1 00:00:50,753 --> 00:00:52,296 Tem alguma prova? 2 00:00:52,380 --> 00:00:54,507 Testemunhas. 3 00:00:54,590 --> 00:00:56,426 Um homem igual ao Macher 4 00:00:56,509 --> 00:01:00,263 numa festa da Universidade de Windsor em 1997. 5 00:01:00,346 --> 00:01:02,265 O ano dos assassinatos. 6 00:01:02,306 --> 00:01:05,351 É especulação, sem confirmação. 7 00:01:05,435 --> 00:01:06,436 Foi conf... 8 00:01:12,108 --> 00:01:13,943 Caramba! 9 00:01:14,026 --> 00:01:15,695 É longe. 10 00:01:19,949 --> 00:01:22,201 Caramba mesmo! 11 00:01:22,785 --> 00:01:24,954 -Tira uma foto? -Tiro. 12 00:01:28,207 --> 00:01:30,209 Que fofo! 13 00:01:33,921 --> 00:01:35,089 Tirei. 14 00:01:36,758 --> 00:01:38,050 Mais uma. 15 00:01:42,221 --> 00:01:44,640 Preciso fazer xixi. Vamos entrar. 16 00:01:44,724 --> 00:01:47,852 O código é... 17 00:01:49,479 --> 00:01:53,983 7-8-2-2. 18 00:01:59,197 --> 00:02:02,366 Está pronta para a... 19 00:02:04,243 --> 00:02:07,872 Experiência na Casa Macher? 20 00:02:13,085 --> 00:02:14,337 Meu Deus! 21 00:02:15,505 --> 00:02:16,798 Incrível! 22 00:02:18,758 --> 00:02:21,093 A casa dos assassinatos. 23 00:02:21,177 --> 00:02:22,678 Perfeita. 24 00:02:24,055 --> 00:02:25,181 Não é? 25 00:02:25,765 --> 00:02:27,433 É idêntica. 26 00:02:27,517 --> 00:02:29,852 ASSASSINATOS DE WOODSBORO 27 00:02:29,936 --> 00:02:31,103 Que maneiro! 28 00:02:31,187 --> 00:02:32,396 Sangue falso. 29 00:02:34,941 --> 00:02:36,442 Dê uma olhada. 30 00:02:37,693 --> 00:02:39,237 Vou fazer xixi nas calças! 31 00:02:40,905 --> 00:02:43,032 Aqui a Sidney Prescott 32 00:02:43,115 --> 00:02:45,117 atirou no Billy Loomis depois de... 33 00:02:45,201 --> 00:02:47,286 Apunhalá-lo com o guarda-chuva. 34 00:02:47,787 --> 00:02:48,830 Onde é o banheiro? 35 00:02:48,913 --> 00:02:50,540 Aí é o closet que ela usou 36 00:02:51,123 --> 00:02:52,750 antes do guarda-chuva. 37 00:02:52,834 --> 00:02:53,876 Jura? 38 00:02:59,590 --> 00:03:00,591 Achei. 39 00:03:00,675 --> 00:03:03,052 FACADA 40 00:03:03,135 --> 00:03:04,554 Muito maneiro. 41 00:03:10,476 --> 00:03:12,687 Isto é muito maneiro. 42 00:03:13,896 --> 00:03:15,314 Incrível! 43 00:03:17,525 --> 00:03:18,901 A Amber. 44 00:03:18,985 --> 00:03:20,778 E o Richie. Realmente... 45 00:03:37,169 --> 00:03:38,254 Scott? 46 00:03:44,677 --> 00:03:46,012 Scott? 47 00:03:48,014 --> 00:03:49,390 Olá? 48 00:03:56,689 --> 00:03:58,190 Scott. 49 00:04:01,027 --> 00:04:02,612 Aonde você foi? 50 00:04:22,590 --> 00:04:25,176 -O que foi? -O Ghostface está lá. 51 00:04:25,259 --> 00:04:27,762 O Ghostface está lá. Alguém com a máscara. 52 00:04:27,845 --> 00:04:29,138 Como assim? 53 00:04:29,221 --> 00:04:32,558 Alguém está usando a máscara do Ghostface. 54 00:04:33,184 --> 00:04:36,562 Não entre lá. Scott. 55 00:04:49,867 --> 00:04:52,411 Você vai morrer hoje. 56 00:04:55,414 --> 00:04:56,415 É falso. 57 00:05:00,586 --> 00:05:03,506 Que maneiro! 58 00:05:03,589 --> 00:05:05,675 Um sensor de movimento. 59 00:05:05,758 --> 00:05:07,510 Olhe isso. 60 00:05:07,593 --> 00:05:09,845 Gosta de filmes de terror? 61 00:05:10,388 --> 00:05:12,223 Veja só isso! 62 00:05:13,099 --> 00:05:15,184 Que maneiro! 63 00:05:15,685 --> 00:05:16,686 Tecnologia de ponta. 64 00:05:17,436 --> 00:05:18,938 Parecia tão real! 65 00:05:19,021 --> 00:05:21,774 Que demais! 66 00:05:24,026 --> 00:05:26,737 -Está ligado aqui. -Como assim? 67 00:05:27,613 --> 00:05:30,282 -É aqui. -Sinistro! 68 00:05:30,366 --> 00:05:32,243 Onde o Stu deu a festa 69 00:05:32,326 --> 00:05:34,286 e atraiu a Sidney à morte. 70 00:05:34,787 --> 00:05:36,789 Dizem que o Billy era o cabeça, 71 00:05:36,872 --> 00:05:39,834 mas acho que era o Stu. 72 00:05:39,917 --> 00:05:41,002 E o seu preferido? 73 00:05:41,085 --> 00:05:44,463 Meu assassino de adolescentes preferido? Nenhum. 74 00:05:45,381 --> 00:05:46,924 Vai ficar assim? 75 00:05:47,008 --> 00:05:48,300 O que você quer? 76 00:05:50,052 --> 00:05:52,054 Amor, sabia que aqui 77 00:05:52,138 --> 00:05:54,056 a Sidney jogou uma TV na cabeça do Stu? 78 00:05:54,140 --> 00:05:56,142 E abriu o cérebro dele! 79 00:05:56,225 --> 00:05:59,103 Mas ela o matou? 80 00:05:59,186 --> 00:06:00,187 Ouviu o podcast. 81 00:06:00,271 --> 00:06:02,523 Há teorias de que sobreviveu. 82 00:06:02,606 --> 00:06:04,108 Havia um corpo. 83 00:06:04,650 --> 00:06:06,777 Foi para o necrotério e enterrado. 84 00:06:06,861 --> 00:06:08,571 Não se falsifica isso. 85 00:06:09,155 --> 00:06:10,823 Vamos ver a cozinha. 86 00:06:17,955 --> 00:06:19,915 AMBER FREEMAN QUEIMADA 87 00:06:21,709 --> 00:06:23,419 Aqui a Sidney e a Gale 88 00:06:23,502 --> 00:06:25,546 torraram a Amber Freeman! 89 00:06:25,629 --> 00:06:28,049 É, foi incendiada. 90 00:06:28,132 --> 00:06:30,134 Odiaria morrer assim. 91 00:06:39,685 --> 00:06:42,188 -Meu Deus! -É falsa. 92 00:06:42,271 --> 00:06:43,814 Totalmente hilário! 93 00:06:46,942 --> 00:06:48,611 Está acontecendo. 94 00:06:51,322 --> 00:06:52,323 Alô? 95 00:06:52,865 --> 00:06:54,950 Olá, Scott. Olá, Madison. 96 00:06:55,034 --> 00:06:57,203 Bem-vindos à Experiência da Casa Macher. 97 00:06:57,286 --> 00:06:58,913 Estão curtindo? 98 00:06:58,996 --> 00:07:00,289 É incrível! 99 00:07:00,372 --> 00:07:02,583 Gostam de filmes de terror? 100 00:07:02,666 --> 00:07:04,126 Vá. 101 00:07:04,210 --> 00:07:06,378 O meu namorado é fã. 102 00:07:06,462 --> 00:07:08,380 Qual o seu preferido? 103 00:07:08,464 --> 00:07:10,883 -Facada 1. -Está na hora de brincar. 104 00:07:10,966 --> 00:07:13,385 Filmes de terror. Três perguntas. 105 00:07:13,469 --> 00:07:16,639 Erre uma e morra. Pergunta 1: 106 00:07:16,722 --> 00:07:19,183 no A Hora do Pesadelo original, 107 00:07:19,266 --> 00:07:21,560 quem morre primeiro? 108 00:07:21,644 --> 00:07:23,270 -A Tina Gray. -Correto. 109 00:07:23,354 --> 00:07:24,730 Pergunta 2: 110 00:07:24,814 --> 00:07:26,565 em As Criaturas Atrás das Paredes, 111 00:07:26,649 --> 00:07:28,984 quem é a filha da Mamãe e do Papai? 112 00:07:29,068 --> 00:07:30,778 -A Alice. -Muito bem. 113 00:07:30,861 --> 00:07:32,738 Vamos dificultar. 114 00:07:32,822 --> 00:07:34,073 Em Sexta-Feira 13, 115 00:07:34,156 --> 00:07:37,243 com quantos anos o Jason Voorhees se afogou? 116 00:07:38,244 --> 00:07:40,454 Bem, no Capítulo Final 117 00:07:40,538 --> 00:07:44,458 descobrimos que a Sra. Voorhees teve filho em 1946. 118 00:07:44,542 --> 00:07:46,544 No original, os monitores morrem 119 00:07:46,627 --> 00:07:48,337 no flashback de 1958. 120 00:07:48,420 --> 00:07:51,006 Ele se afogou no verão anterior, 1957. 121 00:07:51,090 --> 00:07:53,843 Nasceu em 1946 e se afogou em 1957. 122 00:07:55,094 --> 00:07:57,179 Onze. Tinha 11 anos. 123 00:07:57,888 --> 00:08:01,308 Sinto muito. Está incorreto. 124 00:08:02,351 --> 00:08:04,979 Sem chance! As contas estão certas. 125 00:08:05,062 --> 00:08:07,690 É uma pegadinha. O Jason nunca se afogou. 126 00:08:07,773 --> 00:08:09,859 Impressionante, Madison. 127 00:08:09,942 --> 00:08:12,361 O Scott tem sorte de ter você. 128 00:08:12,444 --> 00:08:16,365 Então não poderei esfaqueá-los. 129 00:08:16,448 --> 00:08:20,119 Tenham uma noite assustadora e nos avaliem... 130 00:08:21,287 --> 00:08:24,039 -Está odiando? -Não sei disfarçar. 131 00:08:24,123 --> 00:08:27,543 -Por que veio? -Você insistiu. 132 00:08:27,626 --> 00:08:30,880 Achei que ficaria de boa, mas é tosco! 133 00:08:32,131 --> 00:08:33,340 Quer ir? 134 00:08:33,424 --> 00:08:36,218 Não vou ficar se não quer. 135 00:08:36,302 --> 00:08:38,470 -Voltaria agora? -Voltaria. 136 00:08:38,971 --> 00:08:41,140 Está tarde. 137 00:08:42,308 --> 00:08:43,309 Sinto muito. 138 00:08:43,851 --> 00:08:45,895 Prometo me esforçar. 139 00:08:49,982 --> 00:08:51,942 Agora eu tenho que fazer xixi. 140 00:08:52,026 --> 00:08:53,527 Corredor à esquerda. 141 00:09:03,996 --> 00:09:07,291 DESCONHECIDO 142 00:09:09,001 --> 00:09:09,835 Alô? 143 00:09:09,919 --> 00:09:12,671 Você vai morrer hoje. 144 00:09:13,839 --> 00:09:15,591 Scott, por que me ligou? 145 00:09:15,674 --> 00:09:17,676 Não é o Scott. 146 00:09:18,594 --> 00:09:20,095 Tudo bem. 147 00:09:21,263 --> 00:09:22,681 Então quem é? 148 00:09:22,765 --> 00:09:25,184 A pessoa que vai matá-la. 149 00:09:25,684 --> 00:09:28,312 A voz assustadora é meio sexy, 150 00:09:28,395 --> 00:09:29,480 mas pode melhorar. 151 00:09:30,022 --> 00:09:31,774 Escute, vadia, 152 00:09:31,857 --> 00:09:34,777 vou abri-la ao meio e arrancar as suas tripas! 153 00:09:34,860 --> 00:09:36,779 Me chamou de vadia? 154 00:09:37,279 --> 00:09:40,532 Eu ia tentar, mas chega. Não é divertido. 155 00:09:40,616 --> 00:09:43,702 A diversão acabou, Madison. 156 00:09:51,961 --> 00:09:53,212 Scott? 157 00:09:55,297 --> 00:09:57,883 Eles nunca chegariam a tempo. 158 00:10:08,560 --> 00:10:09,645 Scott! 159 00:10:09,728 --> 00:10:12,231 Ainda não terminamos. 160 00:10:23,659 --> 00:10:24,994 Vai à merda! 161 00:10:31,500 --> 00:10:34,378 -Sou eu. -Que merda é essa? 162 00:10:34,461 --> 00:10:36,672 -Me acertou. -Qual o seu problema? 163 00:10:36,755 --> 00:10:38,173 Sinto muito. É que... 164 00:10:39,300 --> 00:10:41,760 Você disse que tentaria. Péssima ideia. 165 00:10:41,844 --> 00:10:44,555 Ideia de merda! 166 00:10:46,724 --> 00:10:47,725 Ele se mexeu. 167 00:10:47,808 --> 00:10:49,852 É elétrico, funciona assim. 168 00:10:49,935 --> 00:10:52,771 Não, se mexeu 169 00:10:53,480 --> 00:10:54,815 de outra forma. 170 00:10:56,025 --> 00:10:57,234 Como assim? 171 00:11:03,991 --> 00:11:05,451 Não. 172 00:11:39,318 --> 00:11:40,402 Vai à merda! 173 00:13:04,736 --> 00:13:07,948 Não. 174 00:13:41,523 --> 00:13:45,319 PÂNICO 7 175 00:14:26,109 --> 00:14:28,070 Nossa, me assustou! 176 00:14:28,153 --> 00:14:29,571 Quase infartei! 177 00:14:29,655 --> 00:14:32,157 -Sinto muito. -O que faz aqui? 178 00:14:32,991 --> 00:14:33,867 Bem... 179 00:14:35,994 --> 00:14:39,581 nunca entrei pela janela do seu quarto. 180 00:14:40,332 --> 00:14:42,501 Estava em casa entediado, 181 00:14:44,002 --> 00:14:45,754 vendo TV... 182 00:14:49,383 --> 00:14:51,009 e estava passando Facada. 183 00:14:51,843 --> 00:14:53,804 Lembrei de você. 184 00:14:53,887 --> 00:14:55,472 Tenebroso! 185 00:14:55,556 --> 00:14:57,975 O Billy entrou pela janela da Sidney... 186 00:14:58,058 --> 00:14:59,476 Estou sabendo. 187 00:15:00,060 --> 00:15:02,938 Se a minha mãe pega você... 188 00:15:03,021 --> 00:15:04,648 Só um beijo. 189 00:15:15,075 --> 00:15:17,244 -Ei. -Oi. 190 00:15:28,130 --> 00:15:29,631 Bateu? 191 00:15:29,715 --> 00:15:32,551 -Bati. -E esperou? 192 00:15:33,260 --> 00:15:34,261 Algo de errado? 193 00:15:34,845 --> 00:15:36,179 Não. 194 00:15:36,263 --> 00:15:37,806 -Tranquilo. -Certeza? 195 00:15:39,349 --> 00:15:40,892 Ben, como está aí? 196 00:15:41,435 --> 00:15:44,146 No chão. Ao lado da cama. 197 00:15:44,855 --> 00:15:47,190 Olá, Sra. Evans. 198 00:15:47,774 --> 00:15:49,234 Como está? 199 00:15:49,318 --> 00:15:52,279 Cansada, está tarde. 200 00:15:52,362 --> 00:15:55,532 Por isso não quis incomodar... 201 00:15:55,616 --> 00:15:56,992 usando a porta. 202 00:15:57,075 --> 00:15:58,535 Quanta consideração! 203 00:15:59,661 --> 00:16:00,537 Fora. 204 00:16:00,621 --> 00:16:02,289 -Ele já está aqui. -Não. 205 00:16:02,372 --> 00:16:04,041 Tudo bem, já vou. 206 00:16:08,837 --> 00:16:10,464 Boa noite, Tate. 207 00:16:15,677 --> 00:16:18,555 Sei que está tarde, sinto muito. 208 00:16:18,639 --> 00:16:19,556 Mandei mal. 209 00:16:19,640 --> 00:16:21,808 A Tatum não sabia. 210 00:16:21,892 --> 00:16:24,895 Que não se repita. 211 00:16:32,152 --> 00:16:34,988 -Sou um cara legal. -Boa noite. 212 00:16:46,041 --> 00:16:47,334 Hipócrita. 213 00:16:55,050 --> 00:16:57,803 Já entraram pela sua janela. 214 00:16:58,345 --> 00:16:59,846 Vimos o filme. 215 00:16:59,930 --> 00:17:02,432 Por isso nunca acontecerá nesta casa. 216 00:17:02,974 --> 00:17:04,267 Não gosta dele? 217 00:17:06,561 --> 00:17:07,854 Não desgosto. 218 00:17:07,938 --> 00:17:09,731 Mas seja esperta, 219 00:17:09,815 --> 00:17:11,733 não confie tanto. 220 00:17:11,817 --> 00:17:14,820 Não estamos transando, se está preocupada. 221 00:17:15,404 --> 00:17:16,947 Nós queremos, 222 00:17:18,240 --> 00:17:20,075 mas não estamos prontos. 223 00:17:20,158 --> 00:17:23,078 Se está com dúvidas... 224 00:17:23,829 --> 00:17:25,497 não deve estar pronta. 225 00:17:25,580 --> 00:17:26,915 Como você soube? 226 00:17:30,669 --> 00:17:33,255 Aconteceu aquilo com você? 227 00:17:33,338 --> 00:17:34,339 Como no filme? 228 00:17:37,426 --> 00:17:39,177 Está congelante aqui! 229 00:17:45,767 --> 00:17:49,438 Que tal falar disso de dia? 230 00:17:49,521 --> 00:17:52,691 Sem garotos entrando pela janela. 231 00:17:56,528 --> 00:17:57,612 Boa noite. 232 00:18:07,706 --> 00:18:12,502 -Foi ruim? -Fui supereducada. 233 00:18:12,586 --> 00:18:16,047 Ela não é a primeira a deixar entrarem pela janela. 234 00:18:16,131 --> 00:18:18,425 Ela deixou isso claro. 235 00:18:18,508 --> 00:18:20,302 Se "superprotetora" 236 00:18:20,385 --> 00:18:22,512 é o que ela pensa de mim, 237 00:18:22,596 --> 00:18:24,306 posso conviver com isso. 238 00:18:24,389 --> 00:18:25,682 Estão transando? 239 00:18:25,766 --> 00:18:28,185 Meu Deus, não! 240 00:18:28,268 --> 00:18:30,979 Não. Ainda não. 241 00:18:31,062 --> 00:18:33,190 Mas está para rolar. 242 00:18:34,733 --> 00:18:36,818 Com que idade você transou? 243 00:18:36,902 --> 00:18:38,987 A mesma que você. 17. 244 00:18:39,070 --> 00:18:41,948 Eu disse 17? Foi aos 15. 245 00:18:43,700 --> 00:18:44,826 Mentiu para mim? 246 00:18:44,910 --> 00:18:47,996 Eu não lembro. 247 00:18:48,079 --> 00:18:50,332 Não lembra quando foi a 1ª vez? 248 00:18:50,415 --> 00:18:52,417 Eu não lembro o que te falei. 249 00:18:52,959 --> 00:18:54,628 Você me disse 17. 250 00:18:54,711 --> 00:18:57,672 Não quis parecer... 251 00:18:57,756 --> 00:18:59,591 Estou curiosa. 252 00:18:59,674 --> 00:19:03,637 Sou mais que um escravo sexual. 253 00:19:03,720 --> 00:19:06,807 Tem um cérebro? 254 00:19:06,890 --> 00:19:08,934 Bem, tenho sim... 255 00:19:30,455 --> 00:19:31,456 Bom dia, delegado. 256 00:19:31,540 --> 00:19:33,792 A parede está pronta. 257 00:19:33,875 --> 00:19:34,918 Ficou ótima. 258 00:19:35,001 --> 00:19:37,337 -Te amo. -Saudade! 259 00:19:37,420 --> 00:19:39,339 -A obra andou. -Estão ocupadas. 260 00:19:39,965 --> 00:19:41,842 -Ei, mãe. -Oi, amor. 261 00:19:41,925 --> 00:19:43,301 -Oi, pai. -Valeu, Junie! 262 00:19:43,385 --> 00:19:46,388 Que bom que está divertido! Qualquer coisa, ligue. 263 00:19:46,471 --> 00:19:48,723 Obrigado por cuidar das monstrinhas! 264 00:19:48,765 --> 00:19:50,267 Até o fim de semana. 265 00:19:50,350 --> 00:19:51,977 -Tchau. -Tchau. 266 00:19:52,060 --> 00:19:54,479 -Ela é corajosa! -É. 267 00:20:01,945 --> 00:20:03,154 O que foi? 268 00:20:04,114 --> 00:20:05,282 Onde achou isso? 269 00:20:06,324 --> 00:20:08,451 No sótão, nas roupas antigas. 270 00:20:11,621 --> 00:20:13,290 Não quer que eu use? 271 00:20:13,373 --> 00:20:14,666 Podia ter pedido. 272 00:20:17,460 --> 00:20:19,004 Talvez deva tirar. 273 00:20:25,802 --> 00:20:27,679 Quando voltam a ser boazinhas? 274 00:20:29,514 --> 00:20:30,849 Mandou mal. 275 00:20:46,740 --> 00:20:48,491 Pode usar a jaqueta. 276 00:20:49,367 --> 00:20:50,535 Estou legal. 277 00:20:51,119 --> 00:20:52,954 Tatum, sinto muito. 278 00:20:53,038 --> 00:20:55,457 Não a via desde a faculdade. 279 00:20:55,540 --> 00:20:57,542 Achei que não a tivesse mais. 280 00:20:58,209 --> 00:21:00,921 O misterioso e proibido semestre na Windsor! 281 00:21:01,004 --> 00:21:04,633 -Não é proibido. -Desde quando? 282 00:21:04,716 --> 00:21:06,968 A sua juventude não pode ser mencionada. 283 00:21:08,053 --> 00:21:10,221 Do que está falando? 284 00:21:10,305 --> 00:21:12,140 Está online, em filmes, livros, 285 00:21:12,223 --> 00:21:14,017 é só pesquisar. 286 00:21:14,100 --> 00:21:15,727 Sem fazer perguntas. 287 00:21:19,564 --> 00:21:21,399 Tem ensaio hoje? 288 00:21:22,901 --> 00:21:23,902 Tenho. 289 00:21:25,570 --> 00:21:26,905 Como está? 290 00:21:29,616 --> 00:21:30,617 Terrível. 291 00:21:31,326 --> 00:21:32,494 Trágico. 292 00:21:33,495 --> 00:21:36,706 Fico tão nervosa no palco que dá dó de ver! 293 00:21:36,790 --> 00:21:39,501 Eu tinha medo de palco. 294 00:21:40,251 --> 00:21:42,003 Fez teatro? 295 00:21:44,047 --> 00:21:45,382 Parei na faculdade. 296 00:21:47,467 --> 00:21:50,804 Não se preocupe. Vai se sair bem. 297 00:21:52,764 --> 00:21:54,265 Preciso trabalhar. 298 00:21:59,396 --> 00:22:01,022 Maldita maternidade! 299 00:22:01,106 --> 00:22:02,857 Ótima conversa! 300 00:22:35,265 --> 00:22:36,766 -Bom dia. -Bom dia. 301 00:22:43,231 --> 00:22:45,233 -Já trago. -Obrigada. 302 00:22:45,900 --> 00:22:47,277 -Movimentado? -Correria matinal. 303 00:22:47,360 --> 00:22:49,237 Que bom! 304 00:22:49,320 --> 00:22:51,740 -Oi, Sra. Evans. -Oi, Lucas. 305 00:22:51,823 --> 00:22:54,409 Quatro expressos, por favor. 306 00:22:54,492 --> 00:22:55,493 Claro. 307 00:22:55,577 --> 00:22:57,370 -Quatro? -Isso. 308 00:22:57,454 --> 00:22:59,706 Ensaio hoje. Dia longo! 309 00:22:59,789 --> 00:23:01,291 Qual o seu papel? 310 00:23:01,374 --> 00:23:05,170 Área técnica, iluminação. 311 00:23:05,253 --> 00:23:06,337 Maneiro. 312 00:23:07,338 --> 00:23:10,133 Reprisaram o Dateline do Ghostface em Nova York. 313 00:23:10,216 --> 00:23:11,509 Você viu? 314 00:23:11,593 --> 00:23:13,470 Não. 315 00:23:14,012 --> 00:23:16,473 Não é o documentário da Netflix, mas é decente. 316 00:23:16,556 --> 00:23:18,433 Fizeram um bom trabalho cobrindo o desfecho. 317 00:23:18,516 --> 00:23:20,143 Bom dia. 318 00:23:20,226 --> 00:23:21,436 Ei. 319 00:23:21,519 --> 00:23:22,771 Disse algo? 320 00:23:22,854 --> 00:23:25,356 -Ele falou do Dateline? -Tudo bem. 321 00:23:25,440 --> 00:23:26,900 Não está, não. 322 00:23:26,983 --> 00:23:28,193 Pedi para não falar. 323 00:23:28,276 --> 00:23:29,861 -Doeu! -Que bom! 324 00:23:29,944 --> 00:23:33,323 Sou obcecado por crimes, mãe. É o meu lance. 325 00:23:33,406 --> 00:23:35,784 Sinto muito, Sra. Evans. 326 00:23:35,867 --> 00:23:37,952 Quero começar um podcast, 327 00:23:38,036 --> 00:23:40,497 e os assassinatos em NY seriam... 328 00:23:40,580 --> 00:23:42,832 Não tem ensaio, querido? 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,209 Tenho. 330 00:23:44,292 --> 00:23:46,544 É melhor ir embora. 331 00:23:46,628 --> 00:23:48,004 -Ótimo. -Tchau. 332 00:23:48,088 --> 00:23:49,130 Tchau. 333 00:23:49,214 --> 00:23:52,008 -Sinto muito. -Tudo bem. 334 00:23:52,759 --> 00:23:54,094 O que você quer? 335 00:24:01,810 --> 00:24:03,686 Ei, esperem! 336 00:24:03,770 --> 00:24:05,146 -Oi. -Oi! 337 00:24:05,230 --> 00:24:07,482 -Está bonita. -Onde arrumou a jaqueta? 338 00:24:07,565 --> 00:24:09,734 É da minha mãe, anos 90. 339 00:24:09,818 --> 00:24:12,153 Devia customizá-la. 340 00:24:12,237 --> 00:24:15,824 Festa hoje, com produtos de maconha. 341 00:24:15,907 --> 00:24:17,909 Leve o carinha esquisito! 342 00:24:17,992 --> 00:24:21,079 Ele não é esquisito, é profundo. 343 00:24:21,162 --> 00:24:22,956 E tem uma bunda gostosa! 344 00:24:23,039 --> 00:24:25,834 Ele é obcecado pela minha mãe! 345 00:24:25,917 --> 00:24:28,128 Vai liberar você hoje? 346 00:24:28,211 --> 00:24:30,171 Não sei. 347 00:24:30,255 --> 00:24:33,675 Está exagerando no "trauma materno". 348 00:24:33,758 --> 00:24:37,011 Ela tem direito a pirar. 349 00:24:37,095 --> 00:24:38,888 Vi Facada e não sei como ela 350 00:24:38,972 --> 00:24:41,266 não se internou. 351 00:24:43,351 --> 00:24:45,436 -Olhe quem é! -Ei! 352 00:24:45,520 --> 00:24:49,023 -Linda manhã! -Oi, Tay. 353 00:24:49,107 --> 00:24:50,150 -Oi, amor. -Olá. 354 00:24:50,233 --> 00:24:51,943 Querem carona? 355 00:24:52,026 --> 00:24:53,486 -Vamos lá. -Vamos. 356 00:24:53,570 --> 00:24:56,948 -Não precisamos andar. -Botem o cinto. 357 00:24:58,950 --> 00:25:00,743 Botem o cinto. 358 00:25:03,705 --> 00:25:04,622 Karl. 359 00:25:14,132 --> 00:25:15,800 Obrigada. 360 00:25:16,634 --> 00:25:19,137 -Sinto muito pelo Lucas. -Não. 361 00:25:19,220 --> 00:25:21,389 É uma celebridade para ele. 362 00:25:23,641 --> 00:25:25,560 Vocês são próximos? 363 00:25:25,643 --> 00:25:29,939 Precisamos ser, só sobramos nós dois. 364 00:25:30,023 --> 00:25:33,818 Já contou como era a vida antes de ele nascer? 365 00:25:33,902 --> 00:25:35,153 -Não. -Não? 366 00:25:35,236 --> 00:25:37,363 Não há muito a falar 367 00:25:37,447 --> 00:25:39,324 do pai babaca e abusivo dele 368 00:25:39,407 --> 00:25:41,868 e de como o nosso casamento me ferrou. 369 00:25:42,410 --> 00:25:44,245 Por quê? O que houve? 370 00:25:44,329 --> 00:25:46,497 Não sei. 371 00:25:46,581 --> 00:25:49,250 Eu e a Tatum não estamos nos entendendo. 372 00:25:49,334 --> 00:25:52,337 Ela quer saber sobre o meu passado. 373 00:25:52,420 --> 00:25:57,508 O meu passado é cheio de gente morta. Não quero compartilhar isso. 374 00:25:57,592 --> 00:26:00,386 Fico quieta e ela fica brava. 375 00:26:00,470 --> 00:26:02,305 É um ciclo. 376 00:26:02,388 --> 00:26:04,265 Escute, ela é a sua filha. 377 00:26:04,390 --> 00:26:06,768 É natural querer saber de você. 378 00:26:06,851 --> 00:26:11,022 Quero que vivam sem medo. 379 00:26:11,105 --> 00:26:13,608 Que se sintam seguras e protegidas. 380 00:26:13,691 --> 00:26:15,610 O mundo não é seguro. 381 00:26:15,693 --> 00:26:17,528 Protegendo demais os filhos, 382 00:26:17,612 --> 00:26:19,864 não saberão se proteger. 383 00:26:22,867 --> 00:26:25,536 Não tenha medo Não fuja 384 00:26:26,120 --> 00:26:29,374 Aqui está seguro No seu sonho 385 00:26:29,457 --> 00:26:31,876 É o destino Venho a você 386 00:26:31,960 --> 00:26:34,212 Você virá comigo? 387 00:26:34,879 --> 00:26:37,382 Mostrarei que é capaz 388 00:26:37,966 --> 00:26:40,468 De saber o que não saberia 389 00:26:41,302 --> 00:26:43,805 Prometo que a vida é linda 390 00:26:43,888 --> 00:26:45,765 Merda! 391 00:26:45,848 --> 00:26:47,225 Linda 392 00:26:48,017 --> 00:26:49,102 Cuidado! 393 00:26:54,482 --> 00:26:55,483 Sinto muito. 394 00:26:56,067 --> 00:26:57,068 Que merda! 395 00:26:57,151 --> 00:26:58,486 Estou presa. 396 00:26:58,569 --> 00:26:59,904 Não. 397 00:26:59,988 --> 00:27:03,199 Não. Luzes, por favor. 398 00:27:03,283 --> 00:27:04,742 Onde está o Aaron? 399 00:27:04,826 --> 00:27:05,910 Aqui. 400 00:27:05,994 --> 00:27:08,579 Entrei em pânico quando vi o Fluffy. 401 00:27:08,663 --> 00:27:10,915 -Quer me matar? -Sinto muito. 402 00:27:10,999 --> 00:27:12,792 Me tire daqui. 403 00:27:12,875 --> 00:27:14,836 Não enxergo nada. 404 00:27:14,919 --> 00:27:16,004 Figurino. Chloe. 405 00:27:16,087 --> 00:27:17,422 Aqui. 406 00:27:17,505 --> 00:27:19,674 Bem aqui. Aqui, aqui. 407 00:27:19,757 --> 00:27:22,677 Meu pé sempre prende nesta porcaria. 408 00:27:22,760 --> 00:27:24,220 Acalme-se, diva! 409 00:27:24,304 --> 00:27:27,265 -Sinto muito. -Tranquilo. 410 00:27:27,390 --> 00:27:30,101 Não sou uma diva, é a personagem. 411 00:27:30,184 --> 00:27:32,478 Não sabe disso. Continue assustado. 412 00:27:33,104 --> 00:27:34,564 Fora! 413 00:27:34,647 --> 00:27:36,149 Hannah, amada. 414 00:27:38,860 --> 00:27:40,737 Você e o Aaron precisam ensaiar. 415 00:27:40,820 --> 00:27:43,698 Esqueci a deixa, foi minha culpa. 416 00:27:43,781 --> 00:27:45,700 Tatum, uma palavrinha. 417 00:27:49,120 --> 00:27:50,747 Precisamos falar do Fluffy. 418 00:27:50,830 --> 00:27:53,207 Não enxergo através dele. 419 00:27:53,291 --> 00:27:55,877 É mais que isso. Está apagada! 420 00:27:56,544 --> 00:27:58,212 O Fluffy precisa de energia. 421 00:27:58,296 --> 00:28:00,381 Cachorros são cheios de vida. 422 00:28:00,465 --> 00:28:03,217 Está tímida demais. Onde está a sua confiança? 423 00:28:03,760 --> 00:28:07,555 -Precisa levar mais força ao personagem. -Vou me empenhar. 424 00:28:09,390 --> 00:28:11,392 É a filha da Sidney Prescott. 425 00:28:12,143 --> 00:28:14,729 Canalize o fogo da sua mãe. 426 00:28:15,646 --> 00:28:17,482 Estou surpreso. 427 00:28:18,232 --> 00:28:19,984 Devia ter mais garra. 428 00:28:22,278 --> 00:28:24,530 Que grosseria! 429 00:28:24,614 --> 00:28:27,992 É um cachorro que diz "Au!". Nada profundo. 430 00:28:28,076 --> 00:28:30,161 Ele que vá à merda! 431 00:28:30,244 --> 00:28:31,746 À merda! 432 00:28:31,829 --> 00:28:33,373 Não deixe o Willis chateá-la. 433 00:28:33,456 --> 00:28:36,292 -O seu Fluffy é incrível. -Valeu. 434 00:28:37,752 --> 00:28:39,587 Vou tirar isto aqui. 435 00:28:40,254 --> 00:28:41,589 Eu ajudo. 436 00:28:42,298 --> 00:28:45,218 -Não esqueça da festa. -Certo. 437 00:28:48,471 --> 00:28:51,516 -Tire isto. -Pode deixar. 438 00:28:52,934 --> 00:28:54,102 Pronto. 439 00:28:58,940 --> 00:29:00,691 Sou tímida? 440 00:29:00,775 --> 00:29:02,568 Não deixe o babaca afetá-la. 441 00:29:02,652 --> 00:29:04,612 Responda honestamente. 442 00:29:05,613 --> 00:29:08,116 Não diria "tímida", mas... 443 00:29:08,199 --> 00:29:11,661 tem um jeito acanhado fofo. 444 00:29:13,955 --> 00:29:16,541 "Acanhado" é "tímida". 445 00:29:20,420 --> 00:29:22,296 Me falta confiança? 446 00:29:23,131 --> 00:29:25,299 Não posso vencer. Não estou jogando. 447 00:29:27,635 --> 00:29:30,555 -Por que gosta de mim? -A lista é longa. 448 00:29:30,638 --> 00:29:33,474 Seja específico. Uma coisa. 449 00:29:36,394 --> 00:29:39,230 Não. É tosco! 450 00:29:43,151 --> 00:29:44,735 Diga assim mesmo. 451 00:29:46,237 --> 00:29:47,864 Tudo bem. 452 00:29:50,324 --> 00:29:52,827 Gosto de como me olha. 453 00:29:53,411 --> 00:29:54,745 Me faz sorrir. 454 00:29:55,329 --> 00:29:57,582 Ou quando diz algo que me faz rir, 455 00:29:59,083 --> 00:30:00,710 e em casa me lembro 456 00:30:00,793 --> 00:30:03,254 e sorrio de novo. 457 00:30:05,256 --> 00:30:07,008 Gosto muito disso. 458 00:30:13,806 --> 00:30:16,851 Não foi tosco. Foi uma ótima resposta. 459 00:30:32,283 --> 00:30:35,036 -Alô? -Olá, Sidney. 460 00:30:35,119 --> 00:30:37,997 Adivinha quem é? Sentiu saudades? 461 00:30:38,080 --> 00:30:39,540 GRAVAR 462 00:30:39,624 --> 00:30:41,459 Vejo que mudou de cidade. 463 00:30:41,542 --> 00:30:43,503 Lembra onde crescemos. 464 00:30:43,586 --> 00:30:45,087 Nos conhecemos? 465 00:30:45,171 --> 00:30:49,175 Claro. Estive em Woodsboro ontem à noite. 466 00:30:49,258 --> 00:30:51,844 As coisas esquentaram! 467 00:30:51,928 --> 00:30:54,263 Mas agora estou em Pine Grove. 468 00:30:54,347 --> 00:30:55,932 O que o traz aqui? 469 00:30:56,015 --> 00:30:57,433 Você, Sidney. 470 00:30:57,517 --> 00:31:01,687 Fez falta em NY. Não é igual sem você. 471 00:31:01,771 --> 00:31:04,190 Não deve ser incomodada agora 472 00:31:04,273 --> 00:31:07,276 que está ocupada com um marido e uma família. 473 00:31:07,360 --> 00:31:10,655 Sabe muito para mais um babaca se escondendo 474 00:31:10,738 --> 00:31:12,448 no modificador de voz! 475 00:31:12,532 --> 00:31:16,494 Não estou me escondendo. Não desta vez. 476 00:31:25,127 --> 00:31:27,171 Surpresa, Sidney! 477 00:31:29,382 --> 00:31:31,092 Precisa de um tempo? 478 00:31:31,175 --> 00:31:33,052 Precisa de um tempo. Eu espero. 479 00:31:34,887 --> 00:31:36,973 Bela tentativa! O Stu Macher morreu. 480 00:31:37,056 --> 00:31:38,182 Nossa! 481 00:31:38,266 --> 00:31:40,393 Preciso discordar. 482 00:31:41,519 --> 00:31:44,438 Meu Deus! É tão bom vê-la! 483 00:31:44,522 --> 00:31:47,191 Sempre tive uma queda por você. 484 00:31:48,484 --> 00:31:50,236 Será tão divertido! 485 00:31:50,319 --> 00:31:54,156 Como nos velhos tempos, mas sem o Billy, o Randy ou a Tatum. 486 00:31:54,824 --> 00:31:56,534 Por falar nela, a sua filha 487 00:31:56,617 --> 00:31:59,579 se chama Tatum. Que adorável! 488 00:31:59,662 --> 00:32:04,333 Meio estranho, mas superfofo! 489 00:32:04,417 --> 00:32:06,335 E ela é 490 00:32:07,670 --> 00:32:09,005 tão linda! 491 00:32:09,672 --> 00:32:12,258 Não fale da minha filha. 492 00:32:12,341 --> 00:32:15,428 Tudo bem. Mas preciso lhe contar: 493 00:32:15,511 --> 00:32:18,264 Estou na porta do teatro dela. 494 00:32:19,140 --> 00:32:21,309 Não se atreva! 495 00:32:21,392 --> 00:32:23,144 Hora do show, vadia! 496 00:32:25,771 --> 00:32:27,106 Ei, delegado! 497 00:32:28,316 --> 00:32:29,900 Vai querer ouvir isto. 498 00:32:29,984 --> 00:32:31,861 A Polícia de Woodsboro ligou. 499 00:32:32,320 --> 00:32:33,904 Um segundo. 500 00:32:33,988 --> 00:32:34,822 Oi, amor. 501 00:32:35,906 --> 00:32:38,492 -Precisa ir ao teatro agora. -O quê? 502 00:32:38,576 --> 00:32:40,870 Há um assassino atrás da Tatum. 503 00:32:40,953 --> 00:32:43,664 Pode deixar. Viaturas, ao teatro! 504 00:32:43,748 --> 00:32:45,666 -Estou a caminho. -Rápido. 505 00:33:14,904 --> 00:33:17,531 Comece levantando e descendo. 506 00:33:17,615 --> 00:33:18,658 Pode deixar. 507 00:33:21,661 --> 00:33:23,996 -Pronto? -Pronto. 508 00:33:28,084 --> 00:33:31,087 -A descida foi bruta. -Foi mal. 509 00:33:33,255 --> 00:33:35,216 Está meio atrapalhado. 510 00:33:35,299 --> 00:33:36,926 -Mais suave. -Tá. 511 00:33:41,764 --> 00:33:43,099 Tente de novo. 512 00:33:45,226 --> 00:33:46,727 Quando quiser! 513 00:33:53,609 --> 00:33:55,069 Ei, Aaron? 514 00:34:00,282 --> 00:34:01,617 Olá? 515 00:34:05,329 --> 00:34:07,665 Esta é a minha voz amigável. 516 00:34:14,296 --> 00:34:15,548 Aaron? 517 00:34:24,890 --> 00:34:25,933 Droga! 518 00:34:28,811 --> 00:34:31,814 Aaron? Quero descer. 519 00:34:34,483 --> 00:34:35,568 Droga! 520 00:34:36,527 --> 00:34:37,695 Olá? 521 00:34:44,285 --> 00:34:46,412 Não. 522 00:34:55,671 --> 00:34:57,173 Me bote no chão. 523 00:35:03,304 --> 00:35:04,430 Não tem graça. 524 00:35:08,017 --> 00:35:09,143 Aaron. 525 00:35:14,690 --> 00:35:15,858 Aaron. 526 00:35:21,071 --> 00:35:22,198 Aaron. 527 00:35:22,281 --> 00:35:23,574 Não. 528 00:35:24,742 --> 00:35:25,951 Socorro! 529 00:35:26,952 --> 00:35:28,037 Me tire daqui. 530 00:35:28,120 --> 00:35:29,997 Está doendo. 531 00:35:30,080 --> 00:35:31,081 Aaron. 532 00:35:31,165 --> 00:35:33,042 Olá? 533 00:35:38,380 --> 00:35:40,633 Que merda é essa? 534 00:35:43,135 --> 00:35:44,136 Não, espere. 535 00:35:46,514 --> 00:35:47,973 Droga! 536 00:35:48,682 --> 00:35:50,017 Meu Deus, por favor! 537 00:35:50,684 --> 00:35:51,685 Não, espere. 538 00:35:51,769 --> 00:35:53,938 Fique longe de mim. 539 00:35:55,439 --> 00:35:56,690 Saia daqui. 540 00:35:58,692 --> 00:35:59,735 Não, por favor, espere. 541 00:36:06,742 --> 00:36:09,578 Por favor. 542 00:36:12,289 --> 00:36:13,290 Por favor. 543 00:36:16,293 --> 00:36:19,630 Pare, por favor. Por favor. 544 00:36:19,713 --> 00:36:21,423 Não quero morrer. 545 00:36:25,886 --> 00:36:27,263 Tatum. 546 00:36:31,809 --> 00:36:33,686 Filho da puta! 547 00:36:45,030 --> 00:36:47,074 Cubram as saídas. 548 00:36:59,461 --> 00:37:00,546 Tatum. 549 00:37:01,589 --> 00:37:03,257 -Mãe. -Meu Deus! 550 00:37:03,340 --> 00:37:06,176 Você está bem? 551 00:37:09,930 --> 00:37:12,516 POLÍCIA DE PINE GROVE 552 00:37:17,771 --> 00:37:19,398 Eu já tinha saído. 553 00:37:19,481 --> 00:37:20,524 Ele estava comigo. 554 00:37:21,275 --> 00:37:22,318 Onde você estava? 555 00:37:23,652 --> 00:37:25,946 Lá embaixo, no Figurino. 556 00:37:26,030 --> 00:37:28,282 -Não a vi. -Estava aqui? 557 00:37:28,365 --> 00:37:29,825 Ele foi embora, eu estava lá. 558 00:37:29,909 --> 00:37:32,244 Mas não a vi. 559 00:37:32,328 --> 00:37:35,372 -Nos camarins. -O tempo todo? 560 00:37:36,665 --> 00:37:38,834 Não o tempo todo. 561 00:37:39,752 --> 00:37:42,421 Fui para casa, jantei, tomei um Aperol Spritz. 562 00:37:43,088 --> 00:37:45,174 Quem faria isso? 563 00:37:45,257 --> 00:37:47,301 Não temos substituta. 564 00:37:47,384 --> 00:37:49,845 -Ei. -Ei. 565 00:37:50,346 --> 00:37:52,556 O assassino fugiu. 566 00:37:53,098 --> 00:37:55,017 Ele sabia se virar aqui. 567 00:37:55,100 --> 00:37:58,979 -Foi bem planejado e executado. -E as crianças, falou com a sua mãe? 568 00:37:59,063 --> 00:38:00,189 Liguei. 569 00:38:00,272 --> 00:38:03,067 A Polícia de Denver está lá, estão seguras. 570 00:38:04,693 --> 00:38:06,445 Dois adolescentes mortos. 571 00:38:06,528 --> 00:38:08,405 Que merda é essa? 572 00:38:10,866 --> 00:38:12,117 Não está sozinha. 573 00:38:12,868 --> 00:38:14,203 Vamos cuidar disso. 574 00:38:15,371 --> 00:38:17,915 -Se for o Stu... -Não é. 575 00:38:17,998 --> 00:38:20,542 Ele está enterrado em Woodsboro. 576 00:38:21,460 --> 00:38:24,171 Vamos enviar a ligação que você gravou 577 00:38:24,254 --> 00:38:25,381 à polícia estadual. 578 00:38:25,464 --> 00:38:27,675 Eles descobrirão quem é. 579 00:38:27,758 --> 00:38:28,926 Vamos pegá-lo. 580 00:38:30,386 --> 00:38:32,554 O Ben não é viciado em computadores? 581 00:38:33,889 --> 00:38:35,557 A garotada toda. 582 00:38:35,641 --> 00:38:39,103 Ele se inscreveu em Ciência da Computação. 583 00:38:39,186 --> 00:38:40,145 Sei. 584 00:38:40,229 --> 00:38:42,314 Mas qualquer um faz deepfakes. 585 00:38:43,732 --> 00:38:44,900 Chame a Tatum. 586 00:38:44,984 --> 00:38:47,111 Um minuto e caímos fora. 587 00:38:51,615 --> 00:38:53,117 Estamos indo. 588 00:38:54,827 --> 00:38:56,036 Você não. 589 00:38:56,662 --> 00:38:58,247 -Mãe. -A resposta é não. 590 00:38:58,330 --> 00:39:00,374 -Mas, Sra. Evans... -Não. 591 00:39:03,961 --> 00:39:05,838 Vá com a sua família. 592 00:39:07,256 --> 00:39:08,424 Eu te ligo. 593 00:39:16,390 --> 00:39:17,891 Por que o trata assim? 594 00:39:19,018 --> 00:39:21,103 -Ele não é assassino. -Não sabe disso. 595 00:39:21,186 --> 00:39:23,689 Nem todos são o Billy Loomis. 596 00:39:24,481 --> 00:39:27,860 Não confia nas pessoas, mas elas podem ser confiáveis. 597 00:39:28,819 --> 00:39:29,945 Não discutiremos isso aqui. 598 00:39:44,960 --> 00:39:47,296 -Vão revistar a casa. -Rapidinho. 599 00:40:08,817 --> 00:40:09,818 Tudo limpo. 600 00:40:10,778 --> 00:40:12,154 Vigiaremos o bairro. 601 00:40:12,237 --> 00:40:14,531 -Seremos rápidos. -Obrigada. 602 00:40:18,577 --> 00:40:20,496 Peguem as coisas, saem em 5min. 603 00:40:21,580 --> 00:40:24,166 Espere. Você não vem? 604 00:40:24,249 --> 00:40:26,335 Meu trabalho é pegar quem está fazendo isso. 605 00:40:42,476 --> 00:40:43,560 E a mala de fuga? 606 00:40:44,103 --> 00:40:45,687 Eu a desfiz há um tempo. 607 00:40:45,771 --> 00:40:47,022 Caramba, Tatum! 608 00:40:52,152 --> 00:40:53,654 Agora fugimos? 609 00:40:55,155 --> 00:40:56,615 Isso mesmo. 610 00:40:56,698 --> 00:40:59,201 A grande Sidney Prescott não foge! 611 00:40:59,284 --> 00:41:00,702 Com você é diferente. 612 00:41:01,453 --> 00:41:02,913 Eles mataram a Hannah. 613 00:41:02,996 --> 00:41:06,291 -Não podemos fugir. -Conheço a história. 614 00:41:06,375 --> 00:41:08,293 Se ficarmos, outros morrerão. 615 00:41:08,377 --> 00:41:11,338 Não quero que se machuque. 616 00:41:13,298 --> 00:41:15,300 -Por que não avisou? -Do quê? 617 00:41:15,384 --> 00:41:17,052 Tudo. 618 00:41:17,136 --> 00:41:19,513 Se eu estivesse pronta, poderia salvá-la. 619 00:41:19,596 --> 00:41:22,391 -Feito algo. -Guarde o que precisa. 620 00:41:22,474 --> 00:41:26,687 -Mãe, por que não confia em mim... -Precisamos ir. 621 00:41:32,568 --> 00:41:34,153 Pegue isto. 622 00:41:34,236 --> 00:41:35,737 Por que apagou as luzes? 623 00:41:36,697 --> 00:41:38,073 Não foi você? 624 00:41:41,910 --> 00:41:42,995 A Tatum. 625 00:41:43,078 --> 00:41:44,246 Fique atrás de mim. 626 00:41:50,752 --> 00:41:51,753 Tatum. 627 00:41:54,006 --> 00:41:55,007 Tatum. 628 00:42:02,055 --> 00:42:03,265 Pai. 629 00:42:06,602 --> 00:42:08,687 Por favor, deixe-a em paz. 630 00:42:12,482 --> 00:42:13,942 Mark, largue a arma. 631 00:42:21,366 --> 00:42:23,827 Vai ficar tudo bem. 632 00:42:23,911 --> 00:42:24,828 Olhe para mim. 633 00:42:29,082 --> 00:42:30,542 Você quer a mim. 634 00:42:30,626 --> 00:42:32,961 Deixe-a ir. 635 00:42:38,008 --> 00:42:39,384 Abaixe! 636 00:43:02,658 --> 00:43:03,700 -Mark. -Pai. 637 00:43:10,540 --> 00:43:11,625 Corra. 638 00:43:15,045 --> 00:43:16,505 Por aqui. 639 00:43:19,174 --> 00:43:21,051 O que está fazendo? 640 00:43:23,345 --> 00:43:24,596 Sai fora! 641 00:43:28,517 --> 00:43:30,644 -Onde estamos? -Estamos seguras. 642 00:43:37,859 --> 00:43:39,861 -Ele não pode entrar? -Não. 643 00:43:39,945 --> 00:43:41,363 -O que é? -A saída. 644 00:43:41,446 --> 00:43:42,990 Vou achar o seu pai. 645 00:43:43,073 --> 00:43:44,366 Não pode me deixar. 646 00:43:46,702 --> 00:43:49,705 -Vou com você. -Tudo bem, rápido. 647 00:44:01,466 --> 00:44:03,885 -Até o fim, vá. -Tudo bem. 648 00:44:36,543 --> 00:44:38,253 -Mãe. -Por aqui. 649 00:44:40,964 --> 00:44:42,299 -Mãe. -Vá! 650 00:44:53,185 --> 00:44:54,186 Tudo bem. 651 00:45:11,119 --> 00:45:11,953 Vá! 652 00:45:20,587 --> 00:45:21,963 Mãe. 653 00:45:23,090 --> 00:45:24,049 Vá. 654 00:45:43,944 --> 00:45:45,737 Por aqui. 655 00:46:08,051 --> 00:46:09,469 Chame a polícia, vá. 656 00:46:09,553 --> 00:46:11,930 Socorro! Alguém nos ajude. 657 00:46:36,163 --> 00:46:38,123 Você está bem? 658 00:46:38,206 --> 00:46:40,375 -Está bem? -Estou. 659 00:46:40,459 --> 00:46:42,461 -Eu te amo. -Eu também. 660 00:46:47,632 --> 00:46:48,842 Peguei ele? 661 00:46:49,342 --> 00:46:50,343 Pegou. 662 00:46:50,427 --> 00:46:53,555 Chad, pegue a câmera. Mindy, entraremos no ar. 663 00:46:53,638 --> 00:46:55,265 Dentro do veículo. 664 00:46:55,348 --> 00:46:56,975 Saia da minha frente. 665 00:46:57,559 --> 00:46:59,060 Mãe. Pai. 666 00:47:01,938 --> 00:47:03,648 -Estão bem? -Eu estou. 667 00:47:04,191 --> 00:47:05,942 -Terrível! -Irado! 668 00:47:06,026 --> 00:47:07,903 A câmera, vamos filmar. 669 00:47:07,986 --> 00:47:09,779 Precisa estar pronto. 670 00:47:09,863 --> 00:47:13,825 Não sabia que participaria de um assassinato com carro 671 00:47:13,909 --> 00:47:17,412 chegando à cidade. Na próxima estarei pronto! 672 00:47:20,707 --> 00:47:21,917 Ei. 673 00:47:24,419 --> 00:47:26,421 -Ficará bem? -Aperte firme. 674 00:47:26,922 --> 00:47:28,548 Fique parado. 675 00:47:31,676 --> 00:47:33,136 Está sangrando. 676 00:47:33,220 --> 00:47:34,679 E daí? 677 00:47:41,937 --> 00:47:42,938 E o Mark? 678 00:47:43,480 --> 00:47:45,106 Ele é duro na queda! 679 00:47:49,027 --> 00:47:50,779 Ele disse que era o Stu. 680 00:47:51,863 --> 00:47:53,198 O que você disse? 681 00:47:53,698 --> 00:47:54,699 O Stu. 682 00:47:57,827 --> 00:47:59,079 O Stu Macher? 683 00:47:59,162 --> 00:48:01,039 O Stu Macher que morreu? 684 00:48:02,999 --> 00:48:04,626 Vamos desmascará-lo. 685 00:48:07,003 --> 00:48:08,838 -Delegado? -Tire. 686 00:48:13,635 --> 00:48:15,136 Quem é? 687 00:48:15,220 --> 00:48:18,390 Não sei, mas eu o vi hoje na cafeteria. 688 00:48:18,890 --> 00:48:20,600 -Tem certeza? -Tenho. 689 00:48:20,684 --> 00:48:23,603 Ninguém o conhece? Estranho. 690 00:48:23,687 --> 00:48:26,565 É mesmo. É sempre um conhecido. 691 00:48:31,528 --> 00:48:34,281 Temos um filme inteiro! 692 00:48:34,364 --> 00:48:35,824 Não sei o que dizer. 693 00:48:35,907 --> 00:48:38,535 Queria frear, mas acelerei. 694 00:48:45,125 --> 00:48:46,710 Karl Allen Gibbs. 695 00:48:46,793 --> 00:48:49,629 Fugiu do Hospital Psiquiátrico de Fallbrook há duas semanas. 696 00:48:49,713 --> 00:48:50,630 Triplo homicídio. 697 00:48:51,172 --> 00:48:53,717 Sabe por que veio atrás da sua família? 698 00:48:54,217 --> 00:48:56,219 -Não. -Valeu, Cooke! 699 00:48:57,012 --> 00:48:58,096 Delegado. 700 00:49:04,811 --> 00:49:06,146 Bem... 701 00:49:06,229 --> 00:49:07,689 não machucará mais ninguém. 702 00:49:07,772 --> 00:49:09,274 Não. 703 00:49:10,609 --> 00:49:11,860 Foi fácil demais. 704 00:49:12,986 --> 00:49:14,779 Sempre há mais de um. 705 00:49:14,863 --> 00:49:17,449 Sidney, o Stu Macher morreu. 706 00:49:20,327 --> 00:49:21,911 Fique com a Tatum. 707 00:49:24,831 --> 00:49:27,208 Sidney. 708 00:49:27,292 --> 00:49:29,753 Uma pergunta para você, Sidney! 709 00:49:29,836 --> 00:49:31,004 Podemos conversar? 710 00:49:32,172 --> 00:49:35,300 O que está havendo? Aqui. 711 00:49:36,551 --> 00:49:37,886 Pode dizer algo? 712 00:49:37,969 --> 00:49:40,513 O que está havendo, Sidney? 713 00:49:40,597 --> 00:49:41,431 Sidney. 714 00:49:46,895 --> 00:49:49,564 O canal pediu para entrar ao vivo. 715 00:49:49,648 --> 00:49:52,525 -Vou chamar a Gale. -Não. 716 00:49:52,609 --> 00:49:56,404 -Não farei isso. -Não precisa ser a Gale. 717 00:49:56,488 --> 00:49:59,366 -Seremos demitidos. -Vamos lá. 718 00:49:59,908 --> 00:50:01,159 Está bem. 719 00:50:02,327 --> 00:50:05,455 Três, dois, um. Deu ruim! 720 00:50:07,290 --> 00:50:11,002 Tentem de novo e rasgo a garganta de vocês! 721 00:50:11,086 --> 00:50:13,922 A Gale Weathers do extinto talk show 722 00:50:14,005 --> 00:50:16,466 Bom dia com a Gale Weathers está na cidade. 723 00:50:16,549 --> 00:50:19,844 Com licença, Sra. Weathers. Robbie Rivers, WFPO. 724 00:50:19,928 --> 00:50:22,138 Vai à merda! 725 00:50:22,222 --> 00:50:24,683 Conheço vocês, o que fazem aqui? 726 00:50:25,934 --> 00:50:28,353 -Estamos de passagem. -Com a Gale Weathers? 727 00:50:28,436 --> 00:50:31,439 E atropelaram um paciente psiquiátrico 728 00:50:31,523 --> 00:50:33,525 em frente à casa da Sidney Evans? 729 00:50:33,608 --> 00:50:35,360 O que está havendo? 730 00:50:35,443 --> 00:50:39,197 -Procure a sua matéria. -Não vamos ajudá-lo. 731 00:50:40,365 --> 00:50:43,034 Uma chance ao repórter de cidade pequena! 732 00:50:47,038 --> 00:50:48,873 Ei, Sidney. 733 00:50:49,791 --> 00:50:53,002 Sinto muito que esteja acontecendo de novo, Sra. Prescott. 734 00:50:53,712 --> 00:50:55,422 Sra. Evans, Lucas. 735 00:50:55,505 --> 00:50:56,589 Certo. 736 00:50:57,632 --> 00:50:58,800 Foi o que quis dizer. 737 00:50:59,801 --> 00:51:01,511 Lucas, entende de IA? 738 00:51:01,594 --> 00:51:04,013 IA? Me recuso. 739 00:51:04,097 --> 00:51:05,515 É a morte da civilização. 740 00:51:06,891 --> 00:51:08,643 Por que perguntou isso? 741 00:51:09,644 --> 00:51:10,937 Tenha cuidado, Jess. 742 00:51:11,020 --> 00:51:12,313 Tranque as portas. 743 00:51:14,399 --> 00:51:16,234 Tudo bem, vamos lá. 744 00:51:19,571 --> 00:51:20,864 Você é a Gale Weathers. Oi. 745 00:51:21,406 --> 00:51:23,032 E você? 746 00:51:23,575 --> 00:51:24,659 Sou o Lucas. 747 00:51:25,410 --> 00:51:27,579 -O que faz aqui? -É o meu filho. 748 00:51:27,662 --> 00:51:29,080 Somos vizinhos. 749 00:51:29,164 --> 00:51:30,665 Somos amigos da família. 750 00:51:30,749 --> 00:51:31,750 Isso. 751 00:51:32,584 --> 00:51:34,294 Gosta de filmes de terror? 752 00:51:34,377 --> 00:51:36,337 Eu adoro. 753 00:51:36,421 --> 00:51:38,131 Principalmente Facada? 754 00:51:38,214 --> 00:51:39,549 Sei todos de cor! 755 00:51:39,632 --> 00:51:42,302 -O que está fazendo? -É a Gale Weathers. 756 00:51:42,385 --> 00:51:45,221 Facada é do livro dela Os Assassinatos de Woodsboro. 757 00:51:45,305 --> 00:51:47,932 Não gosto de como o olha. 758 00:51:48,016 --> 00:51:51,144 Deixe meu filho fora do que está fazendo. 759 00:51:52,437 --> 00:51:55,523 Sinto muito, garoto, sabe como funciona. 760 00:51:55,607 --> 00:51:56,775 Sei. 761 00:51:56,858 --> 00:51:58,735 Todos são suspeitos. 762 00:51:58,818 --> 00:52:02,739 Mas você matou o assassino. Ele está morto. 763 00:52:04,699 --> 00:52:06,534 Como sabe se é só um? 764 00:52:08,244 --> 00:52:09,245 Com licença. 765 00:52:11,748 --> 00:52:15,210 Até acabar, fique longe dessa casa. 766 00:52:16,044 --> 00:52:17,212 Vamos. 767 00:52:22,634 --> 00:52:24,010 Por que veio? 768 00:52:24,761 --> 00:52:28,014 Quando divulgaram as mortes na Casa Macher, 769 00:52:28,097 --> 00:52:31,059 repórteres correram para lá. 770 00:52:31,142 --> 00:52:33,812 Mas o meu "sentido Sidney" descartou Woodsboro. 771 00:52:33,895 --> 00:52:37,816 O Mark verá se as ligações são falsas. 772 00:52:37,899 --> 00:52:39,442 Podem ser reais? 773 00:52:40,318 --> 00:52:41,653 O Stu pode estar vivo? 774 00:52:42,320 --> 00:52:46,282 Seria a grande história, mas é improvável. 775 00:52:50,161 --> 00:52:51,496 O que está havendo? 776 00:52:52,163 --> 00:52:56,417 Lesão no nervo do ataque em NY. 777 00:52:56,501 --> 00:52:59,462 Sorte sua ficar fora, foi brutal. 778 00:53:00,338 --> 00:53:02,715 Obrigada. Prazer em conhecê-la, Tatum. 779 00:53:03,508 --> 00:53:04,509 Tatum? 780 00:53:05,635 --> 00:53:07,428 -A "Tatum"... -Isso. 781 00:53:08,346 --> 00:53:10,098 O que são da Gale? 782 00:53:10,181 --> 00:53:11,641 Os estagiários bonitões! 783 00:53:12,183 --> 00:53:13,434 Ela foi dispensada 784 00:53:13,518 --> 00:53:15,186 e quer voltar às raízes. 785 00:53:15,270 --> 00:53:17,814 Virou repórter policial. 786 00:53:18,314 --> 00:53:21,192 -E nos ensina sobre o ramo. -Não fale "ramo". 787 00:53:21,693 --> 00:53:23,111 Nós a ensinamos 788 00:53:23,194 --> 00:53:24,779 sobre conteúdo premium. 789 00:53:24,863 --> 00:53:26,114 "Conteúdo"! 790 00:53:26,197 --> 00:53:27,407 Está ótimo. 791 00:53:27,490 --> 00:53:29,617 Fora a Mindy tentar roubar o brilho da Gale! 792 00:53:29,701 --> 00:53:31,452 -Sou o futuro. -Sei! 793 00:53:31,536 --> 00:53:35,582 Aprendemos sobre fim de carreira e retornos falidos. 794 00:53:37,584 --> 00:53:38,877 Por onde começamos? 795 00:53:39,961 --> 00:53:42,463 Começamos o quê? 796 00:53:44,090 --> 00:53:45,425 Não vou começar nada. 797 00:53:45,508 --> 00:53:48,052 Precisamos saber quem está por trás disso. 798 00:53:48,136 --> 00:53:49,596 O cara na rua, Karl Gibbs, 799 00:53:49,679 --> 00:53:51,264 não é um assassino aleatório. 800 00:53:51,806 --> 00:53:53,850 Está ligado ao passado. 801 00:53:53,933 --> 00:53:55,226 A polícia cuida disso. 802 00:53:55,310 --> 00:53:56,769 Ou seja, o seu marido. 803 00:53:56,853 --> 00:53:58,062 Precisamos ajudá-lo. 804 00:53:59,063 --> 00:54:00,899 Não quer saber quem é? 805 00:54:00,982 --> 00:54:03,443 Gale, não consigo mais. 806 00:54:03,526 --> 00:54:06,738 Preciso saber que a minha família está segura. 807 00:54:06,821 --> 00:54:08,031 Então me ajude. 808 00:54:08,114 --> 00:54:10,533 Não vão parar, 809 00:54:10,617 --> 00:54:12,118 sabe disso. 810 00:54:17,373 --> 00:54:20,251 Me belisca, é a Gale Weathers! 811 00:54:20,335 --> 00:54:23,838 Sinto muito pelo cancelamento do programa 812 00:54:23,922 --> 00:54:25,673 e por ter sido demitida. 813 00:54:25,757 --> 00:54:28,301 Não fui demitida, não renovaram o contrato. 814 00:54:28,384 --> 00:54:30,929 Não me importa nem um pouco. 815 00:54:31,638 --> 00:54:33,890 Sinto muito por atropelar o seu amigo. 816 00:54:33,932 --> 00:54:35,934 Não faz o trabalho sujo, Stu? 817 00:54:37,477 --> 00:54:38,645 Nem você. 818 00:54:38,728 --> 00:54:41,731 Trouxe um peso morto para ajudar! 819 00:54:42,231 --> 00:54:43,441 É tão triste! 820 00:54:43,524 --> 00:54:45,068 O que houve com vocês? 821 00:54:45,151 --> 00:54:46,861 Tinham tanta garra! 822 00:54:46,945 --> 00:54:49,447 Vai morrer, babaca de IA! 823 00:54:49,530 --> 00:54:51,157 Vamos ver se sou falso 824 00:54:51,240 --> 00:54:53,159 esfaqueando a sua garganta! 825 00:54:53,242 --> 00:54:54,827 Vou pegá-las 826 00:54:54,911 --> 00:54:57,872 e vou adorar cada segundo. 827 00:55:03,252 --> 00:55:04,504 Isso foi estranho. 828 00:55:08,091 --> 00:55:09,926 O Hospital de Fallbrook 829 00:55:10,009 --> 00:55:12,053 fica a poucas horas. Começamos lá. 830 00:55:14,055 --> 00:55:15,306 Aí está ela. 831 00:55:15,765 --> 00:55:17,892 Sabia que estava aí. 832 00:55:18,434 --> 00:55:21,062 Só vai parar se eu fizer parar. 833 00:55:28,486 --> 00:55:30,238 Volto assim que der. 834 00:55:30,321 --> 00:55:32,323 Mãe, quero ir com você. 835 00:55:32,407 --> 00:55:34,325 Não é seguro. 836 00:55:34,409 --> 00:55:36,536 -Você vai? -Sei o que faço. 837 00:55:36,619 --> 00:55:37,954 Por favor. 838 00:55:38,037 --> 00:55:39,247 Não tem as habilidades. 839 00:55:39,330 --> 00:55:40,915 Então me ensine. 840 00:55:41,916 --> 00:55:43,918 Não quero acabar como a outra Tatum. 841 00:55:45,378 --> 00:55:46,337 Como assim? 842 00:55:47,380 --> 00:55:50,800 A garota que teve a cabeça esmagada no portão da garagem. 843 00:55:50,883 --> 00:55:53,261 -Era minha amiga. -E ela morreu. 844 00:55:55,179 --> 00:55:56,973 Foi uma vítima, não uma lutadora. 845 00:55:57,056 --> 00:55:59,392 Quero ser uma lutadora. 846 00:55:59,475 --> 00:56:01,227 Querida, escute... 847 00:56:01,310 --> 00:56:02,729 Bom saber o que pensa de mim! 848 00:56:12,071 --> 00:56:15,158 Ela perdeu uma amiga, está abalada. 849 00:56:16,409 --> 00:56:18,161 Mantenha ela longe do Ben. 850 00:56:18,244 --> 00:56:19,579 Ele não pode vir. 851 00:56:20,538 --> 00:56:22,874 Podia ser ele no sótão. 852 00:56:23,583 --> 00:56:27,253 Estamos rastreando telefones, e-mails e IPs de amigos dela. 853 00:56:28,087 --> 00:56:32,341 Se o Ben ou outro amigo estiver envolvido, descobriremos. 854 00:56:35,970 --> 00:56:39,390 Ela tem razão. 855 00:56:40,266 --> 00:56:41,726 A proteção a torna vulnerável. 856 00:56:53,905 --> 00:56:58,576 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE FALLBROOK 857 00:57:04,040 --> 00:57:05,041 Certo. 858 00:57:06,417 --> 00:57:07,418 Tudo bem. 859 00:57:08,503 --> 00:57:11,089 Tudo bem, Terry. Valeu! 860 00:57:13,591 --> 00:57:16,886 Não há ficha do corpo do Stu. 861 00:57:17,678 --> 00:57:21,390 A legista de 1996 já morreu, não temos a quem perguntar. 862 00:57:21,474 --> 00:57:24,268 Perda de papelada? 863 00:57:24,352 --> 00:57:25,728 Ou desvio. 864 00:57:25,812 --> 00:57:28,773 Alguém sugerindo que o corpo não chegou no necrotério. 865 00:57:30,399 --> 00:57:32,860 -Ou... -Pode ser o próprio Stu. 866 00:57:32,944 --> 00:57:34,445 Vamos descobrir. 867 00:57:35,196 --> 00:57:36,197 Os crachás. 868 00:57:37,657 --> 00:57:39,158 -Aqui. -Valeu! 869 00:57:41,410 --> 00:57:42,370 Posso ajudá-las? 870 00:57:42,453 --> 00:57:43,746 Sou a Gale Weathers. 871 00:57:43,830 --> 00:57:46,165 Repórter do Canal 7, de NY. 872 00:57:46,249 --> 00:57:48,209 É uma matéria sobre o Karl Gibbs. 873 00:57:48,292 --> 00:57:49,127 Imaginei. 874 00:57:49,210 --> 00:57:52,421 A polícia revirou tudo de noite. 875 00:57:53,256 --> 00:57:54,132 Podemos ver o quarto? 876 00:57:55,049 --> 00:57:55,883 Bem... 877 00:57:59,762 --> 00:58:02,056 Pode ser. Venham. 878 00:58:03,474 --> 00:58:05,434 O que nos conta do Karl? 879 00:58:05,518 --> 00:58:07,061 Era um cara violento. 880 00:58:08,437 --> 00:58:11,315 Matou três mulheres há uns 20 anos. 881 00:58:14,318 --> 00:58:18,030 Imagina por que iria atrás da Sidney Prescott e da família dela? 882 00:58:19,365 --> 00:58:21,075 Não que eu saiba. 883 00:58:22,577 --> 00:58:23,870 Que bom que está bem! 884 00:58:24,537 --> 00:58:25,413 Valeu! 885 00:58:29,500 --> 00:58:31,752 Ele falava sobre o Ghostface? 886 00:58:32,628 --> 00:58:35,339 Ou dos filmes Facada? 887 00:58:35,423 --> 00:58:36,632 Não que me lembre. 888 00:58:36,716 --> 00:58:37,925 E este... 889 00:58:38,926 --> 00:58:39,760 aqui? 890 00:58:39,844 --> 00:58:41,345 Esse é o João. 891 00:58:42,930 --> 00:58:43,764 João? 892 00:58:44,265 --> 00:58:45,600 De "joão-ninguém". 893 00:58:46,100 --> 00:58:47,518 Esqueceu o nome. 894 00:58:47,602 --> 00:58:49,103 Teve amnésia pela pancada 895 00:58:49,187 --> 00:58:50,646 que gerou as cicatrizes. 896 00:58:51,147 --> 00:58:52,607 Quando ele chegou? 897 00:58:52,690 --> 00:58:54,192 Antes de eu vir. 898 00:58:54,275 --> 00:58:58,613 Estou aqui há 16 anos. Talvez no final dos anos 90. 899 00:58:59,780 --> 00:59:01,574 O quarto dele era ali. Querem ver? 900 00:59:02,116 --> 00:59:02,992 Queremos. 901 00:59:03,618 --> 00:59:05,119 Era um andarilho. 902 00:59:05,828 --> 00:59:08,497 Dormia nas ruas da Califórnia. 903 00:59:09,832 --> 00:59:11,918 Um dia ele surtou. 904 00:59:12,793 --> 00:59:14,420 Atacou uma estudante. 905 00:59:15,254 --> 00:59:19,175 Foi declarado incapaz e acabou aqui. 906 00:59:20,259 --> 00:59:22,595 -E onde ele está? -Foi solto. 907 00:59:24,430 --> 00:59:25,348 Há duas semanas. 908 00:59:26,599 --> 00:59:29,227 Sabe para onde foi? 909 00:59:30,061 --> 00:59:33,773 Para essa informação precisam de ordem judicial. 910 00:59:34,398 --> 00:59:38,402 O João e o Karl Gibbs passavam muito tempo juntos? 911 00:59:38,486 --> 00:59:40,696 Eram bons amigos. 912 00:59:42,031 --> 00:59:43,032 Bem próximos. 913 01:00:01,259 --> 01:00:02,677 CÂMERAS 914 01:00:02,760 --> 01:00:03,844 O vizinho é suspeito. 915 01:00:04,387 --> 01:00:06,264 Está olhando a casa. 916 01:00:06,347 --> 01:00:07,265 Nada sutil. 917 01:00:08,432 --> 01:00:10,184 Revi os últimos três dias. 918 01:00:10,935 --> 01:00:12,436 Se o assassino estava no sótão, 919 01:00:12,520 --> 01:00:14,272 precisou entrar na casa. 920 01:00:14,814 --> 01:00:16,524 Hackearam a gravação? 921 01:00:16,607 --> 01:00:19,777 -O assassino é tecnológico. -Não sei. 922 01:00:20,361 --> 01:00:22,113 Acharam as toalhas? 923 01:00:22,196 --> 01:00:23,030 Querem algo? 924 01:00:23,114 --> 01:00:25,199 A pressão da água estava... 925 01:00:25,283 --> 01:00:27,243 perfeita, obrigado. 926 01:00:27,326 --> 01:00:28,619 Sim, claro. 927 01:00:29,662 --> 01:00:30,955 Então... 928 01:00:32,039 --> 01:00:33,082 Por que estão aqui? 929 01:00:34,959 --> 01:00:36,585 Sinto muito, é que... 930 01:00:38,838 --> 01:00:40,214 Depois de tudo que passaram, 931 01:00:41,173 --> 01:00:42,174 não têm medo? 932 01:00:43,175 --> 01:00:44,969 Medo! Necessidade. 933 01:00:45,052 --> 01:00:48,222 Fazer sucesso e superar a Gale Weathers. 934 01:00:48,306 --> 01:00:51,559 Somos o legado de Woodsboro, é o nosso dever. 935 01:00:52,518 --> 01:00:55,021 O nosso tio Randy era muito amigo da sua mãe. 936 01:00:55,563 --> 01:00:57,732 E quero revelar o assassino. 937 01:00:57,815 --> 01:01:00,401 -Ela já errou. -Isso não ajuda. 938 01:01:00,484 --> 01:01:02,069 Revelar o assassino? 939 01:01:02,570 --> 01:01:04,113 Como? 940 01:01:04,196 --> 01:01:05,448 Reúne os suspeitos 941 01:01:05,531 --> 01:01:07,950 e dá uma de Agatha Christie! 942 01:01:08,492 --> 01:01:10,119 Como sabe quem são? 943 01:01:10,202 --> 01:01:11,912 Pelo histórico, 944 01:01:11,996 --> 01:01:12,997 é um dos seus amigos. 945 01:01:13,080 --> 01:01:14,332 Talvez o namorado. 946 01:01:14,415 --> 01:01:16,042 Seria óbvio demais. 947 01:01:16,584 --> 01:01:18,753 -Pode ser de propósito. -Não é ele. 948 01:01:18,836 --> 01:01:20,296 Que fofa! 949 01:01:20,379 --> 01:01:22,590 Precisamos reunir os suspeitos. 950 01:01:23,132 --> 01:01:24,383 Há um toque de recolher 951 01:01:24,467 --> 01:01:25,885 para a cidade toda. 952 01:01:28,387 --> 01:01:29,930 Talvez haja um jeito. 953 01:01:30,014 --> 01:01:32,683 Preciso driblar o meu pai. 954 01:01:32,767 --> 01:01:33,809 É possível? 955 01:01:34,685 --> 01:01:36,228 Ele é o delegado. 956 01:01:36,312 --> 01:01:38,147 Descobrindo quem é, 957 01:01:38,230 --> 01:01:39,523 ele pode pegá-lo. 958 01:01:39,607 --> 01:01:40,775 Precisamos ajudar. 959 01:01:43,611 --> 01:01:44,695 Cansei de ser inútil. 960 01:01:47,365 --> 01:01:48,866 Era a policial Cooke. 961 01:01:48,949 --> 01:01:50,868 Querem rastrear a próxima ligação. 962 01:01:51,660 --> 01:01:53,496 Esperamos ele ligar? 963 01:01:53,579 --> 01:01:56,374 Deve haver alguma forma de fazê-lo ligar. 964 01:01:58,167 --> 01:02:01,504 E se eu der o que me pede desde 1996? 965 01:02:02,922 --> 01:02:03,923 Uma entrevista. 966 01:02:06,467 --> 01:02:08,511 Fala sério! 967 01:02:08,594 --> 01:02:10,638 E a ordem judicial? 968 01:02:10,721 --> 01:02:12,807 Cuido disso. 969 01:02:12,890 --> 01:02:15,309 Ligue assim que o telefone da Sid tocar. 970 01:02:17,144 --> 01:02:18,104 Tatum. 971 01:04:33,113 --> 01:04:35,449 FECHADO - TOQUE DE RECOLHER 972 01:04:47,086 --> 01:04:51,048 TOQUE DE RECOLHER 973 01:04:51,131 --> 01:04:54,385 FECHADO 974 01:05:17,074 --> 01:05:18,284 -Oi. -Oi, Chloe. 975 01:05:18,367 --> 01:05:19,785 O Ben e o Lucas chegaram. 976 01:05:19,868 --> 01:05:22,871 Esses são o Chad e a Mindy. 977 01:05:22,955 --> 01:05:24,748 Sou a Chloe. Entrem. 978 01:05:26,917 --> 01:05:28,627 É dos seus pais? 979 01:05:28,711 --> 01:05:30,337 Eles não sabem que estamos aqui, 980 01:05:30,421 --> 01:05:31,297 sejam discretos. 981 01:05:32,423 --> 01:05:33,424 Como está? 982 01:05:34,592 --> 01:05:36,135 O que vamos beber? 983 01:05:37,386 --> 01:05:38,762 Aqui está 984 01:05:38,846 --> 01:05:41,140 a pizza de pepperoni e cogumelos. 985 01:05:41,265 --> 01:05:42,266 Obrigado. 986 01:05:43,142 --> 01:05:44,518 Qual o lance de vocês? 987 01:05:45,060 --> 01:05:47,605 Descobrir quem está fazendo isso. 988 01:05:47,688 --> 01:05:50,566 Acham que é um de nós? 989 01:05:53,819 --> 01:05:54,945 Acham. 990 01:05:55,029 --> 01:05:56,030 Eu não. 991 01:05:57,156 --> 01:05:59,617 O cara de 30 anos atrás não morreu? 992 01:05:59,700 --> 01:06:01,410 Como estaria vivo? 993 01:06:02,077 --> 01:06:03,912 Morou numa caverna? 994 01:06:03,996 --> 01:06:05,956 Não foi reconhecido por três décadas? 995 01:06:06,040 --> 01:06:08,876 Seria um retcon ridículo para qualquer franquia. 996 01:06:08,959 --> 01:06:11,879 Tudo gira em torno de nostalgia. 997 01:06:11,962 --> 01:06:16,425 Ei, Min! Falamos das regras e que não faríamos mais isso. 998 01:06:16,508 --> 01:06:19,845 O assassino quer tirar a Sidney da aposentadoria. 999 01:06:20,387 --> 01:06:23,390 Ela é uma "rainha do horror". Elas não têm finais felizes. 1000 01:06:23,474 --> 01:06:26,852 Há uma razão para botar a Jamie Lee em novos filmes Halloween. 1001 01:06:27,353 --> 01:06:29,229 Queremos reler O Morro dos Ventos Uivantes. 1002 01:06:29,313 --> 01:06:32,274 -É vida real. -Exatamente. 1003 01:06:32,858 --> 01:06:35,235 Essa pessoa não é fã de Facada, 1004 01:06:35,319 --> 01:06:37,905 mas sim fã da Sidney Prescott. 1005 01:06:37,988 --> 01:06:39,698 Mas não a atual Sidney. 1006 01:06:39,782 --> 01:06:41,700 A Sidney de 30 anos atrás. 1007 01:06:42,451 --> 01:06:45,454 A que matava um Ghostface por ano! 1008 01:06:45,537 --> 01:06:47,873 Estão usando o Stu para ferrar com ela 1009 01:06:47,956 --> 01:06:50,501 porque ele estava no início. 1010 01:06:50,584 --> 01:06:54,380 Quando "Sidney, o Anjo Vingador" nasceu. 1011 01:06:56,423 --> 01:07:00,094 Ou é o Stu. O Billy Loomis teve uma filha secreta, então quem sabe? 1012 01:07:00,594 --> 01:07:01,970 Onde pegou essas ligações? 1013 01:07:02,054 --> 01:07:05,224 Da nuvem da minha mãe. São falsas? 1014 01:07:05,307 --> 01:07:07,101 Se forem falsas, são bem feitas. 1015 01:07:07,184 --> 01:07:08,686 Sombras consistentes. 1016 01:07:09,228 --> 01:07:12,564 Olhos e mãos sem distorção nem pixelados. 1017 01:07:12,648 --> 01:07:14,650 Parecem ligações ao vivo. 1018 01:07:14,733 --> 01:07:17,027 Se for o Stu Macher, 1019 01:07:17,111 --> 01:07:18,821 ele tem um cúmplice. 1020 01:07:19,363 --> 01:07:21,573 Não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo... 1021 01:07:22,991 --> 01:07:23,826 Quem é? 1022 01:07:24,451 --> 01:07:26,787 Por que aterrorizar a Tatum e a mãe dela? 1023 01:07:26,870 --> 01:07:28,122 Pois é. 1024 01:07:28,205 --> 01:07:29,581 Motivação. 1025 01:07:30,290 --> 01:07:33,544 Obrigada. Ben. 1026 01:07:34,545 --> 01:07:37,214 A Sidney aprova o namoro? 1027 01:07:37,923 --> 01:07:40,884 As mães nunca gostam dos namorados. É básico. 1028 01:07:40,968 --> 01:07:44,054 Tem uma mistura interessante de força e inteligência. 1029 01:07:44,138 --> 01:07:46,640 Exercito o corpo e o cérebro. 1030 01:07:46,724 --> 01:07:48,517 É bizarro falar isso. 1031 01:07:48,600 --> 01:07:49,685 Chloe. 1032 01:07:50,394 --> 01:07:52,229 Encantadora. Todos gostam dela. 1033 01:07:52,312 --> 01:07:54,732 Cabelo excelente! Sem motivação. 1034 01:07:54,815 --> 01:07:55,774 Eu mesma! 1035 01:07:56,275 --> 01:07:57,609 Não me convence. 1036 01:07:57,693 --> 01:08:00,779 Não gosto de quem todos gostam, é entediante. 1037 01:08:00,863 --> 01:08:03,282 Isso é motivação. 1038 01:08:03,365 --> 01:08:06,160 Tédio. Estamos no território do Stu Macher. 1039 01:08:06,243 --> 01:08:07,995 E você, garoto estranho? 1040 01:08:08,078 --> 01:08:10,122 Tem uma obsessão perturbadora 1041 01:08:10,205 --> 01:08:11,457 pela Sidney Prescott. 1042 01:08:12,082 --> 01:08:14,001 Ela é um ícone dos crimes. 1043 01:08:14,084 --> 01:08:15,586 Não sou obcecado, 1044 01:08:15,669 --> 01:08:18,672 sou fascinado. 1045 01:08:18,756 --> 01:08:21,258 Dá no mesmo. 1046 01:08:21,341 --> 01:08:22,801 Aposto no namorado. 1047 01:08:22,885 --> 01:08:24,219 E eu, no carinha esquisito. 1048 01:08:24,303 --> 01:08:27,431 Já cansei dessa merda. 1049 01:08:27,514 --> 01:08:28,932 Não sou esquisito. 1050 01:08:29,016 --> 01:08:31,310 Esquisito é meio sexy. 1051 01:08:34,062 --> 01:08:35,063 Oi. 1052 01:08:35,147 --> 01:08:36,023 Oi. 1053 01:08:37,608 --> 01:08:38,567 Me dá outra cerveja? 1054 01:08:39,151 --> 01:08:40,194 O que quiser! 1055 01:08:44,531 --> 01:08:49,244 -Essa exclusiva é minha. -Isso, entendi. 1056 01:08:50,996 --> 01:08:52,706 Aqui está. 1057 01:08:53,624 --> 01:08:54,625 Ali. 1058 01:08:55,751 --> 01:08:57,669 Três câmeras em vocês. 1059 01:08:57,753 --> 01:08:59,505 Operaremos do Controle. 1060 01:08:59,588 --> 01:09:02,257 Precisamos do seu telefone para quando ele ligar. 1061 01:09:03,133 --> 01:09:04,051 Obrigado. 1062 01:09:04,134 --> 01:09:05,135 Muito bem, senhoras, 1063 01:09:05,219 --> 01:09:08,430 entraremos em todas as afiliadas quando sinalizarem. 1064 01:09:09,640 --> 01:09:11,266 Nossa, isso é irado! 1065 01:09:12,559 --> 01:09:13,685 Tudo bem. 1066 01:09:13,769 --> 01:09:15,771 Espero que o Stu veja. 1067 01:09:16,647 --> 01:09:17,481 Pronta? 1068 01:09:18,023 --> 01:09:19,817 -Vai pegar leve? -Não. 1069 01:09:19,900 --> 01:09:22,986 Espero esta entrevista há 30 anos. 1070 01:09:23,070 --> 01:09:24,822 Três, dois... 1071 01:09:26,448 --> 01:09:28,033 Olá, sou a Gale Weathers 1072 01:09:28,116 --> 01:09:31,453 numa entrevista exclusiva com a Sidney Prescott. 1073 01:09:35,624 --> 01:09:36,500 Como assim? 1074 01:09:37,167 --> 01:09:39,878 A minha mãe está ao vivo no Canal 7. 1075 01:09:44,091 --> 01:09:46,677 -Bem-vinda, Sidney. -Oi, Gale. 1076 01:09:46,760 --> 01:09:48,303 AO VIVO 1077 01:09:48,387 --> 01:09:51,181 Todos a conhecem como a sobrevivente de ataques brutais. 1078 01:09:51,723 --> 01:09:53,350 Você e a sua família 1079 01:09:53,433 --> 01:09:55,310 são novamente alvos. 1080 01:09:55,394 --> 01:09:57,062 Pode nos explicar? 1081 01:09:57,563 --> 01:09:59,648 Eu e a minha família fomos atacadas duas vezes 1082 01:09:59,731 --> 01:10:02,359 por alguém alegando ser o Stu Macher. 1083 01:10:02,442 --> 01:10:04,653 Mas o Stu foi morto em Woodsboro 1084 01:10:04,736 --> 01:10:07,406 na noite em que ele e o Billy Loomis a atacaram. 1085 01:10:07,948 --> 01:10:11,618 Já não tenho tanta certeza. 1086 01:10:11,702 --> 01:10:13,370 Por isso está aqui? 1087 01:10:13,871 --> 01:10:16,290 -Quero falar com ele. -O que gostaria de dizer? 1088 01:10:16,790 --> 01:10:19,543 Preciso saber o que ele quer. 1089 01:10:19,626 --> 01:10:22,170 Por que está fazendo isso depois de tantos anos. 1090 01:10:22,254 --> 01:10:23,797 Quero que saiba que 1091 01:10:24,965 --> 01:10:26,675 isto não precisa continuar. 1092 01:10:26,758 --> 01:10:30,429 -Dê um zoom. Mais. -Vamos conversar. 1093 01:10:33,390 --> 01:10:35,392 Talvez ele seja um fraco. 1094 01:10:36,393 --> 01:10:39,021 Sempre coadjuvante, nunca protagonista. 1095 01:10:41,315 --> 01:10:42,316 É isso? 1096 01:10:43,108 --> 01:10:46,361 Se quer ser o protagonista, 1097 01:10:46,445 --> 01:10:48,363 me ligue. É a sua chance. 1098 01:10:48,447 --> 01:10:49,615 Caramba! 1099 01:10:54,202 --> 01:10:57,372 Talvez ele não esteja vendo. Vamos continuar. 1100 01:10:58,665 --> 01:11:00,834 Nos conhecemos há muito tempo. 1101 01:11:01,793 --> 01:11:03,629 Há bastante tempo. 1102 01:11:03,712 --> 01:11:05,422 Como descreve a nossa relação? 1103 01:11:06,840 --> 01:11:08,508 Complicada, mas duradoura. 1104 01:11:10,010 --> 01:11:12,012 Escreveu o livro Fora das Trevas 1105 01:11:12,095 --> 01:11:14,014 sobre curar o trauma. 1106 01:11:14,097 --> 01:11:17,684 Mas desapareceu dos olhos públicos 1107 01:11:17,768 --> 01:11:19,561 há anos. Por quê? 1108 01:11:19,645 --> 01:11:21,897 Quanto mais eu falava, 1109 01:11:21,980 --> 01:11:23,440 mais ficava na escuridão. 1110 01:11:24,650 --> 01:11:25,901 Tem três filhas. 1111 01:11:26,443 --> 01:11:28,487 A Tatum é a mais velha. Tem 17? 1112 01:11:28,570 --> 01:11:30,322 Prefiro não falar delas. 1113 01:11:30,405 --> 01:11:34,242 A mesma idade que você tinha. 1114 01:11:34,326 --> 01:11:36,536 Deve significar muito. 1115 01:11:36,620 --> 01:11:38,413 Não falarei delas. 1116 01:11:39,414 --> 01:11:41,124 E o nome "Tatum" 1117 01:11:41,208 --> 01:11:43,502 homenageia a garota brutalmente assassinada 1118 01:11:43,585 --> 01:11:45,003 há tantos anos. 1119 01:11:45,087 --> 01:11:48,632 É o nome de uma amiga de infância que eu adorava. 1120 01:11:50,634 --> 01:11:52,928 A última amiga em quem confiei. 1121 01:11:56,765 --> 01:11:57,891 Sidney, se preocupa 1122 01:11:57,975 --> 01:12:00,185 em passar o trauma às suas filhas? 1123 01:12:00,268 --> 01:12:01,645 Ou, pior ainda, 1124 01:12:01,728 --> 01:12:03,689 serem alvos? 1125 01:12:03,772 --> 01:12:05,107 Droga! 1126 01:12:05,190 --> 01:12:06,900 -Sidney? -Gale, pare. 1127 01:12:09,653 --> 01:12:11,238 -Aonde ela vai? -Já voltamos. 1128 01:12:12,072 --> 01:12:13,740 Talvez não. 1129 01:12:13,824 --> 01:12:15,158 Corta! 1130 01:12:16,159 --> 01:12:18,161 Encerramento e aguarde. 1131 01:12:22,416 --> 01:12:23,500 Foi injusto. 1132 01:12:24,084 --> 01:12:26,086 E perigoso. 1133 01:12:26,169 --> 01:12:28,588 Você desapareceu. As pessoas querem saber. 1134 01:12:28,672 --> 01:12:29,631 Eu quero saber. 1135 01:12:31,174 --> 01:12:32,884 -Sinto muito. -Sente? 1136 01:12:33,385 --> 01:12:36,638 E se eu perguntasse sobre o Dewey ao vivo? 1137 01:12:36,722 --> 01:12:37,723 O que diria? 1138 01:12:37,806 --> 01:12:39,975 Eu diria que estou bem. 1139 01:12:41,601 --> 01:12:44,730 É o que vivo me dizendo 1140 01:12:44,813 --> 01:12:46,648 para sobreviver aos dias! 1141 01:13:06,960 --> 01:13:09,921 Uma exclusiva do Robbie Rivers com a Gale Weathers 1142 01:13:10,005 --> 01:13:12,674 e a Sidney Prescott Evans. 1143 01:13:12,758 --> 01:13:13,759 Vamos monitorar... 1144 01:13:14,259 --> 01:13:15,927 Foi intenso. 1145 01:13:17,596 --> 01:13:18,597 Foi. 1146 01:13:19,473 --> 01:13:20,265 Você está bem? 1147 01:13:23,727 --> 01:13:25,270 Sinto muito por tudo. 1148 01:13:26,104 --> 01:13:28,607 Foi uma ideia idiota. 1149 01:13:28,690 --> 01:13:29,858 Onde fica a emissora? 1150 01:13:29,941 --> 01:13:31,985 Quero achar a minha mãe. 1151 01:13:32,069 --> 01:13:33,570 É perto. Vou levá-la. 1152 01:13:34,237 --> 01:13:35,155 Tudo bem. 1153 01:13:42,496 --> 01:13:43,789 Não estamos ao vivo. 1154 01:13:43,872 --> 01:13:45,874 Entrem ao vivo. 1155 01:13:45,957 --> 01:13:48,585 Sid, quer um abraço? 1156 01:13:50,378 --> 01:13:51,880 Estávamos esperando você. 1157 01:13:51,963 --> 01:13:53,173 Para eu ficar no telefone 1158 01:13:53,256 --> 01:13:54,800 e rastrearem a ligação? 1159 01:13:54,883 --> 01:13:57,427 Sim, idiota. Ou diga logo onde está. 1160 01:13:57,511 --> 01:13:59,971 Ótimo. Estou na Taverna Parker 1161 01:14:00,514 --> 01:14:02,140 com a sua filha. 1162 01:14:03,141 --> 01:14:04,684 Ela não está na Parker. 1163 01:14:04,768 --> 01:14:06,812 Em casa ela não está. 1164 01:14:06,895 --> 01:14:08,230 Quebrou o toque de recolher. 1165 01:14:08,772 --> 01:14:10,023 Que vadia malvada! 1166 01:14:10,774 --> 01:14:12,109 Vou castigá-la. 1167 01:14:13,652 --> 01:14:14,528 Merda! 1168 01:14:14,611 --> 01:14:16,238 Ele vai ligar de novo? 1169 01:14:16,321 --> 01:14:17,781 A matéria era minha. 1170 01:14:17,864 --> 01:14:18,990 -Cadê a matéria? -Pare. 1171 01:14:19,074 --> 01:14:20,992 Mande a polícia 1172 01:14:21,076 --> 01:14:23,036 para a Taverna Parker. 1173 01:14:23,912 --> 01:14:24,788 Sidney. 1174 01:14:26,373 --> 01:14:27,624 Sidney. 1175 01:14:28,667 --> 01:14:29,793 Merda! 1176 01:14:29,876 --> 01:14:33,213 A Tatum foi ao restaurante da Chloe e está em perigo. 1177 01:14:33,296 --> 01:14:34,714 Onde você está? 1178 01:14:34,798 --> 01:14:35,841 Caramba! 1179 01:14:40,053 --> 01:14:41,054 Merda! 1180 01:14:51,898 --> 01:14:52,899 Valeu! 1181 01:15:02,993 --> 01:15:04,327 O que é isto? 1182 01:15:05,954 --> 01:15:09,040 -Você criou? -Não. 1183 01:15:09,124 --> 01:15:11,501 Queria ver se dava. 1184 01:15:11,585 --> 01:15:14,004 Vou matá-la, Sidney Prescott. 1185 01:15:14,087 --> 01:15:15,755 E a sua filha. 1186 01:15:15,839 --> 01:15:18,175 Vou adorar cada segundo, 1187 01:15:18,258 --> 01:15:20,135 -sua vadia! -Tate. 1188 01:15:20,218 --> 01:15:22,679 -Foi você. -Não foi. 1189 01:15:24,472 --> 01:15:25,891 Tate. 1190 01:15:39,237 --> 01:15:41,656 Não foi um megassucesso. 1191 01:15:41,740 --> 01:15:43,450 Não temos ideia do assassino. 1192 01:15:43,533 --> 01:15:45,285 Voto no carinha esquisito. 1193 01:15:45,368 --> 01:15:46,578 Sou óbvio demais. 1194 01:15:46,661 --> 01:15:49,122 Tão óbvio que deixa de ser óbvio! 1195 01:15:49,206 --> 01:15:50,707 Que cheiro é este? 1196 01:15:51,416 --> 01:15:54,336 Droga! A pizza está no forno. 1197 01:15:56,963 --> 01:15:58,381 Pausa para o banheiro. 1198 01:16:01,927 --> 01:16:06,932 A Tatum está com o Billy Loomis da Geração Z, estou preocupado. 1199 01:16:07,015 --> 01:16:10,685 Não acha estranho dois suspeitos desaparecerem? 1200 01:16:12,062 --> 01:16:13,230 Não quero ser esfaqueado. 1201 01:16:13,313 --> 01:16:14,898 Vamos achar a Tatum. 1202 01:16:16,566 --> 01:16:17,901 Tudo bem. 1203 01:16:21,821 --> 01:16:23,990 Trancada. Estamos trancados. 1204 01:16:24,616 --> 01:16:26,826 Deve haver outra saída. 1205 01:16:26,910 --> 01:16:27,994 O salão. 1206 01:16:43,385 --> 01:16:45,345 Forno porcaria! 1207 01:17:14,874 --> 01:17:15,834 Merda. 1208 01:17:23,717 --> 01:17:26,136 Onde está a maldita porta? 1209 01:17:31,224 --> 01:17:32,809 A cozinha. 1210 01:17:32,892 --> 01:17:35,020 Deve haver uma porta nos fundos. 1211 01:17:38,606 --> 01:17:39,816 Isso não é bom. 1212 01:18:15,810 --> 01:18:17,354 Droga! 1213 01:18:18,396 --> 01:18:19,606 Ei, gracinha! 1214 01:18:32,369 --> 01:18:34,162 -O assassino está lá. -Pode deixar. 1215 01:18:34,245 --> 01:18:36,414 -Não vá lá. -Pode deixar. 1216 01:18:36,498 --> 01:18:38,625 Pode deixar. 1217 01:18:40,126 --> 01:18:41,169 Lucas. 1218 01:18:54,015 --> 01:18:55,725 Meu Deus! 1219 01:18:56,726 --> 01:18:57,936 Meu Deus. 1220 01:19:14,160 --> 01:19:15,245 Merda! 1221 01:20:06,713 --> 01:20:07,755 Lucas. 1222 01:20:50,006 --> 01:20:51,174 Não. 1223 01:20:59,015 --> 01:21:02,018 Não. Socorro! Não. 1224 01:21:02,101 --> 01:21:05,480 Não. 1225 01:22:10,169 --> 01:22:11,170 Não. 1226 01:22:15,925 --> 01:22:17,677 Abra, por favor. Por favor. 1227 01:22:18,219 --> 01:22:19,929 Vamos. 1228 01:22:36,946 --> 01:22:39,282 Socorro! Alguém me ajude. 1229 01:22:39,824 --> 01:22:42,619 Ele quer me matar. Por favor! 1230 01:22:42,702 --> 01:22:44,329 Alguém me ajude. 1231 01:23:40,259 --> 01:23:41,260 Achei você. 1232 01:23:41,344 --> 01:23:42,929 Viu o assassino? 1233 01:23:43,012 --> 01:23:46,349 Não vi ninguém. Me acertou em cheio! 1234 01:23:46,432 --> 01:23:47,809 Vamos sair daqui. 1235 01:23:47,892 --> 01:23:49,352 Tate, escute. 1236 01:23:49,435 --> 01:23:50,687 Não sou eu, Tate. 1237 01:23:50,770 --> 01:23:53,690 Eu sei. Eu sei, sinto muito. 1238 01:23:54,691 --> 01:23:56,859 Nunca machucaria você. 1239 01:24:03,825 --> 01:24:05,159 Não. 1240 01:24:16,796 --> 01:24:18,047 Socorro! 1241 01:24:40,278 --> 01:24:41,487 CENTRO HISTÓRICO DE PINE GROVE 1242 01:24:45,783 --> 01:24:47,702 ALERTA DE SEGURANÇA PORTA DA FRENTE DESTRANCADA 1243 01:25:25,448 --> 01:25:26,407 MÃE 1244 01:25:41,088 --> 01:25:45,593 ASSASSINO FORA DA CAFETERIA 1245 01:25:50,056 --> 01:25:51,265 Meu Deus! 1246 01:25:51,349 --> 01:25:53,559 ARMA NO ESCRITÓRIO 1247 01:26:47,446 --> 01:26:48,281 Meu Deus! 1248 01:26:50,366 --> 01:26:52,118 LIGAR PARA TATUM 1249 01:26:55,788 --> 01:26:58,374 -Tatum. -Mãe! 1250 01:26:58,457 --> 01:27:00,042 Estou indo. 1251 01:27:00,126 --> 01:27:01,961 Ele está na porta. 1252 01:27:02,044 --> 01:27:03,462 SEM SINAL 1253 01:27:03,546 --> 01:27:04,547 Droga! 1254 01:27:06,382 --> 01:27:08,634 Merda de telefone! 1255 01:27:08,718 --> 01:27:10,511 Não consigo ouvir. 1256 01:27:10,595 --> 01:27:13,055 Tudo bem. 1257 01:27:13,973 --> 01:27:16,726 Tatum, escute. Não chegarei a tempo. 1258 01:27:17,268 --> 01:27:18,728 Mas ficarei com você. 1259 01:27:18,811 --> 01:27:21,230 Precisa pegar a arma no cofre. 1260 01:27:23,065 --> 01:27:24,400 Tudo bem. 1261 01:27:24,483 --> 01:27:26,027 O código é o seu aniversário. 1262 01:27:32,283 --> 01:27:33,159 ABERTO 1263 01:27:36,120 --> 01:27:38,164 Não sei usar isto. 1264 01:27:38,247 --> 01:27:41,125 Vou explicando. Está com os fones? 1265 01:27:41,208 --> 01:27:43,586 Precisará das mãos. 1266 01:27:43,669 --> 01:27:44,670 Tudo bem. 1267 01:27:52,678 --> 01:27:54,347 Tudo bem. 1268 01:27:56,432 --> 01:27:57,433 Espere. 1269 01:27:58,851 --> 01:28:00,853 Parei de ouvir. Acho que foi embora. 1270 01:28:02,730 --> 01:28:04,690 Quer outro jeito de entrar. 1271 01:28:04,774 --> 01:28:06,859 Mãe, rápido. 1272 01:28:06,943 --> 01:28:09,278 Amor, me escute. 1273 01:28:09,362 --> 01:28:12,323 A arma está carregada, 1274 01:28:12,406 --> 01:28:15,368 precisa desativar a trava de segurança. 1275 01:28:15,451 --> 01:28:17,036 Viu a alavanca? 1276 01:28:17,703 --> 01:28:19,997 Abra. Tem um ponto vermelho. 1277 01:28:20,081 --> 01:28:21,499 Estou vendo. 1278 01:28:21,582 --> 01:28:25,086 Só precisa apontar 1279 01:28:25,169 --> 01:28:28,714 e puxar o gatilho. Mire bem. 1280 01:28:28,798 --> 01:28:30,675 Quando ele cair, atire na cabeça. 1281 01:28:34,095 --> 01:28:35,388 Não consigo. 1282 01:28:36,389 --> 01:28:39,392 Não sou como você. Não consigo. 1283 01:28:39,475 --> 01:28:40,893 Tatum, é sim. 1284 01:28:40,977 --> 01:28:42,645 É como eu. 1285 01:28:42,728 --> 01:28:44,313 Vi a sua entrevista. 1286 01:28:45,314 --> 01:28:46,440 Amor, foco! 1287 01:28:46,524 --> 01:28:48,567 Faremos isso juntas. 1288 01:28:50,861 --> 01:28:52,363 Ele matou o Ben. 1289 01:28:53,739 --> 01:28:55,741 Ele o matou. 1290 01:28:56,867 --> 01:29:00,079 Agora você precisa sobreviver. 1291 01:29:00,162 --> 01:29:02,248 Só isso importa. 1292 01:29:08,879 --> 01:29:09,922 Tudo bem. 1293 01:29:10,423 --> 01:29:12,591 Vai atirar pela parede. 1294 01:29:13,217 --> 01:29:14,218 Onde? 1295 01:29:15,553 --> 01:29:17,346 Vai atirar no calendário. 1296 01:29:17,430 --> 01:29:19,181 Atire no calendário. Espere. 1297 01:29:19,265 --> 01:29:20,474 Se moveu. 1298 01:29:20,558 --> 01:29:21,600 Mãe? 1299 01:29:22,435 --> 01:29:24,895 À direita da porta. Atire nele. Agora. 1300 01:29:30,067 --> 01:29:31,152 Você o pegou. 1301 01:29:36,157 --> 01:29:37,783 Você o pegou. 1302 01:29:37,867 --> 01:29:39,076 Tudo bem. 1303 01:29:59,972 --> 01:30:01,682 Vai passar por ele. 1304 01:30:01,766 --> 01:30:03,726 Antes, atire na cabeça. 1305 01:30:04,977 --> 01:30:07,563 Mas ele morreu, eu o peguei. 1306 01:30:07,646 --> 01:30:09,982 Eu sei, amor. Precisa ter certeza. 1307 01:30:10,066 --> 01:30:12,276 Atire bem na cabeça. 1308 01:30:14,779 --> 01:30:16,655 Tatum. 1309 01:30:19,116 --> 01:30:21,702 -Tatum. -Mãe. 1310 01:31:14,088 --> 01:31:15,714 Tatum. 1311 01:31:23,597 --> 01:31:27,309 Olá, Sidney. Está se divertindo? 1312 01:31:27,393 --> 01:31:28,811 Se machucá-la... 1313 01:31:28,894 --> 01:31:31,564 Relaxe. Não a machucarei 1314 01:31:31,647 --> 01:31:33,732 até você estar aqui para ver. 1315 01:31:33,816 --> 01:31:36,652 -Onde está? -No seu lar, 1316 01:31:36,735 --> 01:31:39,572 onde usarei a minha faca. 1317 01:31:39,655 --> 01:31:41,282 Venha sozinha. 1318 01:32:33,876 --> 01:32:35,461 Bem-vinda, Sidney. 1319 01:32:35,961 --> 01:32:38,005 Estávamos esperando você. 1320 01:32:38,088 --> 01:32:39,590 Esperando você. 1321 01:32:40,382 --> 01:32:41,717 Obrigado por vir sozinha. 1322 01:32:41,800 --> 01:32:44,970 Facilita quando segue as regras. 1323 01:32:45,054 --> 01:32:46,180 Pare com essa droga! 1324 01:32:46,263 --> 01:32:48,140 Se for o Stu, apareça. 1325 01:32:49,683 --> 01:32:51,352 Onde estou? 1326 01:32:54,980 --> 01:32:56,440 Consegue me achar? 1327 01:32:57,983 --> 01:32:59,401 Não sou eu de verdade. 1328 01:33:00,569 --> 01:33:02,321 Quer saber quem sou? 1329 01:33:05,991 --> 01:33:07,326 Lembra de mim? 1330 01:33:08,410 --> 01:33:11,038 Não perdoarei o que fez ao meu filho. 1331 01:33:11,121 --> 01:33:13,582 Faria tudo de novo. 1332 01:33:13,666 --> 01:33:15,584 A sua mãe destruiu a minha vida. 1333 01:33:16,168 --> 01:33:17,169 Mas, convenhamos, 1334 01:33:17,753 --> 01:33:19,588 ela também destruiu você. 1335 01:33:21,590 --> 01:33:24,426 Assim como você destruiu a sua filha. 1336 01:33:24,969 --> 01:33:26,387 Vai à merda! 1337 01:33:27,930 --> 01:33:29,765 Aqui. 1338 01:33:29,848 --> 01:33:31,308 Sou eu, maninha! 1339 01:33:32,851 --> 01:33:34,561 Quer fazer um filme? 1340 01:33:35,562 --> 01:33:37,481 Que tal um de terror? 1341 01:33:38,274 --> 01:33:40,276 Criei um ótimo roteiro. 1342 01:33:42,152 --> 01:33:42,987 Vamos, Sid. 1343 01:33:43,612 --> 01:33:44,780 Somos família. 1344 01:33:45,489 --> 01:33:48,325 Tudo se resume à família, não é? 1345 01:33:50,035 --> 01:33:53,497 Sabemos até onde iríamos pela família. 1346 01:33:54,790 --> 01:33:56,875 E pelos amigos, claro. 1347 01:33:58,210 --> 01:34:00,921 Os seus amigos morrem estando perto de você. 1348 01:34:01,755 --> 01:34:03,632 Morri por você, Sidney. 1349 01:34:05,259 --> 01:34:06,927 Não significa nada? 1350 01:34:07,469 --> 01:34:09,179 Onde está a minha filha? 1351 01:34:10,264 --> 01:34:12,182 Voltei ao início. 1352 01:34:12,266 --> 01:34:14,643 Uma ligação, uma garota 1353 01:34:14,727 --> 01:34:16,145 e uma pessoa querida 1354 01:34:16,228 --> 01:34:18,939 amarrada a uma cadeira fora da casa. 1355 01:34:26,030 --> 01:34:27,489 Tudo bem. 1356 01:34:29,283 --> 01:34:30,284 Tudo bem. 1357 01:34:36,040 --> 01:34:37,541 Tatum, amor, sinto muito. 1358 01:34:38,625 --> 01:34:39,460 Só... 1359 01:34:41,170 --> 01:34:42,254 O que quer de mim? 1360 01:34:42,338 --> 01:34:43,505 Diga. 1361 01:34:50,596 --> 01:34:51,430 Você. 1362 01:34:51,513 --> 01:34:53,724 Sim, eu. 1363 01:34:54,308 --> 01:34:57,144 Bem, eu e o Karl. 1364 01:34:57,227 --> 01:34:58,228 O Karl está morto. 1365 01:35:00,022 --> 01:35:01,357 Eu também estaria, 1366 01:35:02,483 --> 01:35:04,610 mas a sua filha não acertou na cabeça. 1367 01:35:05,903 --> 01:35:09,281 Atire sempre na cabeça! 1368 01:35:11,784 --> 01:35:13,118 Não é verdade, 1369 01:35:13,994 --> 01:35:14,995 Stu? 1370 01:35:24,630 --> 01:35:25,964 Tudo bem. 1371 01:35:31,553 --> 01:35:32,846 Já volto. 1372 01:35:46,944 --> 01:35:47,778 Mark. 1373 01:35:48,987 --> 01:35:50,114 Tudo bem. 1374 01:35:55,411 --> 01:35:56,578 Veja isso. 1375 01:35:57,121 --> 01:35:58,372 Ainda está vivo. 1376 01:35:59,289 --> 01:36:00,582 Implacável! 1377 01:36:00,666 --> 01:36:01,667 Vai à merda! 1378 01:36:07,881 --> 01:36:09,967 Jessica, como? 1379 01:36:10,050 --> 01:36:11,218 Oi, vizinha. 1380 01:36:12,136 --> 01:36:13,387 Como está se saindo? 1381 01:36:16,056 --> 01:36:18,183 Achou mesmo que era o Stu? 1382 01:36:19,685 --> 01:36:21,895 Seria idiota. O Stu morreu. 1383 01:36:22,688 --> 01:36:24,523 Está vivo em espírito, mas... 1384 01:36:25,691 --> 01:36:26,942 morto. 1385 01:36:27,025 --> 01:36:29,236 Tenho experiência com IA. 1386 01:36:29,319 --> 01:36:32,197 Trabalhei no Google 1387 01:36:32,281 --> 01:36:35,033 -antes de Fallbrook. -Reviver o Stu foi ideia minha. 1388 01:36:35,117 --> 01:36:36,910 Não. Foi minha. 1389 01:36:36,994 --> 01:36:40,831 -Deixei você pensar isso. -Jessica, por favor, o que está fazendo? 1390 01:36:40,914 --> 01:36:43,542 "Jessica", "por favor", "o que está fazendo?" 1391 01:36:44,084 --> 01:36:47,796 Nem a reconheço. O que houve com você? 1392 01:36:48,755 --> 01:36:50,674 Me decepcionou, Sid. 1393 01:36:50,757 --> 01:36:53,051 Escute, essa não é você. 1394 01:36:53,802 --> 01:36:55,929 Há outro jeito. 1395 01:36:56,013 --> 01:36:56,847 Eu sei. 1396 01:36:57,347 --> 01:36:59,183 Sempre há outro jeito. 1397 01:37:00,142 --> 01:37:01,393 Com licença. 1398 01:37:02,019 --> 01:37:04,229 Você me ensinou isso. Está no seu livro. 1399 01:37:06,148 --> 01:37:07,774 Salvou a minha vida. 1400 01:37:09,193 --> 01:37:10,444 Antes de arruiná-la. 1401 01:37:11,987 --> 01:37:13,906 Sabe do meu casamento abusivo. 1402 01:37:15,240 --> 01:37:17,493 Eu estava presa, não via saída. 1403 01:37:17,576 --> 01:37:19,578 Aí li 1404 01:37:19,661 --> 01:37:22,498 Fora das Trevas, de Sidney Prescott. 1405 01:37:22,581 --> 01:37:23,832 Que livro! 1406 01:37:24,583 --> 01:37:26,668 E percebi que a sua vida 1407 01:37:26,752 --> 01:37:28,420 se resume a uma verdade: 1408 01:37:30,589 --> 01:37:32,591 a Sidney Pescott mata o vilão. 1409 01:37:34,384 --> 01:37:35,761 Esse é o seu propósito. 1410 01:37:36,887 --> 01:37:39,890 É uma rainha do horror da vida real. 1411 01:37:40,766 --> 01:37:42,267 A última a morrer. 1412 01:37:43,685 --> 01:37:45,687 Você me inspira! 1413 01:37:47,022 --> 01:37:50,651 Comecei a fazer planos, a praticar pilates, 1414 01:37:50,734 --> 01:37:53,654 e aí incorporei a Sidney... 1415 01:37:53,737 --> 01:37:55,531 e matei o meu marido. 1416 01:37:57,115 --> 01:37:59,076 E consegui me safar. 1417 01:38:00,536 --> 01:38:02,454 Tinha a você para agradecer. 1418 01:38:03,872 --> 01:38:05,499 Mas você foi embora, Sid. 1419 01:38:05,582 --> 01:38:07,543 E não foi a NY. 1420 01:38:07,626 --> 01:38:08,877 Ataques do Ghostface 1421 01:38:08,961 --> 01:38:10,170 não valem sem você. 1422 01:38:10,254 --> 01:38:11,630 Você desapareceu. 1423 01:38:11,713 --> 01:38:12,548 Por quê, Sidney? 1424 01:38:13,090 --> 01:38:15,133 Há vida após traumas. 1425 01:38:15,217 --> 01:38:16,635 Para você não há. 1426 01:38:18,053 --> 01:38:20,889 Trauma é a sua vida. 1427 01:38:21,890 --> 01:38:24,601 Quando desapareceu me machucou. 1428 01:38:25,394 --> 01:38:27,604 Eu não consegui lidar. 1429 01:38:28,146 --> 01:38:29,815 Me internei no hospital. 1430 01:38:29,898 --> 01:38:31,525 Fallbrook, onde nos... 1431 01:38:31,608 --> 01:38:34,027 Não me interrompa. 1432 01:38:34,111 --> 01:38:36,363 Ótimo. Onde estava? 1433 01:38:36,446 --> 01:38:38,198 Droga! Merda! 1434 01:38:38,282 --> 01:38:40,659 NY, pilates, o sumiço... 1435 01:38:40,742 --> 01:38:43,078 -Fallbrook. -Fallbrook, isso! 1436 01:38:43,161 --> 01:38:45,330 O centro psiquiátrico mais próximo. 1437 01:38:45,831 --> 01:38:48,333 Para ficar perto de você. 1438 01:38:50,043 --> 01:38:54,006 E isso nos traz a esta noite. 1439 01:38:55,090 --> 01:38:57,467 Tem razão, fui egoísta. 1440 01:38:57,968 --> 01:38:59,553 Podemos recomeçar. 1441 01:39:00,220 --> 01:39:01,847 Estou recomeçando. 1442 01:39:05,976 --> 01:39:07,144 Matando você. 1443 01:39:08,854 --> 01:39:10,147 Sem passado. 1444 01:39:11,356 --> 01:39:12,941 Vou me livrar de tudo. 1445 01:39:14,192 --> 01:39:15,652 E o seu filho Lucas? 1446 01:39:15,736 --> 01:39:18,155 Não. Ele se foi, Sid. 1447 01:39:18,238 --> 01:39:20,324 Era parecido com o pai. 1448 01:39:21,116 --> 01:39:21,950 E agora 1449 01:39:23,368 --> 01:39:25,037 posso recomeçar. 1450 01:39:29,875 --> 01:39:32,336 É uma boa mãe para a Tatum? 1451 01:39:33,712 --> 01:39:36,089 Não ensinou nada de útil, 1452 01:39:36,173 --> 01:39:37,257 não é? 1453 01:39:39,176 --> 01:39:41,553 Guardou a sobrevivente só para você. 1454 01:39:41,637 --> 01:39:44,681 Mas tudo bem. Vou ensiná-la. 1455 01:39:48,310 --> 01:39:50,937 Ela verá a mãe morrer. 1456 01:39:51,021 --> 01:39:52,648 Assim como você viu. 1457 01:39:54,149 --> 01:39:56,777 -O ciclo continua. -Não. 1458 01:39:56,860 --> 01:39:58,362 Finalmente me ocorreu que... 1459 01:39:59,988 --> 01:40:01,281 não preciso de você. 1460 01:40:02,157 --> 01:40:04,409 Ninguém precisa. 1461 01:40:04,493 --> 01:40:07,162 Está ultrapassada para ser a última a morrer. 1462 01:40:07,913 --> 01:40:10,332 Vou criar a Sidney 2.0. 1463 01:40:11,541 --> 01:40:13,126 Observe bem, Tatum. 1464 01:40:21,885 --> 01:40:22,928 Tudo bem. 1465 01:40:23,553 --> 01:40:25,847 Chame a ambulância. 1466 01:40:25,931 --> 01:40:27,516 Como assim? 1467 01:40:27,599 --> 01:40:29,351 Mãe. Aonde vai? 1468 01:40:29,434 --> 01:40:30,352 Fique com o seu pai. 1469 01:40:30,435 --> 01:40:32,354 Não. Meu Deus, não! 1470 01:40:47,703 --> 01:40:48,704 Sidney. 1471 01:40:49,788 --> 01:40:52,290 Sidney. 1472 01:40:52,374 --> 01:40:53,542 Por favor! 1473 01:41:37,961 --> 01:41:39,087 É tudo que tem? 1474 01:42:09,034 --> 01:42:10,035 Merda! 1475 01:42:31,389 --> 01:42:32,557 Você está bem? 1476 01:42:33,809 --> 01:42:34,935 Atire na cabeça. 1477 01:42:35,018 --> 01:42:35,977 -O quê? -Atire na... 1478 01:42:37,813 --> 01:42:38,772 Droga! 1479 01:42:39,314 --> 01:42:40,941 Caramba! 1480 01:42:46,196 --> 01:42:47,030 Vamos. 1481 01:43:11,596 --> 01:43:12,722 Você está bem? 1482 01:43:16,601 --> 01:43:19,020 Sou a filha da Sidney Prescott. 1483 01:43:27,487 --> 01:43:28,864 Ultrapassada! 1484 01:43:30,365 --> 01:43:31,324 Vai à merda! 1485 01:43:41,501 --> 01:43:44,004 Aqui é o Robbie Rivers com uma exclusiva 1486 01:43:44,087 --> 01:43:45,755 na cena, ao vivo, 1487 01:43:45,839 --> 01:43:47,841 da casa do delegado Mark Evans, 1488 01:43:47,924 --> 01:43:50,427 onde um pesadelo sangrento chegou ao fim. 1489 01:44:06,401 --> 01:44:07,986 Vamos entrar ao vivo. 1490 01:44:08,069 --> 01:44:10,113 Sem chance, sangue demais! 1491 01:44:10,196 --> 01:44:11,698 Não consigo segurar a câmera. 1492 01:44:12,407 --> 01:44:13,909 Pode fazer você. 1493 01:44:14,492 --> 01:44:15,327 Me sinto melhor. 1494 01:44:15,410 --> 01:44:17,245 Não enquadre o sangue. 1495 01:44:17,746 --> 01:44:19,080 Vou pegar o tripé. 1496 01:44:42,354 --> 01:44:43,855 Obrigada por me abandonar! 1497 01:44:45,440 --> 01:44:47,067 Sério, o que foi aquilo? 1498 01:44:49,194 --> 01:44:51,988 Você sempre me apoiou, Gale. 1499 01:44:53,198 --> 01:44:54,449 Eu devia ter ido a NY. 1500 01:44:55,367 --> 01:44:56,701 Por você. 1501 01:44:56,785 --> 01:44:57,953 Não, Sid. 1502 01:44:58,036 --> 01:44:59,871 Eu estava errada. 1503 01:45:00,789 --> 01:45:02,332 Confio sim... 1504 01:45:04,793 --> 01:45:06,044 em você. 1505 01:45:16,137 --> 01:45:17,472 Quer carona ao hospital? 1506 01:45:17,555 --> 01:45:19,474 Adoraria. 1507 01:45:19,557 --> 01:45:20,558 Só um minuto. 1508 01:45:38,159 --> 01:45:40,495 É exatamente o que não queria para você. 1509 01:45:43,081 --> 01:45:44,749 Não dependia de você. 1510 01:45:52,173 --> 01:45:53,800 A Tatum era a minha melhor amiga. 1511 01:45:55,677 --> 01:45:57,387 Era engraçada 1512 01:45:58,555 --> 01:45:59,889 e direta. 1513 01:46:00,765 --> 01:46:03,727 Dizia o que vinha à mente. 1514 01:46:03,810 --> 01:46:05,020 Sem filtro. 1515 01:46:07,022 --> 01:46:10,191 E era forte. 1516 01:46:10,734 --> 01:46:12,360 E corajosa. 1517 01:46:12,944 --> 01:46:16,281 Não tinha medo de nada. 1518 01:46:20,118 --> 01:46:22,829 Por isso lhe dei esse nome. 1519 01:46:23,872 --> 01:46:26,875 Era o que eu desejava 1520 01:46:27,834 --> 01:46:28,668 para você. 1521 01:46:30,628 --> 01:46:32,088 Ser forte... 1522 01:46:34,132 --> 01:46:35,592 e destemida. 1523 01:46:39,554 --> 01:46:40,972 O que mais posso dizer? 1524 01:46:43,266 --> 01:46:44,601 Por enquanto basta. 1525 01:46:46,895 --> 01:46:47,896 Tudo bem. 1526 01:46:52,150 --> 01:46:54,944 -Sabe que te amo. -Eu te amo mais. 1527 01:46:58,073 --> 01:47:00,033 Vamos ver o seu pai. 1528 01:49:40,318 --> 01:49:42,362 Três, dois... 1529 01:49:42,987 --> 01:49:44,322 Tudo começou quinta-feira 1530 01:49:44,405 --> 01:49:45,573 em Woodsboro, Califórnia, 1531 01:49:45,657 --> 01:49:47,700 na casa famosa pela "fatança"... 1532 01:49:48,284 --> 01:49:51,496 Corta! Pensei em "facada" e "matança". 1533 01:49:51,579 --> 01:49:53,581 -É péssima. -Cale a boca! De novo. 1534 01:49:53,665 --> 01:49:55,792 Entendido. Três, dois... 1535 01:49:56,834 --> 01:49:59,462 Oi, sou a Mindy Meeks Mar... 1536 01:49:59,545 --> 01:50:01,714 Errou o próprio nome? 1537 01:50:01,798 --> 01:50:04,759 Pare de rir. 1538 01:50:07,178 --> 01:50:09,889 Três, dois... 1539 01:50:11,349 --> 01:50:13,184 Oi, sou a Mindy Meeks-Martin, 1540 01:50:13,268 --> 01:50:14,727 sobrevivente do Ghostface 1541 01:50:14,811 --> 01:50:16,771 e nova repórter da CBS 7, NY. 1542 01:50:16,854 --> 01:50:19,107 Não estava gravando. 1543 01:50:19,190 --> 01:50:20,650 -Um segundo. -Te odeio. 1544 01:53:22,415 --> 01:53:23,416 EM MEMÓRIA DE RON LYNCH 1545 01:53:41,100 --> 01:53:42,018 Tradução: Elaine Mendonça Cerqueira 1546 01:53:42,101 --> 01:53:43,102 Revisão: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman