1
00:00:50,820 --> 00:00:54,656
- Finnes det bevis?
- Det var vitner.
2
00:00:54,657 --> 00:00:59,161
En som ligner Macher,
ble observert på skolefest-
3
00:00:59,162 --> 00:01:02,372
- i 1997, da drapene skjedde.
4
00:01:02,374 --> 00:01:06,461
Det er ren spekulasjon
og har aldri blitt bekreftet.
5
00:01:12,133 --> 00:01:15,720
- Fyttegrisen.
- Lang kjøretur.
6
00:01:19,974 --> 00:01:22,227
Fy faen, altså!
7
00:01:23,019 --> 00:01:25,438
- Tar du bilde av meg?
- Ja.
8
00:01:28,233 --> 00:01:30,235
Fint.
9
00:01:33,947 --> 00:01:35,281
Fikk det.
10
00:01:36,825 --> 00:01:38,159
Et til.
11
00:01:42,247 --> 00:01:47,836
- Jeg må tisse. Vi går inn.
- Koden er...
12
00:01:49,462 --> 00:01:53,967
7-8-2-2.
13
00:01:59,180 --> 00:02:02,350
Er du klar for...
14
00:02:04,227 --> 00:02:07,646
...Macher House Experience?
15
00:02:07,647 --> 00:02:08,982
Wow.
16
00:02:13,069 --> 00:02:14,404
Jøye meg.
17
00:02:15,572 --> 00:02:17,657
Helt utrolig.
18
00:02:18,742 --> 00:02:22,704
Et ekte drapshus. Det er perfekt.
19
00:02:24,122 --> 00:02:27,500
Ikke sant? Det er jo identisk.
20
00:02:30,003 --> 00:02:32,422
Dette er kult. Falskt blod.
21
00:02:34,966 --> 00:02:39,262
- Sjekk dette!
- Jeg tisser på meg snart.
22
00:02:40,972 --> 00:02:45,267
Det var her Sidney Prescott skjøt
Billy Loomis i fjeset etter at...
23
00:02:45,268 --> 00:02:48,979
Hun stakk ham med paraplyen.
Hvor er toalettet?
24
00:02:48,980 --> 00:02:53,902
Det er skapet hun gjemte seg i
før hun stakk ham.
25
00:02:59,616 --> 00:03:01,618
Jeg fant det!
26
00:03:03,161 --> 00:03:04,579
Så kult.
27
00:03:10,460 --> 00:03:12,712
Dette er så kult!
28
00:03:13,880 --> 00:03:15,340
Utrolig.
29
00:03:17,509 --> 00:03:20,804
Amber og Richie.
30
00:03:37,153 --> 00:03:38,488
Scott?
31
00:03:44,661 --> 00:03:45,995
Scott?
32
00:03:47,997 --> 00:03:49,416
Hallo?
33
00:03:56,631 --> 00:03:58,133
Scott!
34
00:04:00,969 --> 00:04:02,554
Hvor gikk du?
35
00:04:22,532 --> 00:04:27,786
- Hva er det som skjer?
- Ghostface er der inne!
36
00:04:27,787 --> 00:04:32,459
- Hva snakker du om?
- Det er noen der med masken på.
37
00:04:33,251 --> 00:04:36,838
Ikke gå inn. Scott!
38
00:04:49,768 --> 00:04:52,729
Du skal dø i kveld!
39
00:04:55,565 --> 00:04:57,359
Det er bare bløff.
40
00:05:00,487 --> 00:05:03,489
Skikkelig kult.
41
00:05:03,490 --> 00:05:07,493
Med bevegelsessensor. Se her.
42
00:05:07,494 --> 00:05:09,995
Liker du skrekkfilmer?
43
00:05:09,996 --> 00:05:12,248
Se på den.
44
00:05:13,208 --> 00:05:16,711
Det er bare så kult. Avanserte saker.
45
00:05:17,545 --> 00:05:21,633
- Den så helt ekte ut.
- Skikkelig heftig!
46
00:05:24,094 --> 00:05:26,596
- Den er koblet til her.
- Hva?
47
00:05:27,472 --> 00:05:34,104
Dette er rommet der Stu hadde fest
for å lokke Sidney Prescott i døden.
48
00:05:34,646 --> 00:05:39,775
De sier at Billy var mesterhjernen,
men jeg har alltid likt Stu best.
49
00:05:39,776 --> 00:05:44,322
- Hvem var din favoritt?
- Tenåringsmorder? Ingen.
50
00:05:45,490 --> 00:05:48,326
- Skal du være sånn hele tiden?
- Hva vil du?
51
00:05:50,036 --> 00:05:56,041
Visste du at det var her Sidney slapp
TV-en på Stu og knuste hodet hans?
52
00:05:56,042 --> 00:05:59,170
Men drepte hun ham?
53
00:06:02,424 --> 00:06:08,012
Nei. Liket ble kjørt til likhuset
og begravd. Det går ikke å fingere.
54
00:06:09,097 --> 00:06:11,266
Vi sjekker kjøkkenet.
55
00:06:22,277 --> 00:06:25,696
Det var her Sidney og Gale Weathers
grillet Amber Freeman.
56
00:06:25,697 --> 00:06:29,951
De satte fyr på henne.
Sånn vil ikke jeg dø.
57
00:06:39,753 --> 00:06:43,423
- Herregud!
- Den er bare juks.
58
00:06:47,177 --> 00:06:49,137
Nå skjer det.
59
00:06:51,431 --> 00:06:52,848
Hallo?
60
00:06:52,849 --> 00:06:57,060
Hei, Scott og Madison. Velkommen
til Macher House Experience.
61
00:06:57,062 --> 00:07:00,147
- Liker dere det?
- Helt fantastisk.
62
00:07:00,148 --> 00:07:02,441
Liker dere skrekkfilmer?
63
00:07:02,442 --> 00:07:06,236
- Du...
- Ja, kjæresten min elsker horror.
64
00:07:06,237 --> 00:07:09,281
- Hvilken skrekkfilm liker du best?
- Stab 1.
65
00:07:09,282 --> 00:07:13,243
Nå får dere tre spørsmål
om skrekkfilmer.
66
00:07:13,244 --> 00:07:16,955
Svarer dere galt, dør dere.
67
00:07:16,956 --> 00:07:21,794
I originale A Nightmare on Elm Street,
hvem døde først?
68
00:07:21,795 --> 00:07:24,963
- Tina Gray.
- Riktig.
69
00:07:24,964 --> 00:07:29,218
I The People Under the Stairs
hva heter mor og fars datter?
70
00:07:29,219 --> 00:07:32,971
- Alice.
- Veldig bra. Nå blir det verre.
71
00:07:32,972 --> 00:07:36,976
I Friday the 13th hvor gammel var
Jason Voorhees da han druknet?
72
00:07:38,395 --> 00:07:44,691
I The Final Chapter fikk vi vite
at Mrs. Voorhees fødte i 1946.
73
00:07:44,693 --> 00:07:48,570
I den originale døde
de to leirassistentene i 58.
74
00:07:48,571 --> 00:07:53,868
Jason druknet sommeren før,
altså i 57. Født i 46 død i 57.
75
00:07:55,245 --> 00:07:57,330
Jason var elleve.
76
00:07:58,039 --> 00:08:01,334
Beklager, Scott, men det er feil.
77
00:08:02,460 --> 00:08:04,878
Nei, jeg regnet riktig.
78
00:08:04,879 --> 00:08:07,881
Lurespørsmål. Jason druknet ikke.
79
00:08:07,882 --> 00:08:12,553
Veldig bra, Madison.
Scott er heldig som får hjelp av deg.
80
00:08:12,554 --> 00:08:16,557
Da får jeg ikke stikke dere
med kniv likevel.
81
00:08:16,558 --> 00:08:20,228
Da får dere ha en nifs kveld.
Ikke glem å gi oss fem...
82
00:08:21,396 --> 00:08:24,356
- Er du lei?
- Jeg prøver å late som.
83
00:08:24,357 --> 00:08:27,735
- Hvorfor kom du?
- Du maste sånn!
84
00:08:27,736 --> 00:08:31,031
Jeg tenkte det ble kult,
men det er så dårlig.
85
00:08:32,490 --> 00:08:36,368
Skal vi dra?
Jeg vil ikke bli når du ikke vil.
86
00:08:36,369 --> 00:08:38,246
- Kjøre hjem nå?
- Ja.
87
00:08:39,080 --> 00:08:41,124
Nei, det er for sent.
88
00:08:42,375 --> 00:08:45,378
Om forlatelse.
Jeg skal anstrenge meg mer.
89
00:08:50,175 --> 00:08:53,595
- Nå må jeg tisse.
- Korridoren til venstre.
90
00:09:04,397 --> 00:09:07,359
UKJENT
91
00:09:09,235 --> 00:09:12,739
- Hallo?
- Du skal dø i kveld.
92
00:09:13,990 --> 00:09:17,744
- Hvorfor ringer du, Scott?
- Det er ikke Scott.
93
00:09:18,661 --> 00:09:20,163
Ok.
94
00:09:21,331 --> 00:09:25,210
- Hvem er det, da?
- Den som skal drepe deg.
95
00:09:25,710 --> 00:09:29,506
Den skumle stemmen er litt sexy,
men kan bli bedre.
96
00:09:30,173 --> 00:09:34,885
Hør her, din bitch. Jeg skal
skjære deg opp og rive ut tarmene!
97
00:09:34,886 --> 00:09:40,682
"Bitch"? Jeg sa jeg skulle prøve,
men dette er ikke moro.
98
00:09:40,683 --> 00:09:43,520
Nå er nemlig moroa over, Madison.
99
00:09:51,986 --> 00:09:53,321
Scott?
100
00:09:55,407 --> 00:09:57,701
De når aldri fram i tide.
101
00:10:08,795 --> 00:10:12,215
- Scott!
- Vi er ikke ferdig ennå.
102
00:10:23,643 --> 00:10:25,353
Faen ta deg!
103
00:10:31,651 --> 00:10:34,528
- Det er meg.
- Hva faen?
104
00:10:34,529 --> 00:10:38,158
- Du slo meg.
- Hva feiler det deg?
105
00:10:39,284 --> 00:10:44,581
- Du skulle jo prøve. Dårlig påfunn.
- Ja, det var det!
106
00:10:46,916 --> 00:10:50,002
- Den rørte seg.
- Den går jo på strøm.
107
00:10:50,003 --> 00:10:54,841
Nei, den beveget seg
på en annen måte.
108
00:10:55,967 --> 00:10:57,302
Hva?
109
00:11:04,476 --> 00:11:05,810
Nei!
110
00:11:39,386 --> 00:11:40,762
Faen ta deg!
111
00:13:04,804 --> 00:13:07,974
Nei...
112
00:14:26,219 --> 00:14:29,763
Som du skremte meg!
Jeg kunne fått hjertestans!
113
00:14:29,764 --> 00:14:33,893
- Beklager.
- Hva gjør du her?
114
00:14:36,312 --> 00:14:39,441
Jeg kom på
at jeg aldri har sneket meg inn hit.
115
00:14:40,442 --> 00:14:42,610
Jeg kjedet meg hjemme.
116
00:14:44,112 --> 00:14:46,364
Så på TV.
117
00:14:49,492 --> 00:14:53,996
De viste Stab,
og da tenkte jeg på deg.
118
00:14:53,997 --> 00:14:58,125
- Så grusomt.
- Billy snek seg inn Sidneys vindu.
119
00:14:58,126 --> 00:15:03,088
Det vet jeg godt.
Hvis mor oppdager deg...
120
00:15:03,089 --> 00:15:05,050
Bare et kyss.
121
00:15:15,268 --> 00:15:17,062
- Hei.
- Hei.
122
00:15:28,406 --> 00:15:31,408
- Kan du banke på?
- Jeg gjorde det.
123
00:15:31,409 --> 00:15:34,329
- Og vente på svar?
- Noe i veien?
124
00:15:34,913 --> 00:15:37,874
- Nei da. Alt er i orden.
- Sikker?
125
00:15:39,542 --> 00:15:44,172
Ben, hvordan har du det
på gulvet bak sengen?
126
00:15:45,048 --> 00:15:49,343
Hei, Mrs. Evans.
Hvordan har du det i kveld?
127
00:15:49,344 --> 00:15:52,387
Jeg er trøtt, for det er sent.
128
00:15:52,389 --> 00:15:56,810
Derfor ville jeg ikke forstyrre
med å bruke døren.
129
00:15:57,560 --> 00:15:58,895
Så omtenksomt.
130
00:15:59,521 --> 00:16:00,938
Ut.
131
00:16:00,939 --> 00:16:04,234
- Nå er han jo her.
- Jeg skal gå.
132
00:16:09,030 --> 00:16:10,490
God natt.
133
00:16:15,870 --> 00:16:19,832
Jeg vet det er sent.
Beklager. Det er min skyld.
134
00:16:19,833 --> 00:16:25,046
- Tatum visste ikke at jeg kom.
- La det ikke gjenta seg.
135
00:16:32,303 --> 00:16:35,140
- Jeg er en bra fyr.
- God natt.
136
00:16:46,192 --> 00:16:48,153
Din hykler.
137
00:16:55,201 --> 00:16:57,954
Som om ingen gutter
krøp inn ditt vindu.
138
00:16:58,705 --> 00:17:02,584
- Alle har sett filmen.
- Derfor skal det ikke skje her.
139
00:17:03,126 --> 00:17:04,878
Hvorfor liker du ham ikke?
140
00:17:06,713 --> 00:17:11,967
Jeg misliker ham ikke, men du
burde ikke stole blindt på ham.
141
00:17:11,968 --> 00:17:14,929
Vi har ikke sex,
hvis du er redd for det.
142
00:17:15,513 --> 00:17:20,267
Vi vil jo gjerne,
men jeg tror ikke vi er klare.
143
00:17:20,268 --> 00:17:25,689
Hvis du spør deg selv om det,
er dere nok ikke det.
144
00:17:25,690 --> 00:17:27,859
Hvordan visste du det?
145
00:17:30,779 --> 00:17:34,449
Opplevde du virkelig det
som skjedde i filmen?
146
00:17:37,535 --> 00:17:39,746
Det er iskaldt her.
147
00:17:45,835 --> 00:17:49,630
Kan vi ikke heller prate
om sånt på dagtid?
148
00:17:49,631 --> 00:17:52,801
Ikke flere gutter inn vinduene, takk.
149
00:17:56,596 --> 00:17:58,139
Natta.
150
00:18:08,149 --> 00:18:12,820
- Hvor ille ble det?
- Jeg var særdeles høflig.
151
00:18:12,821 --> 00:18:16,365
Hun er ikke den første
som får en gutt inn vinduet.
152
00:18:16,366 --> 00:18:18,575
Ja, det sa hun.
153
00:18:18,576 --> 00:18:24,790
Hvis det verste hun sier, er at jeg er
overbeskyttende, kan jeg leve med det.
154
00:18:24,791 --> 00:18:29,837
- Tror du de ligger sammen?
- Herregud, nei.
155
00:18:29,838 --> 00:18:33,425
Ikke ennå, men jeg tror
at vi har fem minutter igjen.
156
00:18:34,968 --> 00:18:39,263
- Hvor gammel var du første gang?
- Samme som deg, 17 år.
157
00:18:39,264 --> 00:18:42,142
Sa jeg 17? Jeg mente nok 15.
158
00:18:43,893 --> 00:18:48,272
- Løy du for meg?
- Det kan jeg ikke huske.
159
00:18:48,273 --> 00:18:52,402
- Husker du ikke din første gang?
- Jeg husker ikke hva jeg sa.
160
00:18:52,944 --> 00:18:55,070
Du sa 17.
161
00:18:55,071 --> 00:18:59,867
- Jeg ville ikke virke så...
- Dette vil jeg høre.
162
00:18:59,868 --> 00:19:03,830
Jeg ville vise meg
som noe mer enn sexgal.
163
00:19:04,873 --> 00:19:09,127
- Har du en hjerne også?
- Ja visst.
164
00:19:30,607 --> 00:19:35,069
- Morn, sjef.
- Ser man det. Veggene er kommet opp.
165
00:19:35,070 --> 00:19:37,988
- Glad i deg.
- I like så. Vi savner dere.
166
00:19:37,989 --> 00:19:42,326
- Vi holder dem beskjeftiget.
- Hei sann, mor!
167
00:19:42,327 --> 00:19:46,622
Takk, Junie. Bra dere koser dere.
Ring hvis det er noe.
168
00:19:46,623 --> 00:19:50,501
- Takk for at du passer småtrollene.
- Vi ses til helgen.
169
00:19:50,502 --> 00:19:54,255
- Ha det.
- Hun er svært modig.
170
00:20:02,055 --> 00:20:05,392
- Hva er det?
- Hvor fant du den?
171
00:20:06,393 --> 00:20:08,478
På loftet blant gamle klær.
172
00:20:11,690 --> 00:20:14,776
- Kan jeg ikke gå med den?
- Du kunne ha spurt.
173
00:20:17,570 --> 00:20:20,365
Best at du tar den av.
174
00:20:25,912 --> 00:20:27,706
Når blir de greie igjen?
175
00:20:29,624 --> 00:20:31,584
Det var din feil.
176
00:20:46,808 --> 00:20:50,603
- Du kan bruke jakken.
- Det går bra.
177
00:20:51,187 --> 00:20:57,152
Om forlatelse. Det kom litt brått på.
Jeg så den sist da jeg studerte.
178
00:20:58,278 --> 00:21:02,281
- Semesteret på Windsor vi ikke kan nevne.
- Det er ikke sant.
179
00:21:02,282 --> 00:21:07,037
Jaså? Når ble det greit?
Barndommen din er helt tabu.
180
00:21:08,121 --> 00:21:13,876
Den er ikke tabu. Du kan granske den
på nett, i filmer og bøker når du vil.
181
00:21:13,877 --> 00:21:15,754
Så lenge jeg ikke spør om noe.
182
00:21:19,632 --> 00:21:21,468
Har du øving i dag?
183
00:21:22,927 --> 00:21:24,262
Jepp.
184
00:21:25,597 --> 00:21:27,640
Hvordan går det?
185
00:21:29,642 --> 00:21:32,520
Fryktelig. Tragisk.
186
00:21:33,521 --> 00:21:36,815
Jeg har forferdelig sceneskrekk.
187
00:21:36,816 --> 00:21:42,030
- Huff, det hadde jeg også.
- Tok du drama?
188
00:21:44,074 --> 00:21:45,408
På college.
189
00:21:47,494 --> 00:21:51,414
Ikke tenk på det.
Dette klarer du fint.
190
00:21:52,791 --> 00:21:54,959
Jeg må på jobb.
191
00:21:59,422 --> 00:22:03,093
- Å være mor er for jævlig.
- God samtale.
192
00:22:35,333 --> 00:22:37,085
- Morn.
- Morn.
193
00:22:43,299 --> 00:22:45,968
- Det kommer straks.
- Takk.
194
00:22:45,969 --> 00:22:48,220
- Travelt?
- Ikke så ille.
195
00:22:48,221 --> 00:22:49,638
Bra.
196
00:22:49,639 --> 00:22:51,890
- Hei, Mrs. Evans.
- Hei, Lucas.
197
00:22:51,891 --> 00:22:55,602
- Kan jeg få fire espressoer, takk?
- Ja visst.
198
00:22:55,603 --> 00:22:59,815
- Fire?
- Ja. Lang øving i dag.
199
00:22:59,816 --> 00:23:02,651
- Hvilken rolle har du?
- Tekniker.
200
00:23:02,652 --> 00:23:06,364
- Jeg styrer med lysanlegget.
- Kult.
201
00:23:07,365 --> 00:23:11,618
Så du programmet i går
om Ghostface-morderne i New York?
202
00:23:11,619 --> 00:23:13,496
Nei.
203
00:23:14,039 --> 00:23:18,584
Ikke like bra som Netflix-dokumentaren,
men den var helt grei.
204
00:23:18,585 --> 00:23:20,920
- Morn.
- Hei.
205
00:23:21,546 --> 00:23:24,214
Sa du noe?
Spurte han om programmet?
206
00:23:24,215 --> 00:23:27,050
- Det går helt fint.
- Nei.
207
00:23:27,052 --> 00:23:29,928
Jeg sa du ikke skulle gjøre det.
208
00:23:29,929 --> 00:23:33,474
Jeg er hekta på krimgreier.
209
00:23:33,475 --> 00:23:36,560
Beklager, Mrs. Evans.
210
00:23:36,561 --> 00:23:41,398
Jeg vil lage podkast.
New York-drapene er helt supre.
211
00:23:41,399 --> 00:23:44,359
- Har ikke du øving?
- Jo.
212
00:23:44,361 --> 00:23:49,281
- Kanskje du burde gå nå.
- Ja vel. Ha det.
213
00:23:49,282 --> 00:23:54,120
- Beklager.
- Det går helt fint. Hva vil du ha?
214
00:24:01,878 --> 00:24:05,297
- Hei, vent på meg!
- Hei!
215
00:24:05,298 --> 00:24:09,885
- Hvor fikk du jakken fra?
- Den er mors. Fra 90-tallet.
216
00:24:09,886 --> 00:24:12,304
Du burde pynte den.
217
00:24:12,305 --> 00:24:18,060
Fest hos meg i kveld. Jeg har mors
dop-godteri. Du kan invitere Creepy.
218
00:24:18,061 --> 00:24:23,065
Han er ikke creepy, men dyp,
og rumpa er fin å klemme på.
219
00:24:23,066 --> 00:24:25,943
Men han er besatt av mor.
220
00:24:25,944 --> 00:24:30,280
- Slipper hun deg ut i kveld?
- Vet ikke.
221
00:24:30,281 --> 00:24:33,826
Hun har tatt helt av
med morstraumer.
222
00:24:33,827 --> 00:24:37,121
Hun har iallfall god grunn til det.
223
00:24:37,122 --> 00:24:41,292
Ja, jeg har sett alle Stab-filmene.
Rart at hun ikke er innlagt.
224
00:24:43,378 --> 00:24:47,965
- Ser man det.
- God morgen!
225
00:24:47,966 --> 00:24:50,300
- Hei, Tay.
- Hei, kjære.
226
00:24:50,301 --> 00:24:53,679
- Vil dere ha skyss?
- Kom igjen!
227
00:24:53,680 --> 00:24:57,267
- Vi trenger ikke gå mer!
- Spenn dere fast.
228
00:25:03,690 --> 00:25:05,025
Karl!
229
00:25:14,117 --> 00:25:15,785
Takk.
230
00:25:16,619 --> 00:25:21,374
Beklager det med Lucas.
For ham er du en kjendis.
231
00:25:23,626 --> 00:25:26,587
Dere har et nært forhold.
232
00:25:26,588 --> 00:25:30,090
Vi måtte vel det siden det bare er oss to.
233
00:25:30,091 --> 00:25:33,844
Prater du med ham
om livet ditt før du fikk ham?
234
00:25:33,845 --> 00:25:37,389
Nei. Det er ikke mye jeg kan si-
235
00:25:37,390 --> 00:25:41,811
- om drittsekken av en far
og hvor fælt ekteskapet var for meg.
236
00:25:42,354 --> 00:25:46,523
- Hvordan det? Hva er i veien?
- Jeg vet ikke helt.
237
00:25:46,524 --> 00:25:52,362
Tatum og jeg sliter litt.
Nå vil hun vite om fortiden min.
238
00:25:52,364 --> 00:25:57,534
Fortiden min er full av døde folk,
noe jeg helst ikke vil prate om.
239
00:25:57,535 --> 00:26:02,331
Jeg blir taus, hun hever stemmen,
og sånn går det i sirkel.
240
00:26:02,332 --> 00:26:06,794
Hun er datteren din
og vil naturlig nok vite mer om deg.
241
00:26:06,795 --> 00:26:11,048
Barna skal få være seg selv
uten å måtte leve i frykt.
242
00:26:11,049 --> 00:26:15,761
- At de skal føle seg trygge.
- Verden er ikke trygg.
243
00:26:15,762 --> 00:26:19,891
Beskytter vi dem for mye,
lærer de ikke å beskytte seg selv.
244
00:26:43,790 --> 00:26:45,166
Å faen!
245
00:26:47,919 --> 00:26:49,628
Se opp!
246
00:26:49,629 --> 00:26:51,923
Å faen!
247
00:26:54,551 --> 00:26:56,135
Unnskyld.
248
00:26:56,136 --> 00:26:58,637
Faen òg, jeg sitter fast!
249
00:26:58,638 --> 00:27:03,350
Nei. Slå på lyset, takk.
250
00:27:03,351 --> 00:27:07,813
- Hvor er Aaron?
- Her er jeg. Jeg fikk panikk.
251
00:27:07,814 --> 00:27:12,943
- Jeg så Fluffy og frøs helt.
- Ville du drepe meg? Få meg løs.
252
00:27:12,944 --> 00:27:14,987
Jeg ser ingenting.
253
00:27:14,988 --> 00:27:20,325
- Kostyme! Chloe!
- Ja, her er jeg, her er jeg!
254
00:27:20,326 --> 00:27:24,371
- Jeg setter meg alltid fast i denne.
- Ro ned, diva.
255
00:27:24,372 --> 00:27:25,789
Unnskyld.
256
00:27:25,790 --> 00:27:30,252
Det går fint. Jeg er ingen diva,
jeg spiller bare det.
257
00:27:30,253 --> 00:27:32,505
Det vet ikke du. Vær redd!
258
00:27:33,173 --> 00:27:34,715
Stikk!
259
00:27:34,716 --> 00:27:36,217
Hannah.
260
00:27:38,887 --> 00:27:43,807
- Du og Aaron må øve.
- Det var jeg som kom inn til feil tid.
261
00:27:43,808 --> 00:27:45,727
Tatum. En prat.
262
00:27:49,147 --> 00:27:53,358
- Vi må prate om din Fluffy.
- Jeg ser ingenting.
263
00:27:53,360 --> 00:27:55,904
Det er mer. Du er helt sløv.
264
00:27:56,571 --> 00:28:00,532
Fluffy må ha mer futt.
Hunder er viltre.
265
00:28:00,533 --> 00:28:03,244
Du er for sjenert.
Har du ingen selvtillit?
266
00:28:03,787 --> 00:28:07,582
- Gi rollen mer punch.
- Jeg skal jobbe med saken.
267
00:28:09,459 --> 00:28:14,756
Du er Sidney Prescotts datter.
Du må mane fram din mors ild.
268
00:28:15,673 --> 00:28:20,011
Det overrasker meg
at du ikke har mer tæl.
269
00:28:22,472 --> 00:28:24,681
Frekt sagt.
270
00:28:24,682 --> 00:28:29,603
Du spiller en hund som sier "voff".
Ikke dypsindig akkurat.
271
00:28:29,604 --> 00:28:31,897
- Drit i ham.
- Drit i ham.
272
00:28:31,898 --> 00:28:35,567
Ikke ta deg nær av Willis.
Din Fluffy er fantastisk.
273
00:28:35,568 --> 00:28:39,614
Takk, dere.
Jeg skal gå og kle av meg.
274
00:28:40,240 --> 00:28:42,366
Jeg hjelper deg.
275
00:28:42,367 --> 00:28:45,245
- Husk festen hos meg i kveld.
- Greit.
276
00:28:48,456 --> 00:28:51,751
- Få meg ut av denne.
- Skal bli.
277
00:28:52,919 --> 00:28:54,254
Sånn.
278
00:28:58,925 --> 00:29:02,594
- Er jeg sjenert?
- Ikke ta deg nær av ham.
279
00:29:02,595 --> 00:29:04,556
Svar ærlig.
280
00:29:05,557 --> 00:29:11,604
Jeg vil ikke si at du er sjenert,
men du er sky på en søt måte.
281
00:29:13,898 --> 00:29:16,568
Sky betyr faktisk sjenert.
282
00:29:20,572 --> 00:29:25,243
- Syns du jeg mangler selvtillit?
- Jeg tør ikke si mer.
283
00:29:27,787 --> 00:29:30,581
- Hvorfor liker du meg?
- Listen er lang.
284
00:29:30,582 --> 00:29:33,418
Spesifiser det, da. En ting.
285
00:29:36,337 --> 00:29:39,174
Nei. Det er kleint.
286
00:29:43,219 --> 00:29:45,013
Si det likevel.
287
00:29:46,139 --> 00:29:47,766
Ok.
288
00:29:50,226 --> 00:29:54,647
Jeg liker måten du ser på meg på.
Da må jeg smile.
289
00:29:55,231 --> 00:29:58,068
Du sier noe som får meg til å le.
290
00:29:59,277 --> 00:30:03,615
Når jeg tenker på det senere,
må jeg smile og le på ny.
291
00:30:05,158 --> 00:30:07,786
Det liker jeg.
292
00:30:13,708 --> 00:30:17,295
Det var ikke kleint. Det var godt svart.
293
00:30:32,143 --> 00:30:34,978
- Hallo.
- Hallo, Sidney.
294
00:30:34,979 --> 00:30:38,524
Gjett hvem det er. Har du savnet meg?
295
00:30:38,525 --> 00:30:43,445
Jeg ser du har funnet deg en ny by.
Den minner om hjembyen vår.
296
00:30:43,446 --> 00:30:49,660
- Kjenner vi hverandre?
- Ja. Jeg var i Woodsboro i går kveld.
297
00:30:49,661 --> 00:30:54,206
Det gikk hett for seg.
Men nå er jeg her i Pine Grove.
298
00:30:54,207 --> 00:30:57,376
- Hva fører deg hit?
- Deg.
299
00:30:57,377 --> 00:31:01,630
New York er ikke det samme uten deg.
300
00:31:01,631 --> 00:31:07,177
Du gadd vel ikke nå som du er
så opptatt med mann og barn.
301
00:31:07,178 --> 00:31:12,349
Du vet mye til å være et rasshøl gjemt
bak falsk nummer og stemmeforvrenger.
302
00:31:12,350 --> 00:31:16,521
Jeg gjemmer meg ikke.
Ikke denne gangen.
303
00:31:24,946 --> 00:31:27,198
Hei på deg!
304
00:31:29,200 --> 00:31:33,079
Trenger du litt tid? Jeg kan godt vente.
305
00:31:35,081 --> 00:31:40,420
- Godt forsøk. Stu Macher er død.
- Det må jeg si meg uenig i.
306
00:31:41,337 --> 00:31:47,218
Det er så godt å se deg igjen.
Jeg har alltid hatt sans for deg.
307
00:31:48,762 --> 00:31:53,933
Dette blir gøy. Nesten som før,
bare uten Billy, Randy og Tatum.
308
00:31:54,893 --> 00:31:59,688
Men datteren din heter jo Tatum.
Det er virkelig søtt.
309
00:31:59,689 --> 00:32:04,443
Det er litt rart, kanskje, men kjempesøtt.
310
00:32:04,444 --> 00:32:09,032
Og hun er veldig pen.
311
00:32:09,699 --> 00:32:12,409
Ikke snakk om henne.
312
00:32:12,410 --> 00:32:18,291
Jeg må vel fortelle at jeg står
utenfor high school-teateret.
313
00:32:19,125 --> 00:32:23,171
- Du våger ikke!
- Nå braker det løs!
314
00:32:25,799 --> 00:32:27,133
Sjef.
315
00:32:28,343 --> 00:32:32,429
De ringte fra politiet i Woodsboro.
316
00:32:32,430 --> 00:32:34,849
Et øyeblikk. Hei, kjære.
317
00:32:35,892 --> 00:32:41,021
Du må dra til teateret.
En morder er ute etter Tatum.
318
00:32:41,022 --> 00:32:43,732
Alle patruljer til teateret.
319
00:32:43,733 --> 00:32:45,694
- Jeg drar.
- Fort deg.
320
00:33:14,973 --> 00:33:18,685
- Først tar vi letting og landing.
- Greit.
321
00:33:21,688 --> 00:33:24,024
- Klar?
- Klar.
322
00:33:28,153 --> 00:33:31,114
- Litt hard landing.
- Beklager.
323
00:33:33,283 --> 00:33:36,953
Det rykker for mye. Mykere.
324
00:33:41,916 --> 00:33:44,169
Prøv en gang til.
325
00:33:45,211 --> 00:33:47,630
Når du er klar!
326
00:33:53,595 --> 00:33:55,096
Aaron?
327
00:34:00,268 --> 00:34:01,603
Hallo?
328
00:34:05,523 --> 00:34:08,026
Nå spør jeg pent.
329
00:34:14,282 --> 00:34:15,617
Aaron?
330
00:34:24,834 --> 00:34:26,169
Shit.
331
00:34:28,880 --> 00:34:31,758
Aaron, sett meg ned nå.
332
00:34:34,427 --> 00:34:35,762
Shit.
333
00:34:36,471 --> 00:34:37,722
Hallo?
334
00:34:44,354 --> 00:34:46,356
Nei!
335
00:34:55,782 --> 00:34:57,617
Sett meg ned!
336
00:35:03,123 --> 00:35:04,457
Ikke morsomt...
337
00:35:07,919 --> 00:35:09,170
Aaron!
338
00:35:14,592 --> 00:35:15,927
Aaron!
339
00:35:20,974 --> 00:35:23,476
Aaron! Nei!
340
00:35:24,644 --> 00:35:25,979
Hjelp!
341
00:35:27,022 --> 00:35:29,982
Få meg løs! Det gjør vondt!
342
00:35:29,983 --> 00:35:32,944
Aaron! Hallo!
343
00:35:38,158 --> 00:35:40,118
Hva faen?
344
00:35:42,829 --> 00:35:44,164
Nei!
345
00:35:46,583 --> 00:35:50,127
Shit! Herregud!
346
00:35:50,128 --> 00:35:53,339
Nei! Ha deg vekk!
347
00:35:55,300 --> 00:35:56,634
Gå vekk!
348
00:35:58,762 --> 00:36:00,388
Ikke gjør det!
349
00:36:06,811 --> 00:36:09,647
Vær så snill!
350
00:36:12,359 --> 00:36:13,693
Vær så snill!
351
00:36:16,363 --> 00:36:21,451
Stopp, vær så snill! Jeg vil ikke dø!
352
00:36:25,955 --> 00:36:27,290
Tatum!
353
00:36:31,878 --> 00:36:33,713
Din jævel!
354
00:36:45,058 --> 00:36:46,935
Blokker utgangene!
355
00:36:59,531 --> 00:37:00,824
Tatum!
356
00:37:01,616 --> 00:37:06,204
- Hva gjør du? Går det bra?
- Å gud! Ok...
357
00:37:17,841 --> 00:37:20,552
- Jeg var ikke her.
- Han var hjemme.
358
00:37:21,720 --> 00:37:23,637
Og du?
359
00:37:23,638 --> 00:37:26,014
I kostymerommet.
360
00:37:26,015 --> 00:37:28,350
- Ikke da jeg var der.
- Var du her?
361
00:37:28,351 --> 00:37:32,396
Han dro, og jeg var der,
men jeg så ikke deg.
362
00:37:32,397 --> 00:37:35,483
- Jeg var i garderoben.
- Hele tiden?
363
00:37:36,651 --> 00:37:38,820
Ikke hele tiden.
364
00:37:39,821 --> 00:37:43,240
Jeg dro hjem, spiste middag,
drakk Aperol Spritz.
365
00:37:43,241 --> 00:37:47,453
Hvem gjør sånt? Vi har ingen reserve.
366
00:37:47,454 --> 00:37:52,584
Hei. Morderen stakk av.
367
00:37:53,043 --> 00:37:57,379
Gjerningspersonen var kjent
i bygget og godt forberedt.
368
00:37:57,380 --> 00:38:03,094
- Ringte du moren din om ungene?
- Alt av politi i Denver passer på dem.
369
00:38:04,846 --> 00:38:08,349
To tenåringer er døde. Hva faen, Mark?
370
00:38:10,810 --> 00:38:14,147
Du er ikke alene. Vi tar oss av dette.
371
00:38:15,315 --> 00:38:20,570
- Hvis det er Stu...
- Nei. Han ligger begravd i Woodsboro.
372
00:38:21,613 --> 00:38:25,532
Vi sender opptaket du gjorde,
til delstatspolitiet.
373
00:38:25,533 --> 00:38:29,287
De finner ut hvem det er,
og så tar vi ham.
374
00:38:30,455 --> 00:38:35,709
- Er ikke Ben datafrik?
- Er ikke alle unger det?
375
00:38:35,710 --> 00:38:39,254
Han skal studere datateknologi.
376
00:38:39,255 --> 00:38:42,675
Men hvem som helst kan forfalske video.
377
00:38:43,635 --> 00:38:47,013
Hent Tatum, så kan vi snart dra.
378
00:38:51,684 --> 00:38:53,144
Tatum, vi drar.
379
00:38:54,729 --> 00:38:56,147
Ikke du.
380
00:38:56,564 --> 00:38:58,232
- Mamma.
- Nei.
381
00:38:58,233 --> 00:39:00,610
- Mrs. Evans...
- Nei.
382
00:39:03,863 --> 00:39:08,326
Bare dra med familien din.
Jeg ringer deg.
383
00:39:16,209 --> 00:39:21,797
- Hvorfor er du sånn? Han er ingen morder.
- Det vet du ikke.
384
00:39:21,798 --> 00:39:24,591
Alle er ikke Billy Loomis.
385
00:39:24,592 --> 00:39:28,679
Alle er ikke upålitelige
bare fordi du ikke stoler på noen.
386
00:39:28,680 --> 00:39:30,473
Vi tar ikke dette her.
387
00:39:44,988 --> 00:39:48,116
- De saumfarer huset.
- Det går fort.
388
00:40:08,511 --> 00:40:09,846
Klart.
389
00:40:10,930 --> 00:40:14,684
- Vi sikrer nabolaget.
- Fint. Vi blir raske.
390
00:40:18,730 --> 00:40:21,732
Hent tingene deres. Vi drar om fem.
391
00:40:21,733 --> 00:40:26,863
- Blir du ikke med oss?
- Jobben min er å ta den som står bak.
392
00:40:42,587 --> 00:40:47,133
- Hvor er nødsekken din?
- Den pakket jeg ut for lenge siden.
393
00:40:52,347 --> 00:40:54,599
Skal vi bare rømme?
394
00:40:55,141 --> 00:40:56,809
Ja.
395
00:40:56,810 --> 00:41:00,689
- Jeg trodde ikke Sidney Prescott rømte.
- Det blir noe annet med deg.
396
00:41:01,564 --> 00:41:06,485
- Hannah er drept. Vi kan ikke bare dra.
- Jeg vet hva som vil skje.
397
00:41:06,486 --> 00:41:11,366
Blir vi, kommer flere til å dø.
Jeg vil ikke utsette deg for fare.
398
00:41:13,368 --> 00:41:17,204
Hvorfor har du aldri advart meg
om alt dette?
399
00:41:17,205 --> 00:41:22,543
- Da kunne jeg kanskje ha reddet henne.
- Pakk resten i denne.
400
00:41:22,544 --> 00:41:26,756
- Hvorfor stoler du ikke...
- Vi må dra nå!
401
00:41:32,637 --> 00:41:36,099
- Ta disse.
- Hvorfor slo du av lyset?
402
00:41:36,766 --> 00:41:38,685
Gjorde ikke du?
403
00:41:41,980 --> 00:41:44,816
- Tatum.
- Hold deg bak meg.
404
00:41:50,822 --> 00:41:52,157
Tatum.
405
00:41:54,075 --> 00:41:55,410
Tatum.
406
00:42:02,083 --> 00:42:03,418
Pappa.
407
00:42:06,629 --> 00:42:08,715
La henne være.
408
00:42:12,510 --> 00:42:14,637
Senk pistolen.
409
00:42:21,394 --> 00:42:24,856
Det går fint. Se på meg.
410
00:42:29,110 --> 00:42:33,406
Det er meg du er ute etter.
La henne gå.
411
00:42:38,078 --> 00:42:39,412
Dukk!
412
00:43:02,727 --> 00:43:04,187
- Mark!
- Pappa!
413
00:43:10,318 --> 00:43:11,653
Løp!
414
00:43:15,031 --> 00:43:16,491
Kom!
415
00:43:19,244 --> 00:43:21,705
Hva gjør du?
416
00:43:23,415 --> 00:43:24,749
Stikk av!
417
00:43:28,545 --> 00:43:30,672
- Hvor er vi?
- I trygghet.
418
00:43:37,887 --> 00:43:39,972
- Er vi trygge?
- Ja.
419
00:43:39,973 --> 00:43:43,142
- Hva er det?
- En annen utgang. Jeg må hente far.
420
00:43:43,143 --> 00:43:44,477
Ikke gå!
421
00:43:46,771 --> 00:43:49,733
- La meg få bli med.
- Fort deg, da.
422
00:44:01,536 --> 00:44:03,872
Gå helt inn.
423
00:44:36,613 --> 00:44:38,281
- Mamma!
- Kom.
424
00:44:40,950 --> 00:44:42,994
- Mamma!
- Gå!
425
00:45:11,064 --> 00:45:12,399
Gå!
426
00:45:21,199 --> 00:45:22,534
Mamma!
427
00:45:23,034 --> 00:45:24,369
Gå!
428
00:45:43,763 --> 00:45:45,640
Kom.
429
00:46:07,912 --> 00:46:11,791
- Hent politiet!
- Hjelp oss!
430
00:46:36,232 --> 00:46:40,527
- Går det bra med deg?
- Og med deg?
431
00:46:40,528 --> 00:46:42,322
- Jeg elsker deg.
- Og jeg deg.
432
00:46:47,494 --> 00:46:50,245
- Traff jeg ham?
- Ja.
433
00:46:50,246 --> 00:46:54,374
Chad, hent kameraet.
Mindy, klargjør sending.
434
00:46:54,376 --> 00:46:57,628
- Du må bli i bilen.
- Ha deg vekk!
435
00:46:57,629 --> 00:46:59,589
Mamma! Pappa!
436
00:47:01,508 --> 00:47:03,468
- Alt vel?
- Ja.
437
00:47:04,010 --> 00:47:08,055
- Det var grusomt.
- Nei, heftig! Ta kameraet.
438
00:47:08,056 --> 00:47:10,682
Du må alltid være klar.
439
00:47:10,683 --> 00:47:17,440
Jeg ante ikke at vi skulle kjøre ned noen,
men neste gang skal jeg være forberedt.
440
00:47:31,454 --> 00:47:34,916
- Du blør.
- Hva vil du fram til?
441
00:47:41,965 --> 00:47:45,135
- Går det bra med Mark?
- Han tåler en støyt.
442
00:47:49,055 --> 00:47:53,308
- Gale, han sa han var Stu.
- Unnskyld?
443
00:47:53,309 --> 00:47:54,728
Stu.
444
00:47:57,897 --> 00:48:00,817
Stu Macher, som er død?
445
00:48:03,069 --> 00:48:04,654
Av med masken.
446
00:48:07,073 --> 00:48:09,284
- Sjef?
- Gjør det.
447
00:48:13,705 --> 00:48:18,043
- Hvem er det?
- Vet ikke. Han var på kafeen i dag.
448
00:48:18,918 --> 00:48:20,711
- Sikker?
- Ja.
449
00:48:20,712 --> 00:48:23,756
Ingen kjenner ham? Merkelig.
450
00:48:23,757 --> 00:48:26,593
Det er alltid en man kjenner.
451
00:48:31,598 --> 00:48:38,563
- Mer B-roll? Vi har nok til en hel film.
- Jeg mente å bremse, men gasset på.
452
00:48:45,153 --> 00:48:50,658
Karl Allen Gibbs. Rømte fra et psykiatrisk
sykehus for to uker siden. Trippelmorder.
453
00:48:51,368 --> 00:48:55,704
- Aner du hvorfor han kom etter dere?
- Nei.
454
00:48:55,705 --> 00:48:58,083
- Takk, Cooke.
- Sjef.
455
00:49:04,798 --> 00:49:09,260
- Han kommer ikke til å skade andre.
- Nei.
456
00:49:10,595 --> 00:49:14,848
Dette gikk altfor lett.
Det er alltid mer enn en.
457
00:49:14,849 --> 00:49:17,477
Stu Macher er død.
458
00:49:20,313 --> 00:49:22,482
Pass på Tatum.
459
00:49:46,840 --> 00:49:50,634
- Kanalen ber oss sende direkte.
- Jeg henter Gale.
460
00:49:50,635 --> 00:49:54,930
- La være.
- Ikke tale om.
461
00:49:54,931 --> 00:49:57,808
- De sa ikke Gale.
- Vi får sparken.
462
00:49:57,809 --> 00:49:59,436
Gjør det!
463
00:49:59,978 --> 00:50:01,312
Greit.
464
00:50:02,397 --> 00:50:05,483
Tre, to, en...
465
00:50:07,360 --> 00:50:11,155
Gjentar det seg, dreper jeg dere.
466
00:50:11,156 --> 00:50:16,618
Vi har fått vite at eks-programleder
Gale Weathers er i byen.
467
00:50:16,619 --> 00:50:21,373
- Unnskyld? Robbie Rivers fra WFPO...
- Drit og dra.
468
00:50:21,374 --> 00:50:26,837
- To kjente fjes. Hva gjør dere her?
- Vi er på gjennomreise.
469
00:50:26,838 --> 00:50:33,635
Med Gale Weathers, som kjørte ned
en rømt psykiatripasient nær Sidney Evans.
470
00:50:33,636 --> 00:50:37,139
- Hva foregår egentlig?
- Lag din egen sak.
471
00:50:37,140 --> 00:50:43,063
- Vi gjør ikke jobben for deg.
- Gi småbyjournalisten en sjanse!
472
00:50:47,067 --> 00:50:48,902
Du, Sidney.
473
00:50:49,819 --> 00:50:53,739
Så leit at dette skjer igjen,
Mrs. Prescott.
474
00:50:53,740 --> 00:50:58,828
- Mrs. Evans, Lucas.
- Akkurat, ja. Beklager.
475
00:50:59,788 --> 00:51:05,585
- Kan du noe om KI?
- KI blir verdens undergang.
476
00:51:06,878 --> 00:51:09,630
Hvorfor spør du om det?
477
00:51:09,631 --> 00:51:12,300
Vær forsiktig. Lås dørene.
478
00:51:14,386 --> 00:51:16,805
Kom, vi går.
479
00:51:19,641 --> 00:51:23,061
- Du er Gale Weathers.
- Hvem er du?
480
00:51:23,561 --> 00:51:25,396
Lucas.
481
00:51:25,397 --> 00:51:29,233
- Hva gjør du her?
- Min sønn. Vi bor i nabohuset.
482
00:51:29,234 --> 00:51:31,736
Vi er venner av familien.
483
00:51:32,570 --> 00:51:36,407
- Liker du skrekkfilmer?
- Jeg elsker dem.
484
00:51:36,408 --> 00:51:39,701
- Især Stab-filmene?
- Jeg kan dem ut og inn.
485
00:51:39,703 --> 00:51:45,249
- Hva gjør du?
- Hun skrev boken filmene var basert på.
486
00:51:45,250 --> 00:51:51,089
Jeg liker ikke blikket hun gir deg.
Hold sønnen min utenfor, er du snill.
487
00:51:52,632 --> 00:51:56,427
Beklager, men du vet
hvordan dette fungerer.
488
00:51:56,428 --> 00:52:02,684
- Alle er mistenkt.
- Ja, men du drepte morderen.
489
00:52:04,894 --> 00:52:09,274
Hvordan vet du
at det bare finnes en? Unnskyld meg.
490
00:52:11,818 --> 00:52:16,113
Hold deg unna huset
så lenge dette pågår.
491
00:52:16,114 --> 00:52:17,824
Nå går vi.
492
00:52:22,704 --> 00:52:24,830
Hvorfor kom du?
493
00:52:24,831 --> 00:52:30,419
Da man hørte om drapene i Macher-huset,
dro en haug med journalister dit.
494
00:52:30,420 --> 00:52:33,964
Men jeg følte
at Woodsboro hadde utspilt sin rolle.
495
00:52:33,965 --> 00:52:37,968
Mark skal få bekreftet
at samtalene er falske.
496
00:52:37,969 --> 00:52:41,681
Er det mulig at de er ekte og Stu lever?
497
00:52:42,390 --> 00:52:47,103
Det blir en større nyhet,
men det er for utrolig.
498
00:52:50,231 --> 00:52:51,524
Hva skjer?
499
00:52:52,233 --> 00:52:56,570
Jeg fikk nerveskader
i overfallet i New York.
500
00:52:56,571 --> 00:52:59,491
Du var heldig som slapp det. Fæle greier.
501
00:53:00,158 --> 00:53:01,575
Takk.
502
00:53:01,576 --> 00:53:04,537
- Hyggelig å hilse på deg, Tatum.
- Tatum?
503
00:53:05,747 --> 00:53:08,916
- Som i...
- Den Tatum, ja.
504
00:53:08,917 --> 00:53:11,669
- Hva gjør dere for Gale?
- Vi er i praksis.
505
00:53:12,295 --> 00:53:18,467
Etter sparkingen har hun forsøkt
å jobbe som krimjournalist igjen.
506
00:53:18,468 --> 00:53:22,262
- Hun lærer oss alt om businissen.
- Ikke si "business".
507
00:53:22,263 --> 00:53:26,266
- Vi lærer Gale å lage topp innhold.
- Ikke si "innhold".
508
00:53:26,267 --> 00:53:29,603
Eneste minus er
at Mindy prøver å overskygge Gale.
509
00:53:29,604 --> 00:53:35,610
Jeg er framtiden, men vi lærer jo alt
om nedturer og feilslåtte comeback.
510
00:53:37,654 --> 00:53:42,534
- Hvor skal vi ta fatt?
- Jeg tar ikke fatt...
511
00:53:44,160 --> 00:53:46,078
...på noe.
512
00:53:46,079 --> 00:53:51,292
Vi må finne ut hvem som står bak.
Karl Gibbs er ingen tilfeldig morder.
513
00:53:51,876 --> 00:53:55,379
- Det er alltid en fra din fortid.
- Politiet ordner opp.
514
00:53:55,380 --> 00:54:01,051
Mannen din, ja. Vi må hjelpe ham.
Vil ikke du finne den som står bak?
515
00:54:01,052 --> 00:54:06,849
Jeg kan ikke holde på sånn.
Jeg må passe på at familien er trygg.
516
00:54:06,850 --> 00:54:12,147
Derfor må du hjelpe meg.
Den som vil ta deg, gir seg aldri.
517
00:54:16,609 --> 00:54:20,362
Sett på maken,
selveste Gale Weathers!
518
00:54:20,363 --> 00:54:25,784
Så leit at programmet ditt ble nedlagt
og du fikk sparken.
519
00:54:25,785 --> 00:54:31,039
- Ikke sparken, men ingen ny kontrakt.
- Det bryr meg null og niks.
520
00:54:31,041 --> 00:54:35,962
- Beklager at jeg kjørte ned vennen din.
- Klarte det ikke selv?
521
00:54:37,505 --> 00:54:42,301
Ikke du heller.
Du måtte ha hjelp av ei gammel røy.
522
00:54:42,302 --> 00:54:47,514
Triste greier. Hva har skjedd?
Dere pleide å være full av tæl.
523
00:54:47,515 --> 00:54:53,228
- Du skal dø, ditt KI-rasshøl.
- Vi får se når jeg stikker deg i halsen!
524
00:54:53,229 --> 00:54:58,360
Nå skal jeg ta dere,
og det skal bli en sann fornøyelse.
525
00:55:03,239 --> 00:55:04,991
Syke greier.
526
00:55:08,078 --> 00:55:12,832
Fallbrook psykiatriske sykehus
er et par timer herfra. Vi starter der.
527
00:55:14,042 --> 00:55:17,921
Der er hun.
Jeg visste du var der inne.
528
00:55:18,421 --> 00:55:21,633
Dette tar ikke slutt
før jeg gjør slutt på det.
529
00:55:28,556 --> 00:55:31,308
Jeg kommer så snart jeg kan.
530
00:55:31,309 --> 00:55:34,978
- Jeg vil bli med.
- Det er ikke trygt.
531
00:55:34,979 --> 00:55:38,107
- Hvorfor drar du, da?
- Jeg vet hva jeg gjør.
532
00:55:38,108 --> 00:55:41,361
- Du har ikke fått opplæring.
- Vis meg det, da.
533
00:55:41,986 --> 00:55:44,739
Jeg vil ikke ende som Tatum.
534
00:55:45,448 --> 00:55:46,783
Hva?
535
00:55:47,450 --> 00:55:51,453
Du kalte meg opp etter ei
som ble knust av en garasjedør.
536
00:55:51,454 --> 00:55:54,374
- Hun var vennen min.
- Hun døde.
537
00:55:55,250 --> 00:56:00,421
Hun var et offer, ikke en kriger.
Jeg vil være en kriger.
538
00:56:00,422 --> 00:56:03,675
- Hør her...
- Nå vet jeg hva du tror om meg.
539
00:56:12,100 --> 00:56:15,729
Hun har mistet vennen sin,
så hun er opprørt.
540
00:56:16,438 --> 00:56:19,941
Hold henne vekk fra Ben.
Han får ikke komme hit.
541
00:56:20,567 --> 00:56:23,610
Noen gjemte seg på loftet.
Kunne vært ham.
542
00:56:23,611 --> 00:56:27,282
Vi sporer vennenes mobiler,
e-post-og IP-adresser.
543
00:56:28,116 --> 00:56:33,038
Er Ben eller noen av dem
innblandet, finner vi det ut.
544
00:56:35,999 --> 00:56:42,297
Hun har rett. Ved å beskytte henne
har jeg gjort henne sårbar.
545
00:56:54,851 --> 00:56:58,980
FALLBROOK PSYKIATRISKE SYKEHUS
546
00:57:04,027 --> 00:57:05,362
Greit.
547
00:57:06,404 --> 00:57:07,739
Ok.
548
00:57:08,573 --> 00:57:11,743
Ok, Terry. Takk igjen.
549
00:57:13,661 --> 00:57:16,915
I Woodsboros likprotokoll
står ikke Stu Macher oppført.
550
00:57:17,749 --> 00:57:21,543
Hun som var rettsmedisiner i 96,
døde for tre år siden.
551
00:57:21,544 --> 00:57:24,421
Er dokumentasjonen blitt borte?
552
00:57:24,422 --> 00:57:29,511
Eller stjålet av en som vil skjule
at Stus lik havnet på likhuset.
553
00:57:30,970 --> 00:57:34,474
- Det kan være Stu.
- Det må vi finne ut.
554
00:57:35,767 --> 00:57:38,603
Takk. Vær så god.
555
00:57:41,439 --> 00:57:46,276
- Hva kan jeg hjelpe dere med?
- Jeg er Gale Weathers fra Channel 7.
556
00:57:46,277 --> 00:57:49,279
- Vi lager en sak om Karl Gibbs.
- Akkurat.
557
00:57:49,280 --> 00:57:54,160
- Politiet har gjennomsøkt sakene hans.
- Kan vi se rommet hans?
558
00:57:55,078 --> 00:57:56,413
Altså...
559
00:57:59,791 --> 00:58:02,585
Antar det. Denne veien.
560
00:58:03,503 --> 00:58:07,757
- Hva kan du fortelle om Karl?
- Han var voldelig.
561
00:58:08,466 --> 00:58:11,344
Drepte tre kvinner for 20 år siden.
562
00:58:14,305 --> 00:58:18,059
Vet du hvorfor han overfalt
Sidney Prescott og familien?
563
00:58:19,352 --> 00:58:21,896
Nei, det aner jeg ikke.
564
00:58:22,647 --> 00:58:26,026
- Godt at det gikk bra, da.
- Takk.
565
00:58:29,571 --> 00:58:32,698
Har du hørt ham prate
om Ghostface-drapene?
566
00:58:32,699 --> 00:58:36,785
- Stab-filmene eller noe sånt?
- Ikke som jeg kan huske.
567
00:58:36,786 --> 00:58:39,913
Hva med ham?
568
00:58:39,914 --> 00:58:41,833
Det er John.
569
00:58:43,001 --> 00:58:45,628
- John?
- John Doe.
570
00:58:46,171 --> 00:58:51,216
Han mistet hukommelsen
av slaget som ga ham alle arrene.
571
00:58:51,217 --> 00:58:55,262
- Når kom han hit?
- Før min tid. Jeg har vært her-
572
00:58:55,263 --> 00:58:58,933
- i 16 år, så sist på 90-tallet.
573
00:58:59,809 --> 00:59:03,021
- Rommet er der. Vil dere se det?
- Ja.
574
00:59:03,646 --> 00:59:08,526
Han var omstreifer.
Sov på gata i California eller noe sånt.
575
00:59:09,861 --> 00:59:15,324
En dag klikket det for ham
og han overfalt en high school-jente.
576
00:59:15,325 --> 00:59:20,329
Han ble erklært strafferettslig
utilregnelig og endte opp her.
577
00:59:20,330 --> 00:59:25,835
- Hvor er han nå?
- Han ble løslatt. For to uker siden.
578
00:59:26,628 --> 00:59:30,047
Aner du hvor han dro
etter at han ble løslatt?
579
00:59:30,048 --> 00:59:34,384
For å få slike opplysninger
må man ha en rettskjennelse.
580
00:59:34,386 --> 00:59:39,056
Jeg antar at John Doe
og Karl Gibbs var mye sammen?
581
00:59:39,057 --> 00:59:43,520
De var gode venner.
De sto hverandre nær.
582
01:00:02,747 --> 01:00:07,669
Nabogutten er suspekt.
Han står og glaner på huset.
583
01:00:08,420 --> 01:00:14,259
Jeg har gått tre dager tilbake uten å se
noen morder gå inn og gjemme seg.
584
01:00:14,801 --> 01:00:19,930
Kan opptaket være hacket?
Morderen er jo flink med slikt.
585
01:00:19,931 --> 01:00:23,517
Fant dere håndklær og alt dere trenger?
586
01:00:23,518 --> 01:00:28,648
- Vanntrykket var helt topp, så takk.
- Ingen årsak.
587
01:00:29,899 --> 01:00:33,111
Så, hvorfor er dere her?
588
01:00:34,904 --> 01:00:36,906
Jeg mener...
589
01:00:38,783 --> 01:00:42,245
Etter alt dere har opplevd,
er dere ikke redde?
590
01:00:43,121 --> 01:00:48,375
Redd! Nødvendig. Mitt karrieremål er
å etterfølge og overgå Gale Weathers.
591
01:00:48,376 --> 01:00:51,588
Som Woodsboro-arvinger
er det vår plikt.
592
01:00:52,589 --> 01:00:57,885
- Onkel Randy var venn med din mor.
- Jeg vil avsløre morderen.
593
01:00:57,886 --> 01:01:00,512
- Hun tar ofte feil.
- Ikke mobb.
594
01:01:00,513 --> 01:01:04,266
Avsløre morderen?
Hvordan gjør man det?
595
01:01:04,267 --> 01:01:08,520
Samler de mistenkte
og knekker dem à la Agatha Christie.
596
01:01:08,521 --> 01:01:14,485
- Hvordan vet du hvem de er?
- En venn av deg eller kjæresten din.
597
01:01:14,486 --> 01:01:17,738
Kjæresten er for åpenbart,
med mindre det er bevisst.
598
01:01:17,739 --> 01:01:19,948
- Det er ikke kjæresten min.
- Så søtt.
599
01:01:19,949 --> 01:01:22,619
Vi må samle de mistenkte.
600
01:01:23,161 --> 01:01:26,456
Det er portforbud. Hele byen stenger.
601
01:01:28,416 --> 01:01:32,836
Det kan finnes en måte.
Jeg må bare omgå far.
602
01:01:32,837 --> 01:01:36,381
Er det mulig? Han er jo politisjef.
603
01:01:36,383 --> 01:01:41,262
Finner vi den skyldige, kan han ta dem.
Vi burde jo hjelpe til.
604
01:01:43,598 --> 01:01:46,017
Jeg er lei av å være udugelig.
605
01:01:47,352 --> 01:01:51,647
Nå sporer politiet telefonen hans
hvis han ringer meg.
606
01:01:51,648 --> 01:01:56,403
Skal vi sitte og vente?
Vi må da kunne lokke ham til å ringe.
607
01:01:58,154 --> 01:02:01,533
Hva om du får gjøre
det du har bedt om siden 1996?
608
01:02:02,909 --> 01:02:05,036
Et intervju.
609
01:02:06,454 --> 01:02:08,664
Fy faen, altså.
610
01:02:08,665 --> 01:02:12,960
- Når får jeg rettskjennelsen?
- Jeg tar meg av det.
611
01:02:12,961 --> 01:02:16,131
Bra. Ring så fort Sids telefon ringer.
612
01:02:17,215 --> 01:02:18,675
Tatum!
613
01:04:48,825 --> 01:04:51,618
ÅPENT
STENGES UNDER PORTFORBUDET
614
01:04:51,619 --> 01:04:54,414
STENGT
615
01:05:17,645 --> 01:05:20,439
- Hei, Chlo.
- Ben og Lucas er kommet.
616
01:05:20,440 --> 01:05:23,025
Dette er Chad og Mindy.
617
01:05:23,026 --> 01:05:25,612
Chloe. Kom inn.
618
01:05:27,364 --> 01:05:32,951
- Eier foreldrene dine det?
- Ja. Men de vet ikke at vi er her.
619
01:05:32,952 --> 01:05:34,661
Går det bra?
620
01:05:34,662 --> 01:05:36,873
Hva vil dere ha å drikke?
621
01:05:37,457 --> 01:05:42,295
Her kommer pizza
med pepperoni og sjampinjong.
622
01:05:43,213 --> 01:05:47,758
- Hva vil dere to?
- De vil hjelpe oss å finne den skyldige.
623
01:05:47,759 --> 01:05:50,595
De tror det er en av oss.
624
01:05:53,848 --> 01:05:56,059
Ja, men ikke jeg.
625
01:05:57,185 --> 01:06:02,106
- Han som var død i 30 år, er ikke død?
- Hvordan kan Stu Macher være i live?
626
01:06:02,107 --> 01:06:06,068
Hvor har han gjemt seg?
Ingen kjente ham igjen på 30 år?
627
01:06:06,069 --> 01:06:12,032
En tåpelig omskriving i en føljetong.
Denne gangen handler det om nostalgi.
628
01:06:12,033 --> 01:06:16,537
Vi var enige om
ikke å henge oss opp i regler.
629
01:06:16,538 --> 01:06:23,544
Vedkommende vil gi Sidney et comeback.
Enden er aldri god for skrekkdronninger.
630
01:06:23,545 --> 01:06:27,423
Det er en grunn til å ha
Jamie Lee med i nye Halloween-filmer.
631
01:06:27,424 --> 01:06:31,593
- Alle vil lese Stormfulle høyder.
- Dette er det virkelige liv.
632
01:06:31,594 --> 01:06:38,058
Nettopp. Vedkommende liker ikke
Stab-filmene, men Sidney Prescott.
633
01:06:38,059 --> 01:06:42,396
Ikke dagens Sidney,
men Sidney for 30 år siden.
634
01:06:42,397 --> 01:06:45,607
Hun som drepte Ghostface
en gang i året.
635
01:06:45,608 --> 01:06:50,571
De plager henne med Stu Macher
fordi han var der i starten.
636
01:06:50,572 --> 01:06:55,285
Den natten
da Sidney "Hevnens engel" ble født.
637
01:06:56,494 --> 01:07:00,664
Eller så er det Stu. Billy Loomis
hadde jo et kjærlighetsbarn.
638
01:07:00,665 --> 01:07:04,042
- Hvor fant du samtalene?
- I mors nettsky.
639
01:07:04,044 --> 01:07:07,254
- Er de falske?
- I så fall gode.
640
01:07:07,255 --> 01:07:12,718
Skyggene er jevne,
øyne og hender er uten avvik.
641
01:07:12,719 --> 01:07:15,888
- De kan ha vært ekte.
- Ja vel.
642
01:07:15,889 --> 01:07:21,603
Er det Stu Macher, har han en makker.
Han kan ikke være to steder samtidig.
643
01:07:23,063 --> 01:07:26,940
- Hvem er det?
- Hvorfor skulle vi plage Tatum og moren?
644
01:07:26,941 --> 01:07:30,360
Nettopp. La oss prate om motiv.
645
01:07:30,362 --> 01:07:33,615
Unnskyld meg. Takk. Ben.
646
01:07:34,616 --> 01:07:41,038
- Godtar Sidney deg som Tatums kjæreste?
- Mødre liker aldri kjæresten.
647
01:07:41,039 --> 01:07:44,208
Du er en interessant miks
av muskler og hjerne.
648
01:07:44,209 --> 01:07:48,670
- Jeg liker å trene både kropp og sjel.
- Merkelig å si sånt høyt.
649
01:07:48,671 --> 01:07:52,382
Chloe: blid og glad, godt likt.
650
01:07:52,384 --> 01:07:56,345
- Flott hår. Virker uten motiv.
- Der har du meg.
651
01:07:56,346 --> 01:08:00,933
- Jeg kjøper ikke det.
- Bra. Jenter alle liker, er kjedelige.
652
01:08:00,934 --> 01:08:06,271
Der har vi et motiv: kjedsomhet.
Nå er vi i Stu Macher-terreng.
653
01:08:06,272 --> 01:08:12,111
Og du, særingen, er besatt av alt
som har med Sidney Prescott å gjøre.
654
01:08:12,112 --> 01:08:18,826
Hun er det ypperste i sannkrim-sjangeren.
Jeg er ikke besatt, men fascinert.
655
01:08:18,827 --> 01:08:21,412
Ordkløveri, unge mann.
656
01:08:21,413 --> 01:08:24,373
- Jeg satser på kjæresten.
- Jeg går for Creepy.
657
01:08:24,374 --> 01:08:27,584
Jeg er drittlei av å bli kalt "Creepy".
658
01:08:27,585 --> 01:08:31,339
- Jeg er ikke creepy.
- Creepy er litt sexy.
659
01:08:34,134 --> 01:08:36,094
- Hei.
- Hei.
660
01:08:37,679 --> 01:08:40,765
- Kan jeg få en øl til?
- Du kan få hva du vil.
661
01:08:44,602 --> 01:08:50,358
- Som avtalt blir saken eksklusivt min.
- Den er grei.
662
01:08:51,026 --> 01:08:54,195
- Vær så god.
- Ok...
663
01:08:55,822 --> 01:09:00,159
Jeg har tre kameraer på deg.
Vi styrer fra kontrollrommet.
664
01:09:00,160 --> 01:09:04,204
Telefon din, så når han ringer... Takk.
665
01:09:04,205 --> 01:09:08,918
Vi bryter inn i samtlige sendinger
i delstaten når dere sier fra.
666
01:09:09,711 --> 01:09:11,755
Herregud, så heftig!
667
01:09:13,840 --> 01:09:17,510
Vi får håpe at Stu ser på.
Er du klar?
668
01:09:18,094 --> 01:09:23,098
- Skal du være snill?
- Nei. Jeg har ventet på dette i 30 år.
669
01:09:23,099 --> 01:09:24,851
Tre, to...
670
01:09:26,478 --> 01:09:31,483
Gale Weathers her med et eksklusivt
intervju med Sidney Prescott.
671
01:09:35,653 --> 01:09:40,575
Hva faen? Mor blir intervjuet
på direkten på TV. Channel 7.
672
01:09:44,120 --> 01:09:46,748
- Velkommen, Sidney.
- Hei, Gale.
673
01:09:47,374 --> 01:09:51,211
Alle kjenner til at du har overlevd
mange brutale overfall.
674
01:09:51,753 --> 01:09:57,591
Jeg forstår at du og familien igjen er
et mål. Kan du forklare hva som skjer?
675
01:09:57,592 --> 01:10:02,513
Vi har blitt overfalt to ganger
av en som hevder å være Stu Macher.
676
01:10:02,514 --> 01:10:08,018
Men Stu ble jo drept i Woodsboro
da han og Billy Loomis overfalt deg.
677
01:10:08,019 --> 01:10:13,941
- Ja, men nå er jeg ikke sikker lenger.
- Er det derfor du gjør intervjuet?
678
01:10:13,942 --> 01:10:16,860
- Jeg vil prate med ham.
- Hva vil du si?
679
01:10:16,861 --> 01:10:22,324
Jeg vil vite hva han vil og hvorfor
han gjør dette etter så mange år.
680
01:10:22,325 --> 01:10:26,829
Jeg vil han skal vite
at dette ikke behøver å fortsette.
681
01:10:26,830 --> 01:10:30,917
- Zoom inn.
- Vi kan prate om hva du vil.
682
01:10:33,503 --> 01:10:39,592
Kanskje han er pysete? Han hadde alltid
en birolle og aldri hovedrollen.
683
01:10:41,386 --> 01:10:46,515
Er det sånn?
Vil du ha hovedrollen?
684
01:10:46,516 --> 01:10:50,145
- Ring meg. Du har en plattform.
- Fy faen.
685
01:10:54,232 --> 01:10:59,236
Kanskje han ikke har skrudd på.
Vi prater litt til.
686
01:10:59,237 --> 01:11:03,782
- Vi har kjent hverandre veldig lenge.
- Veldig lenge, ja.
687
01:11:03,783 --> 01:11:08,538
- Hvordan vil du beskrive forholdet?
- Komplisert, men varig.
688
01:11:10,081 --> 01:11:14,168
Du skrev en bok
om å helbrede traumene dine.
689
01:11:14,169 --> 01:11:19,715
Men du har vært borte fra rampelyset
i mange år. Hvorfor?
690
01:11:19,716 --> 01:11:23,470
Det ble bare dystrere
jo mer jeg pratet om det.
691
01:11:24,721 --> 01:11:30,434
- Du har tre barn. Tatum er 17 og eldst.
- Jeg vil helst ikke snakke om dem.
692
01:11:30,435 --> 01:11:36,648
Tatum er like gammel som du var
da alt startet. Det betyr vel mye.
693
01:11:36,649 --> 01:11:38,984
Jeg vil ikke prate om barna.
694
01:11:38,985 --> 01:11:45,157
Du døpte henne Tatum etter jenta
som ble brutalt drept den gangen.
695
01:11:45,158 --> 01:11:49,537
Jeg oppkalte henne etter
en barndomsvenn jeg var svært glad i.
696
01:11:50,663 --> 01:11:53,708
Hun var den siste vennen jeg stolte på.
697
01:11:56,753 --> 01:12:00,297
Er du redd for
at barna skal arve dine traumer?
698
01:12:00,298 --> 01:12:05,260
- Eller at de skal bli drapsmål?
- Au da.
699
01:12:05,261 --> 01:12:06,930
Stopp.
700
01:12:09,724 --> 01:12:13,812
Vi er straks tilbake. Eller ikke.
701
01:12:22,487 --> 01:12:26,240
Det var dårlig gjort og farlig.
702
01:12:26,241 --> 01:12:30,120
Du forsvant jo.
Folk vil vite årsaken. Jeg også.
703
01:12:31,246 --> 01:12:33,455
- Beklager.
- Gjør du?
704
01:12:33,456 --> 01:12:38,377
Tenk om jeg hadde spurt deg
om Dewey på direkten? Hva hadde du sagt?
705
01:12:38,378 --> 01:12:40,463
Jeg har det helt fint.
706
01:12:41,673 --> 01:12:46,678
For det sier jeg til meg selv
500 ganger hver dag for å overleve dagen.
707
01:13:07,032 --> 01:13:13,830
En eksklusiv sak fra Robbie Rivers med
Gale Weathers og Sidney Prescott Evans.
708
01:13:14,330 --> 01:13:15,957
Sterke saker.
709
01:13:17,667 --> 01:13:19,543
Ja.
710
01:13:19,544 --> 01:13:21,504
Går det bra?
711
01:13:23,798 --> 01:13:26,133
Beklager at dette skjer.
712
01:13:26,134 --> 01:13:30,012
Dette var en dum idé.
Hvor langt er det til TV-bygget?
713
01:13:30,013 --> 01:13:34,642
- Jeg vil til mamma nå.
- Vi er like ved. Jeg skal kjøre deg.
714
01:13:42,567 --> 01:13:46,028
Vi er ikke på lufta. Dette må på lufta.
715
01:13:46,029 --> 01:13:49,157
Vil du ha en klem, Sid?
716
01:13:50,450 --> 01:13:54,953
- Vi har ventet på deg.
- Så dere kan spore samtalen?
717
01:13:54,954 --> 01:13:57,581
Ja, din dust. Eller si hvor du er.
718
01:13:57,582 --> 01:14:02,170
Jeg er ved Parker's Tavern
sammen med datteren din.
719
01:14:03,213 --> 01:14:08,259
- Hun er ikke der.
- Ikke hjemme! Hun brøt portforbudet.
720
01:14:08,843 --> 01:14:12,764
Hun er ei rampejente.
Jeg skal straffe henne.
721
01:14:13,681 --> 01:14:15,057
Faen.
722
01:14:15,058 --> 01:14:19,144
Ringer han tilbake?
Du sa saken var min. Hvor er den?
723
01:14:19,145 --> 01:14:23,066
Ring politiet og be dem dra
til Parker's Tavern.
724
01:14:23,942 --> 01:14:25,276
Sidney.
725
01:14:26,403 --> 01:14:27,737
Sidney!
726
01:14:28,530 --> 01:14:29,947
Å faen.
727
01:14:29,948 --> 01:14:35,829
Mark, Tatum dro til Chloes restaurant.
Hun er ille ute. Hvor er du? Pokker ta!
728
01:14:40,083 --> 01:14:41,418
Faen.
729
01:14:52,053 --> 01:14:53,388
Takk.
730
01:15:03,106 --> 01:15:05,108
Hva er dette?
731
01:15:06,026 --> 01:15:09,194
- Har du laget det?
- Hva? Nei.
732
01:15:09,195 --> 01:15:12,197
Jeg ville se om det gikk an.
733
01:15:12,198 --> 01:15:15,909
Jeg skal drepe deg,
Sidney Prescott, og datteren din.
734
01:15:15,910 --> 01:15:20,289
Den blir en sann fornøyelse,
jævla megge!
735
01:15:20,290 --> 01:15:22,751
- Det var deg.
- Nei.
736
01:15:24,544 --> 01:15:25,962
Tate.
737
01:15:39,309 --> 01:15:43,604
Du har ikke lyktes, Min.
Vi aner ikke hvem morderen er.
738
01:15:43,605 --> 01:15:46,732
- Jeg stemmer for Creepy.
- Jeg er for åpenbar.
739
01:15:46,733 --> 01:15:50,737
Så åpenbar at det ikke er det.
Hva er det som lukter?
740
01:15:51,488 --> 01:15:54,366
Pizzaen står i ovnen.
741
01:15:57,035 --> 01:15:58,411
Dopause.
742
01:16:01,998 --> 01:16:07,086
Vi burde ikke latt Tatum dra alene
med Gen-Z's Billy Loomis.
743
01:16:07,087 --> 01:16:10,715
Er det merkelig
at to mistenkte bare forsvant?
744
01:16:12,133 --> 01:16:15,887
- Jeg vil ikke bli stukket med kniv.
- Vi må finne Tatum.
745
01:16:21,851 --> 01:16:24,103
Vi er innelåst.
746
01:16:24,104 --> 01:16:28,024
Det må finnes en annen utgang.
Spisesalen.
747
01:16:43,456 --> 01:16:45,375
Drittovn.
748
01:17:15,321 --> 01:17:16,698
Faen.
749
01:17:23,788 --> 01:17:26,166
Hvor er døren?
750
01:17:31,254 --> 01:17:35,508
Kjøkkenet. Det må jo finnes en bakdør.
751
01:17:38,595 --> 01:17:39,929
Ikke bra.
752
01:18:15,799 --> 01:18:17,342
Å faen.
753
01:18:18,468 --> 01:18:19,719
Søta!
754
01:18:30,689 --> 01:18:34,316
- Så, så.
- Morderen er her.
755
01:18:34,317 --> 01:18:38,655
- Ikke gå inn dit.
- Det går bra. Jeg fikser det.
756
01:18:40,073 --> 01:18:41,199
Lucas!
757
01:18:54,087 --> 01:18:55,755
Herregud.
758
01:19:06,808 --> 01:19:08,351
Faen.
759
01:20:06,785 --> 01:20:08,161
Lucas.
760
01:20:49,828 --> 01:20:51,162
Nei.
761
01:20:58,837 --> 01:21:02,172
Nei. Hjelp.
762
01:21:02,173 --> 01:21:05,510
Nei...
763
01:22:09,908 --> 01:22:11,242
Nei!
764
01:22:15,955 --> 01:22:19,167
Lukk opp! Vær så snill!
765
01:22:36,935 --> 01:22:39,312
Jeg trenger hjelp!
766
01:22:39,813 --> 01:22:45,819
Han prøver å drepe meg. Hjelp meg!
767
01:23:39,414 --> 01:23:43,083
- Jeg fant deg.
- Så du morderen?
768
01:23:43,084 --> 01:23:46,503
Jeg har ikke sett noen.
Du slo meg skikkelig.
769
01:23:46,504 --> 01:23:50,841
- Vi må vekk herfra.
- Hør her. Det er ikke meg.
770
01:23:50,842 --> 01:23:53,720
Jeg vet det. Unnskyld.
771
01:23:54,721 --> 01:23:56,890
Jeg ville aldri gjøre deg vondt.
772
01:24:03,855 --> 01:24:05,190
Nei!
773
01:24:16,868 --> 01:24:18,161
Hjelp!
774
01:24:45,855 --> 01:24:47,732
VARSEL
KAFÉDØR LÅST OPP
775
01:25:42,287 --> 01:25:45,623
KAFÉ MORDEREN UTENFOR
776
01:25:50,128 --> 01:25:51,337
Herregud.
777
01:25:52,088 --> 01:25:53,590
PISTOL PÅ KONTORET
778
01:25:56,051 --> 01:25:57,802
PISTOL PÅ KONTORET
779
01:26:47,394 --> 01:26:48,728
Å gud.
780
01:26:55,735 --> 01:26:58,529
- Tatum.
- Mamma!
781
01:26:58,530 --> 01:27:02,116
- Jeg kommer.
- Han er ved døra!
782
01:27:02,117 --> 01:27:04,327
Å faen.
783
01:27:06,329 --> 01:27:08,789
Jævla møkkatelefon!
784
01:27:08,790 --> 01:27:13,002
- Jeg hører deg ikke.
- Ok.
785
01:27:13,920 --> 01:27:16,756
Jeg rekker ikke fram i tide.
786
01:27:17,215 --> 01:27:21,136
Jeg skal bli hos deg.
Hent pistolen i safen.
787
01:27:24,431 --> 01:27:26,057
Koden er fødselsdagen din.
788
01:27:36,026 --> 01:27:41,280
- Hvordan gjør man dette?
- Jeg skal forklare. Har du ørepropper?
789
01:27:41,281 --> 01:27:44,576
Sett dem i. Du trenger begge hendene.
790
01:27:52,667 --> 01:27:54,252
Ok.
791
01:27:56,337 --> 01:27:57,464
Vent.
792
01:27:58,882 --> 01:28:01,593
Jeg hører ham ikke. Jeg tror han gikk.
793
01:28:02,802 --> 01:28:07,014
- Han prøver å finne en annen inngang.
- Fort deg!
794
01:28:07,015 --> 01:28:12,478
Hør på meg. Pistolen er ladd.
795
01:28:12,479 --> 01:28:17,067
Du må avsikre den.
Ser du den lille bryteren?
796
01:28:17,734 --> 01:28:21,653
- Dytt den opp. Den har en rød prikk.
- Jeg ser den.
797
01:28:21,654 --> 01:28:25,240
Nå trenger du bare å peke
798
01:28:25,241 --> 01:28:30,705
og trekke av. Sikt på overkroppen.
Når han faller, skyter du ham i hodet.
799
01:28:34,125 --> 01:28:37,753
Jeg klarer ikke. Jeg er ikke som deg.
800
01:28:37,754 --> 01:28:41,048
- Jeg klarer ikke.
- Det er du.
801
01:28:41,049 --> 01:28:44,344
- Du er som meg.
- Jeg så intervjuet.
802
01:28:45,303 --> 01:28:48,556
Hold fokus. Vi gjør dette sammen.
803
01:28:50,850 --> 01:28:55,730
Han drepte Ben. Han drepte ham.
804
01:28:56,856 --> 01:29:02,237
Nå må du overleve.
Det er det viktigste nå.
805
01:29:10,412 --> 01:29:14,207
- Du må skyte ham gjennom veggen.
- Hvor?
806
01:29:15,625 --> 01:29:19,336
Skyt gjennom kalenderen. Vent.
807
01:29:19,337 --> 01:29:21,631
Han flytter seg.
808
01:29:22,507 --> 01:29:24,968
Til høyre for døren. Skyt ham nå!
809
01:29:30,140 --> 01:29:31,641
Du traff.
810
01:29:36,187 --> 01:29:39,107
Du traff ham.
811
01:30:00,003 --> 01:30:03,757
Gå rundt, men skyt ham i hodet først.
812
01:30:05,008 --> 01:30:07,676
Han er død. Jeg traff.
813
01:30:07,677 --> 01:30:12,265
Ja, men for å være sikker
må du skyte ham i hodet.
814
01:30:14,768 --> 01:30:16,686
Tatum!
815
01:30:19,105 --> 01:30:21,733
- Tatum!
- Mamma!
816
01:31:14,160 --> 01:31:15,787
Tatum!
817
01:31:23,670 --> 01:31:27,464
Hallo, Sidney. Har vi det gøy nå?
818
01:31:27,465 --> 01:31:33,846
- Hvis du skader henne...
- Slapp av. Ikke før du kan se på.
819
01:31:33,847 --> 01:31:36,765
- Hvor er du?
- Der hjertet er.
820
01:31:36,766 --> 01:31:41,312
Helt til jeg stikker kniven i det.
Kom alene.
821
01:32:33,656 --> 01:32:39,371
Velkommen hjem, Sidney.
Vi har ventet på deg.
822
01:32:40,163 --> 01:32:45,125
Takk for at du kom alene.
Flott at du fulgte reglene.
823
01:32:45,126 --> 01:32:48,254
Kutt ut! Vis deg hvis du er Stu!
824
01:32:49,756 --> 01:32:52,092
Hvor er jeg?
825
01:32:55,053 --> 01:32:57,138
Finner du meg?
826
01:32:58,056 --> 01:33:02,394
Det er ikke meg.
Vil du vite hvem egentlig jeg er?
827
01:33:06,064 --> 01:33:11,193
Husker du meg? Jeg tilgir aldri
det du gjorde mot sønnen min.
828
01:33:11,194 --> 01:33:15,657
- Jeg hadde gjort det igjen.
- Moren din ødela livet mitt.
829
01:33:16,241 --> 01:33:20,078
Men sant å si ødela hun deg også.
830
01:33:21,663 --> 01:33:26,418
- Akkurat som du har ødelagt datteren din.
- Faen ta deg!
831
01:33:28,002 --> 01:33:31,381
Her borte. Det er meg, søster.
832
01:33:32,924 --> 01:33:37,554
Vil du lage film?
Hva med en skummel en?
833
01:33:38,346 --> 01:33:41,015
Jeg har skrevet et manus.
834
01:33:42,225 --> 01:33:48,398
Kom igjen, vi er i slekt.
Det er familien som gjelder.
835
01:33:50,108 --> 01:33:53,570
Vi vet hvor langt vi ville gått
for familien vår.
836
01:33:54,863 --> 01:33:57,365
Og venner, så klart.
837
01:33:58,283 --> 01:34:01,827
Vennene dine dør
av bare å være nær deg.
838
01:34:01,828 --> 01:34:06,958
Jeg døde for deg.
Betyr ikke det noe for deg?
839
01:34:07,500 --> 01:34:09,502
Hvor er datteren min?
840
01:34:10,295 --> 01:34:14,757
Jeg ville gå tilbake til starten.
En telefon, ei jente.
841
01:34:14,758 --> 01:34:19,304
Og en hun bryr seg om,
bundet til en stol utenfor huset.
842
01:34:25,852 --> 01:34:27,520
Ok!
843
01:34:36,071 --> 01:34:39,491
Jeg er lei for det, Tatum.
844
01:34:41,201 --> 01:34:43,536
Hva vil du med meg?
845
01:34:50,585 --> 01:34:53,713
- Du.
- Ja, jeg.
846
01:34:54,381 --> 01:34:58,301
- Nåvel. Jeg og Karl.
- Karl er død.
847
01:35:00,095 --> 01:35:05,392
Det hadde jeg òg vært,
men datteren din bommet på hodet.
848
01:35:05,975 --> 01:35:10,647
Du må alltid skyte dem i hodet.
849
01:35:11,856 --> 01:35:15,068
Stemmer ikke det, Stu?
850
01:35:24,703 --> 01:35:25,995
Ok!
851
01:35:31,626 --> 01:35:33,920
Kommer straks.
852
01:35:47,016 --> 01:35:50,145
Mark! Ok, da.
853
01:35:55,483 --> 01:35:58,445
Se på det! Han lever ennå.
854
01:35:59,362 --> 01:36:01,698
- En seig jævel.
- Faen ta deg.
855
01:36:07,954 --> 01:36:10,122
Jessica. Hva?
856
01:36:10,123 --> 01:36:13,418
Hei, nabo. Hvordan går det?
857
01:36:16,087 --> 01:36:18,214
Trodde du det var Stu?
858
01:36:19,758 --> 01:36:21,926
Dumt. Han er jo død.
859
01:36:22,719 --> 01:36:27,055
Levende i ånden, men død.
860
01:36:27,057 --> 01:36:32,352
Jeg har bakgrunn i KI.
Jeg var sikkerhetsekspert i Google.
861
01:36:32,354 --> 01:36:35,147
- Før Fallbrook.
- Stu var min idé.
862
01:36:35,148 --> 01:36:39,526
- Nei, det var min idé.
- Jeg lot deg tro at det var din.
863
01:36:39,527 --> 01:36:43,615
- Hva er det du gjør, Jessica?
- "Hva er det du gjør, Jessica?"
864
01:36:44,157 --> 01:36:47,827
Jeg kjenner deg ikke igjen.
Hva har skjedd med deg?
865
01:36:48,828 --> 01:36:53,124
- Du har skuffet meg.
- Hør på meg. Du er ikke sånn.
866
01:36:53,875 --> 01:36:56,878
Det finnes en annen løsning.
867
01:36:57,379 --> 01:37:01,424
Det finnes alltid en annen løsning.
Unnskyld meg.
868
01:37:02,050 --> 01:37:04,260
Det står i boken din.
869
01:37:06,179 --> 01:37:08,473
Du reddet livet mitt.
870
01:37:09,224 --> 01:37:11,142
Før du ødela det.
871
01:37:12,018 --> 01:37:15,270
Du vet om det voldelige ekteskapet mitt.
872
01:37:15,271 --> 01:37:17,606
Jeg var fanget.
873
01:37:17,607 --> 01:37:22,486
Men så leste jeg
Out of Darkness av Sidney Prescott.
874
01:37:22,487 --> 01:37:23,863
Flott bok!
875
01:37:24,614 --> 01:37:28,451
Så innså jeg at livet ditt
koker ned til én sannhet.
876
01:37:30,662 --> 01:37:33,415
Sidney Prescott dreper skurken.
877
01:37:34,499 --> 01:37:36,959
Det er din misjon.
878
01:37:36,960 --> 01:37:39,963
Du er en ekte skrekkdronning.
879
01:37:40,839 --> 01:37:45,719
Sistejenta. Du inspirerte meg.
880
01:37:47,095 --> 01:37:50,806
Så jeg begynte å legge planer
og trene pilates.
881
01:37:50,807 --> 01:37:55,603
Så tok jeg en Sidney
og drepte mannen min!
882
01:37:57,188 --> 01:38:00,607
Jeg slapp unna med det også.
883
01:38:00,608 --> 01:38:02,527
Takket være deg.
884
01:38:03,945 --> 01:38:07,698
Men så forsvant du,
og du dro ikke til New York.
885
01:38:07,699 --> 01:38:12,620
Ghostface-angrep gjelder ikke uten deg.
Du forsvant. Hvorfor?
886
01:38:13,163 --> 01:38:18,083
- For å vise det er liv etter traumer.
- Ikke for deg!
887
01:38:18,084 --> 01:38:20,920
Traumer er livet ditt.
888
01:38:21,963 --> 01:38:24,632
Jeg ble såret da du forsvant.
889
01:38:25,425 --> 01:38:28,177
Jeg taklet det ikke!
890
01:38:28,178 --> 01:38:31,680
- Jeg fikk meg selv innlagt.
- På Fallbrook. Der vi møttes.
891
01:38:31,681 --> 01:38:36,518
Jeg prater, så ikke avbryt meg.
Faen, hvor var jeg?
892
01:38:36,519 --> 01:38:40,814
Faen også!
New York. Pilates. Du forsvant.
893
01:38:40,815 --> 01:38:43,233
- Fallbrook.
- Fallbrook, ja!
894
01:38:43,234 --> 01:38:48,365
Det nærmeste jeg kunne finne,
for jeg måtte være nær deg.
895
01:38:50,116 --> 01:38:54,079
Det fører oss fram til i kveld.
896
01:38:55,163 --> 01:39:00,292
Du har rett. Jeg var egoistisk.
Jeg kan skjerpe meg. Vi kan starte på ny.
897
01:39:00,293 --> 01:39:03,296
Jeg starter på ny.
898
01:39:06,007 --> 01:39:08,093
Ved å drepe deg.
899
01:39:08,885 --> 01:39:12,972
Ikke mer bagasje. Jeg gir slipp på alt.
900
01:39:14,224 --> 01:39:20,355
- Hva med Lucas, sønnen din?
- Han er død. Han var så lik faren.
901
01:39:21,147 --> 01:39:22,607
Og nå-
902
01:39:23,400 --> 01:39:25,735
- kan jeg få en ny start.
903
01:39:29,906 --> 01:39:33,076
Har du vært en god mor for Tatum?
904
01:39:33,785 --> 01:39:37,539
Du har ikke lært henne
noe nyttig, har du vel?
905
01:39:39,249 --> 01:39:45,255
Du har holdt overlevelsesevnen
for deg selv, men jeg skal lære henne opp!
906
01:39:48,341 --> 01:39:53,221
Hun skal se på at moren dør,
akkurat som du gjorde.
907
01:39:54,180 --> 01:39:58,893
Syklusen fortsetter.
Endelig gikk det opp for meg.
908
01:40:00,020 --> 01:40:04,440
Jeg trenger deg ikke.
Det gjør ingen av oss.
909
01:40:04,441 --> 01:40:07,943
Du er avdanket som sistejente.
910
01:40:07,944 --> 01:40:13,658
Jeg skal skape Sidney 2.0.
Følg nøye med, Tatum.
911
01:40:23,626 --> 01:40:26,587
Nå må du ringe etter sykebil.
912
01:40:26,588 --> 01:40:29,506
Hva? Hvor skal du?
913
01:40:29,507 --> 01:40:32,385
- Bli hos far.
- Nei.
914
01:40:47,776 --> 01:40:49,110
Sidney.
915
01:40:49,861 --> 01:40:53,615
- Sidney...
- Ærlig talt!
916
01:41:38,034 --> 01:41:39,369
Er det alt?
917
01:42:09,232 --> 01:42:10,734
Faen!
918
01:42:31,379 --> 01:42:33,797
Går det bra?
919
01:42:33,798 --> 01:42:36,468
- Du må skyte henne i hodet.
- Hva?
920
01:42:37,886 --> 01:42:41,014
- Shit!
- Pokker.
921
01:42:46,269 --> 01:42:47,604
Kom.
922
01:43:11,628 --> 01:43:13,213
Går det bra?
923
01:43:16,633 --> 01:43:19,719
Jeg er Sidney Prescotts datter, for faen.
924
01:43:27,519 --> 01:43:31,356
Avdanket, liksom. Drit og dra!
925
01:43:41,533 --> 01:43:44,159
Robbie Rivers med en eksklusiv-
926
01:43:44,160 --> 01:43:50,458
- direktesending fra huset til politisjef
Mark Evans, der et mareritt er over.
927
01:44:06,433 --> 01:44:10,227
- De vil ha direktesending.
- Jeg har mistet blod.
928
01:44:10,228 --> 01:44:14,648
- Jeg kan ikke holde kameraet.
- Kan du ta det?
929
01:44:14,649 --> 01:44:19,112
- Jeg føler meg bedre. Skjul blodet.
- Jeg henter tripoden.
930
01:44:42,385 --> 01:44:47,098
Takk for at du stakk fra meg.
Hvorfor gjorde du det?
931
01:44:49,225 --> 01:44:52,520
Du har alltid stilt opp for meg.
932
01:44:53,229 --> 01:44:58,067
- Jeg burde ha hjulpet deg i New York.
- Nei, Sid.
933
01:44:58,068 --> 01:45:02,781
Jeg tok feil angående en sak.
Jeg stoler...
934
01:45:04,824 --> 01:45:06,659
... på deg.
935
01:45:16,169 --> 01:45:20,590
- Skal jeg kjøre deg til sykehuset?
- Ja, gjerne. Vent litt.
936
01:45:38,191 --> 01:45:40,527
Jeg ville skåne deg for dette.
937
01:45:43,113 --> 01:45:45,990
Det var ikke opp til deg.
938
01:45:52,205 --> 01:45:54,999
Tatum var min beste venn.
939
01:45:55,709 --> 01:45:59,879
Hun var morsom og frittalende.
940
01:46:00,755 --> 01:46:05,927
Sa det hun hadde på hjertet,
helt uten filter.
941
01:46:07,011 --> 01:46:10,806
Og hun var sterk.
942
01:46:10,807 --> 01:46:16,354
Og modig. Hun var ikke redd for noe.
943
01:46:20,191 --> 01:46:23,944
Derfor ga jeg deg navnet Tatum.
944
01:46:23,945 --> 01:46:28,742
For det var det jeg ønsket for deg.
945
01:46:30,702 --> 01:46:33,038
Å være sterk-
946
01:46:34,205 --> 01:46:36,249
- og uredd.
947
01:46:39,586 --> 01:46:42,172
Hva mer kan jeg fortelle?
948
01:46:43,298 --> 01:46:46,092
Det holder i denne omgang.
949
01:46:46,926 --> 01:46:48,261
Ok.
950
01:46:52,182 --> 01:46:54,976
- Glad i deg.
- Glad i deg.
951
01:46:58,104 --> 01:47:00,482
- Vi drar og ser til far.
- Ja.
952
01:49:40,183 --> 01:49:42,227
Tre, to...
953
01:49:42,852 --> 01:49:48,148
Alt begynte torsdag kveld i Woodsboro
i et hus som ble beryktet for stolking...
954
01:49:48,149 --> 01:49:52,778
- Jeg blandet "stikke" og "dolke".
- Du er helt ræva.
955
01:49:52,779 --> 01:49:55,782
- Hold kjeft. En til.
- Tre, to...
956
01:49:56,825 --> 01:49:59,535
Jeg er Mindy Meeks-Mar...
957
01:49:59,536 --> 01:50:04,749
- Du kludret til ditt eget navn!
- Slutt å le!
958
01:50:08,169 --> 01:50:09,838
Tre, to...
959
01:50:11,297 --> 01:50:13,215
Jeg er Mindy Meeks-Martin,-
960
01:50:13,216 --> 01:50:16,802
- har overlevd
tre Ghostface-angrep og er journalist.
961
01:50:16,803 --> 01:50:19,805
Jeg filmet ikke nå.
Et øyeblikk.
962
01:50:19,806 --> 01:50:21,141
Jeg hater deg.
963
01:53:22,197 --> 01:53:25,658
TIL MINNE OM
RON LYNCH
964
01:53:38,755 --> 01:53:42,842
Oversatt av Håkon J. Wikeland
Svensk Medietext