 - Δεν μπορούμε απλά να φύγουμε. - Άκου, την ξέρω αυτή την ιστορία, 592 00:41:05,990 --> 00:41:08,011 κι αν μείνουμε, θα πεθάνουν κι άλλοι άνθρωποι. 593 00:41:08,036 --> 00:41:12,107 Λυπάμαι, αλλά δεν θα ρισκάρω να πάθεις και εσύ κακό. 594 00:41:13,212 --> 00:41:14,482 Γιατί δεν με προετοίμασες; 595 00:41:14,507 --> 00:41:16,638 - Για ποιο; - Για όλο αυτό! 596 00:41:16,910 --> 00:41:19,534 Αν ήμουν προετοιμασμένη, ίσως να μπορούσα να τη σώσω. 597 00:41:19,559 --> 00:41:20,999 Ίσως να μπορούσα να κάνω κάτι. 598 00:41:21,031 --> 00:41:22,684 Αν χρειάζεσαι κάτι άλλο, ετοίμασέ το. 599 00:41:22,793 --> 00:41:24,505 Μαμά, γιατί δεν μπορείς να με εμπιστευτείς; 600 00:41:24,530 --> 00:41:26,866 Πρέπει να φύγουμε! Εντάξει; 601 00:41:32,492 --> 00:41:33,836 Ορίστε, πάρε αυτό. 602 00:41:34,253 --> 00:41:36,013 Γιατί έσβησες το φως; 603 00:41:36,872 --> 00:41:38,024 Νόμιζα ότι το έσβησες εσύ. 604 00:41:42,005 --> 00:41:42,965 Η Τέιτεμ. 605 00:41:42,990 --> 00:41:44,302 Μείνε πίσω μου. 606 00:41:50,760 --> 00:41:51,944 Τέιτεμ. 607 00:41:54,039 --> 00:41:55,031 Τέιτεμ. 608 00:42:02,041 --> 00:42:03,193 Μπαμπά. 609 00:42:06,516 --> 00:42:08,724 Σε παρακαλώ, άφησέ την. 610 00:42:12,429 --> 00:42:13,965 Μαρκ, κατέβασε το όπλο. 611 00:42:21,250 --> 00:42:23,763 Αγάπη μου, όλα θα πάνε καλά. 612 00:42:23,788 --> 00:42:25,091 Κοίτα μόνο εμένα. 613 00:42:29,205 --> 00:42:30,645 Εμένα θέλεις. 614 00:42:30,860 --> 00:42:33,260 Απλά άφησέ την. 615 00:42:38,001 --> 00:42:39,345 Σκύψε! 616 00:43:04,182 --> 00:43:05,110 - Μαρκ! - Μπαμπά! 617 00:43:10,702 --> 00:43:11,951 Τρέξε! 618 00:43:14,995 --> 00:43:16,223 Από εδώ! 619 00:43:20,042 --> 00:43:21,653 Τι κάνεις; 620 00:43:23,600 --> 00:43:24,976 Άντε γαμήσου! 621 00:43:28,548 --> 00:43:30,980 - Πού είμαστε; - Εδώ είμαστε ασφαλείς. 622 00:43:37,910 --> 00:43:39,767 - Είσαι σίγουρη ότι δεν μπορεί να μπει; - Ναι. 623 00:43:39,965 --> 00:43:41,434 - Τι είναι αυτό; - Είναι άλλη έξοδος. 624 00:43:41,459 --> 00:43:44,785 - Πρέπει να πάω τον μπαμπά σου. Μείνε εδώ. - Όχι, δεν μπορείς να με αφήσεις, μαμά! 625 00:43:46,944 --> 00:43:48,778 Άσε με να έρθω μαζί σου, σε παρακαλώ! 626 00:43:48,871 --> 00:43:50,621 Εντάξει, γρήγορα. 627 00:44:01,529 --> 00:44:02,874 Ως το τέλος. Πήγαινε. 628 00:44:03,183 --> 00:44:04,367 Εντάξει. 629 00:44:36,665 --> 00:44:38,393 - Μαμά! - Από εδώ! 630 00:44:40,989 --> 00:44:42,838 - Μαμά! - Πάμε, Πάμε, Πάμε! 631 00:44:53,251 --> 00:44:54,244 Εντάξει. 632 00:45:11,073 --> 00:45:12,384 Πάμε, Πάμε, Πάμε! 633 00:45:21,297 --> 00:45:22,769 Μαμά! 634 00:45:23,193 --> 00:45:24,346 Φύγε! 635 00:45:43,892 --> 00:45:45,874 Εντάξει. Από εκεί. 636 00:46:08,017 --> 00:46:09,609 - Κάλεσε την αστυνομία! Γρήγορα! - Μαμά! 637 00:46:09,856 --> 00:46:12,480 Βοήθεια! Κάποιος να μας βοηθήσει! 638 00:46:37,127 --> 00:46:38,533 Είσαι καλά; 639 00:46:38,558 --> 00:46:40,543 - Εσύ είσαι καλά; - Ναι. 640 00:46:40,568 --> 00:46:42,392 - Θεέ μου, σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 641 00:46:47,629 --> 00:46:48,750 Τον πάτησα; 642 00:46:49,330 --> 00:46:50,226 Τον πάτησες! 643 00:46:50,274 --> 00:46:51,843 Τσαντ, φέρε την κάμερα, τώρα. 644 00:46:52,096 --> 00:46:53,312 Μίντι, ετοίμασε το τηλεκοντρόλ. 645 00:46:53,510 --> 00:46:55,104 Κυρία, πρέπει να μείνετε στο αυτοκίνητό σας. 646 00:46:55,129 --> 00:46:56,985 Φύγε από μπροστά μου. 647 00:46:57,549 --> 00:46:59,117 Μαμά! Μπαμπά! 648 00:47:02,045 --> 00:47:03,483 - Είστε καλά; - Καλά είμαι. 649 00:47:03,987 --> 00:47:06,003 - Ήταν τρομακτικό. - Αλλά ήταν φοβερό. 650 00:47:06,155 --> 00:47:08,108 Βγάλε την κάμερα. Χρειαζόμαστε πλάνα από όλα. 651 00:47:08,133 --> 00:47:09,637 Πρέπει να είσαι προετοιμασμένος ανά πάσα στιγμή. 652 00:47:09,736 --> 00:47:11,903 Προς υπεράσπισή μου δεν περίμενα 653 00:47:11,928 --> 00:47:15,160 να γίνω μέρος ενός τροχαίου με δολοφονία μόλις φτάσαμε στην πόλη, 654 00:47:15,185 --> 00:47:17,650 αλλά την επόμενη φορά θα είμαι προετοιμασμένος. 655 00:47:24,351 --> 00:47:25,656 Αρχηγέ, θα είσαι καλά; Πίεσε την πληγή. 656 00:47:26,866 --> 00:47:28,239 Κάτσε ακίνητος για λίγο. 657 00:47:31,667 --> 00:47:32,796 Αιμορραγείς. 658 00:47:33,459 --> 00:47:34,835 Ποιο το νόημα; 659 00:47:42,043 --> 00:47:43,150 Πώς είναι ο Μαρκ; 660 00:47:43,756 --> 00:47:45,931 Αντέχει ακόμα. 661 00:47:49,008 --> 00:47:50,768 Γκέιλ, είπε ότι είναι ο Στου. 662 00:47:51,869 --> 00:47:53,276 Συγνώμη, τι είπες; 663 00:47:53,936 --> 00:47:55,040 Ο Στου. 664 00:47:58,153 --> 00:47:59,242 Ο Στου Μακρ; 665 00:47:59,383 --> 00:48:01,432 Ο νεκρός Στου Μακρ; 666 00:48:03,050 --> 00:48:04,747 Ας ταυτοποιήσουμε αυτό το κάθαρμα. 667 00:48:07,147 --> 00:48:08,780 - Αρχηγέ; - Κάνε το. 668 00:48:13,977 --> 00:48:15,161 Ποιος είναι αυτός; 669 00:48:15,587 --> 00:48:18,645 Δεν ξέρω, αλλά τον είδα σήμερα στο καφέ. 670 00:48:18,900 --> 00:48:20,338 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 671 00:48:20,655 --> 00:48:23,401 Κανείς δεν τον γνωρίζει; Αυτό είναι περίεργο. 672 00:48:23,426 --> 00:48:27,091 Είναι περίεργο. Πάντα είναι κάποιος που ξέρεις. 673 00:48:32,074 --> 00:48:34,281 Θέλεις κι άλλα πλάνα; Μπορούμε να κάνουμε ολόκληρη ταινία. 674 00:48:34,306 --> 00:48:35,553 Δεν ξέρω τι να πω. 675 00:48:35,578 --> 00:48:38,393 Πήγα να πατήσω φρένο, αλλά πάτησα γκάζι. 676 00:48:45,026 --> 00:48:46,641 Καρλ Άλεν Γκιμπς. 677 00:48:46,666 --> 00:48:48,937 Απέδρασε από το ψυχιατρείο Φόλμπρουκ πριν δύο βδομάδες. 678 00:48:49,441 --> 00:48:50,721 Τριπλή ανθρωποκτονία. 679 00:48:51,186 --> 00:48:54,000 Έχεις ιδέα γιατί είχε στοχοποιήσει εσένα ή την οικογένειά σου; 680 00:48:54,214 --> 00:48:55,140 Όχι. 681 00:48:55,640 --> 00:48:56,617 Σε ευχαριστώ Κουκ. 682 00:48:57,007 --> 00:48:58,254 Αρχηγέ. 683 00:49:04,784 --> 00:49:05,936 Λοιπόν... 684 00:49:06,571 --> 00:49:08,012 Δεν θα βλάψει κανέναν άλλον. 685 00:49:08,038 --> 00:49:09,070 Όχι. 686 00:49:10,715 --> 00:49:12,091 Αυτό ήταν πολύ εύκολο. 687 00:49:13,179 --> 00:49:14,836 Πάντα υπάρχει παραπάνω από ένας. 688 00:49:14,867 --> 00:49:17,586 Σίντνεϊ, ο Στου Μακρ είναι νεκρός. 689 00:49:20,442 --> 00:49:22,267 Πρόσεχε την Τέιτεμ για λίγο. 690 00:49:26,261 --> 00:49:27,391 Σίντνεϊ. Σίντνεϊ! 691 00:49:27,416 --> 00:49:29,641 Μια ερώτηση για σένα, Σίντνεϊ! 692 00:49:29,666 --> 00:49:30,981 Μπορούμε να μιλήσουμε; 693 00:49:31,826 --> 00:49:35,217 - Σίντνεϊ! Τι τρέχει; - Εδώ! 694 00:49:36,949 --> 00:49:38,230 Μπορείς να μας πεις κάτι; 695 00:49:38,277 --> 00:49:40,484 Τι συμβαίνει, Σίντνεϊ; Τι γίνεται; 696 00:49:40,509 --> 00:49:41,692 Σίντνεϊ! 697 00:49:46,952 --> 00:49:49,510 Το δίκτυο έστειλε μήνυμα. Θέλουν να βγούμε ζωντανά. 698 00:49:49,921 --> 00:49:52,641 - Θα πάω να φέρω την Γκέιλ. - Όχι! Μην το κάνεις. 699 00:49:52,823 --> 00:49:54,425 - Όχι. Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. - Ναι. 700 00:49:54,450 --> 00:49:56,376 Δεν διευκρίνισαν ότι πρέπει να είναι η Γκέιλ. 701 00:49:56,401 --> 00:49:59,090 - Θα χάσουμε τη δουλειά μας! - Κάν' το! Εμπρός! 702 00:49:59,809 --> 00:50:01,251 Εντάξει. 703 00:50:02,231 --> 00:50:05,430 Τρία, δύο, ένα... Θεέ μου. 704 00:50:07,471 --> 00:50:10,088 Αν το ξανακάνετε θα ξεσκίσω τα λαρύγγια και των δύο. 705 00:50:10,113 --> 00:50:11,230 - Το κατάλαβες; - Το κατάλαβα. 706 00:50:11,255 --> 00:50:12,948 Μόλις μάθαμε ότι η Γκέιλ Γουέδερς 707 00:50:12,973 --> 00:50:16,012 από την ακυρωμένη εκπομπή Καλημέρα με την Γκέιλ Γουέδερς είναι στην πόλη. 708 00:50:16,503 --> 00:50:17,622 Συγνώμη, δεσποινίς Γουέδερς. 709 00:50:17,986 --> 00:50:19,970 Ρόμπι Ρίβερς από το WFPO. Μπορώ να ρωτήσω... 710 00:50:20,089 --> 00:50:21,913 - Άντε και γαμήσου. - Εντάξει. 711 00:50:22,236 --> 00:50:24,924 Εσείς οι δύο είστε γνωστοί. Τι κάνετε στην πόλη; 712 00:50:26,035 --> 00:50:27,125 Απλά περαστικοί. 713 00:50:27,150 --> 00:50:28,431 Με την Γκέιλ Γουέδερς; 714 00:50:28,495 --> 00:50:33,620 Και έτυχε να πατήσετε έναν τρελό δραπέτη μπροστά απ' το σπίτι της Σίντνεϊ Έβανς; 715 00:50:33,745 --> 00:50:35,291 Αλήθεια, τι συμβαίνει εδώ; 716 00:50:35,316 --> 00:50:36,987 Γιατί δεν κάνεις το ρεπορτάζ σου Ρόμπι; 717 00:50:37,012 --> 00:50:39,448 Δεν είμαστε εδώ για να σου το κάνουμε εμείς. 718 00:50:40,396 --> 00:50:43,402 Έλα τώρα, δώστε στον μικρό ρεπόρτερ μια μεγάλη ευκαιρία! 719 00:50:48,198 --> 00:50:49,365 Σίντνεϊ. 720 00:50:49,904 --> 00:50:52,752 Λυπάμαι πολύ που ξανασυμβαίνει αυτό κυρία Πρέσκοτ. 721 00:50:53,696 --> 00:50:55,327 Κυρία Έβανς, Λούκας. 722 00:50:55,473 --> 00:50:57,393 Σωστά, ναι... 723 00:50:57,668 --> 00:50:58,949 Συγνώμη, αυτό εννοούσα. 724 00:50:59,691 --> 00:51:01,608 Λούκας, ξέρεις κάτι για την τεχνητή νοημοσύνη; 725 00:51:01,633 --> 00:51:06,016 Τεχνητή νοημοσύνη; Όχι. Αυτός είναι ο θάνατος του πολιτισμού. 726 00:51:06,852 --> 00:51:08,805 Γιατί το ρωτάς; 727 00:51:09,733 --> 00:51:11,046 Απλά να είσαι προσεκτική, Τζες. 728 00:51:11,315 --> 00:51:12,992 Κράτα τις πόρτες σου κλειδωμένες. 729 00:51:14,676 --> 00:51:17,045 Εντάξει, έλα, φεύγουμε. 730 00:51:19,239 --> 00:51:20,641 Εσύ είσαι η Γκέιλ Γουέδερς. Γεια. 731 00:51:21,391 --> 00:51:23,312 Και ποιος είσαι εσύ; 732 00:51:23,337 --> 00:51:24,523 Είμαι ο Λούκας. 733 00:51:25,402 --> 00:51:26,403 Τι κάνεις εδώ; 734 00:51:26,428 --> 00:51:28,574 Είναι γιος μου και μένουμε δίπλα. 735 00:51:28,731 --> 00:51:30,394 Είμαστε φίλοι της οικογένειας. 736 00:51:30,511 --> 00:51:31,502 Ναι. 737 00:51:32,547 --> 00:51:34,180 Σου αρέσουν οι ταινίες τρόμου, Λούκας; 738 00:51:34,588 --> 00:51:36,413 Ναι, μου αρέσουν πολύ. 739 00:51:36,650 --> 00:51:38,282 Ειδικά τα Μαχαιρώματα; 740 00:51:38,307 --> 00:51:39,523 Ναι, τα ξέρω απ' έξω. 741 00:51:39,691 --> 00:51:41,579 - Τι κάνεις; - Μαμά, είναι η Γκέιλ Γουέδερς. 742 00:51:42,394 --> 00:51:44,323 Οι ταινίες "Τα Μαχαιρώματα" βασίστηκε σε μπεστ σέλερ αληθινού εγκλήματος, 743 00:51:44,348 --> 00:51:45,495 "Τα εγκλήματα του Γούντσμπορο". 744 00:51:45,520 --> 00:51:48,048 Το ξέρω, αλλά δεν μου αρέσει όπως σε κοιτάει. 745 00:51:48,323 --> 00:51:51,715 Σε παρακαλώ να αφήσεις τον γιο μου έξω απ' ότι κι αν είναι αυτό. 746 00:51:52,643 --> 00:51:53,838 Συγνώμη μικρέ, 747 00:51:54,028 --> 00:51:55,381 αλλά ξέρεις πώς λειτουργεί. 748 00:51:55,558 --> 00:51:56,455 Ναι. 749 00:51:56,762 --> 00:51:58,333 Όλοι είναι ύποπτοι. 750 00:51:58,955 --> 00:52:03,147 Ναι, αλλά σκότωσες τον δολοφόνο. Είναι νεκρός. 751 00:52:04,831 --> 00:52:06,847 Πώς ξέρεις ότι ήταν μόνο ένας; 752 00:52:08,600 --> 00:52:09,621 Συγνώμη. 753 00:52:11,945 --> 00:52:15,754 Μέχρι να τελειώσει όλο αυτό, θέλω να μείνεις μακριά από αυτό το σπίτι. 754 00:52:15,779 --> 00:52:17,090 Έλα, πάμε. 755 00:52:22,577 --> 00:52:24,275 Πως το ήξερες και ήρθες; 756 00:52:24,582 --> 00:52:27,336 Μόλις έσκασε η είδηση για τις δύο δολοφονίες στο σπίτι των Μακρ, 757 00:52:28,008 --> 00:52:31,076 έτρεξαν εκεί διάφοροι ρεπόρτερ, αλλά... 758 00:52:31,136 --> 00:52:33,503 το ένστικτο μου, μου είπε ότι η ιστορία του Γούντσμπορο είχε τελειώσει. 759 00:52:34,060 --> 00:52:37,569 Ο Μαρκ αναλύει τις καταγεγραμμένες κλήσεις για να δει αν είναι ψεύτικες. 760 00:52:37,954 --> 00:52:39,969 Θα μπορούσε να είναι αληθινές; 761 00:52:40,222 --> 00:52:41,597 Θα μπορούσε ο Στου να ζει; 762 00:52:42,343 --> 00:52:46,311 Αυτό θα ήταν η καλύτερη ιστορία, αλλά είναι παρατραβηγμένο. 763 00:52:50,349 --> 00:52:51,532 Τι συμβαίνει; 764 00:52:52,191 --> 00:52:54,720 Έχω νευρική βλάβη από... 765 00:52:54,745 --> 00:52:56,522 την επίθεση στη Νέα Υόρκη. 766 00:52:56,547 --> 00:52:58,444 Είσαι τυχερή που δεν μπλέχτηκες σε εκείνο. 767 00:52:58,515 --> 00:53:00,369 Ήταν πολύ βάρβαρο. 768 00:53:00,394 --> 00:53:01,354 Ευχαριστώ. 769 00:53:01,516 --> 00:53:02,967 Χάρηκα για τη γνωριμία, Τέιτεμ. 770 00:53:03,893 --> 00:53:04,974 Τέιτεμ; 771 00:53:05,561 --> 00:53:07,545 - Τέιτεμ, από... - Από την Τέιτεμ. 772 00:53:08,382 --> 00:53:10,389 - Ναι. - Τι κάνετε εσείς για την Γκέιλ; 773 00:53:10,414 --> 00:53:12,101 Είμαστε οι καυτοί μαθητευόμενοί της. 774 00:53:12,126 --> 00:53:15,397 Από τότε που την απέλυσαν, προσπαθεί να επιστρέψει. 775 00:53:15,422 --> 00:53:18,206 Οπότε ξαναχτίζει τον εαυτό της σαν ρεπόρτερ εγκλήματος. 776 00:53:18,231 --> 00:53:19,788 Μας διδάσκει ότι ξέρει για τη δουλειά. 777 00:53:19,813 --> 00:53:21,572 - Μην λες "δουλειά". - Ναι. 778 00:53:21,630 --> 00:53:24,781 Είναι σαν να καθοδηγούμε την Γκέιλ στο πως να κάνει viral περιεχόμενο. 779 00:53:24,806 --> 00:53:26,366 Μην λες περιεχόμενο. 780 00:53:26,562 --> 00:53:29,475 Πάει τέλεια. Εκτός που η Μίντι προσπαθεί να κλέψει την παράσταση από την Γκέιλ. 781 00:53:29,500 --> 00:53:31,102 - Εγώ είμαι το μέλλον. - Φυσικά. 782 00:53:31,127 --> 00:53:34,072 Αλλά ταυτόχρονα μαθαίνουμε για καριέρες που ξεθωριάζουν... 783 00:53:34,097 --> 00:53:36,125 και αποτυχημένες επιστροφές. 784 00:53:37,537 --> 00:53:38,946 Από που να αρχίσουμε; 785 00:53:40,598 --> 00:53:43,318 Τι να αρχίσουμε; Εγώ... 786 00:53:44,065 --> 00:53:45,377 Δεν θα αρχίσω τίποτα. 787 00:53:45,402 --> 00:53:47,675 Πρέπει να ανακαλύψουμε ποιος κρύβεται πίσω από αυτό. 788 00:53:48,147 --> 00:53:51,612 Αυτός ο άνθρωπος στον δρόμο ο Καρλ Γκιμπς δεν είναι τυχαίος δολοφόνος. 789 00:53:51,637 --> 00:53:53,862 Πάντα είναι κάποιος που σχετίζεται με το παρελθόν σου. 790 00:53:53,887 --> 00:53:55,284 Η αστυνομία μπορεί να το χειριστεί. 791 00:53:55,309 --> 00:53:56,839 Αυτός είναι ο άντρας σου. 792 00:53:56,962 --> 00:53:58,307 Και χρειάζεται τη βοήθειά μας. 793 00:53:59,044 --> 00:54:00,739 Δεν θέλεις να μάθεις ποιος είναι πίσω από αυτό; 794 00:54:00,764 --> 00:54:03,331 Γκέιλ, δεν αντέχω, άλλο. 795 00:54:03,356 --> 00:54:06,729 Πρέπει να είμαι με την οικογένειά μου, πρέπει να ξέρω ότι είναι ασφαλείς. 796 00:54:06,754 --> 00:54:08,386 Γι' αυτό χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 797 00:54:08,411 --> 00:54:12,000 Αυτός που σε στοχοποιεί δεν θα σταματήσει... το ξέρεις. 798 00:54:17,434 --> 00:54:20,223 Χαστούκισέ με, αν δεν είσαι η Γκέιλ Γουέδερς! 799 00:54:20,248 --> 00:54:25,684 Γεια σου. Θεέ μου, λυπάμαι πολύ που ακύρωσαν την εκπομπή σου και σε απέλυσαν. 800 00:54:25,709 --> 00:54:28,337 Δεν με απέλυσαν. Δεν μου ανανέωσαν το συμβόλαιο. 801 00:54:28,362 --> 00:54:31,025 Δεν με νοιάζει. Ούτε στο ελάχιστο. 802 00:54:31,448 --> 00:54:33,978 Λυπάμαι πολύ που πάτησα τον φίλο σου. 803 00:54:34,003 --> 00:54:36,424 Δεν μπορείς να κάνεις την βρώμικη δουλειά μόνος σου, Στου; 804 00:54:37,526 --> 00:54:38,674 Ούτε εσύ. 805 00:54:38,699 --> 00:54:41,811 Έφερες κάτι άσχετους γέρους για υποστήριξη. 806 00:54:42,084 --> 00:54:43,623 Είναι πολύ λυπηρό. 807 00:54:43,927 --> 00:54:46,959 Τι σας συνέβη; Είχατε πολύ όρεξη οι δυο σας. 808 00:54:46,984 --> 00:54:49,347 Θα πεθάνεις, ηλίθια τεχνητή νοημοσύνη. 809 00:54:49,373 --> 00:54:53,255 Θα δούμε πόσο ψεύτικος είμαι όταν σας μαχαιρώσω και τις δύο στο λαιμό! 810 00:54:53,280 --> 00:54:58,161 Γιατί έρχομαι για εσάς και θα ευχαριστηθώ το κάθε δευτερόλεπτο. 811 00:55:03,161 --> 00:55:04,889 Αυτό ήταν πολύ περίεργο. 812 00:55:08,149 --> 00:55:12,520 Ψυχιατρείο Φόλμπρουκ. Είναι λίγες ώρες από εδώ, ξεκινάμε από εκεί. 813 00:55:14,136 --> 00:55:15,321 Να 'σαι. 814 00:55:16,103 --> 00:55:18,153 Ήξερα ότι κάπου εδώ θα ήσουν. 815 00:55:18,357 --> 00:55:21,439 Έχεις δίκιο. Αυτό δεν θα σταματήσει αν δεν σταματήσω εγώ. 816 00:55:28,828 --> 00:55:30,330 Θα γυρίσω το συντομότερο. 817 00:55:30,355 --> 00:55:32,211 Μαμά, θέλω να έρθω μαζί σου. 818 00:55:32,570 --> 00:55:34,361 Όχι, αγάπη μου, δεν είναι ασφαλές. 819 00:55:34,572 --> 00:55:35,682 Τότε γιατί πας εσύ; 820 00:55:35,707 --> 00:55:36,971 Γιατί ξέρω τι να κάνω. 821 00:55:36,996 --> 00:55:39,799 - Μαμά, σε παρακαλώ. - Δεν έχεις τα προσόντα γι' αυτό. 822 00:55:39,824 --> 00:55:41,392 Τότε δείξε μου. 823 00:55:42,159 --> 00:55:44,304 Δεν θέλω να καταλήξω σαν την άλλη Τέιτεμ. 824 00:55:45,645 --> 00:55:46,828 Τι; 825 00:55:47,239 --> 00:55:50,929 Με ονόμασες με ένα κορίτσι που της έσπασε το κεφάλι με την πόρτα του γκαράζ. 826 00:55:50,954 --> 00:55:53,466 - Ήταν φίλη μου. - Και είναι νεκρή! 827 00:55:55,097 --> 00:55:57,497 Ήταν θύμα όχι μαχήτρια. Εγώ... 828 00:55:58,424 --> 00:55:59,680 Εγώ θέλω να γίνω μαχήτρια. 829 00:55:59,705 --> 00:56:01,313 Αγάπη μου, άκου... 830 00:56:01,338 --> 00:56:03,229 Καλά που ξέρω τι πιστεύεις για μένα. 831 00:56:12,071 --> 00:56:15,239 Μόλις έχασε την φίλη της οπότε, είναι αναστατωμένη. 832 00:56:16,457 --> 00:56:20,158 Θέλω να την κρατήσεις μακριά από τον Μπεν. Δεν επιτρέπεται να έρθει εδώ. 833 00:56:20,484 --> 00:56:23,268 Κάποιος κρυβόταν στη σοφίτα. Μπορεί να είναι αυτός. 834 00:56:23,633 --> 00:56:27,922 Τρέχουμε καταγραφές σε όλους τους αριθμούς και τα email των φίλων της. 835 00:56:28,111 --> 00:56:32,846 Αν ο Μπεν ή οποιοσδήποτε φίλος της εμπλέκεται με οποιονδήποτε τρόπο θα το ανακαλύψουμε. 836 00:56:35,983 --> 00:56:39,407 Έχει δίκιο. Το να την προστατεύω από αυτό, 837 00:56:40,150 --> 00:56:41,877 την έκανε ευάλωτη σε αυτό. 838 00:57:04,167 --> 00:57:05,158 Σωστά. 839 00:57:06,490 --> 00:57:07,673 Εντάξει. 840 00:57:08,638 --> 00:57:11,230 Εντάξει, Τέρι. Ευχαριστώ και πάλι. 841 00:57:13,675 --> 00:57:17,589 Ο ντετέκτιβ του Γούντσμπορο λέει ότι δεν υπάρχει δελτίο παραλαβής του πτώματος του Στου Μακρ. 842 00:57:17,614 --> 00:57:21,621 Ο αστυνόμος που ήταν επικεφαλής το 1996 πέθανε πριν τρία χρόνια και δεν έχουμε να ρωτήσουμε κανέναν. 843 00:57:21,646 --> 00:57:24,300 Μήπως είναι απλά μια υπόθεση χαμένων εγγράφων; 844 00:57:24,325 --> 00:57:25,605 Ή κλεμμένων εγγράφων. 845 00:57:25,630 --> 00:57:29,304 Κάποιος θέλει να δείξει ότι το πτώμα του Στου δεν έφτασε ποτέ στο νεκροτομείο. 846 00:57:30,662 --> 00:57:31,558 Ή... 847 00:57:31,583 --> 00:57:32,799 Όντως είναι ο Στου. 848 00:57:33,288 --> 00:57:35,144 - Ας το ανακαλύψουμε. - Ναι. 849 00:57:35,366 --> 00:57:36,647 - Ορίστε τα δελτία σας. - Ευχαριστώ. 850 00:57:37,730 --> 00:57:38,626 Ορίστε. 851 00:57:38,651 --> 00:57:39,655 Ευχαριστώ. 852 00:57:41,382 --> 00:57:42,476 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 853 00:57:42,501 --> 00:57:43,882 Γεια, είμαι η Γκέιλ Γουέδερς. 854 00:57:43,907 --> 00:57:45,875 Είμαι ρεπόρτερ στο κανάλι 7 στην Νέα Υόρκη. 855 00:57:46,164 --> 00:57:47,732 Κάνουμε ένα ρεπορτάζ για τον Καρλ Γκιμπς. 856 00:57:48,359 --> 00:57:49,492 Το φαντάστηκα. 857 00:57:49,642 --> 00:57:53,066 Η πολιτειακή αστυνομία ήταν εδώ όλο το βράδυ ελέγχοντας τα πράγματά του. 858 00:57:53,287 --> 00:57:54,608 Μπορούμε να δούμε το δωμάτιό του; 859 00:57:55,048 --> 00:57:56,101 Λοιπόν... 860 00:57:59,864 --> 00:58:02,424 Ναι, υποθέτω πως ναι. Ελάτε, είναι από εδώ. 861 00:58:03,402 --> 00:58:05,418 Τι μπορείτε να μας πείτε για τον Καρλ; 862 00:58:05,522 --> 00:58:07,122 Ήταν ένας πολύ βίαιος άνθρωπος. 863 00:58:08,296 --> 00:58:11,304 Σκότωσε τρεις γυναίκες πριν από περίπου 20 χρόνια. 864 00:58:14,358 --> 00:58:16,239 Μπορείτε να σκεφτείτε έναν λόγο που θα τον οδηγούσε 865 00:58:16,264 --> 00:58:18,482 να επιτεθεί στη Σίντνεϊ Πρέσκοτ και την οικογένειά της; 866 00:58:19,369 --> 00:58:21,289 Όχι, απ' όσο γνωρίζω. 867 00:58:22,605 --> 00:58:24,205 Χαίρομαι που είσαι καλά. 868 00:58:24,505 --> 00:58:25,529 Ευχαριστώ. 869 00:58:29,465 --> 00:58:32,313 Τον ακούσατε ποτέ να μιλάει για τα εγκλήματα του Φαντάσματος; 870 00:58:32,603 --> 00:58:35,387 Ή για ταινίες με μαχαιρώματα ή κάτι τέτοιο; 871 00:58:35,412 --> 00:58:36,468 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 872 00:58:36,645 --> 00:58:38,123 Τι γίνεται με... 873 00:58:39,011 --> 00:58:40,107 αυτόν; 874 00:58:40,132 --> 00:58:42,244 Ναι, αυτός είναι ο Τζον. 875 00:58:43,019 --> 00:58:44,107 Τζον; 876 00:58:44,140 --> 00:58:45,452 Ναι, Ο Τζον Ντο. 877 00:58:46,182 --> 00:58:49,204 Δεν ήξερε το πραγματικό του όνομα. Έπαθε αμνησία από ένα χτύπημα στο κεφάλι 878 00:58:49,229 --> 00:58:51,427 που του προκάλεσε εκείνες τις ουλές. 879 00:58:51,452 --> 00:58:52,581 Πότε ήρθε εδώ; 880 00:58:52,606 --> 00:58:54,254 Αυτό έγινε πριν από μένα. 881 00:58:54,279 --> 00:58:58,798 Είμαι εδώ 16 χρόνια. Οπότε, μάλλον στα τέλη της δεκαετίας του '90; 882 00:58:59,714 --> 00:59:02,114 Το δωμάτιό του ήταν εκεί. Θέλετε να το δείτε; 883 00:59:02,139 --> 00:59:03,141 Ναι. 884 00:59:03,773 --> 00:59:05,533 Ξέρετε, ήταν άστεγος. 885 00:59:05,881 --> 00:59:08,559 Κοιμόταν στους δρόμους της Καλιφόρνια ή κάπου. 886 00:59:09,717 --> 00:59:11,925 Και μια μέρα, "τα έχασε". 887 00:59:12,830 --> 00:59:14,974 Επιτέθηκε σε μια έφηβη στο λύκειο. 888 00:59:15,399 --> 00:59:19,367 Κρίθηκε ακατάλληλος για δίκη και κατέληξε εδώ. 889 00:59:20,067 --> 00:59:22,933 - Και που είναι τώρα; - Αφέθηκε ελεύθερος. 890 00:59:24,601 --> 00:59:25,932 Πριν από δύο εβδομάδες. 891 00:59:26,778 --> 00:59:29,177 Έχετε ιδέα που πήγε μετά την αποφυλάκισή του; 892 00:59:30,136 --> 00:59:33,859 Όχι, συγγνώμη. Για αυτές τις πληροφορίες θα χρειαστείτε δικαστική εντολή. 893 00:59:34,462 --> 00:59:38,238 Και υποθέτω ότι ο Τζον Ντο και ο Καρλ Γκιμπς περνούσαν πολύ χρόνο μαζί; 894 00:59:38,475 --> 00:59:40,683 Ναι. Ήταν στενοί φίλοι. 895 00:59:41,140 --> 00:59:42,054 Ναι. 896 00:59:42,167 --> 00:59:43,570 Πολύ στενοί. 897 01:00:02,596 --> 01:00:04,203 Ο γείτονας είναι ύποπτος. 898 01:00:04,398 --> 01:00:07,531 Είναι εκεί έξω και κοιτάζει το σπίτι. Καθόλου διακριτικός. 899 01:00:08,320 --> 01:00:10,651 Έλεγξα τις τελευταίες τρεις μέρες. 900 01:00:10,848 --> 01:00:14,671 Αν ο δολοφόνος κρυβόταν στη σοφίτα πρέπει να μπήκε στο σπίτι με κάποιο τρόπο. 901 01:00:14,696 --> 01:00:16,712 Θα μπορούσαν τα πλάνα να είναι πλαστά; 902 01:00:16,817 --> 01:00:18,820 Προφανώς ο δολοφόνος έχει γνώσεις τεχνολογίας. 903 01:00:18,845 --> 01:00:19,867 Δεν ξέρω. 904 01:00:20,276 --> 01:00:23,195 Βρήκατε πετσέτες; Πήρατε ότι χρειάζεστε; 905 01:00:23,220 --> 01:00:24,981 Ναι, η πίεση του νερού ήταν... 906 01:00:25,006 --> 01:00:26,798 εξαιρετική, ευχαριστώ. 907 01:00:27,324 --> 01:00:28,924 Ναι, φυσικά. 908 01:00:29,753 --> 01:00:30,764 Λοιπόν... 909 01:00:31,970 --> 01:00:33,186 γιατί είστε εδώ; 910 01:00:34,727 --> 01:00:36,546 Συγγνώμη, εννοώ... 911 01:00:38,728 --> 01:00:40,393 Μετά από όλα όσα περάσατε, 912 01:00:41,378 --> 01:00:42,480 δεν φοβάστε; 913 01:00:43,432 --> 01:00:44,965 Ο φόβος είναι προαπαιτούμενο. 914 01:00:44,990 --> 01:00:48,283 Η καριέρα μου είναι να πετύχω και να ξεπεράσω την Γκέιλ Γουέδερς. 915 01:00:48,343 --> 01:00:51,286 Κι αφού αυτή είναι η κληρονομιά του Γούντσμπορο, είναι καθήκον μας. 916 01:00:52,710 --> 01:00:54,918 Ο θείος μας Ο Ράντι ήταν κολλητός φίλος της μητέρας σου. 917 01:00:55,626 --> 01:00:57,704 Και θέλω να ξεσκεπάσω τον δολοφόνο αυτή τη φορά. 918 01:00:57,729 --> 01:00:58,879 Έχει πέσει πολύ έξω. 919 01:00:58,904 --> 01:01:00,219 Αυτό δεν είναι ενθαρρυντικό. 920 01:01:00,244 --> 01:01:04,088 Να ξεσκεπάσεις τον δολοφόνο; Πως ξεσκεπάζεις έναν δολοφόνο; 921 01:01:04,430 --> 01:01:08,309 Χρησιμοποιείς τους υπόπτους με την μέθοδο της Αγκάθα Κρίστι μέχρι να σταματήσουν να είναι. 922 01:01:08,710 --> 01:01:10,360 Και πώς ξέρεις ποιοι είναι; 923 01:01:10,385 --> 01:01:13,041 Αν κρίνουμε από το παρελθόν, μάλλον θα είναι ένας από τους φίλους σου. 924 01:01:13,066 --> 01:01:14,155 Ίσως το αγόρι σου. 925 01:01:14,390 --> 01:01:15,927 Το αγόρι σου είναι πολύ προφανές. 926 01:01:16,491 --> 01:01:19,123 - Εκτός κι αν είναι σχεδιασμένο. - Δεν είναι το αγόρι μου. 927 01:01:19,337 --> 01:01:20,340 Ωραία. 928 01:01:20,365 --> 01:01:22,769 Πρέπει να μαζέψουμε όλους τους υπόπτους σε ένα δωμάτιο. 929 01:01:23,163 --> 01:01:26,907 Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας τη νύχτα. Κλείνει όλη η πόλη. 930 01:01:28,306 --> 01:01:29,682 Βασικά, ίσως υπάρχει ένας τρόπος. 931 01:01:30,202 --> 01:01:32,445 Απλά πρέπει να βρω έναν τρόπο να παρακάμψω τον πατέρα μου. 932 01:01:32,470 --> 01:01:34,196 Είναι εφικτό αυτό; 933 01:01:34,919 --> 01:01:36,519 Είναι ο αρχηγός της αστυνομίας. 934 01:01:36,593 --> 01:01:39,208 Αλλά αν ανακαλύψουμε ποιος το κάνει μπορεί να τον συλλάβει. 935 01:01:39,241 --> 01:01:41,021 Εάν μπορούμε, πρέπει να βοηθήσουμε. 936 01:01:43,491 --> 01:01:44,930 Βαρέθηκα να είμαι άχρηστη. 937 01:01:47,460 --> 01:01:51,101 Ήταν η αστυνόμος Κουκ. Μπορούν να εντοπίσουν το τηλέφωνό του αν με ξαναπάρει. 938 01:01:51,555 --> 01:01:53,411 Οπότε απλά περιμένουμε να καλέσει; 939 01:01:53,570 --> 01:01:56,386 Έλα, πρέπει να υπάρχει τρόπος να τον δελεάσουμε να σε καλέσει. 940 01:01:58,075 --> 01:02:01,625 Κι αν σου δώσω αυτό που μου ζητούσες απ' το 1996; 941 01:02:03,000 --> 01:02:04,183 Μια συνέντευξη. 942 01:02:06,465 --> 01:02:08,354 Αυτό είναι! 943 01:02:08,655 --> 01:02:10,763 Άκου, χρειάζομαι μια ημερομηνία για την δικαστική εντολή. 944 01:02:10,788 --> 01:02:12,458 Εντάξει, αρχηγέ. Θα το κανονίσω. 945 01:02:12,843 --> 01:02:15,499 Ωραία. Εντάξει. Πάρε με όταν χτυπήσει το τηλέφωνο της Σιντ. 946 01:02:17,058 --> 01:02:17,953 Τέιτεμ! 947 01:05:17,269 --> 01:05:18,324 - Γεια σου. - Γεια σου, Κλόι. 948 01:05:18,349 --> 01:05:20,382 - Ο Μπεν και ο Λούκας είναι ήδη εδώ. - Εντάξει. 949 01:05:20,687 --> 01:05:22,868 Αυτοί είναι ο Τσαντ και η Μίντι. 950 01:05:22,893 --> 01:05:24,686 - Γεια σου, είμαι η Κλόι. - Περάστε. 951 01:05:27,171 --> 01:05:28,801 Οπότε, αυτό το μέρος ανήκει στους γονιούς σου. 952 01:05:28,826 --> 01:05:31,385 Ναι, δεν ξέρουν ότι είμαστε εδώ οπότε πρέπει να κρυβόμαστε. 953 01:05:32,737 --> 01:05:33,922 Πως είσαι; 954 01:05:34,724 --> 01:05:36,515 Τι θα πιείτε παιδιά; 955 01:05:37,279 --> 01:05:38,495 Ορίστε... 956 01:05:38,842 --> 01:05:41,083 ...πίτσα πεπερόνι με μανιτάρια. 957 01:05:41,108 --> 01:05:42,453 - Ευχαριστώ, Κλόι. - Ευχαριστώ. 958 01:05:42,955 --> 01:05:45,159 Τι συμβαίνει με εσάς τους δύο; 959 01:05:45,184 --> 01:05:47,904 Θέλουν να μας βοηθήσουν να ανακαλύψουμε τον δράστη. 960 01:05:48,196 --> 01:05:51,076 Αυτοί, πιστεύουν ότι είναι ένας από εμάς; 961 01:05:53,699 --> 01:05:56,001 Ναι, αλλά εγώ δεν το νομίζω. 962 01:05:57,116 --> 01:05:59,702 Οπότε αυτός ο τύπος που είναι νεκρός για 30 χρόνια δεν είναι νεκρός; 963 01:05:59,727 --> 01:06:01,647 Πως γίνεται ο Στου Μακρ να είναι ζωντανός; 964 01:06:02,018 --> 01:06:03,874 Πού ήταν; Κάτω από μια πέτρα; 965 01:06:03,961 --> 01:06:06,077 Κανείς δεν τον αναγνώρισε για τρεις δεκαετίες; 966 01:06:06,102 --> 01:06:08,789 Αυτό είναι μια ηλίθια ονομασία για κάθε franchise. 967 01:06:08,814 --> 01:06:11,761 Αυτή τη φορά το θέμα είναι η νοσταλγία. 968 01:06:11,786 --> 01:06:16,502 Μιν! Μιλήσαμε για τους κανόνες, είπαμε ότι δεν θα το ξανακάνουμε. Είμαστε καλύτεροι απ' αυτό. Οπότε... 969 01:06:16,527 --> 01:06:20,207 Ποιος θέλει την επιστροφή της Σίντνεϊ στο προσκήνιο; 970 01:06:20,232 --> 01:06:23,295 Είναι η βασίλισσα του screem. Στις βασίλισσες δεν επιτρέπεται καλό τέλος. 971 01:06:23,677 --> 01:06:27,170 Για κάποιο λόγο βάζουν συνέχεια την Τζέιμι Λι Κέρτις στα καινούργια "Halloween". 972 01:06:27,195 --> 01:06:29,146 Όλοι θέλουμε να διαβάσουμε το "Ανεμοδαρμένα Ύψη" ξανά για πρώτη φορά. 973 01:06:29,171 --> 01:06:30,704 Αλλά αυτή είναι η πραγματική ζωή. 974 01:06:30,729 --> 01:06:32,392 Ναι, ακριβώς. 975 01:06:32,831 --> 01:06:35,203 Αυτό το άτομο δεν είναι οπαδός των ταινιών Μαχαιρώματα, 976 01:06:35,228 --> 01:06:37,661 είναι οπαδός της Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 977 01:06:38,069 --> 01:06:41,889 Όχι της σημερινής Σίντνεϊ, αλλά της Σίντνεϊ πριν από 30 χρόνια. 978 01:06:42,457 --> 01:06:45,273 Της Σίντνεϊ που σκότωνε το φάντασμα σχεδόν κάθε χρόνο. 979 01:06:45,992 --> 01:06:48,037 Και ο λόγος που χρησιμοποιούν τον Στου Μακρ για να την πληγώσουν 980 01:06:48,062 --> 01:06:50,569 είναι γιατί ήταν παρών στην αρχή. 981 01:06:50,594 --> 01:06:54,209 Τη νύχτα που γεννήθηκε η Σίντνεϊ, ο άγγελος της εκδίκησης. 982 01:06:56,192 --> 01:07:00,139 Ή είναι Ο Στου, άρα ο Μπίλι Λούμις είχε ένα μυστικό νόθο παιδί. Αλλά ποιος ξέρει; 983 01:07:00,164 --> 01:07:01,700 Αυτές τις κλήσεις από που τις έχεις; 984 01:07:01,725 --> 01:07:05,303 Από το cloud της μαμάς μου. Μπορείς να ξεχωρίσεις αν είναι πλαστές ή αληθινές; 985 01:07:05,328 --> 01:07:06,756 Αν είναι πλαστές είναι πολύ καλές. 986 01:07:07,377 --> 01:07:09,009 Οι σκιές είναι συνεπείς. 987 01:07:09,238 --> 01:07:12,502 Τα μάτια και τα χέρια δεν έχουν καμία παραμόρφωση ή πίξελ στην εικόνα. 988 01:07:13,005 --> 01:07:14,222 Μάλλον είναι αληθινές. 989 01:07:14,553 --> 01:07:19,384 Εντάξει, αν είναι όντως ο Στου Μακρ τότε ξέρουμε ότι έχει συνεργό. 990 01:07:19,409 --> 01:07:21,904 Δεν γίνεται να είναι σε δύο μέρη ταυτόχρονα, οπότε... 991 01:07:23,200 --> 01:07:24,294 Ποιος είναι; 992 01:07:24,539 --> 01:07:26,870 Τι κίνητρο θα είχε κάποιος από εμάς για να τρομοκρατήσει την Τέιτεμ και την μαμά της; 993 01:07:26,895 --> 01:07:29,809 Καλή ερώτηση. Ας συζητήσουμε για τα κίνητρα. 994 01:07:30,175 --> 01:07:31,973 Συγνώμη, σ' ευχαριστώ. Εντάξει. 995 01:07:32,550 --> 01:07:34,695 Λοιπόν, Μπεν. 996 01:07:34,720 --> 01:07:37,520 Η Σίντνεϊ σε εγκρίνει για φίλο της Τέιτεμ; 997 01:07:37,876 --> 01:07:41,363 Καμιά μαμά δεν συμπαθεί το αγόρι της κόρης της, είναι βασικός κανόνας. 998 01:07:41,388 --> 01:07:44,051 Εσύ συνδυάζεις σώμα και μυαλό, αυτό είναι σέξι. 999 01:07:44,076 --> 01:07:46,390 Μου αρέσει να γυμνάζω το σώμα και το μυαλό μου. 1000 01:07:46,415 --> 01:07:48,405 Αυτό ακούγεται πολύ περίεργο όταν το λες δυνατά. 1001 01:07:48,884 --> 01:07:49,905 Κλόι. 1002 01:07:50,090 --> 01:07:51,819 - Γεια σου. - Όλοι την αγαπούν και την αποδέχονται. 1003 01:07:52,305 --> 01:07:54,674 Έχει ωραία μαλλιά, φαίνεται να μην έχει κίνητρο. 1004 01:07:54,810 --> 01:07:55,993 Αυτή είμαι εγώ. 1005 01:07:56,018 --> 01:07:57,289 - Δεν με πείθει. - Τέλεια. 1006 01:07:57,665 --> 01:08:00,489 Δεν μου αρέσει το κορίτσι που αρέσει σε όλους. Είναι βαρετό. 1007 01:08:01,362 --> 01:08:03,538 Βλέπεις; Αυτό είναι κίνητρο. 1008 01:08:03,563 --> 01:08:06,187 Η πλήξη; Τώρα μπήκαμε στον κόσμο του Στου Μακρ. 1009 01:08:06,212 --> 01:08:08,132 - Εσύ είσαι περίεργος φίλε. - Εντάξει. 1010 01:08:08,157 --> 01:08:11,645 Έχεις μια ανησυχητική εμμονή με ότι σχετίζεται με τη Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1011 01:08:11,997 --> 01:08:16,285 Είναι θρύλος του εγκλήματος. Δεν έχω καμία εμμονή απλά... είμαι, 1012 01:08:17,894 --> 01:08:19,254 ...γοητευμένος μαζί της. 1013 01:08:19,279 --> 01:08:21,089 Υπάρχει διαφορά μεταξύ των δύο λέξεων, φίλε. 1014 01:08:21,114 --> 01:08:22,816 Εντάξει, εγώ ποντάρω στο αγόρι της. 1015 01:08:22,841 --> 01:08:24,395 Εγώ ποντάρω στον παράξενο. 1016 01:08:24,420 --> 01:08:27,540 Εντάξει, βαρέθηκα αυτή τη φάρσα, ειλικρινά, το κατάλαβες; 1017 01:08:27,980 --> 01:08:29,390 Δεν είμαι παράξενος. 1018 01:08:29,522 --> 01:08:31,571 Το παράξενο είναι σέξι. 1019 01:08:33,569 --> 01:08:34,169 Καλό! 1020 01:08:34,194 --> 01:08:35,683 - Γεια σου. - Γεια σου. 1021 01:08:37,470 --> 01:08:38,870 Μπορώ να έχω ακόμα μια μπύρα; 1022 01:08:38,895 --> 01:08:40,335 Ότι θέλεις. 1023 01:08:45,129 --> 01:08:47,636 Όπως συμφωνήσαμε, αυτή είναι η αποκλειστική μου ιστορία. 1024 01:08:47,661 --> 01:08:49,261 - Έτσι συμφωνήσαμε. - Ναι, το κατάλαβα. 1025 01:08:49,286 --> 01:08:51,120 - Εντάξει. - Ορίστε. 1026 01:08:52,593 --> 01:08:53,626 Εντάξει. 1027 01:08:53,651 --> 01:08:54,663 Εκεί. 1028 01:08:56,194 --> 01:08:57,826 Εντάξει, τρεις κάμερες πάνω σου. 1029 01:08:57,851 --> 01:08:59,515 Θα το διευθύνουμε απ' το κοντρόλ. 1030 01:08:59,540 --> 01:09:02,196 Χρειαζόμαστε το τηλέφωνό σου, αν καλέσει... 1031 01:09:03,313 --> 01:09:05,425 Ευχαριστώ, εντάξει κυρίες. 1032 01:09:05,450 --> 01:09:09,034 Θα είμαστε έτοιμοι να μεταδώσουμε σε όλα τα κανάλια μόλις μας δώσετε το σήμα. 1033 01:09:09,567 --> 01:09:11,681 Θεέ μου, αυτό είναι απίστευτο. 1034 01:09:12,622 --> 01:09:13,710 Εντάξει. 1035 01:09:13,972 --> 01:09:15,718 Ας ελπίσουμε ότι θα βλέπει ο Στου. 1036 01:09:16,992 --> 01:09:17,985 Έτοιμη; 1037 01:09:18,010 --> 01:09:20,026 - Θα φερθείς ευγενικά; - Αποκλείεται. 1038 01:09:20,051 --> 01:09:23,091 Περίμενα αυτή τη συνέντευξη 30 χρόνια. 1039 01:09:23,116 --> 01:09:24,556 Τρία, δύο... 1040 01:09:26,694 --> 01:09:31,663 Γεια σας, είμαι η Γκέιλ Γουέδερς και κάνω μια αποκλειστική συνέντευξη με την Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1041 01:09:35,608 --> 01:09:36,640 Τι στο διάολο; 1042 01:09:37,074 --> 01:09:39,921 Η μαμά μου θα βγει στην τηλεόραση. Στο κανάλι 7. 1043 01:09:43,986 --> 01:09:46,290 - Καλώς όρισες, Σίντνεϊ. - Γεια σου, Γκέιλ. 1044 01:09:47,129 --> 01:09:51,192 Όλοι σε ξέρουν ως την επιζήσασα πολλαπλών βάναυσων επιθέσεων. 1045 01:09:51,635 --> 01:09:54,788 Και πληροφορήθηκα ότι εσύ και η οικογένειά σου είστε ξανά στόχος. 1046 01:09:54,813 --> 01:09:56,952 Μπορείς να μας εξηγήσεις τι συμβαίνει; 1047 01:09:57,470 --> 01:09:59,616 Εγώ και η οικογένειά μου δεχτήκαμε επίθεση δύο φορές, 1048 01:09:59,641 --> 01:10:02,045 και ο δράστης λέγεται ότι είναι ο Στου Μακρ. 1049 01:10:02,628 --> 01:10:04,644 Μα ο Στου σκοτώθηκε στο Γούντσμπορο, 1050 01:10:04,669 --> 01:10:07,580 τη νύχτα που εκείνος και ο Μπίλι Λούμις σου επιτέθηκαν. 1051 01:10:07,860 --> 01:10:11,572 Σωστά, αλλά αυτή τη στιγμή δεν είμαι και τόσο σίγουρη. 1052 01:10:11,849 --> 01:10:13,588 Γι' αυτό κάνεις αυτή τη συνέντευξη; 1053 01:10:13,613 --> 01:10:16,299 - Θέλω να του μιλήσω. - Και τι θέλεις να του πεις; 1054 01:10:16,659 --> 01:10:19,092 Θέλω να ξέρω, τι θέλει αυτός. 1055 01:10:19,915 --> 01:10:23,993 Τον λόγο που το κάνει αυτό μετά από τόσα χρόνια, θέλω να καταλάβει ότι... 1056 01:10:24,838 --> 01:10:26,682 αυτό δεν χρειάζεται να συνεχιστεί. 1057 01:10:26,783 --> 01:10:27,917 Κάνε ζούμ, πιο πολύ. 1058 01:10:27,942 --> 01:10:30,214 Ότι κι αν θέλεις, ας το συζητήσουμε. 1059 01:10:33,414 --> 01:10:35,527 Ίσως του λείπει το θάρρος. 1060 01:10:36,335 --> 01:10:39,087 Πάντα ήταν ο βοηθός και ποτέ ο αρχηγός. 1061 01:10:41,184 --> 01:10:42,623 Αυτό είναι; 1062 01:10:43,065 --> 01:10:44,533 Θέλεις να γίνεις αρχηγός; 1063 01:10:45,541 --> 01:10:46,604 Εμπρός λοιπόν. 1064 01:10:46,629 --> 01:10:48,420 Πάρε με, έχεις πλατφόρμα τώρα. 1065 01:10:48,655 --> 01:10:49,967 Σκατά. 1066 01:10:54,179 --> 01:10:57,602 Ίσως δεν το είδε ακόμα. Ας συνεχίσουμε. 1067 01:10:58,898 --> 01:11:01,172 Έχουμε μακρά ιστορία, εσύ κι εγώ. 1068 01:11:01,759 --> 01:11:03,454 Ναι, πολύ μακρά. 1069 01:11:03,645 --> 01:11:05,565 Πώς θα χαρακτήριζες τη σχέση μας; 1070 01:11:06,747 --> 01:11:08,635 Περίπλοκη αλλά σταθερή. 1071 01:11:09,965 --> 01:11:11,947 Έγραψες το βιβλίο "Βγήκα από το σκοτάδι" 1072 01:11:11,972 --> 01:11:13,969 για την ανάρρωση από το τραύμα σου. 1073 01:11:14,213 --> 01:11:19,523 Αλλά εξαφανίστηκες τελείως από τα φώτα της δημοσιότητας εδώ και χρόνια. Γιατί; 1074 01:11:19,921 --> 01:11:23,697 Παρατήρησα ότι όσο περισσότερο μιλούσα γι' αυτό τόσο σκοτείνιαζε. 1075 01:11:24,911 --> 01:11:26,250 Είσαι μητέρα τριών παιδιών. 1076 01:11:26,600 --> 01:11:28,592 Η μεγάλη η Τέιτεμ, είναι 17; 1077 01:11:28,617 --> 01:11:30,318 Προτιμώ να μην μιλάω για τα παιδιά μου. 1078 01:11:30,343 --> 01:11:34,415 Η Τέιτεμ είναι στην ίδια ηλικία που ήσουν εσύ όταν ξεκίνησαν όλα. 1079 01:11:34,440 --> 01:11:36,456 Αυτό πρέπει να έχει μεγάλη σημασία για εσένα. 1080 01:11:36,601 --> 01:11:38,807 Όπως είπα δεν θέλω να μιλάω για τα παιδιά μου. 1081 01:11:39,342 --> 01:11:41,358 Και βάφτισες την κόρη σου Τέιτεμ, 1082 01:11:41,383 --> 01:11:44,607 το όνομα του κοριτσιού που δολοφονήθηκε με φρικτό τρόπο πριν από πολλά χρόνια. 1083 01:11:44,632 --> 01:11:48,849 Την βάφτισα σαν τη φίλη μου που αγαπούσα με όλη μου την καρδιά. 1084 01:11:50,567 --> 01:11:52,936 Ήταν η τελευταία φίλη που εμπιστευόμουν. 1085 01:11:56,625 --> 01:11:59,986 Σίντνεϊ, ανησυχείς μήπως μεταδώσεις το τραύμα σου στα παιδιά σου; 1086 01:12:00,223 --> 01:12:04,016 Ή, ακόμα χειρότερα, μήπως γίνουν στόχος μελλοντικών εγκλημάτων; 1087 01:12:04,041 --> 01:12:05,149 Σκατά. 1088 01:12:05,174 --> 01:12:07,094 - Σίντνεϊ. - Εντάξει Γκέιλ, φτάνει. 1089 01:12:09,507 --> 01:12:12,002 - Που πας; - Θα επιστρέψουμε σε λίγο. 1090 01:12:12,114 --> 01:12:14,532 Ή ίσως όχι. Κόψτε την εγγραφή. 1091 01:12:14,557 --> 01:12:15,581 Εντάξει. 1092 01:12:15,606 --> 01:12:17,557 Πήγαινε στα σχόλια του τέλους κι ετοιμάσου. 1093 01:12:22,363 --> 01:12:23,610 Αυτό ήταν άδικο. 1094 01:12:23,995 --> 01:12:25,658 Και επικίνδυνο. 1095 01:12:25,810 --> 01:12:28,178 Αλλά εξαφανίστηκες Σιντ, ο κόσμος θέλει να μάθει. 1096 01:12:28,563 --> 01:12:30,068 Εγώ θέλω να μάθω. 1097 01:12:31,414 --> 01:12:33,367 - Σου ζητώ συγγνώμη. - Αλήθεια; 1098 01:12:33,604 --> 01:12:36,804 Κι αν σε ρωτούσα για τον Ντιούι στον αέρα; 1099 01:12:36,829 --> 01:12:37,725 Τι θα έλεγες; 1100 01:12:37,862 --> 01:12:40,134 Θα έλεγα, "Είμαι καλά". 1101 01:12:41,640 --> 01:12:46,696 Γιατί αυτό λέω στον εαυτό μου 500 φορές τη μέρα, για να τελειώσει η μέρα. 1102 01:13:06,909 --> 01:13:09,792 Ήταν μια αποκλειστική συνέντευξη του Ρόμπι Ρίβερς με την Γκέιλ Γουέδερς 1103 01:13:09,817 --> 01:13:12,735 και την κάτοικο του Πάιν Γκρόουβ, Σίντνεϊ Πρέσκοτ Έβανς. 1104 01:13:12,760 --> 01:13:14,225 Θα συνεχίσουμε να παρακολουθούμε... 1105 01:13:14,250 --> 01:13:15,946 Αυτό ήταν πολύ έντονο. 1106 01:13:17,359 --> 01:13:18,543 Ναι. 1107 01:13:19,473 --> 01:13:20,655 Είσαι καλά; 1108 01:13:23,745 --> 01:13:25,282 Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό. 1109 01:13:26,017 --> 01:13:28,418 Ήταν λάθος απόφαση. 1110 01:13:28,747 --> 01:13:29,964 Πόσο απέχει το στούντιο; 1111 01:13:30,294 --> 01:13:31,880 Θέλω να είμαι με τη μαμά μου τώρα. 1112 01:13:31,905 --> 01:13:33,665 Είναι κοντά. Θα σε πάω. 1113 01:13:34,289 --> 01:13:35,537 Εντάξει. 1114 01:13:42,505 --> 01:13:44,032 Δεν είμαστε στον αέρα. 1115 01:13:44,057 --> 01:13:45,913 - Αλλά αυτό πρέπει να παιχτεί. - Παρακαλώ; 1116 01:13:46,078 --> 01:13:48,606 Σιντ, θες μια αγκαλιά; 1117 01:13:50,343 --> 01:13:51,469 Σε περιμέναμε. 1118 01:13:51,494 --> 01:13:54,407 Γιατί; Να κρατήσω το τηλέφωνο για να με εντοπίσετε; 1119 01:13:54,432 --> 01:13:57,088 Ναι ηλίθιε, ή να μας πεις εσύ που είσαι. 1120 01:13:57,327 --> 01:14:00,242 Τέλεια, είμαι στο μπαρ Πάρκερ, 1121 01:14:00,410 --> 01:14:03,110 με... την κόρη σου. 1122 01:14:03,135 --> 01:14:04,639 Η κόρη μου δεν είναι στου Πάρκερ. 1123 01:14:04,671 --> 01:14:06,781 Η κόρη σίγουρα δεν είναι στο σπίτι. 1124 01:14:06,934 --> 01:14:08,598 Παραβίασε την απαγόρευση. 1125 01:14:08,623 --> 01:14:10,384 Είναι πεισματάρα. 1126 01:14:11,037 --> 01:14:12,477 Θα την τιμωρήσω. 1127 01:14:14,001 --> 01:14:16,231 - Γαμώτο! - Τελείωσε; Θα ξαναπάρει; 1128 01:14:16,256 --> 01:14:17,872 Γιατί είπες ότι θα είναι η ιστορία μου. 1129 01:14:17,897 --> 01:14:19,162 - Που είναι η ιστορία, Γκέιλ; - Σταμάτα. 1130 01:14:19,187 --> 01:14:23,475 Πρέπει να καλέσεις την αστυνομία αμέσως και να τους πεις να πάνε στο μπαρ Πάρκερ. 1131 01:14:23,980 --> 01:14:25,164 Σίντνεϊ! 1132 01:14:26,492 --> 01:14:27,868 Σίντνεϊ! 1133 01:14:28,948 --> 01:14:29,953 Γαμώτο. 1134 01:14:30,237 --> 01:14:33,101 Μαρκ, η Τέιτεμ πήγε στο εστιατόριο της Κλόι. Κινδυνεύει. 1135 01:14:33,273 --> 01:14:34,489 Που είσαι; 1136 01:14:34,985 --> 01:14:35,880 Που να πάρει... 1137 01:14:39,998 --> 01:14:41,040 Γαμώτο. 1138 01:14:52,064 --> 01:14:53,248 Ευχαριστώ. 1139 01:15:03,070 --> 01:15:04,382 Τι είναι αυτό; 1140 01:15:06,065 --> 01:15:08,945 - Το έφτιαξες εσύ; - Τι; Όχι. 1141 01:15:09,683 --> 01:15:11,720 Έφτιαξα αυτό το βίντεο για να δω αν γίνεται. 1142 01:15:11,745 --> 01:15:15,649 Ανυπομονώ να σε σκοτώσω Σίντνεϊ Πρέσκοτ και την κόρη σου. 1143 01:15:15,674 --> 01:15:19,689 Και θα ευχαριστηθώ κάθε δευτερόλεπτο, παλιοθήλυκο. 1144 01:15:19,714 --> 01:15:20,450 Τέιτ. 1145 01:15:20,497 --> 01:15:22,865 - Εσύ το έφτιαξες αυτό. - Όχι δεν είμαι εγώ. 1146 01:15:24,540 --> 01:15:25,626 Τέιτ. 1147 01:15:39,366 --> 01:15:41,588 Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο, Μιν. 1148 01:15:41,613 --> 01:15:43,437 Ακόμα δεν έχουμε ιδέα ποιος είναι ο δολοφόνος. 1149 01:15:43,462 --> 01:15:45,126 Ο παράξενος είναι ακόμα ο βασικός ύποπτος. 1150 01:15:45,362 --> 01:15:46,824 Είμαι υπερβολικά ειλικρινής. 1151 01:15:47,007 --> 01:15:49,215 Και η ειλικρίνειά σου είναι απόδειξη αθωότητας. 1152 01:15:49,240 --> 01:15:50,809 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 1153 01:15:51,339 --> 01:15:54,315 Σκατά, η πίτσα είναι στον φούρνο. 1154 01:15:56,955 --> 01:15:58,386 Διάλειμμα για τουαλέτα. 1155 01:16:01,939 --> 01:16:05,425 Δεν έπρεπε να αφήσουμε την Τέιτεμ με τον νεαρό Μπίλι Λούμις. 1156 01:16:05,450 --> 01:16:06,922 Το κατάλαβες; Ανησυχώ γι' αυτό. 1157 01:16:06,947 --> 01:16:11,136 Δεν σου φαίνεται περίεργο που δύο ύποπτοι εξαφανίστηκαν ξαφνικά; 1158 01:16:12,037 --> 01:16:13,175 Δεν θέλω να μαχαιρωθώ απόψε. 1159 01:16:13,200 --> 01:16:15,024 Πάμε να βρούμε την Τέιτεμ. 1160 01:16:16,546 --> 01:16:17,636 Εντάξει. 1161 01:16:21,961 --> 01:16:23,945 Είναι κλειδωμένη. Είμαστε παγιδευμένοι. 1162 01:16:24,705 --> 01:16:26,840 Σίγουρα θα υπάρχει κι άλλη έξοδος. 1163 01:16:26,943 --> 01:16:28,191 Πάμε στην τραπεζαρία. 1164 01:16:43,513 --> 01:16:44,847 Χάλια φούρνος. 1165 01:17:15,458 --> 01:17:16,610 Γαμώτο. 1166 01:17:24,070 --> 01:17:26,533 Που είναι η κωλοπόρτα; 1167 01:17:31,511 --> 01:17:32,692 Η κουζίνα. 1168 01:17:32,717 --> 01:17:34,668 Πρέπει να υπάρχει πίσω πόρτα. 1169 01:17:38,757 --> 01:17:40,102 Αυτό δεν είναι καλό. 1170 01:18:16,577 --> 01:18:17,569 Σκατά. 1171 01:18:30,883 --> 01:18:32,387 Περίμενε, περίμενε. 1172 01:18:32,412 --> 01:18:34,108 - Ο δολοφόνος είναι εδώ. - Περίμενε, το αναλαμβάνω. 1173 01:18:34,133 --> 01:18:36,116 - Μην μπεις. - Όχι, εγώ το αναλαμβάνω. 1174 01:18:36,141 --> 01:18:38,380 Το αναλαμβάνω. 1175 01:18:40,396 --> 01:18:41,612 Λούκας! 1176 01:18:54,372 --> 01:18:56,292 Θεέ μου. 1177 01:19:14,778 --> 01:19:16,027 Γαμώτο. 1178 01:20:06,823 --> 01:20:08,038 Λούκας. 1179 01:20:50,127 --> 01:20:51,408 Όχι. 1180 01:21:00,378 --> 01:21:02,223 Όχι, βοήθεια, όχι. 1181 01:21:03,089 --> 01:21:05,668 Όχι, όχι. 1182 01:22:10,554 --> 01:22:11,450 Όχι! 1183 01:22:16,054 --> 01:22:19,058 Ανοίξτε την πόρτα, σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ! 1184 01:22:36,937 --> 01:22:39,209 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. Κάποιος να με βοηθήσει. 1185 01:22:39,725 --> 01:22:42,766 Προσπαθεί να με σκοτώσει, σας παρακαλώ. 1186 01:22:42,791 --> 01:22:44,744 Κάποιος να με βοηθήσει. 1187 01:23:40,395 --> 01:23:41,455 Σε βρήκα. 1188 01:23:41,480 --> 01:23:43,109 Είδες τον δολοφόνο; 1189 01:23:43,134 --> 01:23:46,497 Όχι, δεν είδα κανέναν. Με χτύπησες Με χτύπησες δυνατά. 1190 01:23:46,522 --> 01:23:47,935 Πρέπει να φύγουμε. 1191 01:23:47,960 --> 01:23:49,206 Άκου, Τέιτ. 1192 01:23:49,366 --> 01:23:50,538 Δεν είμαι εγώ, Τέιτ. 1193 01:23:51,359 --> 01:23:54,400 Το ξέρω και σου ζητώ συγγνώμη. 1194 01:23:54,646 --> 01:23:56,989 Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό, το κατάλαβες; 1195 01:24:04,157 --> 01:24:05,278 Όχι! 1196 01:24:16,764 --> 01:24:18,138 Βοήθεια! 1197 01:25:43,087 --> 01:25:46,315 Είμαι στο μπαρ. Ο δολοφόνος είναι απ' έξω. 1198 01:25:50,386 --> 01:25:51,550 Θεέ μου! 1199 01:25:52,195 --> 01:25:54,156 Το όπλο είναι στο γραφείο. 1200 01:26:47,636 --> 01:26:48,818 Θεέ μου. 1201 01:26:55,698 --> 01:26:56,799 Τέιτεμ. 1202 01:26:56,824 --> 01:26:57,847 Μαμά! 1203 01:26:58,964 --> 01:27:00,309 Έρχομαι, εντάξει; 1204 01:27:00,609 --> 01:27:02,338 Είναι στην πόρτα. 1205 01:27:02,363 --> 01:27:04,155 Σκατά, σκατά. 1206 01:27:06,803 --> 01:27:08,529 Άντε γαμήσου για τηλέφωνο! 1207 01:27:08,931 --> 01:27:10,789 Δεν σε ακούω. Δεν σε ακούω. 1208 01:27:10,853 --> 01:27:13,351 Εντάξει, εντάξει. 1209 01:27:13,963 --> 01:27:15,050 Τέιτεμ άκουσέ με. 1210 01:27:15,406 --> 01:27:17,064 Δεν θα προλάβω να έρθω εγκαίρως. 1211 01:27:17,130 --> 01:27:18,953 Αλλά θα είμαι εδώ μαζί σου. 1212 01:27:19,153 --> 01:27:21,713 Πρέπει να πάρεις το πιστόλι είναι στο χρηματοκιβώτιο. 1213 01:27:23,423 --> 01:27:24,423 Εντάξει. 1214 01:27:24,875 --> 01:27:26,476 Ο κωδικός είναι τα γενέθλιά σου. 1215 01:27:36,160 --> 01:27:38,258 Δεν ξέρω, δεν ξέρω πως να το χρησιμοποιήσω. 1216 01:27:38,472 --> 01:27:41,324 Θα σε μάθω. Έχεις τα ακουστικά; 1217 01:27:41,349 --> 01:27:43,777 Βάλτα, θα χρειαστείς και τα δυο σου χέρια. 1218 01:27:43,802 --> 01:27:44,800 Εντάξει. 1219 01:27:52,610 --> 01:27:54,498 Εντάξει. Εντάξει. 1220 01:27:56,344 --> 01:27:57,378 Περίμενε. 1221 01:27:58,858 --> 01:28:01,003 Δεν τον ακούω, νομίζω ότι έφυγε. 1222 01:28:02,890 --> 01:28:04,714 Όχι, ψάχνει άλλη είσοδο. 1223 01:28:05,609 --> 01:28:06,967 Μαμά κάνε γρήγορα. 1224 01:28:07,236 --> 01:28:09,347 Εντάξει, αγάπη μου, άκουσέ με. 1225 01:28:09,372 --> 01:28:12,156 Το πιστόλι είναι γεμάτο. 1226 01:28:12,181 --> 01:28:15,157 Πρέπει να βγάλεις την ασφάλεια, εντάξει; 1227 01:28:15,366 --> 01:28:17,159 Βλέπεις το μικρό κουμπί; 1228 01:28:17,611 --> 01:28:19,594 Γύρισέ το. Βλέπεις μια κόκκινη κουκκίδα. 1229 01:28:19,897 --> 01:28:21,113 Το βρήκα. 1230 01:28:21,483 --> 01:28:25,194 Εντάξει. Το μόνο που έχεις να κάνεις τώρα είναι να σημαδέψεις 1231 01:28:25,219 --> 01:28:28,741 και να πατήσεις τη σκανδάλη. Σημάδεψε στο κέντρο του σώματος, εντάξει; 1232 01:28:28,766 --> 01:28:31,256 Κι όταν πέσει αποτελείωσέ τον με μια σφαίρα στο κεφάλι. 1233 01:28:34,022 --> 01:28:35,163 Δεν μπορώ. 1234 01:28:36,735 --> 01:28:39,327 Δεν σου μοιάζω, δεν μπορώ. 1235 01:28:39,352 --> 01:28:40,960 Μοιάζεις σε μένα, Τέιτεμ. 1236 01:28:40,985 --> 01:28:42,584 Μου μοιάζεις. 1237 01:28:42,851 --> 01:28:44,675 Είδα τη συνέντευξή σου. 1238 01:28:45,303 --> 01:28:46,793 Αγάπη μου συγκεντρώσου. 1239 01:28:46,818 --> 01:28:48,706 Θα το κάνουμε μαζί. 1240 01:28:50,888 --> 01:28:52,646 Σκότωσε τον Μπεν. 1241 01:28:53,701 --> 01:28:55,846 Τον σκότωσε. 1242 01:28:56,874 --> 01:28:59,092 Τώρα πρέπει να επιβιώσεις εσύ. 1243 01:28:59,599 --> 01:29:02,231 Εντάξει; Αυτό έχει σημασία τώρα. 1244 01:29:09,174 --> 01:29:10,277 Εντάξει. 1245 01:29:10,434 --> 01:29:12,834 Θα πρέπει να πυροβολήσεις μέσα από τον τοίχο. 1246 01:29:13,548 --> 01:29:14,540 Που; 1247 01:29:15,330 --> 01:29:17,026 Εντάξει, σημάδεψε προς το ημερολόγιο. 1248 01:29:17,207 --> 01:29:19,550 Σημάδεψε προς το ημερολόγιο. Όχι, περίμενε. 1249 01:29:19,575 --> 01:29:20,973 Περίμενε, φεύγει από εκεί. 1250 01:29:20,998 --> 01:29:22,182 Μαμά; 1251 01:29:22,690 --> 01:29:23,676 Προς τα δεξιά της πόρτας. 1252 01:29:23,701 --> 01:29:25,525 Ρίξε τώρα. Κάντο τώρα! 1253 01:29:30,333 --> 01:29:31,861 Τον σκότωσες. 1254 01:29:36,229 --> 01:29:37,385 Τον σκότωσες. 1255 01:29:37,822 --> 01:29:38,974 Εντάξει. 1256 01:30:00,205 --> 01:30:01,921 Τώρα πρέπει να τον προσπεράσεις. 1257 01:30:01,946 --> 01:30:04,329 Αλλά πρώτα πρέπει να του ρίξεις στο κεφάλι. 1258 01:30:04,880 --> 01:30:07,184 Μα είναι... νεκρός, τον σκότωσα. 1259 01:30:07,632 --> 01:30:09,571 Το ξέρω, αγάπη μου. Πρέπει να σιγουρευτείς. 1260 01:30:09,596 --> 01:30:12,444 Σημάδεψε στο κεφάλι, τώρα αμέσως. 1261 01:30:14,680 --> 01:30:15,705 Τέιτεμ. 1262 01:30:16,069 --> 01:30:17,072 Τέιτεμ. 1263 01:30:19,110 --> 01:30:20,125 Τέιτεμ. 1264 01:30:21,116 --> 01:30:22,716 Μαμά. 1265 01:31:14,398 --> 01:31:16,062 Τέιτεμ. 1266 01:31:23,903 --> 01:31:27,647 Γεια σου Σίντνεϊ. Περνάμε καλά; 1267 01:31:27,705 --> 01:31:28,920 Αν την πειράξεις... 1268 01:31:28,945 --> 01:31:31,313 Ηρέμησε, δεν θα την πειράξω... 1269 01:31:31,443 --> 01:31:33,555 μέχρι να έρθεις να το δεις. 1270 01:31:33,722 --> 01:31:36,410 - Πού είσαι; - Εκεί που είναι η καρδιά... 1271 01:31:36,568 --> 01:31:39,257 για να την μαχαιρώσω. 1272 01:31:39,573 --> 01:31:41,173 Έλα μόνη σου. 1273 01:32:34,033 --> 01:32:35,889 Καλώς ήρθες, Σίντνεϊ. 1274 01:32:35,914 --> 01:32:37,641 Σε περιμέναμε. 1275 01:32:37,735 --> 01:32:39,303 Σε περιμέναμε. 1276 01:32:40,435 --> 01:32:41,747 Σε ευχαριστώ που ήρθες μόνη. 1277 01:32:41,772 --> 01:32:44,747 Το να ακολουθείς τους κανόνες κάνει τα πράγματα πιο εύκολα. 1278 01:32:45,315 --> 01:32:48,196 Σταμάτα αυτή τη φάρσα, αν είσαι ο Στου εμφανίσου. 1279 01:32:49,716 --> 01:32:51,412 Που είμαι; 1280 01:32:54,936 --> 01:32:56,473 Μπορείς να με βρεις; 1281 01:32:57,949 --> 01:32:59,704 Δεν είμαι στα αλήθεια εγώ. 1282 01:33:00,560 --> 01:33:02,512 Θέλεις να μάθεις ποιος είμαι πραγματικά; 1283 01:33:06,104 --> 01:33:07,545 Με θυμάσαι; 1284 01:33:08,536 --> 01:33:10,968 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ για αυτό που έκανες στον γιο μου. 1285 01:33:11,447 --> 01:33:13,847 Ξέρεις κάτι; Θα το έκανα ξανά και ξανά. 1286 01:33:13,872 --> 01:33:16,047 Η μητέρα σου κατέστρεψε τη ζωή μου. 1287 01:33:16,201 --> 01:33:17,673 Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς. 1288 01:33:17,990 --> 01:33:19,766 Κατέστρεψε κι εσένα. 1289 01:33:21,657 --> 01:33:24,505 Όπως κατέστρεψες την κόρη σου. 1290 01:33:24,962 --> 01:33:26,722 Να γαμηθείς όποιος κι αν είσαι. 1291 01:33:27,941 --> 01:33:29,296 Εδώ. 1292 01:33:29,986 --> 01:33:31,727 Εγώ είμαι, αδερφή. 1293 01:33:32,992 --> 01:33:34,624 Θες να κάνουμε μια ταινία; 1294 01:33:34,649 --> 01:33:37,881 Τι λες για μια ταινία τρόμου; 1295 01:33:38,151 --> 01:33:40,295 Έγραφα ένα υπέροχο σενάριο. 1296 01:33:42,313 --> 01:33:43,465 Σε παρακαλώ, Σιντ. 1297 01:33:43,571 --> 01:33:45,075 Είμαστε οικογένεια. 1298 01:33:45,430 --> 01:33:48,406 Για οικογένεια μιλάμε, έτσι; 1299 01:33:50,007 --> 01:33:53,972 Ξέρουμε και οι δύο πόσο μακριά μπορούμε να φτάσουμε για την οικογένεια μας. 1300 01:33:54,447 --> 01:33:56,622 Και για τους φίλους, φυσικά. 1301 01:33:58,240 --> 01:34:01,088 Αλλά οι φίλοι σου πεθαίνουν μόνο και μόνο επειδή σε πλησιάζουν. 1302 01:34:01,964 --> 01:34:04,010 Πέθαναν για σένα, Σίντνεϊ. 1303 01:34:05,196 --> 01:34:07,144 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 1304 01:34:07,406 --> 01:34:09,362 Που είναι η κόρη μου; 1305 01:34:10,341 --> 01:34:12,069 Σκέφτηκα να γυρίσω στην αρχή. 1306 01:34:12,392 --> 01:34:14,728 Ένα τηλεφώνημα κι ένα κορίτσι... 1307 01:34:14,778 --> 01:34:19,001 ...κι ένα αγαπημένο πρόσωπο δεμένο σε μια καρέκλα έξω απ' το σπίτι. 1308 01:34:26,045 --> 01:34:27,581 Εντάξει, εντάξει. 1309 01:34:29,396 --> 01:34:30,388 Εντάξει. 1310 01:34:36,232 --> 01:34:37,800 Τέιτεμ, αγάπη μου συγνώμη. 1311 01:34:38,602 --> 01:34:39,593 Απλά... 1312 01:34:41,128 --> 01:34:43,112 Τι θέλεις από μένα; Πες μου σε παρακαλώ. 1313 01:34:50,816 --> 01:34:51,643 Εσύ. 1314 01:34:51,668 --> 01:34:54,069 Ναι, εγώ είμαι. 1315 01:34:54,555 --> 01:34:57,243 Βασικά, εγώ κι ο Καρλ. 1316 01:34:57,268 --> 01:34:59,028 Ο Καρλ είναι νεκρός. 1317 01:35:00,037 --> 01:35:01,445 Και θα πέθαινα κι εγώ... 1318 01:35:02,465 --> 01:35:04,704 ...αλλά η κόρη σου δεν με πέτυχε στο κεφάλι. 1319 01:35:05,749 --> 01:35:09,611 Πρέπει πάντα να σημαδεύεις στο κεφάλι. 1320 01:35:09,636 --> 01:35:10,788 Εντάξει, εντάξει. 1321 01:35:11,990 --> 01:35:13,429 Έτσι δεν είναι...;;; 1322 01:35:14,014 --> 01:35:15,199 Στου; 1323 01:35:24,669 --> 01:35:26,109 Εντάξει, εντάξει. 1324 01:35:31,751 --> 01:35:33,350 Επιστρέφω αμέσως. 1325 01:35:47,087 --> 01:35:48,624 Μαρκ. 1326 01:35:48,927 --> 01:35:49,887 Εντάξει. 1327 01:35:55,465 --> 01:35:56,655 Για κοίτα... 1328 01:35:57,169 --> 01:35:58,929 Είναι ακόμα ζωντανός. 1329 01:35:59,109 --> 01:36:00,647 Είναι σκληρό καρύδι. 1330 01:36:00,672 --> 01:36:01,889 Άντε γαμήσου. 1331 01:36:08,072 --> 01:36:09,992 Τζέσικα; Τι; 1332 01:36:10,227 --> 01:36:11,539 Γεια σου γειτόνισσα. 1333 01:36:12,353 --> 01:36:13,729 Πως είσαι; 1334 01:36:15,982 --> 01:36:18,472 Αλήθεια νόμιζες ότι ήταν ο Στου; 1335 01:36:19,458 --> 01:36:21,762 Τι αφέλεια. Ο Στου είναι νεκρός. 1336 01:36:22,621 --> 01:36:24,510 Το πνεύμα του ζει, αλλά αυτός... 1337 01:36:25,583 --> 01:36:26,671 ...είναι νεκρός. 1338 01:36:26,954 --> 01:36:29,449 Έχω εμπειρία στην τεχνητή νοημοσύνη. 1339 01:36:29,474 --> 01:36:33,123 Και κάποτε ήμουν ειδικός στην ασφάλεια υπολογιστών στη Google, πριν το Φόλμπρουκ. 1340 01:36:33,148 --> 01:36:34,919 Και η ιδέα να φέρουμε πίσω τον Στου ήταν δική μου. 1341 01:36:34,944 --> 01:36:36,769 Όχι, όχι, δική μου ήταν. 1342 01:36:36,794 --> 01:36:39,097 Όχι, εγώ σε έκανα να νομίζεις ότι ήταν δική σου. 1343 01:36:39,122 --> 01:36:40,655 Τζέσικα, σε παρακαλώ, τι κάνεις; 1344 01:36:40,781 --> 01:36:43,533 Τζέσικα, σε παρακαλώ, τι κάνεις; 1345 01:36:44,262 --> 01:36:48,102 Θεέ μου. Δεν σε αναγνωρίζω. Τι σου συνέβη; 1346 01:36:48,722 --> 01:36:50,419 Με απογοήτευσες Σιντ. 1347 01:36:50,561 --> 01:36:53,346 Άκουσέ με, δεν είσαι εσύ αυτή. 1348 01:36:53,865 --> 01:36:55,576 Ότι κι αν συμβαίνει υπάρχει άλλος τρόπος. 1349 01:36:55,600 --> 01:36:56,687 Το ξέρω. 1350 01:36:57,408 --> 01:36:59,104 Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1351 01:37:00,465 --> 01:37:02,115 Συγγνώμη. 1352 01:37:02,140 --> 01:37:04,554 Εσύ μου το έμαθες αυτό, είναι στο βιβλίο σου. 1353 01:37:06,044 --> 01:37:07,900 Μου έσωσες τη ζωή Σίντνεϊ. 1354 01:37:09,174 --> 01:37:10,519 Πριν τη διαλύσεις. 1355 01:37:11,913 --> 01:37:13,993 Ξέρεις για τον σκληρό γάμο μου; 1356 01:37:15,407 --> 01:37:17,647 Ήμουν παγιδευμένη, χωρίς διέξοδο. 1357 01:37:17,672 --> 01:37:21,994 Και μετά, διάβασα το Βγήκα από το σκοτάδι της Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1358 01:37:22,223 --> 01:37:23,857 Τι υπέροχο βιβλίο. 1359 01:37:24,547 --> 01:37:28,994 Και συνειδητοποίησα ότι μια θεμελιώδης αλήθεια συνοψίζει τη ζωή σου. 1360 01:37:30,317 --> 01:37:32,462 Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ σκοτώνει τον κακό. 1361 01:37:34,240 --> 01:37:35,681 Αυτός είναι ο σκοπός σου. 1362 01:37:37,130 --> 01:37:40,426 Είσαι η αληθινή βασίλισσα των ουρλιαχτών. 1363 01:37:40,903 --> 01:37:42,470 Το κορίτσι που επέζησε. 1364 01:37:43,608 --> 01:37:45,561 Θεέ μου, είσαι η έμπνευσή μου. 1365 01:37:47,107 --> 01:37:50,754 Οπότε, το οργάνωσα, έκανα πιλάτες, 1366 01:37:51,213 --> 01:37:55,500 κι ακολούθησα το παράδειγμα της Σίντνεϊ, και σκότωσα τον άντρα μου. 1367 01:37:57,392 --> 01:37:59,503 Και τη γλίτωσα κιόλας. 1368 01:38:00,483 --> 01:38:03,156 Και εσύ ήσουν ο λόγος. 1369 01:38:03,641 --> 01:38:05,192 Αλλά μετά εξαφανίστηκες Σιντ. 1370 01:38:05,940 --> 01:38:07,572 Και δεν πήγες στη Νέα Υόρκη. 1371 01:38:07,731 --> 01:38:10,181 Καμία επίθεση του Φαντάσματος δεν έχει σημασία αν δεν είσαι εκεί. 1372 01:38:10,206 --> 01:38:11,251 Εξαφανίστηκες. 1373 01:38:11,536 --> 01:38:12,783 Γιατί, Σίντνεϊ; 1374 01:38:12,951 --> 01:38:15,351 Ήθελα ο κόσμος να καταλάβει ότι υπάρχει ζωή μετά το τραύμα. 1375 01:38:15,376 --> 01:38:16,881 Εσένα δεν σε αφορά αυτό. 1376 01:38:18,020 --> 01:38:20,995 Το τραύμα είναι η ζωή σου. 1377 01:38:22,272 --> 01:38:24,814 Όταν εξαφανίστηκες ξέρεις πόσο με πόνεσε αυτό; 1378 01:38:25,362 --> 01:38:27,924 Δεν άντεχα άλλο. 1379 01:38:27,981 --> 01:38:29,814 Μπήκα σε μια κλινική. 1380 01:38:29,892 --> 01:38:31,392 Στο Φόλμπρουκ, εκεί που γνωριστήκαμε. 1381 01:38:31,425 --> 01:38:34,335 Εντάξει, μιλάω, μη με διακόπτεις, εντάξει; 1382 01:38:34,460 --> 01:38:36,506 Τέλεια. Γαμώτο, τι έλεγα; 1383 01:38:36,970 --> 01:38:37,983 Γαμώτο. 1384 01:38:38,153 --> 01:38:40,694 Νέα Υόρκη, πιλάτες, εξαφανίστηκες. 1385 01:38:40,807 --> 01:38:42,920 - Φόλμπρουκ. - Φόλμπρουκ. Σωστά. 1386 01:38:43,072 --> 01:38:48,655 Ήταν η πιο κοντινή κλινική που βρήκα γιατί, έπρεπε να είμαι κοντά σου. 1387 01:38:50,040 --> 01:38:54,745 Και αυτό τελικά, μας φέρνει απόψε εδώ. 1388 01:38:55,160 --> 01:38:57,784 Εντάξει, Τζέσικα, είχες δίκιο, ήμουν εγωίστρια. 1389 01:38:57,809 --> 01:38:59,985 Μπορώ να γίνω καλύτερη ας ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 1390 01:39:00,076 --> 01:39:01,741 Εγώ ξεκινάω από την αρχή. 1391 01:39:05,895 --> 01:39:07,206 Σκοτώνοντάς σε. 1392 01:39:08,749 --> 01:39:10,156 Απαλλάσσομαι απ' όλο το βάρος. 1393 01:39:11,232 --> 01:39:13,056 Και ξεμπερδεύω με όλο το κακό. 1394 01:39:14,071 --> 01:39:15,641 Και ο Λούκας; Έχεις έναν γιο. 1395 01:39:15,666 --> 01:39:18,035 Θεέ μου, όχι, είναι νεκρός, Σιντ. 1396 01:39:18,411 --> 01:39:20,620 Έμοιαζε πολύ στον πατέρα του. 1397 01:39:21,295 --> 01:39:22,477 Τώρα όμως... 1398 01:39:23,291 --> 01:39:25,179 μπορώ να κάνω καινούργια αρχή. 1399 01:39:29,818 --> 01:39:32,186 Πιστεύεις ότι ήσουν καλή μητέρα για την Τέιτεμ; 1400 01:39:33,806 --> 01:39:37,149 Εγώ λέω ότι δεν της έμαθες τίποτα χρήσιμο. Έχω δίκιο; 1401 01:39:39,301 --> 01:39:41,603 Κράτησες τον τίτλο της επιζήσασας για τον εαυτό σου. 1402 01:39:41,628 --> 01:39:44,765 Αλλά δεν πειράζει, γιατί θα της μάθω εγώ. 1403 01:39:48,267 --> 01:39:50,796 Θα δει τη μητέρα της να πεθαίνει. 1404 01:39:50,946 --> 01:39:52,610 Όπως την είδες και εσύ. 1405 01:39:54,180 --> 01:39:55,748 Ο κύκλος συνεχίζεται. 1406 01:39:55,835 --> 01:39:56,795 Όχι. 1407 01:39:56,820 --> 01:39:58,613 Επιτέλους το κατάλαβες. 1408 01:39:59,993 --> 01:40:01,468 Δεν σε χρειάζομαι. 1409 01:40:02,558 --> 01:40:04,468 Κανείς μας δεν σε χρειάζεται, ας είμαστε ειλικρινείς. 1410 01:40:04,493 --> 01:40:07,342 Ξεπέρασες την ηλικία της κοπέλας που επέζησε. 1411 01:40:07,865 --> 01:40:10,328 Αναβαθμίζω τη Σίντνεϊ. Έκδοση 2.0. 1412 01:40:11,663 --> 01:40:13,486 Κοίτα προσεκτικά Τέιτεμ. 1413 01:40:21,771 --> 01:40:22,793 Εντάξει. 1414 01:40:23,894 --> 01:40:26,582 Εντάξει αγάπη μου, πρέπει να καλέσεις ασθενοφόρο εντάξει; 1415 01:40:26,972 --> 01:40:27,773 Τι; 1416 01:40:27,923 --> 01:40:29,428 Όχι, μαμά περίμενε, που πας; 1417 01:40:29,453 --> 01:40:30,466 Μείνε με τον πατέρα σου. 1418 01:40:30,491 --> 01:40:32,571 Όχι, όχι, μαμά, όχι, Θεέ μου. 1419 01:40:49,890 --> 01:40:51,074 Σίντνεϊ. 1420 01:40:52,308 --> 01:40:53,524 Σε παρακαλώ... 1421 01:41:38,285 --> 01:41:40,236 Μόνο αυτό έχεις; 1422 01:42:12,201 --> 01:42:13,192 Γαμώτο! 1423 01:42:31,345 --> 01:42:32,658 Είσαι καλά; 1424 01:42:33,782 --> 01:42:34,774 Πρέπει να της ρίξεις στο κεφάλι. 1425 01:42:34,799 --> 01:42:36,667 - Τι; - Ρίξε της στο κεφάλι... 1426 01:42:38,205 --> 01:42:39,037 Σκατά! 1427 01:42:39,228 --> 01:42:41,276 Γαμώτο, δεν πειράζει. 1428 01:42:46,304 --> 01:42:47,551 Έλα. 1429 01:43:11,522 --> 01:43:12,803 Είσαι καλά; 1430 01:43:16,565 --> 01:43:18,999 Είμαι η κόρη της Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1431 01:43:27,536 --> 01:43:29,009 Με ξεπέρασες. 1432 01:43:30,344 --> 01:43:31,495 Άντε γαμήσου. 1433 01:43:41,500 --> 01:43:43,933 Μαζί σας ο Ρόμπι Ρίβερς, με αποκλειστική κάλυψη 1434 01:43:43,958 --> 01:43:45,489 απευθείας από το σημείο 1435 01:43:45,514 --> 01:43:47,370 έξω από το σπίτι του αρχηγού της αστυνομίας Μαρκ Έβανς, 1436 01:43:47,395 --> 01:43:50,114 όπου αυτός ο αιματηρός εφιάλτης τελείωσε. 1437 01:44:06,467 --> 01:44:07,812 Το κανάλι θέλει ζωντανή μετάδοση. 1438 01:44:07,837 --> 01:44:09,917 Αποκλείεται, έχασα πολύ αίμα. 1439 01:44:09,942 --> 01:44:11,510 Δεν μπορώ να κρατήσω την κάμερα. 1440 01:44:12,503 --> 01:44:13,910 Βασιζόμουν σε σένα για να το κάνεις. 1441 01:44:14,499 --> 01:44:15,641 Νιώθω καλύτερα. 1442 01:44:15,739 --> 01:44:17,499 Αλλά πρέπει να καλύψουμε τα αίματα. 1443 01:44:17,728 --> 01:44:19,169 Θα φέρω έναν καμεραμάν. 1444 01:44:42,464 --> 01:44:44,032 Ευχαριστώ που με άφησες. 1445 01:44:45,360 --> 01:44:47,024 Τι ήταν όλο αυτό; 1446 01:44:49,121 --> 01:44:52,066 Πάντα με στήριζες, Γκέιλ. 1447 01:44:53,102 --> 01:44:54,799 Έπρεπε να είχα πάει στη Νέα Υόρκη. 1448 01:44:55,118 --> 01:44:56,869 Έπρεπε να είμαι εκεί για σένα. 1449 01:44:56,894 --> 01:44:57,726 Όχι, Σιντ. 1450 01:44:57,915 --> 01:44:59,932 Έκανα λάθος σε κάτι. 1451 01:45:00,742 --> 01:45:02,534 Σε παρεξήγησα... 1452 01:45:04,598 --> 01:45:05,975 Σε παρεξήγησα. 1453 01:45:16,095 --> 01:45:17,650 Θα με πας στο νοσοκομείο; 1454 01:45:18,002 --> 01:45:19,796 - Μετά χαράς. - Εντάξει. 1455 01:45:19,821 --> 01:45:21,007 Δώσε μου ένα λεπτό. 1456 01:45:38,160 --> 01:45:40,752 Αυτό ακριβώς φοβόμουν για σένα. 1457 01:45:43,020 --> 01:45:44,908 Δεν νομίζω ότι μπορούσες να το αποτρέψεις. 1458 01:45:52,084 --> 01:45:53,940 Η Τέιτεμ ήταν η καλύτερή μου φίλη. 1459 01:45:55,672 --> 01:45:57,592 Ήταν αστεία... 1460 01:45:58,616 --> 01:46:00,006 ...και ειλικρινής. 1461 01:46:00,677 --> 01:46:03,694 Σου έλεγε ότι είχε στην καρδιά της. 1462 01:46:03,997 --> 01:46:05,309 Χωρίς υπερβολές. 1463 01:46:07,177 --> 01:46:10,409 Και ήταν δυνατή. 1464 01:46:10,963 --> 01:46:12,915 Και γενναία. 1465 01:46:12,940 --> 01:46:15,882 Δεν φοβόταν τίποτα. 1466 01:46:20,002 --> 01:46:22,882 Γι' αυτό σε βάφτισα Τέιτεμ. 1467 01:46:23,806 --> 01:46:26,910 Γιατί αυτή ήταν η ευχή μου... 1468 01:46:28,008 --> 01:46:29,193 για εσένα. 1469 01:46:30,583 --> 01:46:32,120 Να είσαι γενναία... 1470 01:46:34,087 --> 01:46:35,897 ...και να μη φοβάσαι τίποτα. 1471 01:46:39,566 --> 01:46:41,071 Τι άλλο να σου πω; 1472 01:46:43,389 --> 01:46:45,020 Αυτά φτάνουν προς το παρών. 1473 01:46:46,796 --> 01:46:47,788 Εντάξει. 1474 01:46:52,183 --> 01:46:54,657 Ξέρεις ότι σε αγαπώ πολύ. 1475 01:46:58,168 --> 01:47:00,280 - Πάμε να δούμε τον πατέρα σου. - Ναι. 1476 01:47:30,355 --> 01:47:33,809 **Υπάρχει σκηνή μετά τους τίτλους τέλους.** 1477 01:47:34,511 --> 01:47:39,566 Απόδοση διαλόγων: Sparta Επιμέλεια/Επανασυγχρονισμός για 4Κ: Paradox67 1478 01:49:40,209 --> 01:49:42,321 Τρία, δύο... 1479 01:49:42,848 --> 01:49:45,343 Το χάος ξέσπασε τα ξημερώματα της Πέμπτης στο Γούντσμπορο της Καλιφόρνια, 1480 01:49:45,368 --> 01:49:47,832 σε ένα σπίτι διάσημο για τα εγκλήματα απόκρυψης. 1481 01:49:48,163 --> 01:49:51,331 Κόψε. Τα μπέρδεψα. Μαχαιρώματα και Κομμάτιασμα. 1482 01:49:51,578 --> 01:49:52,505 Δεν έχεις ταλέντο. 1483 01:49:52,673 --> 01:49:53,698 Σκάσε. Πάμε πάλι. 1484 01:49:53,833 --> 01:49:55,657 Το κατάλαβα. Τρία, δύο... 1485 01:49:56,918 --> 01:49:59,254 Γεια σας, είμαι η Μίντι Μικς Μάρτιν. Δεν ξέρω. 1486 01:49:59,382 --> 01:50:01,750 Ξέχασες το όνομά σου; 1487 01:50:01,879 --> 01:50:04,950 Σταμάτα να γελάς. 1488 01:50:08,085 --> 01:50:10,718 Τρία, δύο... 1489 01:50:11,171 --> 01:50:12,888 Γεια σας, είμαι η Μίντι Μικς Μάρτιν. 1490 01:50:13,044 --> 01:50:14,539 Τρεις φορές επιζήσασα από το Φάντασμα 1491 01:50:14,564 --> 01:50:16,771 και είμαι η νέα ρεπόρτερ του CBC 7 Νέας Υόρκης. 1492 01:50:16,958 --> 01:50:19,798 Θεέ μου δεν τα κατέγραφα αυτά. Περίμενε. 1493 01:50:19,823 --> 01:50:20,720 Σε μισώ.