1 00:00:50,753 --> 00:00:54,507 -Bu tezi neyle destekleyeceksin? -Görgü tanıkları vardı. 2 00:00:54,590 --> 00:00:56,426 Macher'ın eşkâline uyan biri 3 00:00:56,509 --> 00:01:00,263 1997'de Windsor Üniversitesi'nde bir partide görüldü. 4 00:01:00,346 --> 00:01:02,265 Cinayetlerin işlendiği yıl yani. 5 00:01:02,306 --> 00:01:05,351 Bunlar tamamen spekülasyon. Asla teyit edilmedi. 6 00:01:05,435 --> 00:01:06,436 Elbette edildi. 7 00:01:12,108 --> 00:01:13,943 İnanmıyorum. 8 00:01:14,026 --> 00:01:15,695 Yol ne uzundu. 9 00:01:19,949 --> 00:01:22,201 Gözlerime inanamıyorum! 10 00:01:22,785 --> 00:01:24,954 -Fotoğrafımı çeksene. -Olur. 11 00:01:28,207 --> 00:01:30,209 Tamam. Çok şirin. 12 00:01:33,921 --> 00:01:35,089 Çektim. 13 00:01:36,758 --> 00:01:38,050 Dur, bir tane daha. 14 00:01:42,221 --> 00:01:44,640 Çişim var, içeri girelim. 15 00:01:44,724 --> 00:01:47,852 Şifre… 16 00:01:49,479 --> 00:01:53,983 7822. 17 00:01:59,197 --> 00:02:02,366 Hazır mısın bakalım 18 00:02:04,243 --> 00:02:07,872 Macher Evi Deneyimi için? 19 00:02:07,955 --> 00:02:08,956 Vay be. 20 00:02:13,085 --> 00:02:14,337 Tanrım. 21 00:02:15,505 --> 00:02:16,798 İnanılmaz. 22 00:02:18,758 --> 00:02:21,093 Gerçekten cinayet işlenmiş bir ev. 23 00:02:21,177 --> 00:02:22,678 Mükemmel. 24 00:02:24,055 --> 00:02:25,181 Değil mi? 25 00:02:25,765 --> 00:02:27,433 Birebir kopyası. 26 00:02:27,517 --> 00:02:29,852 MACHER EVİ DENEYİMİ WOODSBORO CİNAYETLERİ 27 00:02:29,936 --> 00:02:31,103 Şu süper bak. 28 00:02:31,187 --> 00:02:32,396 Sahte kan. 29 00:02:34,941 --> 00:02:36,442 Bak, bak. 30 00:02:37,693 --> 00:02:39,237 Altıma kaçıracağım. 31 00:02:40,905 --> 00:02:43,032 Tatlım, burası Sidney Prescott'ın 32 00:02:43,115 --> 00:02:45,117 Billy Loomis'i suratından vurduğu yer. 33 00:02:45,201 --> 00:02:47,286 Şemsiyeyi saplayıp vurmuştu, evet. 34 00:02:47,787 --> 00:02:48,830 Tuvalet nerede? 35 00:02:48,913 --> 00:02:50,540 O, Sidney'nin saklandığı dolap. 36 00:02:51,123 --> 00:02:53,876 -Şemsiyeyi saplamadan önce. -Biliyorum canım. 37 00:02:59,590 --> 00:03:00,591 Buldum! 38 00:03:00,675 --> 00:03:03,052 BIÇAK 39 00:03:03,135 --> 00:03:04,554 Çok hoş. 40 00:03:10,476 --> 00:03:12,687 Burası süper! 41 00:03:13,896 --> 00:03:15,314 İnanılmaz. 42 00:03:17,525 --> 00:03:18,901 Amber. 43 00:03:18,985 --> 00:03:20,778 Richie. Yani… 44 00:03:37,169 --> 00:03:38,254 Scott? 45 00:03:44,677 --> 00:03:46,012 Scott? 46 00:03:48,014 --> 00:03:49,390 Neredesin? 47 00:03:56,689 --> 00:03:58,190 Scott! 48 00:04:01,027 --> 00:04:02,612 Nereye kayboldun ya? 49 00:04:22,590 --> 00:04:25,176 -Ne oluyor? -Hayalet Maskeli içeride! 50 00:04:25,259 --> 00:04:27,762 Hayalet Maskeli içeride! Hayalet maskeli biri var. 51 00:04:27,845 --> 00:04:29,138 Ne? 52 00:04:29,221 --> 00:04:32,558 İçeride hayalet maskeli biri var. 53 00:04:33,184 --> 00:04:36,562 İçeri girme. Scott. Scott! 54 00:04:49,867 --> 00:04:52,411 Bu gece öleceksin! 55 00:04:55,414 --> 00:04:56,415 Sahte bu. 56 00:05:00,586 --> 00:05:03,506 Acayip havalı. 57 00:05:03,589 --> 00:05:05,675 Hareket sensörlü. 58 00:05:05,758 --> 00:05:07,510 Baksana. 59 00:05:07,593 --> 00:05:09,845 Korku filmlerini sever misin? 60 00:05:10,388 --> 00:05:12,223 Şu güzelliğe bir bak. 61 00:05:13,099 --> 00:05:15,184 Çok iyi. 62 00:05:15,685 --> 00:05:16,686 Epey teknolojik. 63 00:05:17,436 --> 00:05:18,938 Gerçek sandım. 64 00:05:19,021 --> 00:05:21,774 Tek kelimeyle bayıldım! 65 00:05:22,608 --> 00:05:23,943 Vay be. 66 00:05:24,026 --> 00:05:26,737 -Fişi şurada. -Nasıl ya? 67 00:05:27,613 --> 00:05:30,282 -Meşhur yer burası işte. -Çok ürkütücü. 68 00:05:30,366 --> 00:05:32,243 Stu'nun parti verip 69 00:05:32,326 --> 00:05:34,286 Sidney Prescott'a tuzak kurduğu yer. 70 00:05:34,787 --> 00:05:36,789 Her şeyi Billy planladı dediler 71 00:05:36,872 --> 00:05:39,834 ama bence Stu'nun işiydi. 72 00:05:39,917 --> 00:05:44,463 -Senin favorin hangisi? -Favori genç katilim mi? İkisi de değil. 73 00:05:45,381 --> 00:05:48,300 -Bütün gece böyle mi olacaksın? -Ne yapayım? 74 00:05:50,052 --> 00:05:52,054 Peki. Tatlım, bak burası 75 00:05:52,138 --> 00:05:54,056 Sidney'nin TV'yle Stu'yu öldürdüğü yer. 76 00:05:54,140 --> 00:05:59,103 -Pembe beynini darmadağın ettiği yer. -Ama peki gerçekten onu öldürdü mü? 77 00:05:59,186 --> 00:06:00,187 Podcast'i dinledin, 78 00:06:00,271 --> 00:06:02,523 Stu'nun yaşadığına dair teoriler var. 79 00:06:02,606 --> 00:06:04,108 Hayır. Ortada bir ceset vardı. 80 00:06:04,650 --> 00:06:06,777 Morga götürüldü ve gömüldü. 81 00:06:06,861 --> 00:06:08,571 Bunu numaradan yapamazsın. 82 00:06:09,155 --> 00:06:10,823 Gel, mutfağa bakalım. 83 00:06:17,955 --> 00:06:19,915 AMBER FREEMAN YANDI 84 00:06:21,709 --> 00:06:25,546 Burası birkaç yıl önce Sidney ve Gale'in, Amber Freeman'ı yaktığı yer. 85 00:06:25,629 --> 00:06:28,049 Evet, canlı canlı yakıldı. 86 00:06:28,132 --> 00:06:30,134 Öyle ölmeyi hiç istemem. 87 00:06:39,685 --> 00:06:42,188 -Tanrım. -Oyuncak bıçak. 88 00:06:42,271 --> 00:06:43,814 Aman ne komik! 89 00:06:46,942 --> 00:06:48,611 İşte başladı. 90 00:06:51,322 --> 00:06:52,323 Alo? 91 00:06:52,865 --> 00:06:54,950 Merhaba Scott ve Madison. 92 00:06:55,034 --> 00:06:57,203 Macher Evi Deneyimi'ne hoş geldiniz. 93 00:06:57,286 --> 00:07:00,289 -Eğleniyor musunuz bakalım? -Muhteşem gidiyor. 94 00:07:00,372 --> 00:07:02,583 Korku filmlerini sever misiniz? 95 00:07:02,666 --> 00:07:04,126 Cevap ver. 96 00:07:04,210 --> 00:07:06,378 Evet, sevgilim tam bir korku filmi hayranı. 97 00:07:06,462 --> 00:07:08,380 En sevdiğiniz korku filmi hangisi? 98 00:07:08,464 --> 00:07:10,883 -Bıçak Bir. -Oyun vakti. 99 00:07:10,966 --> 00:07:13,385 Korku Filmi Bilgi Yarışması. Üç soru. 100 00:07:13,469 --> 00:07:16,639 Tek yanlış cevapta ölürsünüz. Birinci soru. 101 00:07:16,722 --> 00:07:19,183 Orijinal Elm Sokağı'nda Kâbus filminde 102 00:07:19,266 --> 00:07:21,560 ilk kim ölür? 103 00:07:21,644 --> 00:07:23,270 -Tina Gray. -Doğru. 104 00:07:23,354 --> 00:07:24,730 İkinci soru. 105 00:07:24,814 --> 00:07:26,565 Merdiven Altındakiler filminde 106 00:07:26,649 --> 00:07:28,984 ailenin kızının adı nedir? 107 00:07:29,068 --> 00:07:30,778 -Alice. -Güzel. 108 00:07:30,861 --> 00:07:32,738 Şimdi de zor bir soru. 109 00:07:32,822 --> 00:07:34,073 13. Cuma'da 110 00:07:34,156 --> 00:07:37,243 Jason Voorhees boğulduğunda kaç yaşındaydı? 111 00:07:38,244 --> 00:07:40,454 Hesap edelim… Son Bölüm filminde 112 00:07:40,538 --> 00:07:44,458 Bayan Voorhees'in 1946'da doğum yaptığını öğreniyoruz. 113 00:07:44,542 --> 00:07:46,544 Orijinal filmdeki flashback sahnesinde 114 00:07:46,627 --> 00:07:48,337 iki rehber 1958'de ölüyor. 115 00:07:48,420 --> 00:07:51,006 Jason bir önceki yaz boğuluyor, yani 57'de. 116 00:07:51,090 --> 00:07:53,843 Demek ki 46'da doğup 57'de ölüyor. 117 00:07:55,094 --> 00:07:57,179 On bir. Jason on bir yaşındaydı. 118 00:07:57,888 --> 00:08:01,308 Üzgünüm Scott ama cevabın yanlış. 119 00:08:02,351 --> 00:08:04,979 Hadi oradan. Hesap doğru. 120 00:08:05,062 --> 00:08:07,690 Şaşırtmacalı soru. Jason hiç boğulmadı. 121 00:08:07,773 --> 00:08:09,859 Çok etkilendim Madison. 122 00:08:09,942 --> 00:08:12,361 Sen yanında olduğun için Scott çok şanslı. 123 00:08:12,444 --> 00:08:16,365 Anlaşılan sizi bıçaklamama gerek kalmayacak. 124 00:08:16,448 --> 00:08:17,783 Dehşet bir gece dilerim. 125 00:08:17,867 --> 00:08:20,119 Bize beş yıldız vermeyi unutmayın… 126 00:08:21,287 --> 00:08:24,039 -Keyif almıyor gibisin. -Çok mu belli ettim? 127 00:08:24,123 --> 00:08:27,543 -O zaman niye geldin? -Çok ısrar ettin de ondan! 128 00:08:27,626 --> 00:08:30,880 Vardığımızda sevmiş gibi yapacaktım ama çok banalmiş. 129 00:08:32,131 --> 00:08:33,340 Gitmek mi istiyorsun? 130 00:08:33,424 --> 00:08:36,218 Sen iste yeter. Hemen arabaya atlarız. 131 00:08:36,302 --> 00:08:38,470 -Beni hemen götürür müsün? -Evet. 132 00:08:38,971 --> 00:08:41,140 Artık çok geç. 133 00:08:42,308 --> 00:08:43,309 Üzgünüm. 134 00:08:43,851 --> 00:08:45,895 Daha pozitif olmayı deneyeceğim. Söz. 135 00:08:49,982 --> 00:08:53,527 -Tamam, şimdi de benim çişim geldi. -Soldaki koridorda. 136 00:09:03,996 --> 00:09:07,291 BİLİNMEYEN NUMARA 137 00:09:09,001 --> 00:09:12,671 -Alo? -Bu gece öleceksin. 138 00:09:13,839 --> 00:09:15,591 Scott, niye beni arıyorsun? 139 00:09:15,674 --> 00:09:17,676 Ben Scott değilim. 140 00:09:18,594 --> 00:09:20,095 Peki. 141 00:09:21,263 --> 00:09:22,681 Kimsin o zaman? 142 00:09:22,765 --> 00:09:25,184 Seni öldürecek kişiyim. 143 00:09:25,684 --> 00:09:28,312 Korkutucu ses olayı seksiymiş 144 00:09:28,395 --> 00:09:29,480 ama üzerinde biraz çalış. 145 00:09:30,022 --> 00:09:31,774 Beni dinle kaltak, 146 00:09:31,857 --> 00:09:34,777 karnını deşip bağırsaklarını sökeceğim! 147 00:09:34,860 --> 00:09:36,779 Bana kaltak mı dedin? 148 00:09:37,279 --> 00:09:40,532 Denerim demiştim ama yeter. Hiç eğlenceli değil. 149 00:09:40,616 --> 00:09:43,702 Çünkü eğlence kısmı geçti Madison. 150 00:09:51,961 --> 00:09:53,212 Scott? 151 00:09:55,297 --> 00:09:57,883 Zamanında yetişemezler. 152 00:10:08,560 --> 00:10:09,645 Scott! 153 00:10:09,728 --> 00:10:12,231 Henüz işimiz bitmedi. 154 00:10:23,659 --> 00:10:24,994 Siktir be! 155 00:10:31,500 --> 00:10:34,378 -Benim. -Ne oluyor ya? 156 00:10:34,461 --> 00:10:36,672 -Bana vurdun. -Derdin ne? 157 00:10:36,755 --> 00:10:38,173 Özür dilerim. Sadece… 158 00:10:39,300 --> 00:10:41,760 Denerim demiştin ya. Korkutmak kötü fikirdi. 159 00:10:41,844 --> 00:10:44,555 Tabii ki kötü bir fikirdi! 160 00:10:46,724 --> 00:10:47,725 Hareket etti. 161 00:10:47,808 --> 00:10:49,852 Çok normal, elektrikli ya. 162 00:10:49,935 --> 00:10:52,771 Hayır. Hareketi 163 00:10:53,480 --> 00:10:54,815 farklıydı. 164 00:10:56,025 --> 00:10:57,234 Ne? 165 00:11:03,991 --> 00:11:05,451 Hayır! 166 00:11:39,318 --> 00:11:40,402 Canın cehenneme! 167 00:13:04,736 --> 00:13:07,948 Hayır! Hayır, hayır. Hayır. 168 00:13:41,523 --> 00:13:45,319 ÇIĞLIK 7 169 00:14:26,109 --> 00:14:28,070 Tanrım! Korkuttun beni. 170 00:14:28,153 --> 00:14:29,571 Ödümü patlattın. 171 00:14:29,655 --> 00:14:32,157 -Pardon. -Burada ne işin var? 172 00:14:32,991 --> 00:14:33,867 Şey… 173 00:14:35,994 --> 00:14:39,581 Bugüne dek odana pencereden gizlice girmediğimi fark ettim. 174 00:14:40,332 --> 00:14:42,501 Evde canım sıkılmıştı, 175 00:14:44,002 --> 00:14:45,754 TV izliyordum… 176 00:14:49,383 --> 00:14:51,009 …Bıçak vardı. 177 00:14:51,843 --> 00:14:53,804 Birden aklıma sen geldin. 178 00:14:53,887 --> 00:14:55,472 Ne korkunç. 179 00:14:55,556 --> 00:14:57,975 Billy, Sidney'nin penceresinden girdi. 180 00:14:58,058 --> 00:14:59,476 Biliyorum. 181 00:15:00,060 --> 00:15:02,938 Annem seni yakalarsa fena yapar. 182 00:15:03,021 --> 00:15:04,648 Bir öpücük ver. 183 00:15:15,075 --> 00:15:17,244 -Selam. -Merhaba. 184 00:15:28,130 --> 00:15:29,631 Kapıyı çalsan? 185 00:15:29,715 --> 00:15:32,551 -Çaldım ya. -Cevap beklesen? 186 00:15:33,260 --> 00:15:34,261 Bir sorun mu var? 187 00:15:34,845 --> 00:15:36,179 Hayır. 188 00:15:36,263 --> 00:15:37,806 -Sorun yok. -Emin misin? 189 00:15:39,349 --> 00:15:40,892 Ben, orada havalar nasıl? 190 00:15:41,435 --> 00:15:44,146 Yerde. Yatağın arkasında. 191 00:15:44,855 --> 00:15:47,190 Merhaba Bayan Evans. 192 00:15:47,774 --> 00:15:49,234 Bu akşam nasılsınız? 193 00:15:49,318 --> 00:15:52,279 Aslında yorgunum. Geç oldu Ben. 194 00:15:52,362 --> 00:15:56,992 Ben de o yüzden zili çalıp kimseyi rahatsız etmeyeyim dedim. 195 00:15:57,075 --> 00:15:58,535 Pek düşüncelisin. 196 00:15:59,661 --> 00:16:00,537 Dışarı. 197 00:16:00,621 --> 00:16:02,289 -Artık girmiş bulundu. -Olmaz. 198 00:16:02,372 --> 00:16:04,041 Sıkıntı değil. Gidiyorum. 199 00:16:08,837 --> 00:16:10,464 İyi geceler Tate. 200 00:16:15,677 --> 00:16:18,555 Geç olduğunun farkındayım. Kusura bakmayın. 201 00:16:18,639 --> 00:16:21,808 Tüm kabahat benim. Tatum geleceğimi bilmiyordu. 202 00:16:21,892 --> 00:16:24,895 O zaman bir daha olmasın. 203 00:16:32,152 --> 00:16:34,988 -Ben iyi biriyim Bayan Evans. -İyi geceler Ben. 204 00:16:46,041 --> 00:16:47,334 İkiyüzlü. 205 00:16:55,050 --> 00:16:57,803 Sanki senin pencerenden hiç erkek girmedi. 206 00:16:58,345 --> 00:16:59,846 Filmi izlemeyen kalmadı. 207 00:16:59,930 --> 00:17:02,432 O yüzden bizim evimizde bu hiç yaşanmayacak. 208 00:17:02,974 --> 00:17:04,267 Onu niye sevmiyorsun? 209 00:17:06,561 --> 00:17:07,854 Sevmiyor değilim. 210 00:17:07,938 --> 00:17:09,731 Sadece akıllı ol istiyorum. 211 00:17:09,815 --> 00:17:11,733 Ona hemen güvenme. 212 00:17:11,817 --> 00:17:14,820 Seks yapmıyoruz, endişelendiğin şey buysa. 213 00:17:15,404 --> 00:17:16,947 Aslında istiyoruz 214 00:17:18,240 --> 00:17:20,075 ama bence hazır değiliz. 215 00:17:20,158 --> 00:17:23,078 Kafanda soru işareti varsa 216 00:17:23,829 --> 00:17:25,497 hazır değilsin demektir. 217 00:17:25,580 --> 00:17:26,915 Sen ne zaman anladın? 218 00:17:30,669 --> 00:17:33,255 Onları gerçekten yaşadın mı? 219 00:17:33,338 --> 00:17:34,339 Filmde olanları yani. 220 00:17:37,426 --> 00:17:39,177 Burası buz gibi oldu. 221 00:17:45,767 --> 00:17:49,438 Bu muhabbeti sabah yapsak olmaz mı? 222 00:17:49,521 --> 00:17:52,691 Pencereden giren erkek istemiyorum lütfen. 223 00:17:56,528 --> 00:17:57,612 İyi geceler. 224 00:18:07,706 --> 00:18:08,957 Tatsızlık çıktı mı? 225 00:18:10,876 --> 00:18:12,502 Son derece kibardım. 226 00:18:12,586 --> 00:18:16,047 Bir oğlanı pencereden odasına alan ilk genç kız o değil. 227 00:18:16,131 --> 00:18:18,425 Evet, o da bunun altını çizdi. 228 00:18:18,508 --> 00:18:20,302 Hakkımda söyleyeceği en kötü şey 229 00:18:20,385 --> 00:18:22,512 aşırı korumacı bir anne olduğumsa 230 00:18:22,596 --> 00:18:24,306 bununla yaşayabilirim. 231 00:18:24,389 --> 00:18:28,185 -Sence seks yapıyorlar mı? -Tanrım, hayır. 232 00:18:28,268 --> 00:18:30,979 Hayır. Henüz yapmıyorlar. 233 00:18:31,062 --> 00:18:33,190 Ama bence eli kulağında. 234 00:18:34,733 --> 00:18:36,818 Sen ilk yaptığında kaç yaşındaydın? 235 00:18:36,902 --> 00:18:38,987 Seninle aynı yaşta, 17. 236 00:18:39,070 --> 00:18:41,948 On yedi mi dedim? Galiba 15 demek istemiştim. 237 00:18:43,700 --> 00:18:47,996 -Bana yalan mı söyledin? -Hemen kızma, hatırlamıyorum. 238 00:18:48,079 --> 00:18:52,417 -İlk seferini hatırlamıyor musun? -Sana ne demiştim onu hatırlamıyorum. 239 00:18:52,959 --> 00:18:54,628 Bana 17 demiştin. 240 00:18:54,711 --> 00:18:57,672 Bak, beni şey gibi gör istemedim… 241 00:18:57,756 --> 00:18:59,591 Bakalım ne yumurtlayacak. E? 242 00:18:59,674 --> 00:19:03,637 Beni sadece seks kölesi olarak görmeni istemedim. 243 00:19:03,720 --> 00:19:06,807 Anladım. Kafanda beyin var mı yani? 244 00:19:06,890 --> 00:19:08,934 Herhâlde yani. 245 00:19:30,455 --> 00:19:31,456 Günaydın Şef. 246 00:19:31,540 --> 00:19:33,792 Selam Woody. Vay, duvarlar tamam. 247 00:19:33,875 --> 00:19:34,918 Harika görünüyor. 248 00:19:35,001 --> 00:19:37,337 -Seni seviyorum. -Ben de seni. Sizi özlüyoruz. 249 00:19:37,420 --> 00:19:39,339 -İnşaat iyi gidiyor. -Onları oyalıyoruz. 250 00:19:39,965 --> 00:19:41,842 -Selam anne. -Merhaba yavrum. 251 00:19:41,925 --> 00:19:43,301 -Merhaba baba. -Sağ ol Junie. 252 00:19:43,385 --> 00:19:46,388 Eğlenmenize sevindim. Bir ihtiyacınız olursa ara. 253 00:19:46,471 --> 00:19:48,723 Seni seviyorum. Çılgınlara baktığın için sağ ol. 254 00:19:48,765 --> 00:19:50,267 Bu hafta sonu görüşürüz. 255 00:19:50,350 --> 00:19:51,977 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 256 00:19:52,060 --> 00:19:54,479 -Çok cesur. -Evet. 257 00:20:01,945 --> 00:20:03,154 Ne oldu? 258 00:20:04,114 --> 00:20:05,282 Onu nerede buldun? 259 00:20:06,324 --> 00:20:08,451 Tavan arasında. Eski kıyafetlere bakarken. 260 00:20:11,621 --> 00:20:13,290 Giymemi istemiyor musun? 261 00:20:13,373 --> 00:20:14,666 İzin isteyebilirdin. 262 00:20:17,460 --> 00:20:19,004 Tatlım, çıkar istersen. 263 00:20:25,802 --> 00:20:27,679 Kaç yaşında bu kabalıklar bitiyordu? 264 00:20:29,514 --> 00:20:30,849 Bu kez kabahat sende. 265 00:20:46,740 --> 00:20:48,491 Ceketi giyebilirsin. 266 00:20:49,367 --> 00:20:50,535 Gerek yok. 267 00:20:51,119 --> 00:20:52,954 Tatum, özür dilerim. 268 00:20:53,038 --> 00:20:55,457 Hiç beklemiyordum. Okuldan beri görmemiştim. 269 00:20:55,540 --> 00:20:57,542 Attım sanıyordum. 270 00:20:58,209 --> 00:21:00,921 Evet, konuşmamız yasak olan Windsor yarıyılın. 271 00:21:01,004 --> 00:21:02,130 Bu doğru değil. 272 00:21:02,213 --> 00:21:04,633 Öyle mi? Ne zamandan beri? 273 00:21:04,716 --> 00:21:06,968 Çocukluğunu konuşmamız yasak. 274 00:21:08,053 --> 00:21:10,221 Ne diyorsun? Yasak falan değil. 275 00:21:10,305 --> 00:21:12,140 İnternette, filmlerde, kitaplarda var. 276 00:21:12,223 --> 00:21:14,017 Derinlemesine bakabilirsin. 277 00:21:14,100 --> 00:21:15,727 Soru sormadığım sürece yani. 278 00:21:19,564 --> 00:21:21,399 Bugün provan var mı? 279 00:21:22,901 --> 00:21:23,902 Evet. 280 00:21:25,570 --> 00:21:26,905 Nasıl gidiyor? 281 00:21:29,616 --> 00:21:30,617 Berbat. 282 00:21:31,326 --> 00:21:32,494 Trajik. 283 00:21:33,495 --> 00:21:36,706 Sahnede o kadar geriliyorum ki seyretmesi işkence. 284 00:21:36,790 --> 00:21:39,501 Of bilirim, bende de sahne korkusu vardı. 285 00:21:40,251 --> 00:21:42,003 Tiyatro mu yaptın? 286 00:21:44,047 --> 00:21:45,382 En son üniversitede. 287 00:21:47,467 --> 00:21:50,804 Neyse, merak etme. Harika iş çıkaracaksın. 288 00:21:52,764 --> 00:21:54,265 İşe gitmeliyim. 289 00:21:59,396 --> 00:22:01,022 Annelik ne rezil bir şey. 290 00:22:01,106 --> 00:22:02,857 Harika bir muhabbetti. 291 00:22:35,265 --> 00:22:36,766 -Günaydın. -Günaydın. 292 00:22:43,231 --> 00:22:45,233 -Siparişiniz hemen geliyor. -Tamam. Sağ ol. 293 00:22:45,900 --> 00:22:47,277 -Yoğun mu? -Sabah trafiği. 294 00:22:47,360 --> 00:22:49,237 -Çok kötü değil. -İyi bari. 295 00:22:49,320 --> 00:22:51,740 -Merhaba Bayan Evans. -Selam Lucas. 296 00:22:51,823 --> 00:22:54,409 Dört espresso alabilir miyim lütfen? 297 00:22:54,492 --> 00:22:55,493 Tabii. 298 00:22:55,577 --> 00:22:57,370 -Dört mü? -Evet. 299 00:22:57,454 --> 00:22:59,706 Bugün prova var da. Yorucu bir gün olacak. 300 00:22:59,789 --> 00:23:01,291 Senin rolün ne? 301 00:23:01,374 --> 00:23:05,170 Ben teknisyenim. Işık masasından sorumluyum. 302 00:23:05,253 --> 00:23:06,337 -Harika. -Evet. 303 00:23:07,338 --> 00:23:10,133 Dün Dateline vardı, Hayalet Maskeliler hakkında. 304 00:23:10,216 --> 00:23:13,470 -Seyrettiniz mi? -Hayır, izlemedim. 305 00:23:14,012 --> 00:23:16,473 Netflix belgeseli kadar iyi değil ama idare eder. 306 00:23:16,556 --> 00:23:18,433 Sonrasında yaşananları iyi anlattılar. 307 00:23:18,516 --> 00:23:20,143 Günaydın. 308 00:23:20,226 --> 00:23:21,436 Selam. 309 00:23:21,519 --> 00:23:22,771 -Bir şey mi dedin? -Hayır. 310 00:23:22,854 --> 00:23:25,356 -Dateline'ı mı sordu? -Sakıncası yok. 311 00:23:25,440 --> 00:23:26,900 Tabii ki var. 312 00:23:26,983 --> 00:23:28,193 -Sorma demiştim. -Ah! 313 00:23:28,276 --> 00:23:29,861 -Canım acıdı. -Güzel. 314 00:23:29,944 --> 00:23:33,323 Ben suç meraklısıyım anne. Olayım bu. 315 00:23:33,406 --> 00:23:35,784 Özür dilerim Bayan Evans. 316 00:23:35,867 --> 00:23:37,952 Ama bir podcast yapmak istiyorum. 317 00:23:38,036 --> 00:23:40,497 New York cinayetleri ilk program için harika konu. 318 00:23:40,580 --> 00:23:42,832 Tatlım, senin provan yok mu? 319 00:23:42,916 --> 00:23:44,209 -Değil mi? -Evet. 320 00:23:44,292 --> 00:23:46,544 -Geç kalma o zaman. -Tamam. 321 00:23:46,628 --> 00:23:48,004 -Güzel. -Hoşça kalın. 322 00:23:48,088 --> 00:23:49,130 Güle güle! 323 00:23:49,214 --> 00:23:52,008 -Üzgünüm. -Önemli değil. 324 00:23:52,759 --> 00:23:54,094 Ne içersin? 325 00:24:01,810 --> 00:24:03,686 Durun, bekleyin! 326 00:24:03,770 --> 00:24:05,146 -Hey. -Selam! 327 00:24:05,230 --> 00:24:07,482 -Çok seksisin. -Ceketi nereden buldun? 328 00:24:07,565 --> 00:24:09,734 Teşekkürler. Annemin. 90'lar klasiği. 329 00:24:09,818 --> 00:24:12,153 -Allayıp pullayalım. -Evet. 330 00:24:12,237 --> 00:24:15,824 Akşam bende parti var. Annemin esrarlı jelibonlarını stokladım. 331 00:24:15,907 --> 00:24:21,079 -Hatta ürpertici çocuğu çağırabilirsin. -O ürpertici falan değil. Duygusal çocuk. 332 00:24:21,162 --> 00:24:22,956 -Poposu da tam avuçlamalık. -Iyy. 333 00:24:23,039 --> 00:24:25,834 Suç meraklısı çok cringe. Anneme takmış. 334 00:24:25,917 --> 00:24:30,171 -Annen akşama seni kafesinden bırakır mı? -Bilmem. 335 00:24:30,255 --> 00:24:33,675 Açıkçası son dönemde koruyuculuğun dozunu iyice abarttı. 336 00:24:33,758 --> 00:24:37,011 Annenin bu konuda abartmaya hakkı var. 337 00:24:37,095 --> 00:24:38,888 Çok doğru. Tüm Bıçak filmlerini izledim. 338 00:24:38,972 --> 00:24:41,266 Tımarhaneyi boylamadığına şaşıyorum. 339 00:24:43,351 --> 00:24:45,436 -Bakın kim geldi. -Selam! 340 00:24:45,520 --> 00:24:49,023 -Günaydınlar! -Selam Tay. 341 00:24:49,107 --> 00:24:50,150 -Selam. -Merhaba. 342 00:24:50,233 --> 00:24:51,943 Sizi götüreyim mi? 343 00:24:52,026 --> 00:24:53,486 -Hadi millet, binin! -Yaşasın! 344 00:24:53,570 --> 00:24:56,948 -Yürümek zorunda değiliz! -Kemerleri bağlayın. 345 00:24:58,950 --> 00:25:00,743 Kemerleri bağlayın! 346 00:25:03,705 --> 00:25:04,622 Karl! 347 00:25:14,132 --> 00:25:15,800 Teşekkürler. 348 00:25:16,634 --> 00:25:19,137 -Lucas adına özür dilerim. -Önemli değil. 349 00:25:19,220 --> 00:25:21,389 Onun için ünlü gibisin. 350 00:25:23,641 --> 00:25:25,560 Siz yakınsınız değil mi? 351 00:25:25,643 --> 00:25:29,939 Evet. Başka kimsemiz yok, bir anlamda buna mecburuz. 352 00:25:30,023 --> 00:25:33,818 Onu doğurmadan önceki hayatını onunla hiç konuşuyor musun? 353 00:25:33,902 --> 00:25:35,153 -Hayır. -Ya? 354 00:25:35,236 --> 00:25:37,363 Hayır çünkü istismarcı rezil babasını 355 00:25:37,447 --> 00:25:39,324 ve evliliğin beni nasıl mahvettiğini 356 00:25:39,407 --> 00:25:41,868 anlatmak istemiyorum. 357 00:25:42,410 --> 00:25:44,245 Niye sordun? Ne oldu? 358 00:25:44,329 --> 00:25:46,497 Ne bileyim. 359 00:25:46,581 --> 00:25:49,250 Tatum'la zor bir dönem geçiriyoruz. 360 00:25:49,334 --> 00:25:52,337 Geçmişimi merak ettiği bir devirde. 361 00:25:52,420 --> 00:25:54,464 Bildiğin üzere, geçmişim ölü dolu. 362 00:25:54,547 --> 00:25:57,508 Onunla paylaşmaya can attığım bir şey değil. 363 00:25:57,592 --> 00:26:00,386 Ben sessizleştikçe o sesini yükseltiyor, 364 00:26:00,470 --> 00:26:02,305 bir kısır döngüye giriyoruz. 365 00:26:02,388 --> 00:26:04,265 Bak. O senin kızın. 366 00:26:04,390 --> 00:26:06,768 Seni tanımak istemesi çok normal. 367 00:26:06,851 --> 00:26:11,022 Çocuklarım korku duymadan oldukları gibi yaşasınlar istiyorum. 368 00:26:11,105 --> 00:26:13,608 Güvende olduklarını ve korunduklarını hissetsinler. 369 00:26:13,691 --> 00:26:15,610 Ama dünya güvenli değil Sid. 370 00:26:15,693 --> 00:26:17,528 Çocuklarımızı aşırı korursak 371 00:26:17,612 --> 00:26:19,864 asla kendilerini korumayı öğrenemezler. 372 00:26:22,867 --> 00:26:25,536 Korkma Kaçma 373 00:26:26,120 --> 00:26:29,374 Burada güvendesin Bu hayal âleminde 374 00:26:29,457 --> 00:26:31,876 Kaderimiz bu Sana geliyorum 375 00:26:31,960 --> 00:26:34,212 Benimle gelir misin? 376 00:26:34,879 --> 00:26:37,382 Başarabileceğini sana göstereceğim 377 00:26:37,966 --> 00:26:40,468 Hiç bilmediğin şeyleri bildiğini 378 00:26:41,302 --> 00:26:43,805 İnan bana, hayat güzel 379 00:26:43,888 --> 00:26:45,765 Siktir! 380 00:26:45,848 --> 00:26:47,225 Güzel 381 00:26:48,017 --> 00:26:49,102 Dikkat! 382 00:26:49,727 --> 00:26:51,896 Siktir! 383 00:26:54,482 --> 00:26:55,483 Pardon. 384 00:26:56,067 --> 00:26:57,068 Hay sokayım. 385 00:26:57,151 --> 00:26:58,486 Sıkıştım! 386 00:26:58,569 --> 00:26:59,904 Hayır. 387 00:26:59,988 --> 00:27:03,199 Hayır… Salon ışıklarını açalım. 388 00:27:03,283 --> 00:27:04,742 Aaron nerede? Aaron! 389 00:27:04,826 --> 00:27:05,910 Buradayım! 390 00:27:05,994 --> 00:27:08,579 Panikledim. Fluffy'yi gördüm ve gerildim. 391 00:27:08,663 --> 00:27:10,915 -Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? -Özür dilerim. 392 00:27:10,999 --> 00:27:12,792 Hadi, çıkar şunu. Çıkar. 393 00:27:12,875 --> 00:27:14,836 Maskeden bir şey göremiyorum ki. 394 00:27:14,919 --> 00:27:16,004 Kostümcü! Chloe! 395 00:27:16,087 --> 00:27:17,422 Buradayım! 396 00:27:17,505 --> 00:27:19,674 Buradayım, geldim! 397 00:27:19,757 --> 00:27:22,677 Ayağım her seferinde bu salak keseye takılıyor. 398 00:27:22,760 --> 00:27:24,220 Tamam diva, sakin ol. 399 00:27:24,304 --> 00:27:25,388 Özür dilerim Hannah. 400 00:27:25,471 --> 00:27:27,265 Senin bir kabahatin yok. 401 00:27:27,390 --> 00:27:30,101 Sadece rol icabı divayım, gerçekte değilim. 402 00:27:30,184 --> 00:27:32,478 Ama sen bunu bilmiyorsun, sen korkmaya devam et. 403 00:27:33,104 --> 00:27:34,564 Kışt! 404 00:27:34,647 --> 00:27:36,149 Hannah, tatlım. 405 00:27:38,860 --> 00:27:40,737 Aaron'la prova yapmanız lazım. 406 00:27:40,820 --> 00:27:43,698 Bay Willis, sırasını kaçıran benim, hata bende. 407 00:27:43,781 --> 00:27:45,700 Tatum, konuşmalıyız. 408 00:27:49,120 --> 00:27:53,207 -Fluffy karakterini konuşmalıyız. -Gözlerinden göremiyorum. 409 00:27:53,291 --> 00:27:55,877 Mesele sadece o değil. Karakterin çok cansız. 410 00:27:56,544 --> 00:27:58,212 Daha enerjik olmalısın. 411 00:27:58,296 --> 00:28:00,381 Köpekler canlı yaratıklardır. 412 00:28:00,465 --> 00:28:03,217 Sen çok ürkeksin. Tatum, öz güvenin nerede? 413 00:28:03,760 --> 00:28:07,555 -Karaktere daha çok güç aşılamalısın. -Çalışırım. 414 00:28:09,390 --> 00:28:11,392 Sidney Prescott'ın kızısın yahu. 415 00:28:12,143 --> 00:28:14,729 Annenin ateşini kanalize etmen gerek. 416 00:28:15,646 --> 00:28:17,482 Gerçekten çok şaşırdım. 417 00:28:18,232 --> 00:28:19,984 Daha yürekli olmanı beklerdim. 418 00:28:22,278 --> 00:28:24,530 Öküz herif. 419 00:28:24,614 --> 00:28:25,740 Altı üstü köpeksin. 420 00:28:25,823 --> 00:28:27,992 Tek repliğin var, "Hav." Abartmasın. 421 00:28:28,076 --> 00:28:30,161 Bana bak, siktir et onu. 422 00:28:30,244 --> 00:28:31,746 Evet, siktir et. 423 00:28:31,829 --> 00:28:33,373 Canını sıkmasına izin verme. 424 00:28:33,456 --> 00:28:36,292 -Fluffy'yi harika oynuyorsun. -Sağ olun. 425 00:28:37,752 --> 00:28:39,587 Ben gidip şunu çıkarayım. 426 00:28:40,254 --> 00:28:41,589 Yardım ederim. 427 00:28:42,298 --> 00:28:43,633 Akşam partiyi unutma. 428 00:28:43,716 --> 00:28:45,218 -Bende. -Tamam. 429 00:28:48,471 --> 00:28:51,516 -Çıkar şunu üstümden. -Bana bırak. 430 00:28:52,934 --> 00:28:54,102 Oluyor. 431 00:28:58,940 --> 00:29:02,568 -Ben ürkek miyim? -O pisliğin canını sıkmasına izin verme. 432 00:29:02,652 --> 00:29:04,612 Soruya cevap ver. Dürüst ol. 433 00:29:05,613 --> 00:29:08,116 Ben ürkek demezdim 434 00:29:08,199 --> 00:29:11,661 ama çok tatlı bir utangaçlığın var. 435 00:29:13,955 --> 00:29:16,541 "Utangaç" eşittir "ürkek", bilgin olsun. 436 00:29:20,420 --> 00:29:22,296 Sence bende öz güven eksikliği mi var? 437 00:29:23,131 --> 00:29:25,299 Bunu hayatta kazanamam, oynamıyorum. 438 00:29:27,635 --> 00:29:30,555 -Beni niye seviyorsun? -Sebeplerim saymakla bitmez. 439 00:29:30,638 --> 00:29:33,474 Peki. Spesifik ol. Bir şey söyle mesela. 440 00:29:36,394 --> 00:29:39,230 Olmaz. Çok klişe. 441 00:29:43,151 --> 00:29:44,735 Yine de söyle. 442 00:29:46,237 --> 00:29:47,864 Peki. 443 00:29:50,324 --> 00:29:52,827 Bana bakışını seviyorum. 444 00:29:53,411 --> 00:29:54,745 Bu da yüzümde bir tebessüm oluşturuyor. 445 00:29:55,329 --> 00:29:57,582 Ya da dediğin bir şey beni güldürüyor. 446 00:29:59,083 --> 00:30:00,710 Eve gittiğimde tekrar aklıma geliyor 447 00:30:00,793 --> 00:30:03,254 ve yine gülüyorum. 448 00:30:05,256 --> 00:30:07,008 Bu çok hoşuma gidiyor. 449 00:30:13,806 --> 00:30:16,851 Hiç de klişe değildi. Çok güzel bir cevaptı. 450 00:30:32,283 --> 00:30:35,036 -Alo. -Merhaba Sidney. 451 00:30:35,119 --> 00:30:38,039 Kimim bil bakalım. Beni özledin mi? 452 00:30:38,539 --> 00:30:39,540 KAYDET 453 00:30:39,624 --> 00:30:41,459 Kendine yeni bir kasaba bulmuşsun. 454 00:30:41,542 --> 00:30:45,087 -Büyüdüğümüz yeri andırıyor. -Tanışıyor muyuz? 455 00:30:45,171 --> 00:30:49,175 Tabii ki. Hatta daha dün akşam Woodsboro'daydım. 456 00:30:49,258 --> 00:30:51,844 Orada işler biraz… Kızıştı. 457 00:30:51,928 --> 00:30:55,932 -Ama şu anda Pine Grove'dayım. -Ya? Buraya ne için geldin? 458 00:30:56,015 --> 00:30:57,433 Senin için Sidney. 459 00:30:57,517 --> 00:31:01,687 New York'ta seni özledik. Sensiz bir tadı yok. 460 00:31:01,771 --> 00:31:04,190 Ama evlenip çoluk çocuğa karışınca 461 00:31:04,273 --> 00:31:07,276 yoğunluktan kafanı kaşıyacak zaman bulamıyorsundur. 462 00:31:07,360 --> 00:31:10,655 Beni, ses değiştiricinin arkasına saklanan 463 00:31:10,738 --> 00:31:12,448 diğer pisliklerden daha çok tanıyorsun. 464 00:31:12,532 --> 00:31:16,494 Saklandığım falan yok Sidney. Bu sefer saklanmıyorum. 465 00:31:25,127 --> 00:31:27,171 Sürpriz Sidney. 466 00:31:29,382 --> 00:31:31,092 Önce bir nefeslen istersen. 467 00:31:31,175 --> 00:31:33,052 Ah, canım ya, tabii nefeslen. 468 00:31:34,887 --> 00:31:36,973 İyi deneme. Stu Macher öldü. 469 00:31:37,056 --> 00:31:38,182 Bak şu işe. 470 00:31:38,266 --> 00:31:40,393 Maalesef seninle aynı fikirde değilim. 471 00:31:41,519 --> 00:31:44,438 Tanrım! Seni görmek harika. 472 00:31:44,522 --> 00:31:47,191 Ezelden beri sana yanıktım Sid! 473 00:31:48,484 --> 00:31:51,320 Of, çok eğleneceğiz! Eski günlerdeki gibi olacak. 474 00:31:51,404 --> 00:31:54,156 Tek fark, artık Billy, Randy veya Tatum yok. 475 00:31:54,824 --> 00:31:56,534 Tatum demişken, 476 00:31:56,617 --> 00:31:59,579 kızına onun adını vermişsin. Ne hoş bir jest. 477 00:31:59,662 --> 00:32:04,333 Tabii biraz tuhaf falan ama hoş yani. 478 00:32:04,417 --> 00:32:06,335 Bu arada kızın 479 00:32:07,670 --> 00:32:09,005 çok güzel. 480 00:32:09,672 --> 00:32:12,258 Sakın kızımdan bahsetme. 481 00:32:12,341 --> 00:32:15,428 Anlıyorum tabii. Ama şunu bilmende fayda var, 482 00:32:15,511 --> 00:32:18,264 şu anda onun lise tiyatrosunun önündeyim. 483 00:32:19,140 --> 00:32:21,309 Sakın aklından bile geçirme! 484 00:32:21,392 --> 00:32:23,144 Gösteri zamanı kaltak! 485 00:32:25,771 --> 00:32:27,106 Şefim. 486 00:32:28,316 --> 00:32:29,900 Bilmen gereken bir şey var. 487 00:32:29,984 --> 00:32:31,861 Az evvel Woodsboro Emniyeti aradı. 488 00:32:32,320 --> 00:32:33,904 Bir saniye. 489 00:32:33,988 --> 00:32:34,822 Efendim tatlım? 490 00:32:35,906 --> 00:32:38,492 -Hemen tiyatroya gitmelisin. -Ne? 491 00:32:38,576 --> 00:32:40,870 Orada bir katil var Mark. Tatum'ın peşinde. 492 00:32:40,953 --> 00:32:43,664 Gidiyorum. Tüm birimler, lise tiyatro salonuna! 493 00:32:43,748 --> 00:32:45,666 -Yoldayım tatlım. -Mark, acele et. 494 00:33:14,904 --> 00:33:17,531 Havaya yükselme ve yere inişlerle başla. 495 00:33:17,615 --> 00:33:18,658 Tamam. 496 00:33:21,661 --> 00:33:23,996 -Hazır mısın? -Evet. 497 00:33:28,084 --> 00:33:29,919 İniş biraz sert oldu. 498 00:33:30,002 --> 00:33:31,087 Pardon. 499 00:33:33,255 --> 00:33:35,216 Çok sarsıntılı. 500 00:33:35,299 --> 00:33:36,926 -Daha yumuşak yap. -Tamam. 501 00:33:41,764 --> 00:33:43,099 Bir daha dene. 502 00:33:45,226 --> 00:33:46,727 Acele et! 503 00:33:53,609 --> 00:33:55,069 Aaron? 504 00:34:00,282 --> 00:34:01,617 Alo? 505 00:34:05,329 --> 00:34:07,665 Bak güzellikle istiyorum. 506 00:34:14,296 --> 00:34:15,548 Aaron? 507 00:34:24,890 --> 00:34:25,933 Siktir. 508 00:34:28,811 --> 00:34:31,814 Aaron? Artık inmek istiyorum. 509 00:34:34,483 --> 00:34:35,568 Siktir. 510 00:34:36,527 --> 00:34:37,695 Alo! 511 00:34:44,285 --> 00:34:46,412 Hayır! Hayır! 512 00:34:55,671 --> 00:34:57,173 İndir beni! 513 00:35:03,304 --> 00:35:04,430 Hiç komik değil ama. 514 00:35:08,017 --> 00:35:09,143 Aaron! 515 00:35:14,690 --> 00:35:15,858 Aaron! 516 00:35:21,071 --> 00:35:22,198 Aaron! 517 00:35:22,281 --> 00:35:23,574 Hayır! 518 00:35:24,742 --> 00:35:25,951 İmdat! 519 00:35:26,952 --> 00:35:28,037 Kurtar beni bundan! 520 00:35:28,120 --> 00:35:29,997 Canım yanıyor! 521 00:35:30,080 --> 00:35:31,081 Aaron! 522 00:35:31,165 --> 00:35:33,042 Hayır! 523 00:35:38,380 --> 00:35:40,633 Ne oluyor lan? 524 00:35:43,135 --> 00:35:44,136 Hayır, dur! 525 00:35:46,514 --> 00:35:47,973 Siktir! 526 00:35:48,682 --> 00:35:50,017 Tanrım, lütfen! 527 00:35:50,684 --> 00:35:51,685 Hayır, yapma! 528 00:35:51,769 --> 00:35:53,938 Benden uzak dur! 529 00:35:55,439 --> 00:35:56,690 Uzak dur dedim! 530 00:35:58,692 --> 00:35:59,735 Hayır, lütfen, dur! 531 00:36:06,742 --> 00:36:09,578 Lütfen yapma! 532 00:36:12,289 --> 00:36:13,290 Lütfen! 533 00:36:16,293 --> 00:36:19,630 Dur! Yalvarırım yapma! 534 00:36:19,713 --> 00:36:21,423 Ölmek istemiyorum! 535 00:36:25,886 --> 00:36:27,263 Tatum! 536 00:36:31,809 --> 00:36:33,686 Şerefsiz! 537 00:36:45,030 --> 00:36:47,074 Binanın çıkışlarını tutun! 538 00:36:59,461 --> 00:37:00,546 Tatum! 539 00:37:01,589 --> 00:37:03,257 -Anne, ne yapıyorsun? -Tanrım! 540 00:37:03,340 --> 00:37:06,176 -İyi misin? -Tanrı'ya şükür iyisin. 541 00:37:17,771 --> 00:37:20,524 -Burada değildim, ayrılmıştım. -Benimle evdeydi. 542 00:37:21,275 --> 00:37:22,318 Peki. Sen neredeydin? 543 00:37:23,652 --> 00:37:25,946 Aşağı katta, kostüm odasındaydım. 544 00:37:26,030 --> 00:37:28,282 -Ben oradayken yoktu. -Sen burada mıydın? 545 00:37:28,365 --> 00:37:29,825 Hayır, Ben gitmişti, ben kaldım. 546 00:37:29,909 --> 00:37:32,244 Seni görmedim. 547 00:37:32,328 --> 00:37:35,372 -Soyunma odasındaydım. -Tüm bu süre boyunca mı? 548 00:37:36,665 --> 00:37:38,834 Hayır. Tüm süre boyunca değil. 549 00:37:39,752 --> 00:37:42,421 Eve gittim, bir şeyler yiyip bir kokteyl içtim. 550 00:37:43,088 --> 00:37:45,174 Tanrım, kim böyle bir şey yapar? 551 00:37:45,257 --> 00:37:47,301 Yedek kadromuz bile yok. 552 00:37:47,384 --> 00:37:49,845 -Selam. -Selam. 553 00:37:50,346 --> 00:37:52,556 Katil binadan kaçmayı başardı. 554 00:37:53,098 --> 00:37:55,017 Bunu yapan, burayı iyi biliyordu. 555 00:37:55,100 --> 00:37:57,353 Planlı ve titizce işlenmiş bir cinayet. 556 00:37:57,436 --> 00:38:00,189 -Ya çocuklar? Anneni aradın mı? -Aradım. 557 00:38:00,272 --> 00:38:03,067 Tüm Denver Emniyeti yanlarında, güvendeler. 558 00:38:04,693 --> 00:38:06,445 İki genç öldü. 559 00:38:06,528 --> 00:38:08,405 Mark, ne oluyor ya? 560 00:38:10,866 --> 00:38:12,117 Yalnız değilsin. 561 00:38:12,868 --> 00:38:14,203 Birlikte aşacağız. 562 00:38:15,371 --> 00:38:17,915 -Bu gerçekten Stu'ysa… -Stu değil. 563 00:38:17,998 --> 00:38:20,542 Değil. Stu, Woodsboro'da gömülü. 564 00:38:21,460 --> 00:38:24,171 Kaydettiğin telefon görüşmesini 565 00:38:24,254 --> 00:38:25,381 Eyalet Polisi'ne göndereceğiz. 566 00:38:25,464 --> 00:38:27,675 Kim olduğunu tespit edecek kaynakları var. 567 00:38:27,758 --> 00:38:28,926 Onu yakalayacağız. 568 00:38:30,386 --> 00:38:32,554 Ben bilgisayar meraklısı değil mi? 569 00:38:33,889 --> 00:38:35,557 Tüm çocuklar gibi. 570 00:38:35,641 --> 00:38:39,103 Bilgisayar mühendisliği okumak için Carnegie Mellon'a başvurdu. 571 00:38:39,186 --> 00:38:40,145 Seni anlıyorum 572 00:38:40,229 --> 00:38:42,314 ama bu devirde herkes deepfake yapabilir. 573 00:38:43,732 --> 00:38:44,900 Sen Tatum'ı al. 574 00:38:44,984 --> 00:38:47,111 İşim birkaç dakikaya biter, gideriz. 575 00:38:51,615 --> 00:38:53,117 Tatum, gidiyoruz. 576 00:38:54,827 --> 00:38:56,036 Sen gelmiyorsun. 577 00:38:56,662 --> 00:38:58,247 -Anne! -Olmaz. 578 00:38:58,330 --> 00:39:00,374 -Ama Bayan Evans… -Olmaz. 579 00:39:03,961 --> 00:39:05,838 Dert etme. Ailenle git. 580 00:39:07,256 --> 00:39:08,424 Seni ararım. 581 00:39:16,390 --> 00:39:17,891 Ona niye böyle davranıyorsun? 582 00:39:19,018 --> 00:39:21,103 -O katil değil. -Bunu bilmiyoruz. 583 00:39:21,186 --> 00:39:23,689 Herkes Billy Loomis değil. 584 00:39:24,481 --> 00:39:27,860 İnsanlara güvenemiyor olman herkes güvenilmezdir anlamına gelmez. 585 00:39:28,819 --> 00:39:29,945 Burada tartışmayalım. 586 00:39:44,960 --> 00:39:47,296 -Evi tarayacaklar. -Elimizi çabuk tutarız. 587 00:40:08,817 --> 00:40:09,818 Temiz. 588 00:40:10,778 --> 00:40:13,405 -Mahalleyi güvenlik altına alacağız. -Hemen çıkarız. 589 00:40:13,489 --> 00:40:14,531 -Gelin. -Teşekkürler. 590 00:40:18,577 --> 00:40:20,496 Eşyalarınızı alın, beş dakikaya gidiyorsunuz. 591 00:40:21,580 --> 00:40:24,166 Bir saniye. Sen gelmiyor musun? 592 00:40:24,249 --> 00:40:26,335 Faili yakalamak benim işim. 593 00:40:42,476 --> 00:40:45,687 -Acil durum çantan nerede? -Uzun zaman önce boşaltmıştım. 594 00:40:45,771 --> 00:40:47,022 Sana inanmıyorum. 595 00:40:52,152 --> 00:40:53,654 Ne yani, kaçacak mıyız? 596 00:40:55,155 --> 00:40:56,615 Aynen öyle. 597 00:40:56,698 --> 00:40:59,201 Koskoca Sidney Prescott hiç kaçmaz sanıyordum. 598 00:40:59,284 --> 00:41:00,702 Sen varken durum farklı. 599 00:41:01,453 --> 00:41:02,913 Hannah'yı öldürdü. 600 00:41:02,996 --> 00:41:06,291 -Kaçıp gidemeyiz. -Tatlım, bu hikâyeyi biliyorum. 601 00:41:06,375 --> 00:41:08,293 Kalırsak daha çok insan ölecek. 602 00:41:08,377 --> 00:41:11,338 Üzgünüm ama hayatını riske atamam. 603 00:41:13,298 --> 00:41:15,300 -Beni niye uyarmadın? -Ne konuda? 604 00:41:15,384 --> 00:41:17,052 Tüm bunlar konusunda! 605 00:41:17,136 --> 00:41:19,513 Hazır olsam belki onu kurtarabilirdim. 606 00:41:19,596 --> 00:41:22,391 -Belki elimden bir şey gelirdi. -Başka bir şey lazımsa koy. 607 00:41:22,474 --> 00:41:26,687 -Anne, niye hiç… -Gitmemiz lazım! Anladın mı? 608 00:41:32,568 --> 00:41:34,153 Şunları al. 609 00:41:34,236 --> 00:41:35,737 Işıkları niye söndürdün? 610 00:41:36,697 --> 00:41:38,073 Sen söndürdün sandım. 611 00:41:41,910 --> 00:41:42,995 Tatum. 612 00:41:43,078 --> 00:41:44,246 Arkamda kal. 613 00:41:50,752 --> 00:41:51,753 Tatum. 614 00:41:54,006 --> 00:41:55,007 Tatum. 615 00:42:02,055 --> 00:42:03,265 Baba. 616 00:42:06,602 --> 00:42:08,687 Lütfen onu rahat bırak. 617 00:42:12,482 --> 00:42:13,942 Mark, silahı indir. 618 00:42:21,366 --> 00:42:23,827 Tatlım, her şey yoluna girecek. 619 00:42:23,911 --> 00:42:24,828 Bana bak. 620 00:42:29,082 --> 00:42:30,542 İstediğin kişi benim. 621 00:42:30,626 --> 00:42:32,961 Onu bırak. 622 00:42:38,008 --> 00:42:39,384 Eğil! 623 00:43:02,658 --> 00:43:03,700 -Mark! -Baba! 624 00:43:10,540 --> 00:43:11,625 Kaç! 625 00:43:15,045 --> 00:43:16,505 Bu taraftan! 626 00:43:19,174 --> 00:43:21,051 Ne yapıyorsun? 627 00:43:23,345 --> 00:43:24,596 Siktir git! 628 00:43:28,517 --> 00:43:30,644 -Neredeyiz? -Burada güvendeyiz. 629 00:43:37,859 --> 00:43:39,861 -Giremeyeceğinden emin misin? -Evet. 630 00:43:39,945 --> 00:43:41,363 -O ne? -Başka bir çıkış. 631 00:43:41,446 --> 00:43:44,366 -Babana ulaşmalıyım. Sen kal. -Hayır, beni bırakma! 632 00:43:46,702 --> 00:43:49,705 -Anne, lütfen ben de geleyim! -Tamam, çabuk. 633 00:44:01,466 --> 00:44:03,885 -İlerle. Devam et. -Tamam. 634 00:44:36,543 --> 00:44:38,253 -Anne! -Bu taraftan! 635 00:44:40,964 --> 00:44:42,299 -Anne! -Acele et! 636 00:44:53,185 --> 00:44:54,186 Tamam. 637 00:45:11,119 --> 00:45:11,953 Çabuk! 638 00:45:20,587 --> 00:45:21,963 Anne! 639 00:45:23,090 --> 00:45:24,049 Çabuk! 640 00:45:43,944 --> 00:45:45,737 Tamam. Bu taraftan. 641 00:46:08,051 --> 00:46:09,469 -Polis çağır! Hadi! -Anne! 642 00:46:09,553 --> 00:46:11,930 İmdat! Yardım edin! 643 00:46:36,163 --> 00:46:38,123 Canım, iyi misin? 644 00:46:38,206 --> 00:46:40,375 -Sen iyi misin? -Evet. 645 00:46:40,459 --> 00:46:42,461 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 646 00:46:47,632 --> 00:46:48,842 Onu hakladım mı? 647 00:46:49,342 --> 00:46:50,343 Hakladın! 648 00:46:50,427 --> 00:46:53,555 Chad, kamerayı kap gel. Mindy, bizi yayına hazırla. 649 00:46:53,638 --> 00:46:55,265 Hanımefendi, aracınızda kalın. 650 00:46:55,348 --> 00:46:56,975 Yolumdan çekil be. 651 00:46:57,559 --> 00:46:59,060 Anne! Baba! 652 00:47:01,938 --> 00:47:03,648 -İyi misiniz? -Evet. 653 00:47:04,191 --> 00:47:05,942 -Of, çok korkunçtu. -Muhteşemdi. 654 00:47:06,026 --> 00:47:07,903 Kamerayı al. Görüntü almalıyız. 655 00:47:07,986 --> 00:47:09,779 Her saniye hazır olmalısın. 656 00:47:09,863 --> 00:47:13,825 Olurdum olmasına ama kasabaya girer girmez araçla adam öldüreceğimizi 657 00:47:13,909 --> 00:47:17,412 tahmin edemezdim. Bir dahakine hazır olurum. 658 00:47:24,419 --> 00:47:26,421 -Şefim, iyi misiniz? -Yaraya baskı uygula. 659 00:47:26,922 --> 00:47:28,548 Bir dakika kıpırdama. 660 00:47:31,676 --> 00:47:33,136 Kanaman var. 661 00:47:33,220 --> 00:47:34,679 Yani? 662 00:47:41,937 --> 00:47:42,938 Mark nasıl? 663 00:47:43,480 --> 00:47:45,106 Kolay kolay yıkılmaz o. 664 00:47:49,027 --> 00:47:50,779 Saldırgan Stu olduğunu söyledi. 665 00:47:51,863 --> 00:47:53,198 Pardon, ne dedin? 666 00:47:53,698 --> 00:47:54,699 Stu. 667 00:47:57,827 --> 00:47:59,079 Stu Macher mı? 668 00:47:59,162 --> 00:48:01,039 Ölü Stu Macher mı? 669 00:48:02,999 --> 00:48:04,626 Şu şerefsizin maskesini indirelim. 670 00:48:07,003 --> 00:48:08,838 -Şefim? -Aç. 671 00:48:13,635 --> 00:48:15,136 Bu kim ya? 672 00:48:15,220 --> 00:48:18,390 Bilmiyorum ama bugün kafedeydi. 673 00:48:18,890 --> 00:48:20,600 -Emin misin? -Evet. 674 00:48:20,684 --> 00:48:23,603 Kimse adamı tanımıyor mu? Bu biraz tuhaf. 675 00:48:23,687 --> 00:48:26,565 Evet. Normalde saldırganı tanırsın. 676 00:48:31,528 --> 00:48:34,281 Daha çok görüntü alalım. Film bile çekeriz. 677 00:48:34,364 --> 00:48:35,824 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 678 00:48:35,907 --> 00:48:38,535 Frene basayım derken gaza bastım. 679 00:48:45,125 --> 00:48:46,710 Karl Allen Gibbs. 680 00:48:46,793 --> 00:48:49,629 Fallbrook Akıl Hastanesi'nden iki hafta önce kaçmış. 681 00:48:49,713 --> 00:48:50,630 Üç cinayet işlemiş. 682 00:48:51,172 --> 00:48:53,717 Sana ve ailene niye saldırmış olabilir? 683 00:48:54,217 --> 00:48:56,219 -Bilmiyorum. -Sağ ol Cooke. 684 00:48:57,012 --> 00:48:58,096 Şefim. 685 00:49:04,811 --> 00:49:06,146 Evet. 686 00:49:06,229 --> 00:49:09,274 -Başka kimseye zarar veremeyecek. -Hayır. 687 00:49:10,609 --> 00:49:11,860 Bu çok kolay oldu. 688 00:49:12,986 --> 00:49:14,779 Hep birden fazla katil olur. 689 00:49:14,863 --> 00:49:17,449 Sidney, Stu Macher öldü. 690 00:49:20,327 --> 00:49:21,911 Gözünü Tatum'dan ayırma. 691 00:49:24,831 --> 00:49:27,208 Sidney. Sidney! 692 00:49:27,292 --> 00:49:29,753 Sana bir sorum var Sidney! 693 00:49:29,836 --> 00:49:31,004 Bir şey söyler misin? 694 00:49:32,172 --> 00:49:35,300 Sidney! Neler oluyor? Cevap ver! 695 00:49:36,551 --> 00:49:37,886 Bize de anlatır mısın? 696 00:49:37,969 --> 00:49:40,513 Neler oluyor Sidney? 697 00:49:40,597 --> 00:49:41,431 Sidney! 698 00:49:46,895 --> 00:49:49,564 Kanaldan mesaj geldi. Canlı yayına çıkıyoruz. 699 00:49:49,648 --> 00:49:52,525 -Gale'i bul. -Hayır! Gerek yok. 700 00:49:52,609 --> 00:49:54,778 -Hayır, olmaz. -Olur. 701 00:49:54,861 --> 00:49:56,404 İlla Gale olacak demediler. 702 00:49:56,488 --> 00:49:59,366 -İkimizi de kovarlar! -Uzatma hadi, başla! 703 00:49:59,908 --> 00:50:01,159 Peki. 704 00:50:02,327 --> 00:50:05,455 Üç, iki, bir… Eyvah. 705 00:50:07,290 --> 00:50:11,002 Bunu bir daha denerseniz ikinizin de kellesini uçururum. Tamam mı? 706 00:50:11,086 --> 00:50:12,712 -Anlaşıldı. -Az evvel 707 00:50:12,796 --> 00:50:16,466 eski sabah programı sunucusu Gale Weathers'ın burada olduğunu öğrendik. 708 00:50:16,549 --> 00:50:17,842 Bayan Weathers, pardon. 709 00:50:17,926 --> 00:50:19,844 Ben WFPO'dan Robbie Rivers, bir sorum… 710 00:50:19,928 --> 00:50:22,138 -Siktir git be. -Peki. 711 00:50:22,222 --> 00:50:24,683 Sizi tanıyorum. Kasabada ne işiniz var? 712 00:50:25,934 --> 00:50:28,353 -Geçiyorduk. -Gale Weathers'la mı? 713 00:50:28,436 --> 00:50:31,439 Tam da Sidney Evans'ın evinin önünde 714 00:50:31,523 --> 00:50:33,525 tımarhane kaçkınına mı çarptınız? 715 00:50:33,608 --> 00:50:35,360 Burada neler dönüyor? 716 00:50:35,443 --> 00:50:39,197 -Kendi haberini kendin bul. -Armut piş ağzıma düş yok. 717 00:50:40,365 --> 00:50:43,034 Şu taşralı muhabire bir atlatma haberi çok görmeyin! 718 00:50:47,038 --> 00:50:48,873 Selam Sidney. 719 00:50:49,791 --> 00:50:53,002 Yine böyle bir olay yaşadığınız için üzgünüm Bayan Prescott. 720 00:50:53,712 --> 00:50:55,422 Soyadım Evans. 721 00:50:55,505 --> 00:50:56,589 Doğru, evet. 722 00:50:57,632 --> 00:50:58,800 Pardon, ben de öyle demek istemiştim. 723 00:50:59,801 --> 00:51:01,511 Yapay zekâ konusunda ne biliyorsun? 724 00:51:01,594 --> 00:51:05,515 Yapay zekâ mı? Çok karşıyım. Bence medeniyetin sonunu getirecek. 725 00:51:06,891 --> 00:51:08,643 Niye sordun? 726 00:51:09,644 --> 00:51:10,937 Dikkatli ol Jess. 727 00:51:11,020 --> 00:51:12,313 Kapılarını kilitli tut. 728 00:51:14,399 --> 00:51:16,234 Hadi, gel gidelim. 729 00:51:19,571 --> 00:51:20,864 Gale Weathers! Selam. 730 00:51:21,406 --> 00:51:23,032 Ya sen kimsin? 731 00:51:23,575 --> 00:51:24,659 Lucas. 732 00:51:25,410 --> 00:51:27,579 -Burada ne işin var? -Kendisi oğlum. 733 00:51:27,662 --> 00:51:29,080 Kapı komşusuyuz. 734 00:51:29,164 --> 00:51:30,665 Evans'ların aile dostuyuz. 735 00:51:30,749 --> 00:51:31,750 Evet. 736 00:51:32,584 --> 00:51:36,337 -Korku filmlerini sever misin Lucas? -Evet, bayılırım. 737 00:51:36,421 --> 00:51:39,549 -Özellikle de Bıçak filmlerini mi? -Hepsini ezbere bilirim. 738 00:51:39,632 --> 00:51:42,302 -Ne yapıyorsunuz? -Anne, bu Gale Weathers. 739 00:51:42,385 --> 00:51:45,221 O filmler onun Woodsboro Cinayetleri adlı romanına dayanır. 740 00:51:45,305 --> 00:51:47,932 Onu biliyorum ama sana bakışını sevmedim. 741 00:51:48,016 --> 00:51:51,144 Neyin peşindesiniz bilmiyorum ama oğlumu karıştırmayın. 742 00:51:52,437 --> 00:51:55,523 Üzgünüm evlat ama sen de biliyorsun. 743 00:51:55,607 --> 00:51:56,775 Evet. 744 00:51:56,858 --> 00:51:58,735 Herkes şüphelidir. 745 00:51:58,818 --> 00:52:02,739 Ama katili siz öldürdünüz. Adam öldü. 746 00:52:04,699 --> 00:52:06,534 Ortada tek katil olduğu ne malum? 747 00:52:08,244 --> 00:52:09,245 Pardon. 748 00:52:11,748 --> 00:52:15,210 Bu iş bitene dek bu evden uzak duracaksın. 749 00:52:16,044 --> 00:52:17,212 Yürü, gidiyoruz. 750 00:52:22,634 --> 00:52:24,010 Buraya gelmeyi nasıl akıl ettin? 751 00:52:24,761 --> 00:52:28,014 Macher Evi'ndeki çifte cinayet haberi duyulduğunda 752 00:52:28,097 --> 00:52:31,059 muhabirler eve akın etti. 753 00:52:31,142 --> 00:52:33,812 Ama içimden bir ses Woodsboro'da perde kapandı dedi. 754 00:52:33,895 --> 00:52:37,816 Mark kaydettiğim aramaların sahte olduğunu teyit ettirmek için analize yolladı. 755 00:52:37,899 --> 00:52:39,442 Gerçek olma ihtimalleri var mı? 756 00:52:40,318 --> 00:52:41,653 Stu hayatta olabilir mi? 757 00:52:42,320 --> 00:52:46,282 Öyle çıksa daha ilginç olur ama çok düşük bir ihtimal. 758 00:52:50,161 --> 00:52:51,496 Ne oluyor? 759 00:52:52,163 --> 00:52:56,417 Sinir hasarı var, New York saldırısının bir kalıntısı. 760 00:52:56,501 --> 00:52:59,462 Orada olmadığın için çok şanslısın. Epey kanlıydı. 761 00:53:00,338 --> 00:53:01,422 Teşekkürler. 762 00:53:01,506 --> 00:53:02,715 Memnun oldum Tatum. 763 00:53:03,508 --> 00:53:04,509 Tatum mı? 764 00:53:05,635 --> 00:53:07,428 -Şey gibi mi… -O Tatum. 765 00:53:08,346 --> 00:53:10,098 -Evet. -Gale'in nesi oluyorsunuz? 766 00:53:10,181 --> 00:53:11,641 Onun seksi stajyerleriyiz. 767 00:53:12,183 --> 00:53:13,434 Programı iptal edildiğinden beri 768 00:53:13,518 --> 00:53:15,186 köklerine dönmeye çalışıyor. 769 00:53:15,270 --> 00:53:17,814 Bu yüzden adliye muhabiri olarak yeni imaj peşinde. 770 00:53:18,314 --> 00:53:21,192 -Bize sektörün püf noktalarını öğretiyor. -"Sektör" deme. 771 00:53:21,693 --> 00:53:23,111 Aslında biz Gale'e 772 00:53:23,194 --> 00:53:24,779 kaliteli içerik üretmeyi öğretiyoruz. 773 00:53:24,863 --> 00:53:26,114 "İçerik" deme. 774 00:53:26,197 --> 00:53:27,407 Harika gidiyor. 775 00:53:27,490 --> 00:53:29,617 Ama Mindy hep Gale'in önüne geçmeye çalışıyor. 776 00:53:29,701 --> 00:53:31,452 -Geleceğin yüzü benim. -Ne demezsin. 777 00:53:31,536 --> 00:53:35,582 Ama yıldızın nasıl söner, geri dönüşün nasıl muhteşem olmaz, öğreniyorsun. 778 00:53:37,584 --> 00:53:38,877 Nereden başlıyoruz? 779 00:53:39,961 --> 00:53:42,463 Neye? Ben… 780 00:53:44,090 --> 00:53:45,425 Hiçbir şeye başlayamam. 781 00:53:45,508 --> 00:53:48,052 Bunun arkasında kim var öğrenmeliyiz. 782 00:53:48,136 --> 00:53:49,596 Sokaktaki o adam Karl Gibbs 783 00:53:49,679 --> 00:53:51,264 rastgele bir katil değil. 784 00:53:51,806 --> 00:53:53,850 İlla geçmişinle bir ilgisi çıkar. 785 00:53:53,933 --> 00:53:55,226 Polis halleder. 786 00:53:55,310 --> 00:53:56,769 Yani kocan. 787 00:53:56,853 --> 00:53:58,062 Ona yardım etmeliyiz. 788 00:53:59,063 --> 00:54:03,443 -Bunu kimin yaptığını merak etmiyor musun? -Gale, artık yapamam. 789 00:54:03,526 --> 00:54:06,738 Ailemle olmalıyım, güvende olduklarını bilmeliyim. 790 00:54:06,821 --> 00:54:08,031 Bu yüzden yardım etmelisin. 791 00:54:08,114 --> 00:54:10,533 Seni hedef alan kişi vazgeçmeyecek. 792 00:54:10,617 --> 00:54:12,118 Bunu biliyorsun. 793 00:54:17,373 --> 00:54:20,251 Bak şu işe, meşhur Gale Weathers değil mi bu! 794 00:54:20,335 --> 00:54:21,419 Merhaba. Tanrım. 795 00:54:21,502 --> 00:54:23,838 Programın iptal edilip 796 00:54:23,922 --> 00:54:25,673 kovulduğun için çok üzgünüm. 797 00:54:25,757 --> 00:54:28,301 Kovulmadım. Kontratımı yenilemediler. 798 00:54:28,384 --> 00:54:30,929 Zerre umurumda değil. 799 00:54:31,638 --> 00:54:33,890 Arkadaşını ezdiğim için kusura bakma. 800 00:54:33,932 --> 00:54:35,934 Kendi pis işini kendin yapamıyor musun? 801 00:54:37,477 --> 00:54:38,645 Sen de yapamıyorsun. 802 00:54:38,728 --> 00:54:41,731 Destek için ahı gitmiş vahı kalmış bir kocakarı çağırmışsın. 803 00:54:42,231 --> 00:54:45,068 Çok acıklı be. İkinize de ne oldu böyle? 804 00:54:45,151 --> 00:54:46,861 Eskiden amma yürekliydiniz. 805 00:54:46,945 --> 00:54:49,447 Gebereceksin yapay zekâ bozuntusu. 806 00:54:49,530 --> 00:54:51,157 Sahte olup olmadığımı 807 00:54:51,240 --> 00:54:53,159 boğazına bıçağı sapladığımda görürsün! 808 00:54:53,242 --> 00:54:54,827 Çünkü senin için geliyorum 809 00:54:54,911 --> 00:54:57,872 ve her saniyesinden keyif alacağım. 810 00:55:03,252 --> 00:55:04,504 Çok tuhaftı. 811 00:55:08,091 --> 00:55:09,926 Fallbrook Akıl Hastanesi. 812 00:55:10,009 --> 00:55:12,053 Birkaç saatlik mesafede, oradan başlarız. 813 00:55:14,055 --> 00:55:15,306 İşte tanıdığım Sidney. 814 00:55:15,765 --> 00:55:17,892 Hâlâ orada olduğunu biliyordum. 815 00:55:18,434 --> 00:55:21,062 Haklısın. Ben durdurmadıkça bu hikâye devam edecek. 816 00:55:28,486 --> 00:55:30,238 Hemen dönmeye çalışırım. 817 00:55:30,321 --> 00:55:32,323 Anne, seninle gelmek istiyorum. 818 00:55:32,407 --> 00:55:34,325 Olmaz tatlım, güvenli değil. 819 00:55:34,409 --> 00:55:36,536 -Sen niye gidiyorsun? -Olaya hâkimim. 820 00:55:36,619 --> 00:55:37,954 Anne, lütfen. 821 00:55:38,037 --> 00:55:40,915 -Gerekli becerilerin yok. -O zaman beni eğit. 822 00:55:41,916 --> 00:55:43,918 Sonum diğer Tatum gibi olmasın. 823 00:55:45,378 --> 00:55:46,337 Ne? 824 00:55:47,380 --> 00:55:50,800 Bana kafası garaj kapısıyla ezilen bir kızın adını verdin. 825 00:55:50,883 --> 00:55:53,261 -Arkadaşımdı. -Ve de öldü! 826 00:55:55,179 --> 00:55:56,973 O bir kurbandı, savaşçı değildi. 827 00:55:57,056 --> 00:55:59,392 Ben savaşçı olmak istiyorum. 828 00:55:59,475 --> 00:56:02,729 -Tatlım. Dinle… -Demek hakkımda böyle düşünüyorsun. 829 00:56:12,071 --> 00:56:15,158 Arkadaşını kaybetti, kafası bozuk. 830 00:56:16,409 --> 00:56:18,161 Onu Ben'den uzak tutmanı istiyorum. 831 00:56:18,244 --> 00:56:19,579 Buraya gelmesin. 832 00:56:20,538 --> 00:56:22,874 Biri çatı arasında saklanıyormuş. Belki Ben'di. 833 00:56:23,583 --> 00:56:27,253 Tüm arkadaşlarının cep telefonlarını, e-postalarını, IP'lerini tarıyoruz. 834 00:56:28,087 --> 00:56:32,341 Ben veya diğer arkadaşlarının bir bağlantısı varsa buluruz. 835 00:56:35,970 --> 00:56:39,390 Tatum haklı aslında, onu korumaya çalışırken 836 00:56:40,266 --> 00:56:41,726 aksine savunmasız bıraktım. 837 00:56:53,905 --> 00:56:58,576 FALLBROOK AKIL HASTANESİ 838 00:57:04,040 --> 00:57:05,041 Tamam. 839 00:57:06,417 --> 00:57:07,418 Tamam. 840 00:57:08,503 --> 00:57:11,089 Tamam Terry. Tekrar çok sağ ol. 841 00:57:13,591 --> 00:57:16,886 Woodsboro adli tabibine göre Stu Macher'ın morg kaydı yok. 842 00:57:17,678 --> 00:57:21,390 96'da adli tabip olan kadın üç yıl önce ölmüş, soracak kimse yok. 843 00:57:21,474 --> 00:57:24,268 Belge kaybolmuş yani. 844 00:57:24,352 --> 00:57:25,728 Ya da çalınmış. 845 00:57:25,812 --> 00:57:28,773 Birileri Stu'nun cesedi hiç morga ulaşmamış gibi görünsün istiyor. 846 00:57:30,399 --> 00:57:32,860 -Ya da… -Gerçekten Stu. 847 00:57:32,944 --> 00:57:34,445 -Hadi öğrenelim. -Evet. 848 00:57:35,196 --> 00:57:36,197 -Kartınız. -Sağ ol. 849 00:57:37,657 --> 00:57:39,158 -Al. -Sağ ol. 850 00:57:41,410 --> 00:57:43,746 -Buyurun? -Merhaba, ben Gale Weathers. 851 00:57:43,830 --> 00:57:46,165 New York'taki Kanal Yedi'nin muhabiriyim. 852 00:57:46,249 --> 00:57:48,209 Karl Gibbs hakkında haber yapıyoruz. 853 00:57:48,292 --> 00:57:49,127 Tahmin ettim. 854 00:57:49,210 --> 00:57:52,421 Eyalet Polisi bütün akşam eşyalarını karıştırdı. 855 00:57:53,256 --> 00:57:55,883 -Odasını görebilir miyiz? -Şey… 856 00:57:59,762 --> 00:58:02,056 Sanırım olur. Gelin, bu tarafta. 857 00:58:03,474 --> 00:58:07,061 -Karl hakkında ne anlatabilirsiniz? -Epey şiddete meyilliydi. 858 00:58:08,437 --> 00:58:11,315 Yirmi yıl önce üç kadın öldürmüş. 859 00:58:14,318 --> 00:58:18,030 Sizce Sidney Prescott ve ailesine niye saldırmış olabilir? 860 00:58:19,365 --> 00:58:21,075 Hiçbir fikrim yok. 861 00:58:22,577 --> 00:58:23,870 Ama iyi olmanıza sevindim. 862 00:58:24,537 --> 00:58:25,413 Teşekkürler. 863 00:58:29,500 --> 00:58:31,752 Hayalet Maskeli cinayetleri hakkında bir şey dedi mi? 864 00:58:32,628 --> 00:58:36,632 -Ya da Bıçak filmleri hakkında? -Hatırladığım kadarıyla hayır. 865 00:58:36,716 --> 00:58:37,925 Peki… 866 00:58:38,926 --> 00:58:39,760 Ya şu adam? 867 00:58:39,844 --> 00:58:41,345 Tanıyorum. Bu John. 868 00:58:42,930 --> 00:58:43,764 John mı? 869 00:58:44,265 --> 00:58:45,600 Evet, John Doe. 870 00:58:46,100 --> 00:58:47,518 Adını bilmiyordu. 871 00:58:47,602 --> 00:58:50,646 Başına aldığı darbe yüzünden hafıza kaybı vardı. 872 00:58:51,147 --> 00:58:52,607 Buraya ne zaman geldi? 873 00:58:52,690 --> 00:58:54,192 Ben buraya girmeden önce. 874 00:58:54,275 --> 00:58:58,613 Ben 16 yıl önce girdim, demek ki 90'ların sonunda falan. 875 00:58:59,780 --> 00:59:02,992 -Odası şurada, görmek ister misiniz? -Evet. 876 00:59:03,618 --> 00:59:05,119 Evsiz barksız biriydi. 877 00:59:05,828 --> 00:59:08,497 Kaliforniya'da sokaklarda yaşarmış. 878 00:59:09,832 --> 00:59:11,918 Derken bir gün şalter atmış. 879 00:59:12,793 --> 00:59:14,420 Liseli bir kıza saldırmış. 880 00:59:15,254 --> 00:59:19,175 Cezai ehliyeti olmadığına karar verilmiş ve buraya gönderilmiş. 881 00:59:20,259 --> 00:59:22,595 -Peki şimdi nerede? -Salıverildi. 882 00:59:24,430 --> 00:59:25,348 İki hafta önce. 883 00:59:26,599 --> 00:59:29,227 Bırakıldıktan sonra nereye gitti, biliyor musunuz? 884 00:59:30,061 --> 00:59:31,062 Hayır, üzgünüm. 885 00:59:31,145 --> 00:59:33,773 Bu bilgiyi edinmek için mahkeme emri lazım. 886 00:59:34,398 --> 00:59:38,402 İçimden bir ses John Doe ve Karl Gibbs birlikte takılmayı severdi diyor. 887 00:59:38,486 --> 00:59:40,696 Evet. Sıkı dosttular. 888 00:59:40,780 --> 00:59:41,948 Evet. 889 00:59:42,031 --> 00:59:43,032 Çok yakındılar. 890 01:00:01,259 --> 01:00:02,677 KAMERA KONTROLÜ 891 01:00:02,760 --> 01:00:03,844 Komşunun çocuğu şüpheli davranıyor. 892 01:00:04,387 --> 01:00:06,264 Gözü sürekli evde. 893 01:00:06,347 --> 01:00:07,265 Trene bakar gibi bakıyor. 894 01:00:08,432 --> 01:00:10,184 Üç gün öncesine sardım. 895 01:00:10,935 --> 01:00:14,272 Katil çatı arasına saklandıysa bir noktada eve girmeli. 896 01:00:14,814 --> 01:00:16,524 Görüntüler hack'lenmiş olabilir mi? 897 01:00:16,607 --> 01:00:19,777 -Katilin teknoloji meraklısı olduğu belli. -Bilemedim. 898 01:00:20,361 --> 01:00:23,030 Havluları buldunuz mu? Bir ihtiyacınız var mı? 899 01:00:23,114 --> 01:00:27,243 Su basıncı mükemmeldi, çok teşekkürler. 900 01:00:27,326 --> 01:00:28,619 Ne demek. 901 01:00:29,662 --> 01:00:30,955 E… 902 01:00:32,039 --> 01:00:33,082 Niye buradasınız? 903 01:00:34,959 --> 01:00:36,585 Pardon, şey demek istedim… 904 01:00:38,838 --> 01:00:40,214 Yaşadığınız onca şeyden sonra 905 01:00:41,173 --> 01:00:42,174 korkmuyor musunuz? 906 01:00:43,175 --> 01:00:44,969 Korkmak mı? İhtiyaçtan buradayım. 907 01:00:45,052 --> 01:00:48,222 Kariyer hedefim başarılı olmak ve Gale Weathers'ı geçmek. 908 01:00:48,306 --> 01:00:51,559 Woodsboro geleneği gereği, bu bizim vazifemiz. 909 01:00:52,518 --> 01:00:55,021 Randy amcamız annenin yakın arkadaşıydı. 910 01:00:55,563 --> 01:00:57,732 Ve bu kez katili ifşa etmek istiyorum. 911 01:00:57,815 --> 01:01:00,401 -Çok kez yanıldı. -Hiç destek olmuyorsun. 912 01:01:00,484 --> 01:01:02,069 Katili ifşa mı? 913 01:01:02,570 --> 01:01:04,113 Nasıl yapılıyor? 914 01:01:04,196 --> 01:01:05,448 Şüphelileri toplayıp 915 01:01:05,531 --> 01:01:07,950 Agatha Christie gibi onları sorguya çekerek. 916 01:01:08,492 --> 01:01:11,912 -Kim olduklarını nereden biliyorsun? -Tarih tekerrürden ibarettir. 917 01:01:11,996 --> 01:01:14,332 Kesin arkadaşlarından biri. Sevgilin mesela. 918 01:01:14,415 --> 01:01:16,042 Sevgili çok bariz. 919 01:01:16,584 --> 01:01:18,753 -Amacı buysa bilemem tabii. -Katil o değil. 920 01:01:18,836 --> 01:01:20,296 Çok tatlı. 921 01:01:20,379 --> 01:01:22,590 Tüm şüphelileri bir odaya toplamalıyız. 922 01:01:23,132 --> 01:01:24,383 Gün batımında kasabada 923 01:01:24,467 --> 01:01:25,885 sokağa çıkma yasağı başlayacak. 924 01:01:28,387 --> 01:01:29,930 Aslında bir yolu olabilir. 925 01:01:30,014 --> 01:01:32,683 Sadece babamı bir şekilde ekarte etmeliyim. 926 01:01:32,767 --> 01:01:33,809 Bu mümkün mü? 927 01:01:34,685 --> 01:01:36,228 Neticede o Polis Şefi. 928 01:01:36,312 --> 01:01:39,523 Ama bunu kimin yaptığını bulursak babam onları tutuklayabilir. 929 01:01:39,607 --> 01:01:40,775 Mümkünse yardım etmeliyiz. 930 01:01:43,611 --> 01:01:44,695 İşe yaramaz olmaktan bıktım. 931 01:01:47,365 --> 01:01:48,866 Memur Cooke'la görüştüm. 932 01:01:48,949 --> 01:01:50,868 Stu yine ararsa yerini tespit edecekler. 933 01:01:51,660 --> 01:01:53,496 Ne yani, aramasını mı bekleyeceğiz? 934 01:01:53,579 --> 01:01:56,374 Seni araması için yem atabiliriz bence. 935 01:01:58,167 --> 01:02:01,504 1996'dan beri istediğin şeyi sana versem? 936 01:02:02,922 --> 01:02:03,923 Röportaj. 937 01:02:06,467 --> 01:02:08,511 İşte şimdi oldu. 938 01:02:08,594 --> 01:02:10,638 Mahkeme emri bir an önce lazım. 939 01:02:10,721 --> 01:02:12,807 Ben hallederim şefim. 940 01:02:12,890 --> 01:02:15,309 Güzel. Sid'in telefonu çalınca beni ara. 941 01:02:17,144 --> 01:02:18,104 Tatum! 942 01:04:33,113 --> 01:04:35,449 SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI NEDENİYLE KAPALI 943 01:04:47,086 --> 01:04:51,048 SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI NEDENİYLE KAPALI 944 01:04:51,131 --> 01:04:54,385 KAPALI 945 01:05:17,074 --> 01:05:18,284 -Selam. -Selam Chlo. 946 01:05:18,367 --> 01:05:19,785 Ben ve Lucas geldi bile. 947 01:05:19,868 --> 01:05:22,871 Tamam. Bunlar Chad ve Mindy. 948 01:05:22,955 --> 01:05:24,748 Selam. Ben Chloe. Gelsenize. 949 01:05:26,917 --> 01:05:28,627 Demek burası anne babanın. 950 01:05:28,711 --> 01:05:31,297 Evet ama burada olduğumuzu bilmiyorlar, sessiz olmalıyız. 951 01:05:32,423 --> 01:05:33,424 Nasılsın? 952 01:05:34,592 --> 01:05:36,135 Ne içiyoruz çocuklar? 953 01:05:37,386 --> 01:05:41,140 Pepperonili ve mantarlı pizza geldi. 954 01:05:41,265 --> 01:05:42,266 -Sağ ol Chlo. -Sağ ol. 955 01:05:43,142 --> 01:05:44,518 İkinizin olayı ne? 956 01:05:45,060 --> 01:05:47,605 Bunu kimin yaptığını bulmamıza yardım etmek istiyorlar. 957 01:05:47,688 --> 01:05:50,566 Bir saniye, bizden biri mi yaptı sanıyorlar? 958 01:05:53,819 --> 01:05:54,945 Evet. 959 01:05:55,029 --> 01:05:56,030 Ben öyle düşünmüyorum. 960 01:05:57,156 --> 01:05:59,617 Otuz yıl önce ölen bu adam aslında ölmemiş mi? 961 01:05:59,700 --> 01:06:01,410 Stu Macher nasıl hayatta olabilir? 962 01:06:02,077 --> 01:06:03,912 Bunca yıl mağarada mı saklanmış? 963 01:06:03,996 --> 01:06:05,956 Otuz yıl kimse tanımamış mı? 964 01:06:06,040 --> 01:06:08,876 Bir film serisinde devamlılık için çok uzun bir süre bu. 965 01:06:08,959 --> 01:06:11,879 Bu sefer mesele nostalji. 966 01:06:11,962 --> 01:06:13,964 Min! Kural olayını konuştuk. 967 01:06:14,048 --> 01:06:15,341 Artık yapmayacağız dedik. 968 01:06:15,424 --> 01:06:16,425 Bize yakışmıyor. 969 01:06:16,508 --> 01:06:19,845 Katil her kimse Sidney'nin emeklilikten dönmesini istiyor. 970 01:06:20,387 --> 01:06:23,390 Sidney bir çığlık kraliçesi, onların mutlu son hakkı yoktur. 971 01:06:23,474 --> 01:06:26,852 Yeni Cadılar Bayramı filmlerinde Jamie Lee'yi boşuna oynatmıyorlar. 972 01:06:27,353 --> 01:06:29,229 İnsan sevdiği eseri yeniden tatmak ister. 973 01:06:29,313 --> 01:06:32,274 -Ama bu gerçek hayat. -Aynen. 974 01:06:32,858 --> 01:06:35,235 Bu zat Bıçak filmlerinin hayranı değil, 975 01:06:35,319 --> 01:06:37,905 Sidney Prescott hayranı. 976 01:06:37,988 --> 01:06:39,698 Ama bugünün Sidney'sinin değil, 977 01:06:39,782 --> 01:06:41,700 otuz yıl önceki Sidney'nin hayranı. 978 01:06:42,451 --> 01:06:45,454 Her sene bir Hayalet Maskeli öldüren Sidney'nin. 979 01:06:45,537 --> 01:06:47,873 Ona saldırmak için Stu Macher'ı kullanıyor 980 01:06:47,956 --> 01:06:50,501 çünkü en başta Stu vardı. 981 01:06:50,584 --> 01:06:54,380 İntikam Meleği Sidney o gece doğdu. 982 01:06:56,423 --> 01:07:00,094 Ya da sahiden Stu. Billy Loomis'in gizli bebeği çıktı, her şey mümkün. 983 01:07:00,594 --> 01:07:01,970 Bu görüntüleri nereden buldun? 984 01:07:02,054 --> 01:07:05,224 Annemin bulutundan. Bunlar sahte mi, anlaşılıyor mu? 985 01:07:05,307 --> 01:07:07,101 Sahteyse çok iyi yapılmış. 986 01:07:07,184 --> 01:07:08,686 Gölgeler tutarlı. 987 01:07:09,228 --> 01:07:11,647 Göz ve ellerde iz veya piksellenme yok. 988 01:07:11,730 --> 01:07:14,650 Yani bunlar canlı aramalar olabilir. 989 01:07:14,733 --> 01:07:17,027 Gerçekten Stu Macher'sa 990 01:07:17,111 --> 01:07:18,821 bir suç ortağı var demektir. 991 01:07:19,363 --> 01:07:21,573 Aynı anda iki yerde birden olamayacağına göre 992 01:07:22,991 --> 01:07:23,826 ortağı kim? 993 01:07:24,451 --> 01:07:26,787 Bizden biri Tatum'ı ve annesini niye korkutmak istesin? 994 01:07:26,870 --> 01:07:28,122 Güzel soru. 995 01:07:28,205 --> 01:07:29,581 Bir gerekçe olmalı. 996 01:07:30,290 --> 01:07:33,544 Pardon. İzninle. Evet, Ben… 997 01:07:34,545 --> 01:07:37,214 Sidney senin Tatum'ın sevgilisi olmanı onayladı mı? 998 01:07:37,923 --> 01:07:40,884 Anneler hiçbir zaman sevgilileri onaylamaz. 999 01:07:40,968 --> 01:07:44,054 Kas ve zekânın enteresan bir karışımısın. 1000 01:07:44,138 --> 01:07:46,640 Hem bedenimi hem beynimi çalıştırmayı severim. 1001 01:07:46,724 --> 01:07:48,517 Bunu sesli ifade etmen tuhaf. 1002 01:07:48,600 --> 01:07:49,685 Chloe. 1003 01:07:50,394 --> 01:07:52,229 Eğlencelidir, herkes onu sever. 1004 01:07:52,312 --> 01:07:54,732 Saçı harika. Hiçbir gerekçesi yok. 1005 01:07:54,815 --> 01:07:55,774 Beni tarif ettin. 1006 01:07:56,275 --> 01:07:57,609 -Yemezler. -Güzel. 1007 01:07:57,693 --> 01:08:00,779 Herkesin sevdiği kızları sevmem, sıkıcı olurlar. 1008 01:08:00,863 --> 01:08:03,282 Al sana gerekçe. 1009 01:08:03,365 --> 01:08:06,160 Değil mi? Can sıkıntısı. Stu Macher gibi düşündün. 1010 01:08:06,243 --> 01:08:07,995 Sana gelelim tuhaf çocuk. 1011 01:08:08,078 --> 01:08:11,457 Sidney Prescott'a dair ciddi bir takıntın olduğun ortada. 1012 01:08:12,082 --> 01:08:14,001 Cinayet lügatinde Sidney zirvededir. 1013 01:08:14,084 --> 01:08:15,586 Takıntılı değilim. Sadece… 1014 01:08:15,669 --> 01:08:18,672 Büyük hayranıyım diyelim. 1015 01:08:18,756 --> 01:08:21,258 Ha takıntı ha hayranlık, aynı şey. 1016 01:08:21,341 --> 01:08:22,801 Bence sevgili yaptı. 1017 01:08:22,885 --> 01:08:24,219 Bence de ürpertici çocuk. 1018 01:08:24,303 --> 01:08:27,431 Bu ürpertici genç muhabbetinden gına gelmeye başladı. 1019 01:08:27,514 --> 01:08:28,932 Ürpertici değilim. 1020 01:08:29,016 --> 01:08:31,310 Ürpertici bence seksi. 1021 01:08:34,062 --> 01:08:36,023 -Baksana. -Bakıyorum. 1022 01:08:37,608 --> 01:08:40,194 -Bir bira daha alabilir miyim? -İstediğini alabilirsin. 1023 01:08:44,531 --> 01:08:47,242 Konuştuğumuz gibi bu benim özel haberim olacak. 1024 01:08:47,326 --> 01:08:49,244 -Anlaşma böyle. -Tabii, aynen. 1025 01:08:49,328 --> 01:08:50,329 Tamam. 1026 01:08:50,996 --> 01:08:52,706 -Tut bakayım. -Tamam. 1027 01:08:53,624 --> 01:08:54,625 Al. 1028 01:08:55,751 --> 01:08:57,669 Üç kameramız aktif. 1029 01:08:57,753 --> 01:08:59,505 Biz kontrol odasında olacağız. 1030 01:08:59,588 --> 01:09:02,257 Telefonun lazım, ki aradığında… 1031 01:09:03,133 --> 01:09:04,051 Teşekkürler. 1032 01:09:04,134 --> 01:09:05,135 Tamam hanımlar, 1033 01:09:05,219 --> 01:09:08,430 birazdan eyaletteki tüm anlaşmalı kanallarda canlı yayındayız. 1034 01:09:09,640 --> 01:09:11,266 Bu gerçekten muhteşem! 1035 01:09:12,559 --> 01:09:13,685 Tamam. 1036 01:09:13,769 --> 01:09:15,771 Dua edelim de Stu izliyor olsun. 1037 01:09:16,647 --> 01:09:17,481 Hazır mısın? 1038 01:09:18,023 --> 01:09:19,817 -Nazik olacak mısın? -Elbette hayır. 1039 01:09:19,900 --> 01:09:22,986 Otuz yıldır bu röportajı bekliyorum. 1040 01:09:23,070 --> 01:09:24,822 Üç, iki… 1041 01:09:26,448 --> 01:09:28,033 Merhaba, ben Gale Weathers, 1042 01:09:28,116 --> 01:09:31,453 özel bir röportaj için Sidney Prescott'la birlikteyiz. 1043 01:09:35,624 --> 01:09:36,500 Nasıl ya? 1044 01:09:37,167 --> 01:09:39,878 Annem Kanal Yedi'de canlı yayında. 1045 01:09:44,091 --> 01:09:46,677 -Hoş geldin Sidney. Merhaba. -Merhaba Gale. 1046 01:09:46,760 --> 01:09:48,303 CANLI ÖZEL RÖPORTAJ 1047 01:09:48,387 --> 01:09:51,181 Herkes seni pek çok kanlı saldırının kurbanı olarak tanıyor. 1048 01:09:51,723 --> 01:09:55,310 Anladığım kadarıyla ailenle birlikte yine saldırıların hedefindesin. 1049 01:09:55,394 --> 01:09:57,062 Neler olduğunu anlatır mısın? 1050 01:09:57,563 --> 01:09:59,648 Ailemle bana iki saldırı gerçekleşti. 1051 01:09:59,731 --> 01:10:02,359 Saldırgan Stu Macher olduğunu iddia ediyor. 1052 01:10:02,442 --> 01:10:07,406 Ama Stu, Billy Loomis'le Woodsboro'da sana saldırdığı gece ölmüştü. 1053 01:10:07,948 --> 01:10:11,618 Evet ama artık emin değilim. 1054 01:10:11,702 --> 01:10:13,370 O yüzden mi bu röportajı kabul ettin? 1055 01:10:13,871 --> 01:10:16,290 -Onunla konuşmak istiyorum. -Ona ne diyeceksin? 1056 01:10:16,790 --> 01:10:19,543 Ne istediğini merak ediyorum. 1057 01:10:19,626 --> 01:10:22,170 Bunca yıl sonra niye böyle bir şey yaptığını. 1058 01:10:22,254 --> 01:10:23,797 Bunun devam etmesine 1059 01:10:24,965 --> 01:10:26,675 gerek olmadığını bilmesini istiyorum. 1060 01:10:26,758 --> 01:10:30,429 -Yaklaş. Daha yakın. -Ne istiyorsan konuşalım. 1061 01:10:33,390 --> 01:10:35,392 Belki de ödleğin tekidir. 1062 01:10:36,393 --> 01:10:39,021 Zaten hep yancıydı, hiç liderlik etmedi. 1063 01:10:41,315 --> 01:10:42,316 Mesele bu mu? 1064 01:10:43,108 --> 01:10:46,361 Lider mi olmak istiyorsun? Al sana fırsat. 1065 01:10:46,445 --> 01:10:48,363 Beni ara. Sesini duyur. 1066 01:10:48,447 --> 01:10:49,615 Vay. 1067 01:10:54,202 --> 01:10:57,372 Belki kanalı açmamıştır. Konuşmaya devam edelim. 1068 01:10:58,665 --> 01:11:00,834 Seninle uzun süredir tanışıyoruz. 1069 01:11:01,793 --> 01:11:03,629 Çok uzun süredir, evet. 1070 01:11:03,712 --> 01:11:05,422 İlişkimizi nasıl tanımlarsın? 1071 01:11:06,840 --> 01:11:08,508 Karmaşık ama dayanıklı. 1072 01:11:10,010 --> 01:11:12,012 Karanlıktan Çıkış adlı kitabı yazdın, 1073 01:11:12,095 --> 01:11:14,014 travmaları aşmakla ilgiliydi. 1074 01:11:14,097 --> 01:11:19,561 Sonra da yıllarca kamuoyundan saklandın. Bunun sebebi neydi? 1075 01:11:19,645 --> 01:11:23,440 Konuştukça karanlık arttı gibi geldi. 1076 01:11:24,650 --> 01:11:25,901 Üç çocuğun var. 1077 01:11:26,443 --> 01:11:30,322 -En büyükleri Tatum. 17 yaşında, değil mi? -Çocuklarımı konuşmak istemiyorum. 1078 01:11:30,405 --> 01:11:34,242 Tüm bunlar başladığında Tatum'ın yaşındaydın, değil mi? 1079 01:11:34,326 --> 01:11:36,536 Bunun senin için önemi büyük olmalı. 1080 01:11:36,620 --> 01:11:38,413 Dedim ya, çocuklarımı konuşmak istemiyorum. 1081 01:11:39,414 --> 01:11:41,124 Kızının adını Tatum koydun. 1082 01:11:41,208 --> 01:11:45,003 Yıllar önce canice öldürülen o genç kızın adı da Tatum'dı. 1083 01:11:45,087 --> 01:11:48,632 Ona çok sevdiğim bir çocukluk arkadaşımın adını verdim. 1084 01:11:50,634 --> 01:11:52,928 O, güvendiğim son arkadaşımdı. 1085 01:11:56,765 --> 01:12:00,185 Travmalarını çocuklarına aktarmaktan korkuyor musun? 1086 01:12:00,268 --> 01:12:03,689 Hatta bir adım ötesi, ya ileride katillerin hedefi olurlarsa? 1087 01:12:03,772 --> 01:12:05,107 Eyvah. 1088 01:12:05,190 --> 01:12:06,900 -Sidney? -Gale, yeter. 1089 01:12:09,653 --> 01:12:11,238 -Nereye gidiyor? -Hemen döner. 1090 01:12:12,072 --> 01:12:13,740 Belki de dönmez. 1091 01:12:13,824 --> 01:12:15,158 -Kestik. -Tamam. 1092 01:12:16,159 --> 01:12:18,161 Çıkış jeneriğini gir, beklemede kal. 1093 01:12:22,416 --> 01:12:23,500 Haksızlık ettin. 1094 01:12:24,084 --> 01:12:26,086 Ayrıca çok tehlikeliydi! 1095 01:12:26,169 --> 01:12:28,588 Ortadan kayboldun Sid. Herkes merak ediyor. 1096 01:12:28,672 --> 01:12:29,631 Ben merak ediyorum! 1097 01:12:31,174 --> 01:12:32,884 -Üzgünüm. -Bence değilsin. 1098 01:12:33,385 --> 01:12:37,723 Canlı yayında ben sana Dewey'yi sorsaydım? Ne derdin? 1099 01:12:37,806 --> 01:12:39,975 Ben iyiyim derdim. 1100 01:12:41,601 --> 01:12:44,730 Çünkü günde 500 kere kendime bunu hatırlatıyorum, 1101 01:12:44,813 --> 01:12:46,648 sırf ayakta kalabilmek için. 1102 01:13:06,960 --> 01:13:09,921 Robbie Rivers'ın Gale Weathers'la özel haberini izlediniz. 1103 01:13:10,005 --> 01:13:12,674 Konuğu Pine Grove'dan Sidney Prescott Evans'tı. 1104 01:13:12,758 --> 01:13:13,759 Gelişmelerle… 1105 01:13:14,259 --> 01:13:15,927 Epey gergin geçti. 1106 01:13:17,596 --> 01:13:18,597 Evet. 1107 01:13:19,473 --> 01:13:20,265 İyi misin? 1108 01:13:23,727 --> 01:13:25,270 Yaşananlardan ötürü üzgünüm. 1109 01:13:26,104 --> 01:13:28,607 Bu… Çok aptalca bir fikirdi. 1110 01:13:28,690 --> 01:13:31,985 Kanal binası ne kadar uzakta? Annemin yanında olmak istiyorum. 1111 01:13:32,069 --> 01:13:33,570 Çok yakın. Seni götürürüm. 1112 01:13:34,237 --> 01:13:35,155 Tamam. 1113 01:13:42,496 --> 01:13:43,789 Yayında değiliz. 1114 01:13:43,872 --> 01:13:45,874 -Aramayı yayına vermeliyiz. -Alo? 1115 01:13:45,957 --> 01:13:48,585 Sid, sarılayım mı, ister misin? 1116 01:13:50,378 --> 01:13:51,880 Seni bekliyorduk. 1117 01:13:51,963 --> 01:13:54,800 Niye? Beni konuşturup yerimi mi tespit edeceksiniz? 1118 01:13:54,883 --> 01:13:57,427 Evet, salak! Ya da yerini kendin söyle. 1119 01:13:57,511 --> 01:13:59,971 Söyleyeyim. Kızınla birlikte 1120 01:14:00,514 --> 01:14:02,140 Parker'ın Yeri'ndeyim. 1121 01:14:03,141 --> 01:14:04,684 Kızım orada değil ki. 1122 01:14:04,768 --> 01:14:06,812 Evde de değil ama. 1123 01:14:06,895 --> 01:14:08,230 Yasağı çiğnedi. 1124 01:14:08,772 --> 01:14:10,023 Yaramaz kaltak. 1125 01:14:10,774 --> 01:14:12,109 Onu cezalandıracağım. 1126 01:14:13,652 --> 01:14:14,528 Siktir. 1127 01:14:14,611 --> 01:14:16,238 O kadar mı? Geri arayacak mı? 1128 01:14:16,321 --> 01:14:17,781 Benim haberim olacaktı. 1129 01:14:17,864 --> 01:14:18,990 -Haber nerede? -Kes! 1130 01:14:19,074 --> 01:14:20,992 Hemen polisi ara, 1131 01:14:21,076 --> 01:14:23,036 Parker'ın Yeri'ne gitsinler. 1132 01:14:23,912 --> 01:14:24,788 Sidney! 1133 01:14:26,373 --> 01:14:27,624 Sidney! 1134 01:14:28,667 --> 01:14:29,793 Siktir! 1135 01:14:29,876 --> 01:14:33,213 Tatum, Chloe'nin restoranına gitti. Başı belada. 1136 01:14:33,296 --> 01:14:34,714 Neredesin? 1137 01:14:34,798 --> 01:14:35,841 Lanet olsun! 1138 01:14:40,053 --> 01:14:41,054 Siktir. 1139 01:14:51,898 --> 01:14:52,899 Teşekkürler. 1140 01:15:02,993 --> 01:15:04,327 Bu ne? 1141 01:15:05,954 --> 01:15:09,040 -Bunu sen mi yaptın? -Ne? Hayır. 1142 01:15:09,124 --> 01:15:11,501 Sırf mümkün mü anlamak için yaptım. 1143 01:15:11,585 --> 01:15:14,004 Seni ve kızını öldürmeyi iple çekiyorum 1144 01:15:14,087 --> 01:15:15,755 Sidney Prescott. 1145 01:15:15,839 --> 01:15:18,175 Her saniyesinden büyük zevk alacağım. 1146 01:15:18,258 --> 01:15:20,135 -Seni kaltak! -Tate. 1147 01:15:20,218 --> 01:15:22,679 -Sendin. -Hayır, ben değildim. 1148 01:15:24,472 --> 01:15:25,891 Tate. 1149 01:15:39,237 --> 01:15:41,656 Bu tuzak planı pek başarılı oldu denemez. 1150 01:15:41,740 --> 01:15:43,450 Katil kim, hâlâ bilmiyoruz. 1151 01:15:43,533 --> 01:15:46,578 -Bence hâlâ ürpertici çocuk olabilir. -Ben aşırı barizim. 1152 01:15:46,661 --> 01:15:49,122 O kadar barizsin ki yine şüpheli duruyorsun. 1153 01:15:49,206 --> 01:15:50,707 Bu koku ne? 1154 01:15:51,416 --> 01:15:54,336 Siktir! Pizza fırında. 1155 01:15:56,963 --> 01:15:58,381 İhtiyaç molası. 1156 01:16:01,927 --> 01:16:05,347 Tatum'ı Z kuşağının Billy Loomis'iyle yalnız bırakmamalıydık. 1157 01:16:05,430 --> 01:16:06,932 İçimde kötü bir his var. 1158 01:16:07,015 --> 01:16:10,685 İki baş şüphelinin birden ortadan kaybolması tuhaf değil mi? 1159 01:16:12,062 --> 01:16:14,898 -Bu gece hiç bıçaklanasım yok. -Tatum'ı bulalım. 1160 01:16:16,566 --> 01:16:17,901 Tamam. 1161 01:16:21,821 --> 01:16:23,990 Kilitli. Çıkamıyoruz. 1162 01:16:24,616 --> 01:16:26,826 Başka bir çıkış olmalı. 1163 01:16:26,910 --> 01:16:27,994 Yemek salonunu deneyelim. 1164 01:16:43,385 --> 01:16:45,345 Beş para etmez fırın. 1165 01:17:14,874 --> 01:17:15,834 Siktir. 1166 01:17:23,717 --> 01:17:26,136 Kapı nerede lan? 1167 01:17:31,224 --> 01:17:32,809 Bir saniye. Mutfak. 1168 01:17:32,892 --> 01:17:35,020 Kesin arkada çıkış vardır. 1169 01:17:38,606 --> 01:17:39,816 Hiç hayra alamet değil. 1170 01:18:15,810 --> 01:18:17,354 Siktir. 1171 01:18:18,396 --> 01:18:19,606 Bana bak canikom! 1172 01:18:30,742 --> 01:18:32,285 Hey, dur, sakin ol. 1173 01:18:32,369 --> 01:18:34,162 -Katil içeride. -Bana bırak. 1174 01:18:34,245 --> 01:18:36,414 -İçeri girme. -Korkma, bana bırak. 1175 01:18:36,498 --> 01:18:38,625 Bu iş bende. 1176 01:18:40,126 --> 01:18:41,169 Lucas! 1177 01:18:54,015 --> 01:18:55,725 Aman Tanrım. 1178 01:19:14,160 --> 01:19:15,245 Siktir. 1179 01:20:06,713 --> 01:20:07,755 Lucas. 1180 01:20:50,006 --> 01:20:51,174 Hayır. 1181 01:20:59,015 --> 01:21:02,018 Hayır. İmdat. Hayır. 1182 01:21:02,101 --> 01:21:05,480 Hayır, hayır. Hayır! 1183 01:22:10,169 --> 01:22:11,170 Hayır! 1184 01:22:15,925 --> 01:22:17,677 Açın! Lütfen! 1185 01:22:18,219 --> 01:22:19,929 Hadi! 1186 01:22:36,946 --> 01:22:39,282 İmdat! Lütfen birileri yardım etsin! 1187 01:22:39,824 --> 01:22:42,619 Beni öldürmeye çalışıyor! Lütfen! 1188 01:22:42,702 --> 01:22:44,329 Yardım edin! 1189 01:23:40,259 --> 01:23:41,260 Seni buldum. 1190 01:23:41,344 --> 01:23:42,929 Onu gördün mü? Katili? 1191 01:23:43,012 --> 01:23:46,349 Hayır, kimseyi görmedim. Bana vurdun. Sağlam yapıştırdın. 1192 01:23:46,432 --> 01:23:47,809 Buradan gitmeliyiz. 1193 01:23:47,892 --> 01:23:49,352 Tate, dinle. 1194 01:23:49,435 --> 01:23:50,687 Ben değilim Tate. 1195 01:23:50,770 --> 01:23:53,690 Biliyorum. Özür dilerim. 1196 01:23:54,691 --> 01:23:56,859 Seni asla incitmem, tamam mı? 1197 01:24:03,825 --> 01:24:05,159 Hayır! 1198 01:24:16,796 --> 01:24:18,047 İmdat! 1199 01:24:40,278 --> 01:24:41,487 PINE GROVE'A HOŞ GELDİNİZ 1200 01:24:45,783 --> 01:24:47,702 GÜVENLİK UYARISI LITTLE LATTE ÖN KAPI AÇILDI 1201 01:25:25,448 --> 01:25:26,407 ANNEM 1202 01:25:41,088 --> 01:25:45,593 KAFEDEYİM KATİL DIŞARIDA 1203 01:25:50,056 --> 01:25:51,265 Tanrım. 1204 01:25:51,349 --> 01:25:53,559 SİLAH OFİSTE 1205 01:26:47,446 --> 01:26:48,281 Tanrım. 1206 01:26:50,366 --> 01:26:52,118 TATUM'I ARA 1207 01:26:55,788 --> 01:26:58,374 -Tatum. -Anne! 1208 01:26:58,457 --> 01:27:00,042 Geliyorum, tamam mı? 1209 01:27:00,126 --> 01:27:01,961 Kapıda! 1210 01:27:02,044 --> 01:27:03,462 SİNYAL YOK 1211 01:27:03,546 --> 01:27:04,547 Siktir. 1212 01:27:06,382 --> 01:27:08,634 Senin gibi telefonun içine edeyim! 1213 01:27:08,718 --> 01:27:10,511 Seni duyamıyorum! Duyamıyorum! 1214 01:27:10,595 --> 01:27:13,055 Tamam. Tamam. 1215 01:27:13,973 --> 01:27:16,726 Tatum, beni dinle. Ben vaktinde yetişemeyeceğim. 1216 01:27:17,268 --> 01:27:18,728 Ama hatta kalacağım. 1217 01:27:18,811 --> 01:27:21,230 Silahı almalısın. Kasada. 1218 01:27:23,065 --> 01:27:24,400 Tamam. 1219 01:27:24,483 --> 01:27:26,027 Şifresi doğum tarihin. 1220 01:27:32,283 --> 01:27:33,159 AÇILDI 1221 01:27:36,120 --> 01:27:38,164 Bunu kullanmayı bilmiyorum. 1222 01:27:38,247 --> 01:27:41,125 Sana yol göstereceğim. Kulaklıkların yanında mı? 1223 01:27:41,208 --> 01:27:43,586 Tak hadi. İki eline de ihtiyacın var. 1224 01:27:43,669 --> 01:27:44,670 Tamam. 1225 01:27:52,678 --> 01:27:54,347 Tamam. Tamam. 1226 01:27:56,432 --> 01:27:57,433 Bir saniye. 1227 01:27:58,851 --> 01:28:00,853 Onu duymuyorum. Sanırım gitti. 1228 01:28:02,730 --> 01:28:04,690 Hayır, başka bir giriş arıyor. 1229 01:28:04,774 --> 01:28:06,859 Anne, acele et! 1230 01:28:06,943 --> 01:28:09,278 Tamam tatlım, dinle. 1231 01:28:09,362 --> 01:28:12,323 Silah dolu. 1232 01:28:12,406 --> 01:28:15,368 Emniyet kilidini açmalısın. Tamam mı? 1233 01:28:15,451 --> 01:28:17,036 Küçük bir düğme var. 1234 01:28:17,703 --> 01:28:19,997 Onu ittir. Kırmızı bir nokta var. 1235 01:28:20,081 --> 01:28:21,499 Gördüm. 1236 01:28:21,582 --> 01:28:25,086 Tamam. Tek yapman gereken nişan alıp 1237 01:28:25,169 --> 01:28:28,714 tetiği çekmek. Gövdeye nişan al, tamam mı? 1238 01:28:28,798 --> 01:28:30,675 Yere yığıldığında da kafasına sık. 1239 01:28:34,095 --> 01:28:35,388 Yapamam. 1240 01:28:36,389 --> 01:28:39,392 Ben senin gibi değilim. Yapamam. 1241 01:28:39,475 --> 01:28:40,893 Tatum, öylesin. 1242 01:28:40,977 --> 01:28:42,645 Benim gibisin. 1243 01:28:42,728 --> 01:28:44,313 Röportajını izledim. 1244 01:28:45,314 --> 01:28:46,440 Tatlım, odaklan. 1245 01:28:46,524 --> 01:28:48,567 Bunu birlikte aşacağız. 1246 01:28:50,861 --> 01:28:52,363 Ben'i öldürdü. 1247 01:28:53,739 --> 01:28:55,741 Onu öldürdü. 1248 01:28:56,867 --> 01:29:00,079 Şu anda hayatta kalmaya odaklanmalısın. Tamam mı? 1249 01:29:00,162 --> 01:29:02,248 Şu anda meselemiz bu. 1250 01:29:08,879 --> 01:29:09,922 Tamam. 1251 01:29:10,423 --> 01:29:12,591 Onu duvarın arkasından vurmalısın. 1252 01:29:13,217 --> 01:29:14,218 Nereye? 1253 01:29:15,553 --> 01:29:17,346 Takvime ateş et. 1254 01:29:17,430 --> 01:29:19,181 Takvimi vur. Hayır, dur. 1255 01:29:19,265 --> 01:29:20,474 Dur. Hareket ediyor. 1256 01:29:20,558 --> 01:29:21,600 Anne? 1257 01:29:22,435 --> 01:29:24,895 Kapının sağına. Şimdi ateş et! Ateş et! 1258 01:29:30,067 --> 01:29:31,152 Onu vurdun. 1259 01:29:36,157 --> 01:29:37,783 Vurdun. 1260 01:29:37,867 --> 01:29:39,076 Tamam. 1261 01:29:59,972 --> 01:30:01,682 Katilin yanından geçmen gerekecek 1262 01:30:01,766 --> 01:30:03,726 ama önce kafasına sık. 1263 01:30:04,977 --> 01:30:07,563 Ama öldü, vurdum. 1264 01:30:07,646 --> 01:30:09,982 Biliyorum tatlım. Ama emin olmalısın, sık. 1265 01:30:10,066 --> 01:30:12,276 Hemen kafasına sık. 1266 01:30:14,779 --> 01:30:16,655 Tatum… Tatum! 1267 01:30:19,116 --> 01:30:21,702 -Tatum! -Anne! Anne! 1268 01:31:14,088 --> 01:31:15,714 Tatum! 1269 01:31:23,597 --> 01:31:27,309 Merhaba Sidney. Eğleniyor muyuz bakalım? 1270 01:31:27,393 --> 01:31:28,811 Kızımın canını yakarsan… 1271 01:31:28,894 --> 01:31:31,564 Merak etme. Sen izlemeye gelmeden 1272 01:31:31,647 --> 01:31:33,732 kızının canını yakmam. 1273 01:31:33,816 --> 01:31:36,652 -Neredesin? -Kalbinin olduğu yerdeyim diyelim. 1274 01:31:36,735 --> 01:31:39,572 Ve o kalbe bıçağı saplamak üzereyim. 1275 01:31:39,655 --> 01:31:41,282 Yalnız gel. 1276 01:32:33,876 --> 01:32:35,461 Evine hoş geldin Sidney. 1277 01:32:35,961 --> 01:32:38,005 Seni bekliyorduk. 1278 01:32:38,088 --> 01:32:39,590 …bekliyorduk. 1279 01:32:40,382 --> 01:32:41,717 Yalnız geldiğin için teşekkürler. 1280 01:32:41,800 --> 01:32:44,970 Kurallara uyman her şeyi kolaylaştırıyor. 1281 01:32:45,054 --> 01:32:46,180 Zırvalamayı kes. 1282 01:32:46,263 --> 01:32:48,140 Gerçekten Stu'ysan ortaya çık! 1283 01:32:49,683 --> 01:32:51,352 Neredeyim? 1284 01:32:54,980 --> 01:32:56,440 Beni bulabilir misin? 1285 01:32:57,983 --> 01:32:59,401 Gerçekten ben değilim. 1286 01:33:00,569 --> 01:33:02,321 Gerçekte kimim, bilmek istiyor musun? 1287 01:33:05,991 --> 01:33:07,326 Beni hatırladın mı? 1288 01:33:08,410 --> 01:33:11,038 Oğluma yaptıklarını asla affetmeyeceğim. 1289 01:33:11,121 --> 01:33:13,582 Yine olsa yine yaparım. 1290 01:33:13,666 --> 01:33:15,584 Annen hayatımı mahvetti. 1291 01:33:16,168 --> 01:33:17,169 Ama dürüst olalım. 1292 01:33:17,753 --> 01:33:19,588 Seni de mahvetti. 1293 01:33:21,590 --> 01:33:24,426 Tıpkı senin kendi kızını mahvettiğin gibi. 1294 01:33:24,969 --> 01:33:26,387 Her kimsen canın cehenneme! 1295 01:33:27,930 --> 01:33:29,765 Buradayım! 1296 01:33:29,848 --> 01:33:31,308 Benim, kardeşim. 1297 01:33:32,851 --> 01:33:34,561 Film mi yapmak istiyorsun? 1298 01:33:35,562 --> 01:33:37,481 Korku filmine ne dersin? 1299 01:33:38,274 --> 01:33:40,276 Harika bir senaryo üzerinde çalışıyorum. 1300 01:33:42,152 --> 01:33:42,987 Yapma Sid. 1301 01:33:43,612 --> 01:33:44,780 Biz bir aileyiz. 1302 01:33:45,489 --> 01:33:48,325 İnsan ailesi için her şeyi yapar, öyle değil mi? 1303 01:33:50,035 --> 01:33:53,497 İkimiz de biliyoruz ki ailemiz için yapmayacağımız yoktur. 1304 01:33:54,790 --> 01:33:56,875 Ve tabii arkadaşlarımız için. 1305 01:33:58,210 --> 01:34:00,921 Ama arkadaşların sırf yanında oldukları için can verdi. 1306 01:34:01,755 --> 01:34:03,632 Ben senin için öldüm. 1307 01:34:05,259 --> 01:34:06,927 Bunun hiç mi kıymeti yok? 1308 01:34:07,469 --> 01:34:09,179 Kızım nerede? 1309 01:34:10,264 --> 01:34:12,182 Başlangıca dönmek istedim. 1310 01:34:12,266 --> 01:34:14,643 Bir telefon görüşmesi, bir kız 1311 01:34:14,727 --> 01:34:16,145 ve sevdiği biri evinin önünde 1312 01:34:16,228 --> 01:34:18,939 bir sandalyeye bağlı. 1313 01:34:26,030 --> 01:34:27,489 Tamam. Tamam. 1314 01:34:29,283 --> 01:34:30,284 Tamam. 1315 01:34:36,040 --> 01:34:37,541 Tatum, canım. Özür dilerim. 1316 01:34:38,625 --> 01:34:39,460 Sadece… 1317 01:34:41,170 --> 01:34:42,254 Benden ne istiyorsun? 1318 01:34:42,338 --> 01:34:43,505 Lütfen söyle. 1319 01:34:50,596 --> 01:34:51,430 Sen ha. 1320 01:34:51,513 --> 01:34:53,724 Ben ya. 1321 01:34:54,308 --> 01:34:57,144 Daha doğrusu, ben ve Karl. 1322 01:34:57,227 --> 01:34:58,228 Karl öldü. 1323 01:35:00,022 --> 01:35:01,357 Ben de ölürdüm aslında 1324 01:35:02,483 --> 01:35:04,610 ama kızın başımı ıskaladı. 1325 01:35:05,903 --> 01:35:09,281 Kafaya sıkmak şart. 1326 01:35:09,365 --> 01:35:10,574 Tamam, tamam. 1327 01:35:11,784 --> 01:35:13,118 Öyle değil mi 1328 01:35:13,994 --> 01:35:14,995 Stu? 1329 01:35:24,630 --> 01:35:25,964 Tamam, tamam. 1330 01:35:31,553 --> 01:35:32,846 Hemen dönerim. 1331 01:35:46,944 --> 01:35:47,778 Mark. 1332 01:35:48,987 --> 01:35:50,114 Tamam. 1333 01:35:55,411 --> 01:35:56,578 Şuna bak! 1334 01:35:57,121 --> 01:35:58,372 Hâlâ hayatta. 1335 01:35:59,289 --> 01:36:00,582 Amma çetin ceviz. 1336 01:36:00,666 --> 01:36:01,667 Canın cehenneme! 1337 01:36:07,881 --> 01:36:09,967 Jessica. Nasıl ya? 1338 01:36:10,050 --> 01:36:11,218 Selam komşu. 1339 01:36:12,136 --> 01:36:13,387 Ne durumdasın, iyi misin? 1340 01:36:16,056 --> 01:36:18,183 Gerçekten Stu olduğunu düşünmedin herhâlde. 1341 01:36:19,685 --> 01:36:21,895 Çok salakça. Stu öldü. 1342 01:36:22,688 --> 01:36:24,523 Tabii kalbimizde yaşıyor ama… 1343 01:36:25,691 --> 01:36:26,942 Bedenen öldü. 1344 01:36:27,025 --> 01:36:29,236 Yapay zekâ konusunda eğitimliyim. 1345 01:36:29,319 --> 01:36:32,197 Bir zamanlar Google'da güvenlik uzmanıydım. 1346 01:36:32,281 --> 01:36:35,033 -Fallbrook'tan önce. -Stu'yu geri getirmek benim fikrimdi. 1347 01:36:35,117 --> 01:36:36,910 Hayır, hayır, benim fikrimdi. 1348 01:36:36,994 --> 01:36:39,371 Hayır, sadece sen öyle zannet istedim. 1349 01:36:39,455 --> 01:36:40,831 Jessica, mesele nedir? 1350 01:36:40,914 --> 01:36:43,542 "Ah, Jessica." "Ay, lütfen." "Of, ne yapıyorsun?" 1351 01:36:44,084 --> 01:36:47,796 Artık seni tanıyamaz oldum. Sana ne oldu yahu? 1352 01:36:48,755 --> 01:36:50,674 Beni büyük düş kırıklığına uğrattın. 1353 01:36:50,757 --> 01:36:53,051 Beni dinle. Sen böyle biri değilsin. 1354 01:36:53,802 --> 01:36:56,847 -Mesele her neyse başka bir çözümü var. -Biliyorum. 1355 01:36:57,347 --> 01:36:59,183 İlla başka bir çözümü vardır. 1356 01:37:00,142 --> 01:37:01,393 Pardon. 1357 01:37:02,019 --> 01:37:04,229 Bunu bana sen öğrettin. Kitabında. 1358 01:37:06,148 --> 01:37:07,774 Hayatımı kurtardın Sidney. 1359 01:37:09,193 --> 01:37:10,444 Sonra da mahvettin. 1360 01:37:11,987 --> 01:37:13,906 İstismarcı kocamı biliyorsun, değil mi? 1361 01:37:15,240 --> 01:37:17,493 Kapana kısılmıştım, çıkış yolu göremiyordum. 1362 01:37:17,576 --> 01:37:19,578 Ama sonra Sidney Prescott'ın 1363 01:37:19,661 --> 01:37:22,498 Karanlıktan Çıkış adlı kitabını okudum. 1364 01:37:22,581 --> 01:37:23,832 Muhteşem bir kitap! 1365 01:37:24,583 --> 01:37:26,668 O zaman anladım ki senin hayatın 1366 01:37:26,752 --> 01:37:28,420 tek bir gerçeğin üstüne kurulu. 1367 01:37:30,589 --> 01:37:32,591 Sidney Prescott kötü adamı öldürür. 1368 01:37:34,384 --> 01:37:35,761 Senin gayen bu. 1369 01:37:36,887 --> 01:37:39,890 Gerçek hayatta çığlık kraliçesi sensin. 1370 01:37:40,766 --> 01:37:42,267 Son kız. 1371 01:37:43,685 --> 01:37:45,687 Bana ilham kaynağı oldun! 1372 01:37:47,022 --> 01:37:50,651 Ben de plan yapmaya ve pilatese başladım. 1373 01:37:50,734 --> 01:37:53,654 Sonra Sidney'lik yaptım 1374 01:37:53,737 --> 01:37:55,531 ve kocamı öldürdüm! 1375 01:37:57,115 --> 01:37:59,076 Yakalanmamayı da başardım. 1376 01:38:00,536 --> 01:38:02,454 Hepsi senin sayende oldu. 1377 01:38:03,872 --> 01:38:05,499 Ama sonra ortadan kayboldun! 1378 01:38:05,582 --> 01:38:07,543 New York'a gitmedin. 1379 01:38:07,626 --> 01:38:10,170 Orada değilsen Hayalet Maskeli saldırısı neye yarar? 1380 01:38:10,254 --> 01:38:12,548 Sen ortadan kayboldun. Niye Sidney? 1381 01:38:13,090 --> 01:38:15,133 Travma sonrası da hayat olduğunu göstermek istedim. 1382 01:38:15,217 --> 01:38:16,635 Ama senin için yok! 1383 01:38:18,053 --> 01:38:20,889 Travma senin hayatın. 1384 01:38:21,890 --> 01:38:24,601 Kaybolduğunda ne kadar üzüldüm, haberin var mı? 1385 01:38:25,394 --> 01:38:27,604 Kesinlikle kaldıramadım! 1386 01:38:28,146 --> 01:38:29,815 Akıl hastanesine yattım. 1387 01:38:29,898 --> 01:38:31,525 Fallbrook. Orada tanıştık. 1388 01:38:31,608 --> 01:38:34,027 Ben konuşurken lafımı bölme, tamam mı? 1389 01:38:34,111 --> 01:38:36,363 Harika. Sikeyim ya, ne diyordum? 1390 01:38:36,446 --> 01:38:38,198 Siktir be! 1391 01:38:38,282 --> 01:38:40,659 New York. Pilates. Ortadan kayboldun. 1392 01:38:40,742 --> 01:38:43,078 -Fallbrook. -Fallbrook, evet! 1393 01:38:43,161 --> 01:38:45,330 En yakın akıl sağlığı merkezi buydu, 1394 01:38:45,831 --> 01:38:48,333 ne de olsa sana yakın olmalıydım. 1395 01:38:50,043 --> 01:38:54,006 Böylelikle bu geceye kadar gelmiş olduk. 1396 01:38:55,090 --> 01:38:57,467 Jessica, haklısın, bencillik ettim. 1397 01:38:57,968 --> 01:39:01,847 -Daha iyisini yaparım. Baştan başlarız. -Baştan başlıyorum zaten. 1398 01:39:05,976 --> 01:39:07,144 Seni öldürerek. 1399 01:39:08,854 --> 01:39:10,147 Travmalara elveda. 1400 01:39:11,356 --> 01:39:12,941 Her şeyi terk ediyorum. 1401 01:39:14,192 --> 01:39:18,155 -Ya Lucas? Oğlunu bırakamazsın. -Yok, hayır. O öldü bile Sid. 1402 01:39:18,238 --> 01:39:20,324 Fazlasıyla babasına çekmiş. 1403 01:39:21,116 --> 01:39:21,950 Artık… 1404 01:39:23,368 --> 01:39:25,037 Yeni bir sayfa açabilirim. 1405 01:39:29,875 --> 01:39:32,336 Sence Tatum'a iyi annelik yaptın mı? 1406 01:39:33,712 --> 01:39:36,089 Ona yararlı pek bir şey öğretmedin, 1407 01:39:36,173 --> 01:39:37,257 haksız mıyım? 1408 01:39:39,176 --> 01:39:41,553 Savaşçılığı kendine sakladın. 1409 01:39:41,637 --> 01:39:44,681 Ama olsun. Ben ona öğretirim! 1410 01:39:48,310 --> 01:39:50,937 Annesinin ölümüne tanıklık edecek. 1411 01:39:51,021 --> 01:39:52,648 Tıpkı senin ettiğin gibi. 1412 01:39:54,149 --> 01:39:56,777 -Döngü devam edecek. -Hayır. 1413 01:39:56,860 --> 01:39:58,362 Sonunda kafama dank etti. 1414 01:39:59,988 --> 01:40:01,281 Sana ihtiyacım yok. 1415 01:40:02,157 --> 01:40:04,409 Hiçbirimizin yok aslında. Doğruya doğru, 1416 01:40:04,493 --> 01:40:07,162 artık son kız olamayacak kadar kartlaştın. 1417 01:40:07,913 --> 01:40:10,332 Sidney 2.0'ı yaratıyorum. 1418 01:40:11,541 --> 01:40:13,126 Yakından izle Tatum. 1419 01:40:21,885 --> 01:40:22,928 Tamam. 1420 01:40:23,553 --> 01:40:25,847 Tamam tatlım, ambulans çağırmalısın. 1421 01:40:25,931 --> 01:40:27,516 -Tamam mı? -Ne? 1422 01:40:27,599 --> 01:40:29,351 Anne! Dur! Nereye gidiyorsun? 1423 01:40:29,434 --> 01:40:30,352 Babanla kal. 1424 01:40:30,435 --> 01:40:32,354 Hayır, hayır, anne! Olamaz! 1425 01:40:47,703 --> 01:40:48,704 Sidney. 1426 01:40:49,788 --> 01:40:52,290 Sidney… 1427 01:40:52,374 --> 01:40:53,542 Lütfen. 1428 01:41:37,961 --> 01:41:39,087 Elinden gelen bu mu? 1429 01:42:09,034 --> 01:42:10,035 Siktir! 1430 01:42:31,389 --> 01:42:32,557 İyi misin? 1431 01:42:33,809 --> 01:42:34,935 Kafasına sıkmalısın. 1432 01:42:35,018 --> 01:42:35,977 -Ne? -Kafasına… 1433 01:42:37,813 --> 01:42:38,772 Siktir! 1434 01:42:39,314 --> 01:42:40,941 Lanet olsun. Tamam. 1435 01:42:46,196 --> 01:42:47,030 Hadi. 1436 01:43:11,596 --> 01:43:12,722 İyi misin? 1437 01:43:16,601 --> 01:43:19,020 Sidney Prescott'ın kızıyım be. 1438 01:43:27,487 --> 01:43:28,864 Kartlaşmışım. 1439 01:43:30,365 --> 01:43:31,324 Hadi be oradan. 1440 01:43:41,501 --> 01:43:44,004 Ben Robbie Rivers, 1441 01:43:44,087 --> 01:43:45,755 olay yerinden canlı bildiriyorum. 1442 01:43:45,839 --> 01:43:47,841 Polis Şefi Mark Evans'ın evinde 1443 01:43:47,924 --> 01:43:50,427 bu gece kanlı bir kâbus yaşandı. 1444 01:44:06,401 --> 01:44:07,986 Kanal, canlı bağlantı istiyor. 1445 01:44:08,069 --> 01:44:10,113 İmkânsız. Çok fazla kan kaybettim. 1446 01:44:10,196 --> 01:44:11,698 Ben de kamerayı tutamam. 1447 01:44:12,407 --> 01:44:15,327 -Sen yap diyecektim. -Birden enerjim arttı. 1448 01:44:15,410 --> 01:44:17,245 Kanlı yerlerim görünmesin ama. 1449 01:44:17,746 --> 01:44:19,080 Tripodu getireyim. 1450 01:44:42,354 --> 01:44:43,855 Beni sattığın için sağ ol. 1451 01:44:45,440 --> 01:44:47,067 Cidden, neydi o öyle? 1452 01:44:49,194 --> 01:44:51,988 Bana her zaman arka çıktın. 1453 01:44:53,198 --> 01:44:54,449 New York'a gitmeliydim. 1454 01:44:55,367 --> 01:44:56,701 Yanında olmalıydım. 1455 01:44:56,785 --> 01:44:57,953 Hayır Sid. 1456 01:44:58,036 --> 01:44:59,871 Bir konuda yanıldım. 1457 01:45:00,789 --> 01:45:02,332 Sana… 1458 01:45:04,793 --> 01:45:06,044 Güveniyorum. 1459 01:45:16,137 --> 01:45:17,472 Seni hastaneye götüreyim mi? 1460 01:45:17,555 --> 01:45:19,474 -Çok isterim. -Peki. 1461 01:45:19,557 --> 01:45:20,558 Birazdan gideriz. 1462 01:45:38,159 --> 01:45:40,495 Seni tam da bundan korumaya çalışıyordum. 1463 01:45:43,081 --> 01:45:44,749 Bu kararı vermek sana düşmezdi. 1464 01:45:52,173 --> 01:45:53,800 Tatum en iyi arkadaşımdı. 1465 01:45:55,677 --> 01:45:57,387 Espriliydi, 1466 01:45:58,555 --> 01:45:59,889 açık sözlüydü. 1467 01:46:00,765 --> 01:46:03,727 Lafını esirgemezdi. 1468 01:46:03,810 --> 01:46:05,020 Ağzına geleni söylerdi. 1469 01:46:07,022 --> 01:46:10,191 Ve güçlü biriydi. 1470 01:46:10,734 --> 01:46:12,360 Dirayetliydi. 1471 01:46:12,944 --> 01:46:16,281 Hiçbir şeyden korkmazdı. 1472 01:46:20,118 --> 01:46:22,829 Bu yüzden senin adını Tatum koydum. 1473 01:46:23,872 --> 01:46:26,875 Senin onun gibi biri 1474 01:46:27,834 --> 01:46:28,668 olmanı diledim. 1475 01:46:30,628 --> 01:46:32,088 Güçlü 1476 01:46:34,132 --> 01:46:35,592 ve korkusuz olmanı. 1477 01:46:39,554 --> 01:46:40,972 Başka ne diyebilirim? 1478 01:46:43,266 --> 01:46:44,601 Şimdilik bu kadar yeterli. 1479 01:46:46,895 --> 01:46:47,896 Tamam. 1480 01:46:52,150 --> 01:46:54,944 -Seni sevdiğimi biliyorsun. -Ben seni daha çok seviyorum. 1481 01:46:58,073 --> 01:47:00,033 -Gel babanı görelim. -Tamam. 1482 01:49:40,318 --> 01:49:42,362 Üç, iki… 1483 01:49:42,987 --> 01:49:45,573 Her şey geçen perşembe akşamı Woodsboro'da başladı. 1484 01:49:45,657 --> 01:49:47,700 Bu evi meşhur kılan yanı pıçaklanma… 1485 01:49:48,284 --> 01:49:51,496 Kestik. "Bıçaklanma" demeye çalışırken "pıçaklanma" dedim. 1486 01:49:51,579 --> 01:49:53,581 -Hiç beceremiyorsun. -Kes be. Bir daha. 1487 01:49:53,665 --> 01:49:55,792 Anlaşıldı. Üç, iki… 1488 01:49:56,834 --> 01:49:59,462 Selam. Ben Mindy Meeks-Mar… Hay aksi. 1489 01:49:59,545 --> 01:50:01,714 Kendi adını mı yanlış telaffuz ettin? 1490 01:50:01,798 --> 01:50:04,759 Gülmeyi kes! 1491 01:50:07,178 --> 01:50:09,889 Üç, iki… 1492 01:50:11,349 --> 01:50:13,184 Merhaba. Ben Mindy Meeks-Martin, 1493 01:50:13,268 --> 01:50:16,771 üç kez Hayalet Maskeli'den kurtulmuş yeni CBS 7 muhabiriyim. 1494 01:50:16,854 --> 01:50:19,107 Hay aksi şeytan, kayıt düğmesine basmamışım. 1495 01:50:19,190 --> 01:50:20,650 -Bir saniye. -Senden nefret ediyorum. 1496 01:53:22,415 --> 01:53:23,416 RON LYNCH'İN ANISINA 1497 01:53:41,100 --> 01:53:43,102 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro