1 00:00:50,801 --> 00:00:52,427 Tem alguma prova? 2 00:00:52,428 --> 00:00:54,637 Testemunhas. 3 00:00:54,638 --> 00:00:56,556 Um homem igual ao Macher 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,393 numa festa da Universidade de Windsor em 1997. 5 00:01:00,394 --> 00:01:02,353 O ano dos assassinatos. 6 00:01:02,354 --> 00:01:05,482 É especulação, sem confirmação. 7 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Foi conf... 8 00:01:12,156 --> 00:01:14,073 Caramba! 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,743 É longe. 10 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Caramba mesmo! 11 00:01:22,833 --> 00:01:25,002 - Tira uma foto? - Tiro. 12 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 Que fofo! 13 00:01:33,969 --> 00:01:35,137 Tirei. 14 00:01:36,806 --> 00:01:38,098 Mais uma. 15 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 Preciso fazer xixi. Vamos entrar. 16 00:01:44,772 --> 00:01:47,900 O código é... 17 00:01:49,527 --> 00:01:54,031 7-8-2-2. 18 00:01:59,245 --> 00:02:02,414 Está pronta para a... 19 00:02:04,291 --> 00:02:07,920 Experiência na Casa Macher? 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,385 Meu Deus! 21 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 Incrível! 22 00:02:18,806 --> 00:02:21,224 A casa dos assassinatos. 23 00:02:21,225 --> 00:02:22,726 Perfeita. 24 00:02:24,103 --> 00:02:25,229 Não é? 25 00:02:25,813 --> 00:02:27,564 É idêntica. 26 00:02:27,565 --> 00:02:29,983 ASSASSINATOS DE WOODSBORO 27 00:02:29,984 --> 00:02:31,234 Que maneiro! 28 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Sangue falso. 29 00:02:34,989 --> 00:02:36,490 Dê uma olhada. 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,285 Vou fazer xixi nas calças! 31 00:02:40,953 --> 00:02:43,162 Aqui a Sidney Prescott 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,248 atirou no Billy Loomis depois de... 33 00:02:45,249 --> 00:02:47,334 Apunhalá-lo com o guarda-chuva. 34 00:02:47,835 --> 00:02:48,960 Onde é o banheiro? 35 00:02:48,961 --> 00:02:50,588 Aí é o closet que ela usou 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,881 antes do guarda-chuva. 37 00:02:52,882 --> 00:02:53,924 Jura? 38 00:02:59,638 --> 00:03:00,722 Achei. 39 00:03:00,723 --> 00:03:03,182 FACADA 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,602 Muito maneiro. 41 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 Isto é muito maneiro. 42 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 Incrível! 43 00:03:17,573 --> 00:03:19,032 A Amber. 44 00:03:19,033 --> 00:03:20,826 E o Richie. Realmente... 45 00:03:37,217 --> 00:03:38,302 Scott? 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,060 Scott? 47 00:03:48,062 --> 00:03:49,438 Olá? 48 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Scott. 49 00:04:01,075 --> 00:04:02,660 Aonde você foi? 50 00:04:22,638 --> 00:04:25,306 - O que foi? - O Ghostface está lá. 51 00:04:25,307 --> 00:04:27,892 O Ghostface está lá. Alguém com a máscara. 52 00:04:27,893 --> 00:04:29,268 Como assim? 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Alguém está usando a máscara do Ghostface. 54 00:04:33,232 --> 00:04:36,610 Não entre lá. Scott. 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 Você vai morrer hoje. 56 00:04:55,462 --> 00:04:56,463 É falso. 57 00:05:00,634 --> 00:05:03,636 Que maneiro! 58 00:05:03,637 --> 00:05:05,805 Um sensor de movimento. 59 00:05:05,806 --> 00:05:07,640 Olhe isso. 60 00:05:07,641 --> 00:05:09,893 Gosta de filmes de terror? 61 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 Veja só isso! 62 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 Que maneiro! 63 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Tecnologia de ponta. 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,068 Parecia tão real! 65 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 Que demais! 66 00:05:24,074 --> 00:05:26,785 - Está ligado aqui. - Como assim? 67 00:05:27,661 --> 00:05:30,413 - É aqui. - Sinistro! 68 00:05:30,414 --> 00:05:32,373 Onde o Stu deu a festa 69 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 e atraiu a Sidney à morte. 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,919 Dizem que o Billy era o cabeça, 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,964 mas acho que era o Stu. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,132 E o seu preferido? 73 00:05:41,133 --> 00:05:44,511 Meu assassino de adolescentes preferido? Nenhum. 74 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Vai ficar assim? 75 00:05:47,056 --> 00:05:48,348 O que você quer? 76 00:05:50,100 --> 00:05:52,185 Amor, sabia que aqui 77 00:05:52,186 --> 00:05:54,187 a Sidney jogou uma TV na cabeça do Stu? 78 00:05:54,188 --> 00:05:56,272 E abriu o cérebro dele! 79 00:05:56,273 --> 00:05:59,233 Mas ela o matou? 80 00:05:59,234 --> 00:06:00,318 Ouviu o podcast. 81 00:06:00,319 --> 00:06:02,653 Há teorias de que sobreviveu. 82 00:06:02,654 --> 00:06:04,156 Havia um corpo. 83 00:06:04,698 --> 00:06:06,908 Foi para o necrotério e enterrado. 84 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Não se falsifica isso. 85 00:06:09,203 --> 00:06:10,871 Vamos ver a cozinha. 86 00:06:18,003 --> 00:06:19,963 AMBER FREEMAN QUEIMADA 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,549 Aqui a Sidney e a Gale 88 00:06:23,550 --> 00:06:25,676 torraram a Amber Freeman! 89 00:06:25,677 --> 00:06:28,179 É, foi incendiada. 90 00:06:28,180 --> 00:06:30,182 Odiaria morrer assim. 91 00:06:39,733 --> 00:06:42,318 - Meu Deus! - É falsa. 92 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 Totalmente hilário! 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 Está acontecendo. 94 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Alô? 95 00:06:52,913 --> 00:06:55,081 Olá, Scott. Olá, Madison. 96 00:06:55,082 --> 00:06:57,333 Bem-vindos à Experiência da Casa Macher. 97 00:06:57,334 --> 00:06:59,043 Estão curtindo? 98 00:06:59,044 --> 00:07:00,419 É incrível! 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,713 Gostam de filmes de terror? 100 00:07:02,714 --> 00:07:04,257 Vá. 101 00:07:04,258 --> 00:07:06,509 O meu namorado é fã. 102 00:07:06,510 --> 00:07:08,511 Qual o seu preferido? 103 00:07:08,512 --> 00:07:11,013 - Facada 1. - Está na hora de brincar. 104 00:07:11,014 --> 00:07:13,516 Filmes de terror. Três perguntas. 105 00:07:13,517 --> 00:07:16,769 Erre uma e morra. Pergunta 1: 106 00:07:16,770 --> 00:07:19,313 no A Hora do Pesadelo original, 107 00:07:19,314 --> 00:07:21,691 quem morre primeiro? 108 00:07:21,692 --> 00:07:23,401 - A Tina Gray. - Correto. 109 00:07:23,402 --> 00:07:24,861 Pergunta 2: 110 00:07:24,862 --> 00:07:26,696 em As Criaturas Atrás das Paredes, 111 00:07:26,697 --> 00:07:29,115 quem é a filha da Mamãe e do Papai? 112 00:07:29,116 --> 00:07:30,908 - A Alice. - Muito bem. 113 00:07:30,909 --> 00:07:32,869 Vamos dificultar. 114 00:07:32,870 --> 00:07:34,203 Em Sexta-Feira 13, 115 00:07:34,204 --> 00:07:37,291 com quantos anos o Jason Voorhees se afogou? 116 00:07:38,292 --> 00:07:40,585 Bem, no Capítulo Final 117 00:07:40,586 --> 00:07:44,589 descobrimos que a Sra. Voorhees teve filho em 1946. 118 00:07:44,590 --> 00:07:46,674 No original, os monitores morrem 119 00:07:46,675 --> 00:07:48,467 no flashback de 1958. 120 00:07:48,468 --> 00:07:51,137 Ele se afogou no verão anterior, 1957. 121 00:07:51,138 --> 00:07:53,891 Nasceu em 1946 e se afogou em 1957. 122 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Onze. Tinha 11 anos. 123 00:07:57,936 --> 00:08:01,356 Sinto muito. Está incorreto. 124 00:08:02,399 --> 00:08:05,109 Sem chance! As contas estão certas. 125 00:08:05,110 --> 00:08:07,820 É uma pegadinha. O Jason nunca se afogou. 126 00:08:07,821 --> 00:08:09,989 Impressionante, Madison. 127 00:08:09,990 --> 00:08:12,491 O Scott tem sorte de ter você. 128 00:08:12,492 --> 00:08:16,495 Então não poderei esfaqueá-los. 129 00:08:16,496 --> 00:08:20,167 Tenham uma noite assustadora e nos avaliem... 130 00:08:21,335 --> 00:08:24,170 - Está odiando? - Não sei disfarçar. 131 00:08:24,171 --> 00:08:27,673 - Por que veio? - Você insistiu. 132 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 Achei que ficaria de boa, mas é tosco! 133 00:08:32,179 --> 00:08:33,471 Quer ir? 134 00:08:33,472 --> 00:08:36,349 Não vou ficar se não quer. 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,518 - Voltaria agora? - Voltaria. 136 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Está tarde. 137 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Sinto muito. 138 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 Prometo me esforçar. 139 00:08:50,030 --> 00:08:52,073 Agora eu tenho que fazer xixi. 140 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 Corredor à esquerda. 141 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 DESCONHECIDO 142 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Alô? 143 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Você vai morrer hoje. 144 00:09:13,887 --> 00:09:15,721 Scott, por que me ligou? 145 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Não é o Scott. 146 00:09:18,642 --> 00:09:20,143 Tudo bem. 147 00:09:21,311 --> 00:09:22,812 Então quem é? 148 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 A pessoa que vai matá-la. 149 00:09:25,732 --> 00:09:28,442 A voz assustadora é meio sexy, 150 00:09:28,443 --> 00:09:29,528 mas pode melhorar. 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,904 Escute, vadia, 152 00:09:31,905 --> 00:09:34,907 vou abri-la ao meio e arrancar as suas tripas! 153 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Me chamou de vadia? 154 00:09:37,327 --> 00:09:40,663 Eu ia tentar, mas chega. Não é divertido. 155 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 A diversão acabou, Madison. 156 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 Scott? 157 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Eles nunca chegariam a tempo. 158 00:10:08,608 --> 00:10:09,775 Scott! 159 00:10:09,776 --> 00:10:12,279 Ainda não terminamos. 160 00:10:23,707 --> 00:10:25,042 Vai à merda! 161 00:10:31,548 --> 00:10:34,508 - Sou eu. - Que merda é essa? 162 00:10:34,509 --> 00:10:36,802 - Me acertou. - Qual o seu problema? 163 00:10:36,803 --> 00:10:38,221 Sinto muito. É que... 164 00:10:39,348 --> 00:10:41,891 Você disse que tentaria. Péssima ideia. 165 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Ideia de merda! 166 00:10:46,772 --> 00:10:47,855 Ele se mexeu. 167 00:10:47,856 --> 00:10:49,982 É elétrico, funciona assim. 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,819 Não, se mexeu 169 00:10:53,528 --> 00:10:54,863 de outra forma. 170 00:10:56,073 --> 00:10:57,282 Como assim? 171 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 Não. 172 00:11:39,366 --> 00:11:40,450 Vai à merda! 173 00:13:04,784 --> 00:13:07,996 Não. 174 00:13:41,571 --> 00:13:45,367 PÂNICO 7 175 00:14:26,157 --> 00:14:28,200 Nossa, me assustou! 176 00:14:28,201 --> 00:14:29,702 Quase infartei! 177 00:14:29,703 --> 00:14:32,205 - Sinto muito. - O que faz aqui? 178 00:14:33,039 --> 00:14:33,915 Bem... 179 00:14:36,042 --> 00:14:39,629 nunca entrei pela janela do seu quarto. 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,549 Estava em casa entediado, 181 00:14:44,050 --> 00:14:45,802 vendo TV... 182 00:14:49,431 --> 00:14:51,057 e estava passando Facada. 183 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Lembrei de você. 184 00:14:53,935 --> 00:14:55,603 Tenebroso! 185 00:14:55,604 --> 00:14:58,105 O Billy entrou pela janela da Sidney... 186 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Estou sabendo. 187 00:15:00,108 --> 00:15:03,068 Se a minha mãe pega você... 188 00:15:03,069 --> 00:15:04,696 Só um beijo. 189 00:15:15,123 --> 00:15:17,292 - Ei. - Oi. 190 00:15:28,178 --> 00:15:29,762 Bateu? 191 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 - Bati. - E esperou? 192 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Algo de errado? 193 00:15:34,893 --> 00:15:36,310 Não. 194 00:15:36,311 --> 00:15:37,854 - Tranquilo. - Certeza? 195 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 Ben, como está aí? 196 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 No chão. Ao lado da cama. 197 00:15:44,903 --> 00:15:47,238 Olá, Sra. Evans. 198 00:15:47,822 --> 00:15:49,365 Como está? 199 00:15:49,366 --> 00:15:52,409 Cansada, está tarde. 200 00:15:52,410 --> 00:15:55,663 Por isso não quis incomodar... 201 00:15:55,664 --> 00:15:57,122 usando a porta. 202 00:15:57,123 --> 00:15:58,583 Quanta consideração! 203 00:15:59,709 --> 00:16:00,668 Fora. 204 00:16:00,669 --> 00:16:02,419 - Ele já está aqui. - Não. 205 00:16:02,420 --> 00:16:04,089 Tudo bem, já vou. 206 00:16:08,885 --> 00:16:10,512 Boa noite, Tate. 207 00:16:15,725 --> 00:16:18,686 Sei que está tarde, sinto muito. 208 00:16:18,687 --> 00:16:19,687 Mandei mal. 209 00:16:19,688 --> 00:16:21,939 A Tatum não sabia. 210 00:16:21,940 --> 00:16:24,943 Que não se repita. 211 00:16:32,200 --> 00:16:35,036 - Sou um cara legal. - Boa noite. 212 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Hipócrita. 213 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 Já entraram pela sua janela. 214 00:16:58,393 --> 00:16:59,977 Vimos o filme. 215 00:16:59,978 --> 00:17:02,480 Por isso nunca acontecerá nesta casa. 216 00:17:03,022 --> 00:17:04,315 Não gosta dele? 217 00:17:06,609 --> 00:17:07,985 Não desgosto. 218 00:17:07,986 --> 00:17:09,862 Mas seja esperta, 219 00:17:09,863 --> 00:17:11,864 não confie tanto. 220 00:17:11,865 --> 00:17:14,868 Não estamos transando, se está preocupada. 221 00:17:15,452 --> 00:17:16,995 Nós queremos, 222 00:17:18,288 --> 00:17:20,205 mas não estamos prontos. 223 00:17:20,206 --> 00:17:23,126 Se está com dúvidas... 224 00:17:23,877 --> 00:17:25,627 não deve estar pronta. 225 00:17:25,628 --> 00:17:26,963 Como você soube? 226 00:17:30,717 --> 00:17:33,385 Aconteceu aquilo com você? 227 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Como no filme? 228 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Está congelante aqui! 229 00:17:45,815 --> 00:17:49,568 Que tal falar disso de dia? 230 00:17:49,569 --> 00:17:52,739 Sem garotos entrando pela janela. 231 00:17:56,576 --> 00:17:57,660 Boa noite. 232 00:18:07,754 --> 00:18:12,633 - Foi ruim? - Fui supereducada. 233 00:18:12,634 --> 00:18:16,178 Ela não é a primeira a deixar entrarem pela janela. 234 00:18:16,179 --> 00:18:18,555 Ela deixou isso claro. 235 00:18:18,556 --> 00:18:20,432 Se "superprotetora" 236 00:18:20,433 --> 00:18:22,643 é o que ela pensa de mim, 237 00:18:22,644 --> 00:18:24,436 posso conviver com isso. 238 00:18:24,437 --> 00:18:25,813 Estão transando? 239 00:18:25,814 --> 00:18:28,315 Meu Deus, não! 240 00:18:28,316 --> 00:18:31,109 Não. Ainda não. 241 00:18:31,110 --> 00:18:33,238 Mas está para rolar. 242 00:18:34,781 --> 00:18:36,949 Com que idade você transou? 243 00:18:36,950 --> 00:18:39,117 A mesma que você. 17. 244 00:18:39,118 --> 00:18:41,996 Eu disse 17? Foi aos 15. 245 00:18:43,748 --> 00:18:44,957 Mentiu para mim? 246 00:18:44,958 --> 00:18:48,126 Eu não lembro. 247 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Não lembra quando foi a 1ª vez? 248 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 Eu não lembro o que te falei. 249 00:18:53,007 --> 00:18:54,758 Você me disse 17. 250 00:18:54,759 --> 00:18:57,803 Não quis parecer... 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,721 Estou curiosa. 252 00:18:59,722 --> 00:19:03,767 Sou mais que um escravo sexual. 253 00:19:03,768 --> 00:19:06,937 Tem um cérebro? 254 00:19:06,938 --> 00:19:08,982 Bem, tenho sim... 255 00:19:30,503 --> 00:19:31,587 Bom dia, delegado. 256 00:19:31,588 --> 00:19:33,922 A parede está pronta. 257 00:19:33,923 --> 00:19:35,048 Ficou ótima. 258 00:19:35,049 --> 00:19:37,467 - Te amo. - Saudade! 259 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 - A obra andou. - Estão ocupadas. 260 00:19:40,013 --> 00:19:41,972 - Ei, mãe. - Oi, amor. 261 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 - Oi, pai. - Valeu, Junie! 262 00:19:43,433 --> 00:19:46,518 Que bom que está divertido! Qualquer coisa, ligue. 263 00:19:46,519 --> 00:19:48,812 Obrigado por cuidar das monstrinhas! 264 00:19:48,813 --> 00:19:50,397 Até o fim de semana. 265 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 - Tchau. - Tchau. 266 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 - Ela é corajosa! - É. 267 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 O que foi? 268 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Onde achou isso? 269 00:20:06,372 --> 00:20:08,499 No sótão, nas roupas antigas. 270 00:20:11,669 --> 00:20:13,420 Não quer que eu use? 271 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Podia ter pedido. 272 00:20:17,508 --> 00:20:19,052 Talvez deva tirar. 273 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Quando voltam a ser boazinhas? 274 00:20:29,562 --> 00:20:30,897 Mandou mal. 275 00:20:46,788 --> 00:20:48,539 Pode usar a jaqueta. 276 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 Estou legal. 277 00:20:51,167 --> 00:20:53,085 Tatum, sinto muito. 278 00:20:53,086 --> 00:20:55,587 Não a via desde a faculdade. 279 00:20:55,588 --> 00:20:57,590 Achei que não a tivesse mais. 280 00:20:58,257 --> 00:21:01,051 O misterioso e proibido semestre na Windsor! 281 00:21:01,052 --> 00:21:04,763 - Não é proibido. - Desde quando? 282 00:21:04,764 --> 00:21:07,016 A sua juventude não pode ser mencionada. 283 00:21:08,101 --> 00:21:10,352 Do que está falando? 284 00:21:10,353 --> 00:21:12,270 Está online, em filmes, livros, 285 00:21:12,271 --> 00:21:14,147 é só pesquisar. 286 00:21:14,148 --> 00:21:15,775 Sem fazer perguntas. 287 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Tem ensaio hoje? 288 00:21:22,949 --> 00:21:23,950 Tenho. 289 00:21:25,618 --> 00:21:26,953 Como está? 290 00:21:29,664 --> 00:21:30,665 Terrível. 291 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Trágico. 292 00:21:33,543 --> 00:21:36,837 Fico tão nervosa no palco que dá dó de ver! 293 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Eu tinha medo de palco. 294 00:21:40,299 --> 00:21:42,051 Fez teatro? 295 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 Parei na faculdade. 296 00:21:47,515 --> 00:21:50,852 Não se preocupe. Vai se sair bem. 297 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 Preciso trabalhar. 298 00:21:59,444 --> 00:22:01,153 Maldita maternidade! 299 00:22:01,154 --> 00:22:02,905 Ótima conversa! 300 00:22:35,313 --> 00:22:36,814 - Bom dia. - Bom dia. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,281 - Já trago. - Obrigada. 302 00:22:45,948 --> 00:22:47,407 - Movimentado? - Correria matinal. 303 00:22:47,408 --> 00:22:49,367 Que bom! 304 00:22:49,368 --> 00:22:51,870 - Oi, Sra. Evans. - Oi, Lucas. 305 00:22:51,871 --> 00:22:54,539 Quatro expressos, por favor. 306 00:22:54,540 --> 00:22:55,624 Claro. 307 00:22:55,625 --> 00:22:57,501 - Quatro? - Isso. 308 00:22:57,502 --> 00:22:59,836 Ensaio hoje. Dia longo! 309 00:22:59,837 --> 00:23:01,421 Qual o seu papel? 310 00:23:01,422 --> 00:23:05,300 Área técnica, iluminação. 311 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Maneiro. 312 00:23:07,386 --> 00:23:10,263 Reprisaram o Dateline do Ghostface em Nova York. 313 00:23:10,264 --> 00:23:11,640 Você viu? 314 00:23:11,641 --> 00:23:13,518 Não. 315 00:23:14,060 --> 00:23:16,603 Não é o documentário da Netflix, mas é decente. 316 00:23:16,604 --> 00:23:18,563 Fizeram um bom trabalho cobrindo o desfecho. 317 00:23:18,564 --> 00:23:20,273 Bom dia. 318 00:23:20,274 --> 00:23:21,566 Ei. 319 00:23:21,567 --> 00:23:22,901 Disse algo? 320 00:23:22,902 --> 00:23:25,487 - Ele falou do Dateline? - Tudo bem. 321 00:23:25,488 --> 00:23:27,030 Não está, não. 322 00:23:27,031 --> 00:23:28,323 Pedi para não falar. 323 00:23:28,324 --> 00:23:29,991 - Doeu! - Que bom! 324 00:23:29,992 --> 00:23:33,453 Sou obcecado por crimes, mãe. É o meu lance. 325 00:23:33,454 --> 00:23:35,914 Sinto muito, Sra. Evans. 326 00:23:35,915 --> 00:23:38,083 Quero começar um podcast, 327 00:23:38,084 --> 00:23:40,627 e os assassinatos em NY seriam... 328 00:23:40,628 --> 00:23:42,963 Não tem ensaio, querido? 329 00:23:42,964 --> 00:23:44,339 Tenho. 330 00:23:44,340 --> 00:23:46,675 É melhor ir embora. 331 00:23:46,676 --> 00:23:48,135 - Ótimo. - Tchau. 332 00:23:48,136 --> 00:23:49,261 Tchau. 333 00:23:49,262 --> 00:23:52,056 - Sinto muito. - Tudo bem. 334 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 O que você quer? 335 00:24:01,858 --> 00:24:03,817 Ei, esperem! 336 00:24:03,818 --> 00:24:05,277 - Oi. - Oi! 337 00:24:05,278 --> 00:24:07,612 - Está bonita. - Onde arrumou a jaqueta? 338 00:24:07,613 --> 00:24:09,865 É da minha mãe, anos 90. 339 00:24:09,866 --> 00:24:12,284 Devia customizá-la. 340 00:24:12,285 --> 00:24:15,954 Festa hoje, com produtos de maconha. 341 00:24:15,955 --> 00:24:18,039 Leve o carinha esquisito! 342 00:24:18,040 --> 00:24:21,209 Ele não é esquisito, é profundo. 343 00:24:21,210 --> 00:24:23,086 E tem uma bunda gostosa! 344 00:24:23,087 --> 00:24:25,964 Ele é obcecado pela minha mãe! 345 00:24:25,965 --> 00:24:28,258 Vai liberar você hoje? 346 00:24:28,259 --> 00:24:30,302 Não sei. 347 00:24:30,303 --> 00:24:33,805 Está exagerando no "trauma materno". 348 00:24:33,806 --> 00:24:37,142 Ela tem direito a pirar. 349 00:24:37,143 --> 00:24:39,019 Vi Facada e não sei como ela 350 00:24:39,020 --> 00:24:41,314 não se internou. 351 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 - Olhe quem é! - Ei! 352 00:24:45,568 --> 00:24:49,154 - Linda manhã! - Oi, Tay. 353 00:24:49,155 --> 00:24:50,280 - Oi, amor. - Olá. 354 00:24:50,281 --> 00:24:52,073 Querem carona? 355 00:24:52,074 --> 00:24:53,617 - Vamos lá. - Vamos. 356 00:24:53,618 --> 00:24:56,996 - Não precisamos andar. - Botem o cinto. 357 00:24:58,998 --> 00:25:00,791 Botem o cinto. 358 00:25:03,753 --> 00:25:04,670 Karl. 359 00:25:14,180 --> 00:25:15,848 Obrigada. 360 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 - Sinto muito pelo Lucas. - Não. 361 00:25:19,268 --> 00:25:21,437 É uma celebridade para ele. 362 00:25:23,689 --> 00:25:25,690 Vocês são próximos? 363 00:25:25,691 --> 00:25:30,070 Precisamos ser, só sobramos nós dois. 364 00:25:30,071 --> 00:25:33,949 Já contou como era a vida antes de ele nascer? 365 00:25:33,950 --> 00:25:35,283 - Não. - Não? 366 00:25:35,284 --> 00:25:37,494 Não há muito a falar 367 00:25:37,495 --> 00:25:39,454 do pai babaca e abusivo dele 368 00:25:39,455 --> 00:25:41,916 e de como o nosso casamento me ferrou. 369 00:25:42,458 --> 00:25:44,376 Por quê? O que houve? 370 00:25:44,377 --> 00:25:46,628 Não sei. 371 00:25:46,629 --> 00:25:49,381 Eu e a Tatum não estamos nos entendendo. 372 00:25:49,382 --> 00:25:52,467 Ela quer saber sobre o meu passado. 373 00:25:52,468 --> 00:25:57,639 O meu passado é cheio de gente morta. Não quero compartilhar isso. 374 00:25:57,640 --> 00:26:00,517 Fico quieta e ela fica brava. 375 00:26:00,518 --> 00:26:02,435 É um ciclo. 376 00:26:02,436 --> 00:26:04,313 Escute, ela é a sua filha. 377 00:26:04,438 --> 00:26:06,898 É natural querer saber de você. 378 00:26:06,899 --> 00:26:11,152 Quero que vivam sem medo. 379 00:26:11,153 --> 00:26:13,738 Que se sintam seguras e protegidas. 380 00:26:13,739 --> 00:26:15,740 O mundo não é seguro. 381 00:26:15,741 --> 00:26:17,659 Protegendo demais os filhos, 382 00:26:17,660 --> 00:26:19,912 não saberão se proteger. 383 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 Não tenha medo Não fuja 384 00:26:26,168 --> 00:26:29,504 Aqui está seguro No seu sonho 385 00:26:29,505 --> 00:26:32,007 É o destino Venho a você 386 00:26:32,008 --> 00:26:34,260 Você virá comigo? 387 00:26:34,927 --> 00:26:37,430 Mostrarei que é capaz 388 00:26:38,014 --> 00:26:40,516 De saber o que não saberia 389 00:26:41,350 --> 00:26:43,935 Prometo que a vida é linda 390 00:26:43,936 --> 00:26:45,895 Merda! 391 00:26:45,896 --> 00:26:47,273 Linda 392 00:26:48,065 --> 00:26:49,150 Cuidado! 393 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Sinto muito. 394 00:26:56,115 --> 00:26:57,198 Que merda! 395 00:26:57,199 --> 00:26:58,616 Estou presa. 396 00:26:58,617 --> 00:27:03,330 Não. Luzes, por favor. 397 00:27:03,331 --> 00:27:04,873 Onde está o Aaron? 398 00:27:04,874 --> 00:27:06,041 Aqui. 399 00:27:06,042 --> 00:27:08,710 Entrei em pânico quando vi o Fluffy. 400 00:27:08,711 --> 00:27:11,046 - Quer me matar? - Sinto muito. 401 00:27:11,047 --> 00:27:12,922 Me tire daqui. 402 00:27:12,923 --> 00:27:14,966 Não enxergo nada. 403 00:27:14,967 --> 00:27:16,134 Figurino. Chloe. 404 00:27:16,135 --> 00:27:17,552 Aqui. 405 00:27:17,553 --> 00:27:19,804 Bem aqui. Aqui, aqui. 406 00:27:19,805 --> 00:27:22,807 Meu pé sempre prende nesta porcaria. 407 00:27:22,808 --> 00:27:24,351 Acalme-se, diva! 408 00:27:24,352 --> 00:27:27,313 - Sinto muito. - Tranquilo. 409 00:27:27,438 --> 00:27:30,231 Não sou uma diva, é a personagem. 410 00:27:30,232 --> 00:27:32,526 Não sabe disso. Continue assustado. 411 00:27:33,152 --> 00:27:34,694 Fora! 412 00:27:34,695 --> 00:27:36,197 Hannah, amada. 413 00:27:38,908 --> 00:27:40,867 Você e o Aaron precisam ensaiar. 414 00:27:40,868 --> 00:27:43,828 Esqueci a deixa, foi minha culpa. 415 00:27:43,829 --> 00:27:45,748 Tatum, uma palavrinha. 416 00:27:49,168 --> 00:27:50,877 Precisamos falar do Fluffy. 417 00:27:50,878 --> 00:27:53,338 Não enxergo através dele. 418 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 É mais que isso. Está apagada! 419 00:27:56,592 --> 00:27:58,343 O Fluffy precisa de energia. 420 00:27:58,344 --> 00:28:00,512 Cachorros são cheios de vida. 421 00:28:00,513 --> 00:28:03,265 Está tímida demais. Onde está a sua confiança? 422 00:28:03,808 --> 00:28:07,603 - Precisa levar mais força ao personagem. - Vou me empenhar. 423 00:28:09,438 --> 00:28:11,440 É a filha da Sidney Prescott. 424 00:28:12,191 --> 00:28:14,777 Canalize o fogo da sua mãe. 425 00:28:15,694 --> 00:28:17,530 Estou surpreso. 426 00:28:18,280 --> 00:28:20,032 Devia ter mais garra. 427 00:28:22,326 --> 00:28:24,661 Que grosseria! 428 00:28:24,662 --> 00:28:28,123 É um cachorro que diz "Au!". Nada profundo. 429 00:28:28,124 --> 00:28:30,291 Ele que vá à merda! 430 00:28:30,292 --> 00:28:31,876 À merda! 431 00:28:31,877 --> 00:28:33,503 Não deixe o Willis chateá-la. 432 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 - O seu Fluffy é incrível. - Valeu. 433 00:28:37,800 --> 00:28:39,635 Vou tirar isto aqui. 434 00:28:40,302 --> 00:28:41,637 Eu ajudo. 435 00:28:42,346 --> 00:28:45,266 - Não esqueça da festa. - Certo. 436 00:28:48,519 --> 00:28:51,564 - Tire isto. - Pode deixar. 437 00:28:52,982 --> 00:28:54,150 Pronto. 438 00:28:58,988 --> 00:29:00,822 Sou tímida? 439 00:29:00,823 --> 00:29:02,699 Não deixe o babaca afetá-la. 440 00:29:02,700 --> 00:29:04,660 Responda honestamente. 441 00:29:05,661 --> 00:29:08,246 Não diria "tímida", mas... 442 00:29:08,247 --> 00:29:11,709 tem um jeito acanhado fofo. 443 00:29:14,003 --> 00:29:16,589 "Acanhado" é "tímida". 444 00:29:20,468 --> 00:29:22,344 Me falta confiança? 445 00:29:23,179 --> 00:29:25,347 Não posso vencer. Não estou jogando. 446 00:29:27,683 --> 00:29:30,685 - Por que gosta de mim? - A lista é longa. 447 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 Seja específico. Uma coisa. 448 00:29:36,442 --> 00:29:39,278 Não. É tosco! 449 00:29:43,199 --> 00:29:44,783 Diga assim mesmo. 450 00:29:46,285 --> 00:29:47,912 Tudo bem. 451 00:29:50,372 --> 00:29:52,875 Gosto de como me olha. 452 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 Me faz sorrir. 453 00:29:55,377 --> 00:29:57,630 Ou quando diz algo que me faz rir, 454 00:29:59,131 --> 00:30:00,840 e em casa me lembro 455 00:30:00,841 --> 00:30:03,302 e sorrio de novo. 456 00:30:05,304 --> 00:30:07,056 Gosto muito disso. 457 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Não foi tosco. Foi uma ótima resposta. 458 00:30:32,331 --> 00:30:35,166 - Alô? - Olá, Sidney. 459 00:30:35,167 --> 00:30:38,127 Adivinha quem é? Sentiu saudades? 460 00:30:38,128 --> 00:30:39,671 GRAVAR 461 00:30:39,672 --> 00:30:41,589 Vejo que mudou de cidade. 462 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 Lembra onde crescemos. 463 00:30:43,634 --> 00:30:45,218 Nos conhecemos? 464 00:30:45,219 --> 00:30:49,305 Claro. Estive em Woodsboro ontem à noite. 465 00:30:49,306 --> 00:30:51,975 As coisas esquentaram! 466 00:30:51,976 --> 00:30:54,394 Mas agora estou em Pine Grove. 467 00:30:54,395 --> 00:30:56,062 O que o traz aqui? 468 00:30:56,063 --> 00:30:57,564 Você, Sidney. 469 00:30:57,565 --> 00:31:01,818 Fez falta em NY. Não é igual sem você. 470 00:31:01,819 --> 00:31:04,320 Não deve ser incomodada agora 471 00:31:04,321 --> 00:31:07,407 que está ocupada com um marido e uma família. 472 00:31:07,408 --> 00:31:10,785 Sabe muito para mais um babaca se escondendo 473 00:31:10,786 --> 00:31:12,579 no modificador de voz! 474 00:31:12,580 --> 00:31:16,542 Não estou me escondendo. Não desta vez. 475 00:31:25,175 --> 00:31:27,219 Surpresa, Sidney! 476 00:31:29,430 --> 00:31:31,222 Precisa de um tempo? 477 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 Precisa de um tempo. Eu espero. 478 00:31:34,935 --> 00:31:37,103 Bela tentativa! O Stu Macher morreu. 479 00:31:37,104 --> 00:31:38,313 Nossa! 480 00:31:38,314 --> 00:31:40,441 Preciso discordar. 481 00:31:41,567 --> 00:31:44,569 Meu Deus! É tão bom vê-la! 482 00:31:44,570 --> 00:31:47,239 Sempre tive uma queda por você. 483 00:31:48,532 --> 00:31:50,366 Será tão divertido! 484 00:31:50,367 --> 00:31:54,204 Como nos velhos tempos, mas sem o Billy, o Randy ou a Tatum. 485 00:31:54,872 --> 00:31:56,664 Por falar nela, a sua filha 486 00:31:56,665 --> 00:31:59,709 se chama Tatum. Que adorável! 487 00:31:59,710 --> 00:32:04,464 Meio estranho, mas superfofo! 488 00:32:04,465 --> 00:32:06,383 E ela é 489 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 tão linda! 490 00:32:09,720 --> 00:32:12,388 Não fale da minha filha. 491 00:32:12,389 --> 00:32:15,558 Tudo bem. Mas preciso lhe contar: 492 00:32:15,559 --> 00:32:18,312 Estou na porta do teatro dela. 493 00:32:19,188 --> 00:32:21,439 Não se atreva! 494 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 Hora do show, vadia! 495 00:32:25,819 --> 00:32:27,154 Ei, delegado! 496 00:32:28,364 --> 00:32:30,031 Vai querer ouvir isto. 497 00:32:30,032 --> 00:32:31,909 A Polícia de Woodsboro ligou. 498 00:32:32,368 --> 00:32:34,035 Um segundo. 499 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 Oi, amor. 500 00:32:35,954 --> 00:32:38,623 - Precisa ir ao teatro agora. - O quê? 501 00:32:38,624 --> 00:32:41,000 Há um assassino atrás da Tatum. 502 00:32:41,001 --> 00:32:43,795 Pode deixar. Viaturas, ao teatro! 503 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 - Estou a caminho. - Rápido. 504 00:33:14,952 --> 00:33:17,662 Comece levantando e descendo. 505 00:33:17,663 --> 00:33:18,706 Pode deixar. 506 00:33:21,709 --> 00:33:24,044 - Pronto? - Pronto. 507 00:33:28,132 --> 00:33:31,135 - A descida foi bruta. - Foi mal. 508 00:33:33,303 --> 00:33:35,346 Está meio atrapalhado. 509 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 - Mais suave. - Tá. 510 00:33:41,812 --> 00:33:43,147 Tente de novo. 511 00:33:45,274 --> 00:33:46,775 Quando quiser! 512 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 Ei, Aaron? 513 00:34:00,330 --> 00:34:01,665 Olá? 514 00:34:05,377 --> 00:34:07,713 Esta é a minha voz amigável. 515 00:34:14,344 --> 00:34:15,596 Aaron? 516 00:34:24,938 --> 00:34:25,981 Droga! 517 00:34:28,859 --> 00:34:31,862 Aaron? Quero descer. 518 00:34:34,531 --> 00:34:35,616 Droga! 519 00:34:36,575 --> 00:34:37,743 Olá? 520 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Não. 521 00:34:55,719 --> 00:34:57,221 Me bote no chão. 522 00:35:03,352 --> 00:35:04,478 Não tem graça. 523 00:35:08,065 --> 00:35:09,191 Aaron. 524 00:35:14,738 --> 00:35:15,906 Aaron. 525 00:35:21,119 --> 00:35:22,328 Aaron. 526 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Não. 527 00:35:24,790 --> 00:35:25,999 Socorro! 528 00:35:27,000 --> 00:35:28,167 Me tire daqui. 529 00:35:28,168 --> 00:35:30,127 Está doendo. 530 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Aaron. 531 00:35:31,213 --> 00:35:33,090 Olá? 532 00:35:38,428 --> 00:35:40,681 Que merda é essa? 533 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Não, espere. 534 00:35:46,562 --> 00:35:48,021 Droga! 535 00:35:48,730 --> 00:35:50,065 Meu Deus, por favor! 536 00:35:50,732 --> 00:35:51,816 Não, espere. 537 00:35:51,817 --> 00:35:53,986 Fique longe de mim. 538 00:35:55,487 --> 00:35:56,738 Saia daqui. 539 00:35:58,740 --> 00:35:59,783 Não, por favor, espere. 540 00:36:06,790 --> 00:36:09,626 Por favor. 541 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 Por favor. 542 00:36:16,341 --> 00:36:19,760 Pare, por favor. Por favor. 543 00:36:19,761 --> 00:36:21,471 Não quero morrer. 544 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Tatum. 545 00:36:31,857 --> 00:36:33,734 Filho da puta! 546 00:36:45,078 --> 00:36:47,122 Cubram as saídas. 547 00:36:59,509 --> 00:37:00,594 Tatum. 548 00:37:01,637 --> 00:37:03,387 - Mãe. - Meu Deus! 549 00:37:03,388 --> 00:37:06,224 Você está bem? 550 00:37:09,978 --> 00:37:12,564 POLÍCIA DE PINE GROVE 551 00:37:17,819 --> 00:37:19,528 Eu já tinha saído. 552 00:37:19,529 --> 00:37:20,572 Ele estava comigo. 553 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Onde você estava? 554 00:37:23,700 --> 00:37:26,077 Lá embaixo, no Figurino. 555 00:37:26,078 --> 00:37:28,412 - Não a vi. - Estava aqui? 556 00:37:28,413 --> 00:37:29,956 Ele foi embora, eu estava lá. 557 00:37:29,957 --> 00:37:32,375 Mas não a vi. 558 00:37:32,376 --> 00:37:35,420 - Nos camarins. - O tempo todo? 559 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Não o tempo todo. 560 00:37:39,800 --> 00:37:42,469 Fui para casa, jantei, tomei um Aperol Spritz. 561 00:37:43,136 --> 00:37:45,304 Quem faria isso? 562 00:37:45,305 --> 00:37:47,431 Não temos substituta. 563 00:37:47,432 --> 00:37:49,893 - Ei. - Ei. 564 00:37:50,394 --> 00:37:52,604 O assassino fugiu. 565 00:37:53,146 --> 00:37:55,147 Ele sabia se virar aqui. 566 00:37:55,148 --> 00:37:59,110 - Foi bem planejado e executado. - E as crianças, falou com a sua mãe? 567 00:37:59,111 --> 00:38:00,319 Liguei. 568 00:38:00,320 --> 00:38:03,115 A Polícia de Denver está lá, estão seguras. 569 00:38:04,741 --> 00:38:06,575 Dois adolescentes mortos. 570 00:38:06,576 --> 00:38:08,453 Que merda é essa? 571 00:38:10,914 --> 00:38:12,165 Não está sozinha. 572 00:38:12,916 --> 00:38:14,251 Vamos cuidar disso. 573 00:38:15,419 --> 00:38:18,045 - Se for o Stu... - Não é. 574 00:38:18,046 --> 00:38:20,590 Ele está enterrado em Woodsboro. 575 00:38:21,508 --> 00:38:24,301 Vamos enviar a ligação que você gravou 576 00:38:24,302 --> 00:38:25,511 à polícia estadual. 577 00:38:25,512 --> 00:38:27,805 Eles descobrirão quem é. 578 00:38:27,806 --> 00:38:28,974 Vamos pegá-lo. 579 00:38:30,434 --> 00:38:32,602 O Ben não é viciado em computadores? 580 00:38:33,937 --> 00:38:35,688 A garotada toda. 581 00:38:35,689 --> 00:38:39,233 Ele se inscreveu em Ciência da Computação. 582 00:38:39,234 --> 00:38:40,276 Sei. 583 00:38:40,277 --> 00:38:42,362 Mas qualquer um faz deepfakes. 584 00:38:43,780 --> 00:38:45,031 Chame a Tatum. 585 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 Um minuto e caímos fora. 586 00:38:51,663 --> 00:38:53,165 Estamos indo. 587 00:38:54,875 --> 00:38:56,084 Você não. 588 00:38:56,710 --> 00:38:58,377 - Mãe. - A resposta é não. 589 00:38:58,378 --> 00:39:00,422 - Mas, Sra. Evans... - Não. 590 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 Vá com a sua família. 591 00:39:07,304 --> 00:39:08,472 Eu te ligo. 592 00:39:16,438 --> 00:39:17,939 Por que o trata assim? 593 00:39:19,066 --> 00:39:21,233 - Ele não é assassino. - Não sabe disso. 594 00:39:21,234 --> 00:39:23,737 Nem todos são o Billy Loomis. 595 00:39:24,529 --> 00:39:27,908 Não confia nas pessoas, mas elas podem ser confiáveis. 596 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 Não discutiremos isso aqui. 597 00:39:45,008 --> 00:39:47,344 - Vão revistar a casa. - Rapidinho. 598 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Tudo limpo. 599 00:40:10,826 --> 00:40:12,284 Vigiaremos o bairro. 600 00:40:12,285 --> 00:40:14,579 - Seremos rápidos. - Obrigada. 601 00:40:18,625 --> 00:40:20,544 Peguem as coisas, saem em 5min. 602 00:40:21,628 --> 00:40:24,296 Espere. Você não vem? 603 00:40:24,297 --> 00:40:26,383 Meu trabalho é pegar quem está fazendo isso. 604 00:40:42,524 --> 00:40:43,608 E a mala de fuga? 605 00:40:44,151 --> 00:40:45,818 Eu a desfiz há um tempo. 606 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 Caramba, Tatum! 607 00:40:52,200 --> 00:40:53,702 Agora fugimos? 608 00:40:55,203 --> 00:40:56,745 Isso mesmo. 609 00:40:56,746 --> 00:40:59,331 A grande Sidney Prescott não foge! 610 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 Com você é diferente. 611 00:41:01,501 --> 00:41:03,043 Eles mataram a Hannah. 612 00:41:03,044 --> 00:41:06,422 - Não podemos fugir. - Conheço a história. 613 00:41:06,423 --> 00:41:08,424 Se ficarmos, outros morrerão. 614 00:41:08,425 --> 00:41:11,386 Não quero que se machuque. 615 00:41:13,346 --> 00:41:15,431 - Por que não avisou? - Do quê? 616 00:41:15,432 --> 00:41:17,183 Tudo. 617 00:41:17,184 --> 00:41:19,643 Se eu estivesse pronta, poderia salvá-la. 618 00:41:19,644 --> 00:41:22,521 - Feito algo. - Guarde o que precisa. 619 00:41:22,522 --> 00:41:26,735 - Mãe, por que não confia em mim... - Precisamos ir. 620 00:41:32,616 --> 00:41:34,283 Pegue isto. 621 00:41:34,284 --> 00:41:35,785 Por que apagou as luzes? 622 00:41:36,745 --> 00:41:38,121 Não foi você? 623 00:41:41,958 --> 00:41:43,125 A Tatum. 624 00:41:43,126 --> 00:41:44,294 Fique atrás de mim. 625 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 Tatum. 626 00:41:54,054 --> 00:41:55,055 Tatum. 627 00:42:02,103 --> 00:42:03,313 Pai. 628 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Por favor, deixe-a em paz. 629 00:42:12,530 --> 00:42:13,990 Mark, largue a arma. 630 00:42:21,414 --> 00:42:23,958 Vai ficar tudo bem. 631 00:42:23,959 --> 00:42:24,876 Olhe para mim. 632 00:42:29,130 --> 00:42:30,673 Você quer a mim. 633 00:42:30,674 --> 00:42:33,009 Deixe-a ir. 634 00:42:38,056 --> 00:42:39,432 Abaixe! 635 00:43:02,706 --> 00:43:03,748 - Mark. - Pai. 636 00:43:10,588 --> 00:43:11,673 Corra. 637 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 Por aqui. 638 00:43:19,222 --> 00:43:21,099 O que está fazendo? 639 00:43:23,393 --> 00:43:24,644 Sai fora! 640 00:43:28,565 --> 00:43:30,692 - Onde estamos? - Estamos seguras. 641 00:43:37,907 --> 00:43:39,992 - Ele não pode entrar? - Não. 642 00:43:39,993 --> 00:43:41,493 - O que é? - A saída. 643 00:43:41,494 --> 00:43:43,120 Vou achar o seu pai. 644 00:43:43,121 --> 00:43:44,414 Não pode me deixar. 645 00:43:46,750 --> 00:43:49,753 - Vou com você. - Tudo bem, rápido. 646 00:44:01,514 --> 00:44:03,933 - Até o fim, vá. - Tudo bem. 647 00:44:36,591 --> 00:44:38,301 - Mãe. - Por aqui. 648 00:44:41,012 --> 00:44:42,347 - Mãe. - Vá! 649 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Tudo bem. 650 00:45:11,167 --> 00:45:12,001 Vá! 651 00:45:20,635 --> 00:45:22,011 Mãe. 652 00:45:23,138 --> 00:45:24,097 Vá. 653 00:45:43,992 --> 00:45:45,785 Por aqui. 654 00:46:08,099 --> 00:46:09,600 Chame a polícia, vá. 655 00:46:09,601 --> 00:46:11,978 Socorro! Alguém nos ajude. 656 00:46:36,211 --> 00:46:38,253 Você está bem? 657 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 - Está bem? - Estou. 658 00:46:40,507 --> 00:46:42,509 - Eu te amo. - Eu também. 659 00:46:47,680 --> 00:46:48,890 Peguei ele? 660 00:46:49,390 --> 00:46:50,474 Pegou. 661 00:46:50,475 --> 00:46:53,685 Chad, pegue a câmera. Mindy, entraremos no ar. 662 00:46:53,686 --> 00:46:55,395 Dentro do veículo. 663 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Saia da minha frente. 664 00:46:57,607 --> 00:46:59,108 Mãe. Pai. 665 00:47:01,986 --> 00:47:03,696 - Estão bem? - Eu estou. 666 00:47:04,239 --> 00:47:06,073 - Terrível! - Irado! 667 00:47:06,074 --> 00:47:08,033 A câmera, vamos filmar. 668 00:47:08,034 --> 00:47:09,910 Precisa estar pronto. 669 00:47:09,911 --> 00:47:13,956 Não sabia que participaria de um assassinato com carro 670 00:47:13,957 --> 00:47:17,460 chegando à cidade. Na próxima estarei pronto! 671 00:47:20,755 --> 00:47:21,965 Ei. 672 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 - Ficará bem? - Aperte firme. 673 00:47:26,970 --> 00:47:28,596 Fique parado. 674 00:47:31,724 --> 00:47:33,267 Está sangrando. 675 00:47:33,268 --> 00:47:34,727 E daí? 676 00:47:41,985 --> 00:47:42,986 E o Mark? 677 00:47:43,528 --> 00:47:45,154 Ele é duro na queda! 678 00:47:49,075 --> 00:47:50,827 Ele disse que era o Stu. 679 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 O que você disse? 680 00:47:53,746 --> 00:47:54,747 O Stu. 681 00:47:57,875 --> 00:47:59,209 O Stu Macher? 682 00:47:59,210 --> 00:48:01,087 O Stu Macher que morreu? 683 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Vamos desmascará-lo. 684 00:48:07,051 --> 00:48:08,886 - Delegado? - Tire. 685 00:48:13,683 --> 00:48:15,267 Quem é? 686 00:48:15,268 --> 00:48:18,438 Não sei, mas eu o vi hoje na cafeteria. 687 00:48:18,938 --> 00:48:20,731 - Tem certeza? - Tenho. 688 00:48:20,732 --> 00:48:23,734 Ninguém o conhece? Estranho. 689 00:48:23,735 --> 00:48:26,613 É mesmo. É sempre um conhecido. 690 00:48:31,576 --> 00:48:34,411 Temos um filme inteiro! 691 00:48:34,412 --> 00:48:35,954 Não sei o que dizer. 692 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Queria frear, mas acelerei. 693 00:48:45,173 --> 00:48:46,840 Karl Allen Gibbs. 694 00:48:46,841 --> 00:48:49,760 Fugiu do Hospital Psiquiátrico de Fallbrook há duas semanas. 695 00:48:49,761 --> 00:48:50,678 Triplo homicídio. 696 00:48:51,220 --> 00:48:53,765 Sabe por que veio atrás da sua família? 697 00:48:54,265 --> 00:48:56,267 - Não. - Valeu, Cooke! 698 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Delegado. 699 00:49:04,859 --> 00:49:06,276 Bem... 700 00:49:06,277 --> 00:49:07,819 não machucará mais ninguém. 701 00:49:07,820 --> 00:49:09,322 Não. 702 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 Foi fácil demais. 703 00:49:13,034 --> 00:49:14,910 Sempre há mais de um. 704 00:49:14,911 --> 00:49:17,497 Sidney, o Stu Macher morreu. 705 00:49:20,375 --> 00:49:21,959 Fique com a Tatum. 706 00:49:24,879 --> 00:49:27,339 Sidney. 707 00:49:27,340 --> 00:49:29,883 Uma pergunta para você, Sidney! 708 00:49:29,884 --> 00:49:31,052 Podemos conversar? 709 00:49:32,220 --> 00:49:35,348 O que está havendo? Aqui. 710 00:49:36,599 --> 00:49:38,016 Pode dizer algo? 711 00:49:38,017 --> 00:49:40,644 O que está havendo, Sidney? 712 00:49:40,645 --> 00:49:41,479 Sidney. 713 00:49:46,943 --> 00:49:49,695 O canal pediu para entrar ao vivo. 714 00:49:49,696 --> 00:49:52,656 - Vou chamar a Gale. - Não. 715 00:49:52,657 --> 00:49:56,535 - Não farei isso. - Não precisa ser a Gale. 716 00:49:56,536 --> 00:49:59,414 - Seremos demitidos. - Vamos lá. 717 00:49:59,956 --> 00:50:01,207 Está bem. 718 00:50:02,375 --> 00:50:05,503 Três, dois, um. Deu ruim! 719 00:50:07,338 --> 00:50:11,133 Tentem de novo e rasgo a garganta de vocês! 720 00:50:11,134 --> 00:50:14,052 A Gale Weathers do extinto talk show 721 00:50:14,053 --> 00:50:16,596 Bom dia com a Gale Weathers está na cidade. 722 00:50:16,597 --> 00:50:19,975 Com licença, Sra. Weathers. Robbie Rivers, WFPO. 723 00:50:19,976 --> 00:50:22,269 Vai à merda! 724 00:50:22,270 --> 00:50:24,731 Conheço vocês, o que fazem aqui? 725 00:50:25,982 --> 00:50:28,483 - Estamos de passagem. - Com a Gale Weathers? 726 00:50:28,484 --> 00:50:31,570 E atropelaram um paciente psiquiátrico 727 00:50:31,571 --> 00:50:33,655 em frente à casa da Sidney Evans? 728 00:50:33,656 --> 00:50:35,490 O que está havendo? 729 00:50:35,491 --> 00:50:39,245 - Procure a sua matéria. - Não vamos ajudá-lo. 730 00:50:40,413 --> 00:50:43,082 Uma chance ao repórter de cidade pequena! 731 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Ei, Sidney. 732 00:50:49,839 --> 00:50:53,050 Sinto muito que esteja acontecendo de novo, Sra. Prescott. 733 00:50:53,760 --> 00:50:55,552 Sra. Evans, Lucas. 734 00:50:55,553 --> 00:50:56,637 Certo. 735 00:50:57,680 --> 00:50:58,848 Foi o que quis dizer. 736 00:50:59,849 --> 00:51:01,641 Lucas, entende de IA? 737 00:51:01,642 --> 00:51:04,144 IA? Me recuso. 738 00:51:04,145 --> 00:51:05,563 É a morte da civilização. 739 00:51:06,939 --> 00:51:08,691 Por que perguntou isso? 740 00:51:09,692 --> 00:51:11,067 Tenha cuidado, Jess. 741 00:51:11,068 --> 00:51:12,361 Tranque as portas. 742 00:51:14,447 --> 00:51:16,282 Tudo bem, vamos lá. 743 00:51:19,619 --> 00:51:20,912 Você é a Gale Weathers. Oi. 744 00:51:21,454 --> 00:51:23,080 E você? 745 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 Sou o Lucas. 746 00:51:25,458 --> 00:51:27,709 - O que faz aqui? - É o meu filho. 747 00:51:27,710 --> 00:51:29,211 Somos vizinhos. 748 00:51:29,212 --> 00:51:30,796 Somos amigos da família. 749 00:51:30,797 --> 00:51:31,798 Isso. 750 00:51:32,632 --> 00:51:34,424 Gosta de filmes de terror? 751 00:51:34,425 --> 00:51:36,468 Eu adoro. 752 00:51:36,469 --> 00:51:38,261 Principalmente Facada? 753 00:51:38,262 --> 00:51:39,679 Sei todos de cor! 754 00:51:39,680 --> 00:51:42,432 - O que está fazendo? - É a Gale Weathers. 755 00:51:42,433 --> 00:51:45,352 Facada é do livro dela Os Assassinatos de Woodsboro. 756 00:51:45,353 --> 00:51:48,063 Não gosto de como o olha. 757 00:51:48,064 --> 00:51:51,192 Deixe meu filho fora do que está fazendo. 758 00:51:52,485 --> 00:51:55,654 Sinto muito, garoto, sabe como funciona. 759 00:51:55,655 --> 00:51:56,905 Sei. 760 00:51:56,906 --> 00:51:58,865 Todos são suspeitos. 761 00:51:58,866 --> 00:52:02,787 Mas você matou o assassino. Ele está morto. 762 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 Como sabe se é só um? 763 00:52:08,292 --> 00:52:09,293 Com licença. 764 00:52:11,796 --> 00:52:15,258 Até acabar, fique longe dessa casa. 765 00:52:16,092 --> 00:52:17,260 Vamos. 766 00:52:22,682 --> 00:52:24,058 Por que veio? 767 00:52:24,809 --> 00:52:28,144 Quando divulgaram as mortes na Casa Macher, 768 00:52:28,145 --> 00:52:31,189 repórteres correram para lá. 769 00:52:31,190 --> 00:52:33,942 Mas o meu "sentido Sidney" descartou Woodsboro. 770 00:52:33,943 --> 00:52:37,946 O Mark verá se as ligações são falsas. 771 00:52:37,947 --> 00:52:39,490 Podem ser reais? 772 00:52:40,366 --> 00:52:41,701 O Stu pode estar vivo? 773 00:52:42,368 --> 00:52:46,330 Seria a grande história, mas é improvável. 774 00:52:50,209 --> 00:52:51,544 O que está havendo? 775 00:52:52,211 --> 00:52:56,548 Lesão no nervo do ataque em NY. 776 00:52:56,549 --> 00:52:59,510 Sorte sua ficar fora, foi brutal. 777 00:53:00,386 --> 00:53:02,763 Obrigada. Prazer em conhecê-la, Tatum. 778 00:53:03,556 --> 00:53:04,557 Tatum? 779 00:53:05,683 --> 00:53:07,476 - A "Tatum"... - Isso. 780 00:53:08,394 --> 00:53:10,228 O que são da Gale? 781 00:53:10,229 --> 00:53:11,689 Os estagiários bonitões! 782 00:53:12,231 --> 00:53:13,565 Ela foi dispensada 783 00:53:13,566 --> 00:53:15,317 e quer voltar às raízes. 784 00:53:15,318 --> 00:53:17,862 Virou repórter policial. 785 00:53:18,362 --> 00:53:21,240 - E nos ensina sobre o ramo. - Não fale "ramo". 786 00:53:21,741 --> 00:53:23,241 Nós a ensinamos 787 00:53:23,242 --> 00:53:24,910 sobre conteúdo premium. 788 00:53:24,911 --> 00:53:26,244 "Conteúdo"! 789 00:53:26,245 --> 00:53:27,537 Está ótimo. 790 00:53:27,538 --> 00:53:29,748 Fora a Mindy tentar roubar o brilho da Gale! 791 00:53:29,749 --> 00:53:31,583 - Sou o futuro. - Sei! 792 00:53:31,584 --> 00:53:35,630 Aprendemos sobre fim de carreira e retornos falidos. 793 00:53:37,632 --> 00:53:38,925 Por onde começamos? 794 00:53:40,009 --> 00:53:42,511 Começamos o quê? 795 00:53:44,138 --> 00:53:45,555 Não vou começar nada. 796 00:53:45,556 --> 00:53:48,183 Precisamos saber quem está por trás disso. 797 00:53:48,184 --> 00:53:49,726 O cara na rua, Karl Gibbs, 798 00:53:49,727 --> 00:53:51,312 não é um assassino aleatório. 799 00:53:51,854 --> 00:53:53,980 Está ligado ao passado. 800 00:53:53,981 --> 00:53:55,357 A polícia cuida disso. 801 00:53:55,358 --> 00:53:56,900 Ou seja, o seu marido. 802 00:53:56,901 --> 00:53:58,110 Precisamos ajudá-lo. 803 00:53:59,111 --> 00:54:01,029 Não quer saber quem é? 804 00:54:01,030 --> 00:54:03,573 Gale, não consigo mais. 805 00:54:03,574 --> 00:54:06,868 Preciso saber que a minha família está segura. 806 00:54:06,869 --> 00:54:08,161 Então me ajude. 807 00:54:08,162 --> 00:54:10,664 Não vão parar, 808 00:54:10,665 --> 00:54:12,166 sabe disso. 809 00:54:17,421 --> 00:54:20,382 Me belisca, é a Gale Weathers! 810 00:54:20,383 --> 00:54:23,969 Sinto muito pelo cancelamento do programa 811 00:54:23,970 --> 00:54:25,804 e por ter sido demitida. 812 00:54:25,805 --> 00:54:28,431 Não fui demitida, não renovaram o contrato. 813 00:54:28,432 --> 00:54:30,977 Não me importa nem um pouco. 814 00:54:31,686 --> 00:54:33,979 Sinto muito por atropelar o seu amigo. 815 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Não faz o trabalho sujo, Stu? 816 00:54:37,525 --> 00:54:38,775 Nem você. 817 00:54:38,776 --> 00:54:41,779 Trouxe um peso morto para ajudar! 818 00:54:42,279 --> 00:54:43,571 É tão triste! 819 00:54:43,572 --> 00:54:45,198 O que houve com vocês? 820 00:54:45,199 --> 00:54:46,992 Tinham tanta garra! 821 00:54:46,993 --> 00:54:49,577 Vai morrer, babaca de IA! 822 00:54:49,578 --> 00:54:51,287 Vamos ver se sou falso 823 00:54:51,288 --> 00:54:53,289 esfaqueando a sua garganta! 824 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 Vou pegá-las 825 00:54:54,959 --> 00:54:57,920 e vou adorar cada segundo. 826 00:55:03,300 --> 00:55:04,552 Isso foi estranho. 827 00:55:08,139 --> 00:55:10,056 O Hospital de Fallbrook 828 00:55:10,057 --> 00:55:12,101 fica a poucas horas. Começamos lá. 829 00:55:14,103 --> 00:55:15,354 Aí está ela. 830 00:55:15,813 --> 00:55:17,940 Sabia que estava aí. 831 00:55:18,482 --> 00:55:21,110 Só vai parar se eu fizer parar. 832 00:55:28,534 --> 00:55:30,368 Volto assim que der. 833 00:55:30,369 --> 00:55:32,454 Mãe, quero ir com você. 834 00:55:32,455 --> 00:55:34,456 Não é seguro. 835 00:55:34,457 --> 00:55:36,666 - Você vai? - Sei o que faço. 836 00:55:36,667 --> 00:55:38,084 Por favor. 837 00:55:38,085 --> 00:55:39,377 Não tem as habilidades. 838 00:55:39,378 --> 00:55:40,963 Então me ensine. 839 00:55:41,964 --> 00:55:43,966 Não quero acabar como a outra Tatum. 840 00:55:45,426 --> 00:55:46,385 Como assim? 841 00:55:47,428 --> 00:55:50,930 A garota que teve a cabeça esmagada no portão da garagem. 842 00:55:50,931 --> 00:55:53,309 - Era minha amiga. - E ela morreu. 843 00:55:55,227 --> 00:55:57,103 Foi uma vítima, não uma lutadora. 844 00:55:57,104 --> 00:55:59,522 Quero ser uma lutadora. 845 00:55:59,523 --> 00:56:01,357 Querida, escute... 846 00:56:01,358 --> 00:56:02,777 Bom saber o que pensa de mim! 847 00:56:12,119 --> 00:56:15,206 Ela perdeu uma amiga, está abalada. 848 00:56:16,457 --> 00:56:18,291 Mantenha ela longe do Ben. 849 00:56:18,292 --> 00:56:19,627 Ele não pode vir. 850 00:56:20,586 --> 00:56:22,922 Podia ser ele no sótão. 851 00:56:23,631 --> 00:56:27,301 Estamos rastreando telefones, e-mails e IPs de amigos dela. 852 00:56:28,135 --> 00:56:32,389 Se o Ben ou outro amigo estiver envolvido, descobriremos. 853 00:56:36,018 --> 00:56:39,438 Ela tem razão. 854 00:56:40,314 --> 00:56:41,774 A proteção a torna vulnerável. 855 00:56:53,953 --> 00:56:58,624 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE FALLBROOK 856 00:57:04,088 --> 00:57:05,089 Certo. 857 00:57:06,465 --> 00:57:07,466 Tudo bem. 858 00:57:08,551 --> 00:57:11,137 Tudo bem, Terry. Valeu! 859 00:57:13,639 --> 00:57:16,934 Não há ficha do corpo do Stu. 860 00:57:17,726 --> 00:57:21,521 A legista de 1996 já morreu, não temos a quem perguntar. 861 00:57:21,522 --> 00:57:24,399 Perda de papelada? 862 00:57:24,400 --> 00:57:25,859 Ou desvio. 863 00:57:25,860 --> 00:57:28,821 Alguém sugerindo que o corpo não chegou no necrotério. 864 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 - Ou... - Pode ser o próprio Stu. 865 00:57:32,992 --> 00:57:34,493 Vamos descobrir. 866 00:57:35,244 --> 00:57:36,245 Os crachás. 867 00:57:37,705 --> 00:57:39,206 - Aqui. - Valeu! 868 00:57:41,458 --> 00:57:42,500 Posso ajudá-las? 869 00:57:42,501 --> 00:57:43,877 Sou a Gale Weathers. 870 00:57:43,878 --> 00:57:46,296 Repórter do Canal 7, de NY. 871 00:57:46,297 --> 00:57:48,339 É uma matéria sobre o Karl Gibbs. 872 00:57:48,340 --> 00:57:49,257 Imaginei. 873 00:57:49,258 --> 00:57:52,469 A polícia revirou tudo de noite. 874 00:57:53,304 --> 00:57:54,180 Podemos ver o quarto? 875 00:57:55,097 --> 00:57:55,931 Bem... 876 00:57:59,810 --> 00:58:02,104 Pode ser. Venham. 877 00:58:03,522 --> 00:58:05,565 O que nos conta do Karl? 878 00:58:05,566 --> 00:58:07,109 Era um cara violento. 879 00:58:08,485 --> 00:58:11,363 Matou três mulheres há uns 20 anos. 880 00:58:14,366 --> 00:58:18,078 Imagina por que iria atrás da Sidney Prescott e da família dela? 881 00:58:19,413 --> 00:58:21,123 Não que eu saiba. 882 00:58:22,625 --> 00:58:23,918 Que bom que está bem! 883 00:58:24,585 --> 00:58:25,461 Valeu! 884 00:58:29,548 --> 00:58:31,800 Ele falava sobre o Ghostface? 885 00:58:32,676 --> 00:58:35,470 Ou dos filmes Facada? 886 00:58:35,471 --> 00:58:36,763 Não que me lembre. 887 00:58:36,764 --> 00:58:37,973 E este... 888 00:58:38,974 --> 00:58:39,891 aqui? 889 00:58:39,892 --> 00:58:41,393 Esse é o João. 890 00:58:42,978 --> 00:58:43,812 João? 891 00:58:44,313 --> 00:58:45,648 De "joão-ninguém". 892 00:58:46,148 --> 00:58:47,649 Esqueceu o nome. 893 00:58:47,650 --> 00:58:49,234 Teve amnésia pela pancada 894 00:58:49,235 --> 00:58:50,694 que gerou as cicatrizes. 895 00:58:51,195 --> 00:58:52,737 Quando ele chegou? 896 00:58:52,738 --> 00:58:54,322 Antes de eu vir. 897 00:58:54,323 --> 00:58:58,661 Estou aqui há 16 anos. Talvez no final dos anos 90. 898 00:58:59,828 --> 00:59:01,622 O quarto dele era ali. Querem ver? 899 00:59:02,164 --> 00:59:03,040 Queremos. 900 00:59:03,666 --> 00:59:05,167 Era um andarilho. 901 00:59:05,876 --> 00:59:08,545 Dormia nas ruas da Califórnia. 902 00:59:09,880 --> 00:59:11,966 Um dia ele surtou. 903 00:59:12,841 --> 00:59:14,468 Atacou uma estudante. 904 00:59:15,302 --> 00:59:19,223 Foi declarado incapaz e acabou aqui. 905 00:59:20,307 --> 00:59:22,643 - E onde ele está? - Foi solto. 906 00:59:24,478 --> 00:59:25,396 Há duas semanas. 907 00:59:26,647 --> 00:59:29,275 Sabe para onde foi? 908 00:59:30,109 --> 00:59:33,821 Para essa informação precisam de ordem judicial. 909 00:59:34,446 --> 00:59:38,533 O João e o Karl Gibbs passavam muito tempo juntos? 910 00:59:38,534 --> 00:59:40,744 Eram bons amigos. 911 00:59:42,079 --> 00:59:43,080 Bem próximos. 912 01:00:01,307 --> 01:00:02,807 CÂMERAS 913 01:00:02,808 --> 01:00:03,892 O vizinho é suspeito. 914 01:00:04,435 --> 01:00:06,394 Está olhando a casa. 915 01:00:06,395 --> 01:00:07,313 Nada sutil. 916 01:00:08,480 --> 01:00:10,232 Revi os últimos três dias. 917 01:00:10,983 --> 01:00:12,567 Se o assassino estava no sótão, 918 01:00:12,568 --> 01:00:14,320 precisou entrar na casa. 919 01:00:14,862 --> 01:00:16,654 Hackearam a gravação? 920 01:00:16,655 --> 01:00:19,825 - O assassino é tecnológico. - Não sei. 921 01:00:20,409 --> 01:00:22,243 Acharam as toalhas? 922 01:00:22,244 --> 01:00:23,161 Querem algo? 923 01:00:23,162 --> 01:00:25,330 A pressão da água estava... 924 01:00:25,331 --> 01:00:27,373 perfeita, obrigado. 925 01:00:27,374 --> 01:00:28,667 Sim, claro. 926 01:00:29,710 --> 01:00:31,003 Então... 927 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Por que estão aqui? 928 01:00:35,007 --> 01:00:36,633 Sinto muito, é que... 929 01:00:38,886 --> 01:00:40,262 Depois de tudo que passaram, 930 01:00:41,221 --> 01:00:42,222 não têm medo? 931 01:00:43,223 --> 01:00:45,099 Medo! Necessidade. 932 01:00:45,100 --> 01:00:48,353 Fazer sucesso e superar a Gale Weathers. 933 01:00:48,354 --> 01:00:51,607 Somos o legado de Woodsboro, é o nosso dever. 934 01:00:52,566 --> 01:00:55,069 O nosso tio Randy era muito amigo da sua mãe. 935 01:00:55,611 --> 01:00:57,862 E quero revelar o assassino. 936 01:00:57,863 --> 01:01:00,531 - Ela já errou. - Isso não ajuda. 937 01:01:00,532 --> 01:01:02,117 Revelar o assassino? 938 01:01:02,618 --> 01:01:04,243 Como? 939 01:01:04,244 --> 01:01:05,578 Reúne os suspeitos 940 01:01:05,579 --> 01:01:07,998 e dá uma de Agatha Christie! 941 01:01:08,540 --> 01:01:10,249 Como sabe quem são? 942 01:01:10,250 --> 01:01:12,043 Pelo histórico, 943 01:01:12,044 --> 01:01:13,127 é um dos seus amigos. 944 01:01:13,128 --> 01:01:14,462 Talvez o namorado. 945 01:01:14,463 --> 01:01:16,090 Seria óbvio demais. 946 01:01:16,632 --> 01:01:18,883 - Pode ser de propósito. - Não é ele. 947 01:01:18,884 --> 01:01:20,426 Que fofa! 948 01:01:20,427 --> 01:01:22,638 Precisamos reunir os suspeitos. 949 01:01:23,180 --> 01:01:24,514 Há um toque de recolher 950 01:01:24,515 --> 01:01:25,933 para a cidade toda. 951 01:01:28,435 --> 01:01:30,061 Talvez haja um jeito. 952 01:01:30,062 --> 01:01:32,814 Preciso driblar o meu pai. 953 01:01:32,815 --> 01:01:33,857 É possível? 954 01:01:34,733 --> 01:01:36,359 Ele é o delegado. 955 01:01:36,360 --> 01:01:38,277 Descobrindo quem é, 956 01:01:38,278 --> 01:01:39,654 ele pode pegá-lo. 957 01:01:39,655 --> 01:01:40,823 Precisamos ajudar. 958 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 Cansei de ser inútil. 959 01:01:47,413 --> 01:01:48,996 Era a policial Cooke. 960 01:01:48,997 --> 01:01:50,916 Querem rastrear a próxima ligação. 961 01:01:51,708 --> 01:01:53,626 Esperamos ele ligar? 962 01:01:53,627 --> 01:01:56,422 Deve haver alguma forma de fazê-lo ligar. 963 01:01:58,215 --> 01:02:01,552 E se eu der o que me pede desde 1996? 964 01:02:02,970 --> 01:02:03,971 Uma entrevista. 965 01:02:06,515 --> 01:02:08,641 Fala sério! 966 01:02:08,642 --> 01:02:10,768 E a ordem judicial? 967 01:02:10,769 --> 01:02:12,937 Cuido disso. 968 01:02:12,938 --> 01:02:15,357 Ligue assim que o telefone da Sid tocar. 969 01:02:17,192 --> 01:02:18,152 Tatum. 970 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 FECHADO - TOQUE DE RECOLHER 971 01:04:47,134 --> 01:04:51,178 TOQUE DE RECOLHER 972 01:04:51,179 --> 01:04:54,433 FECHADO 973 01:05:17,122 --> 01:05:18,414 - Oi. - Oi, Chloe. 974 01:05:18,415 --> 01:05:19,915 O Ben e o Lucas chegaram. 975 01:05:19,916 --> 01:05:23,002 Esses são o Chad e a Mindy. 976 01:05:23,003 --> 01:05:24,796 Sou a Chloe. Entrem. 977 01:05:26,965 --> 01:05:28,758 É dos seus pais? 978 01:05:28,759 --> 01:05:30,468 Eles não sabem que estamos aqui, 979 01:05:30,469 --> 01:05:31,345 sejam discretos. 980 01:05:32,471 --> 01:05:33,472 Como está? 981 01:05:34,640 --> 01:05:36,183 O que vamos beber? 982 01:05:37,434 --> 01:05:38,893 Aqui está 983 01:05:38,894 --> 01:05:41,188 a pizza de pepperoni e cogumelos. 984 01:05:41,313 --> 01:05:42,314 Obrigado. 985 01:05:43,190 --> 01:05:44,566 Qual o lance de vocês? 986 01:05:45,108 --> 01:05:47,735 Descobrir quem está fazendo isso. 987 01:05:47,736 --> 01:05:50,614 Acham que é um de nós? 988 01:05:53,867 --> 01:05:55,076 Acham. 989 01:05:55,077 --> 01:05:56,078 Eu não. 990 01:05:57,204 --> 01:05:59,747 O cara de 30 anos atrás não morreu? 991 01:05:59,748 --> 01:06:01,458 Como estaria vivo? 992 01:06:02,125 --> 01:06:04,043 Morou numa caverna? 993 01:06:04,044 --> 01:06:06,087 Não foi reconhecido por três décadas? 994 01:06:06,088 --> 01:06:09,006 Seria um retcon ridículo para qualquer franquia. 995 01:06:09,007 --> 01:06:12,009 Tudo gira em torno de nostalgia. 996 01:06:12,010 --> 01:06:16,555 Ei, Min! Falamos das regras e que não faríamos mais isso. 997 01:06:16,556 --> 01:06:19,893 O assassino quer tirar a Sidney da aposentadoria. 998 01:06:20,435 --> 01:06:23,521 Ela é uma "rainha do horror". Elas não têm finais felizes. 999 01:06:23,522 --> 01:06:26,900 Há uma razão para botar a Jamie Lee em novos filmes Halloween. 1000 01:06:27,401 --> 01:06:29,360 Queremos reler O Morro dos Ventos Uivantes. 1001 01:06:29,361 --> 01:06:32,322 - É vida real. - Exatamente. 1002 01:06:32,906 --> 01:06:35,366 Essa pessoa não é fã de Facada, 1003 01:06:35,367 --> 01:06:38,035 mas sim fã da Sidney Prescott. 1004 01:06:38,036 --> 01:06:39,829 Mas não a atual Sidney. 1005 01:06:39,830 --> 01:06:41,748 A Sidney de 30 anos atrás. 1006 01:06:42,499 --> 01:06:45,584 A que matava um Ghostface por ano! 1007 01:06:45,585 --> 01:06:48,003 Estão usando o Stu para ferrar com ela 1008 01:06:48,004 --> 01:06:50,631 porque ele estava no início. 1009 01:06:50,632 --> 01:06:54,428 Quando "Sidney, o Anjo Vingador" nasceu. 1010 01:06:56,471 --> 01:07:00,142 Ou é o Stu. O Billy Loomis teve uma filha secreta, então quem sabe? 1011 01:07:00,642 --> 01:07:02,101 Onde pegou essas ligações? 1012 01:07:02,102 --> 01:07:05,354 Da nuvem da minha mãe. São falsas? 1013 01:07:05,355 --> 01:07:07,231 Se forem falsas, são bem feitas. 1014 01:07:07,232 --> 01:07:08,734 Sombras consistentes. 1015 01:07:09,276 --> 01:07:12,695 Olhos e mãos sem distorção nem pixelados. 1016 01:07:12,696 --> 01:07:14,780 Parecem ligações ao vivo. 1017 01:07:14,781 --> 01:07:17,158 Se for o Stu Macher, 1018 01:07:17,159 --> 01:07:18,869 ele tem um cúmplice. 1019 01:07:19,411 --> 01:07:21,621 Não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo... 1020 01:07:23,039 --> 01:07:23,874 Quem é? 1021 01:07:24,499 --> 01:07:26,917 Por que aterrorizar a Tatum e a mãe dela? 1022 01:07:26,918 --> 01:07:28,252 Pois é. 1023 01:07:28,253 --> 01:07:29,629 Motivação. 1024 01:07:30,338 --> 01:07:33,592 Obrigada. Ben. 1025 01:07:34,593 --> 01:07:37,262 A Sidney aprova o namoro? 1026 01:07:37,971 --> 01:07:41,015 As mães nunca gostam dos namorados. É básico. 1027 01:07:41,016 --> 01:07:44,185 Tem uma mistura interessante de força e inteligência. 1028 01:07:44,186 --> 01:07:46,771 Exercito o corpo e o cérebro. 1029 01:07:46,772 --> 01:07:48,647 É bizarro falar isso. 1030 01:07:48,648 --> 01:07:49,733 Chloe. 1031 01:07:50,442 --> 01:07:52,359 Encantadora. Todos gostam dela. 1032 01:07:52,360 --> 01:07:54,862 Cabelo excelente! Sem motivação. 1033 01:07:54,863 --> 01:07:55,822 Eu mesma! 1034 01:07:56,323 --> 01:07:57,740 Não me convence. 1035 01:07:57,741 --> 01:08:00,910 Não gosto de quem todos gostam, é entediante. 1036 01:08:00,911 --> 01:08:03,412 Isso é motivação. 1037 01:08:03,413 --> 01:08:06,290 Tédio. Estamos no território do Stu Macher. 1038 01:08:06,291 --> 01:08:08,125 E você, garoto estranho? 1039 01:08:08,126 --> 01:08:10,252 Tem uma obsessão perturbadora 1040 01:08:10,253 --> 01:08:11,505 pela Sidney Prescott. 1041 01:08:12,130 --> 01:08:14,131 Ela é um ícone dos crimes. 1042 01:08:14,132 --> 01:08:15,716 Não sou obcecado, 1043 01:08:15,717 --> 01:08:18,803 sou fascinado. 1044 01:08:18,804 --> 01:08:21,388 Dá no mesmo. 1045 01:08:21,389 --> 01:08:22,932 Aposto no namorado. 1046 01:08:22,933 --> 01:08:24,350 E eu, no carinha esquisito. 1047 01:08:24,351 --> 01:08:27,561 Já cansei dessa merda. 1048 01:08:27,562 --> 01:08:29,063 Não sou esquisito. 1049 01:08:29,064 --> 01:08:31,358 Esquisito é meio sexy. 1050 01:08:34,110 --> 01:08:36,071 Oi. 1051 01:08:37,656 --> 01:08:38,615 Me dá outra cerveja? 1052 01:08:39,199 --> 01:08:40,242 O que quiser! 1053 01:08:44,579 --> 01:08:49,292 - Essa exclusiva é minha. - Isso, entendi. 1054 01:08:51,044 --> 01:08:52,754 Aqui está. 1055 01:08:53,672 --> 01:08:54,673 Ali. 1056 01:08:55,799 --> 01:08:57,800 Três câmeras em vocês. 1057 01:08:57,801 --> 01:08:59,635 Operaremos do Controle. 1058 01:08:59,636 --> 01:09:02,305 Precisamos do seu telefone para quando ele ligar. 1059 01:09:03,181 --> 01:09:04,181 Obrigado. 1060 01:09:04,182 --> 01:09:05,266 Muito bem, senhoras, 1061 01:09:05,267 --> 01:09:08,478 entraremos em todas as afiliadas quando sinalizarem. 1062 01:09:09,688 --> 01:09:11,314 Nossa, isso é irado! 1063 01:09:12,607 --> 01:09:13,816 Tudo bem. 1064 01:09:13,817 --> 01:09:15,819 Espero que o Stu veja. 1065 01:09:16,695 --> 01:09:17,529 Pronta? 1066 01:09:18,071 --> 01:09:19,947 - Vai pegar leve? - Não. 1067 01:09:19,948 --> 01:09:23,117 Espero esta entrevista há 30 anos. 1068 01:09:23,118 --> 01:09:24,870 Três, dois... 1069 01:09:26,496 --> 01:09:28,163 Olá, sou a Gale Weathers 1070 01:09:28,164 --> 01:09:31,501 numa entrevista exclusiva com a Sidney Prescott. 1071 01:09:35,672 --> 01:09:36,548 Como assim? 1072 01:09:37,215 --> 01:09:39,926 A minha mãe está ao vivo no Canal 7. 1073 01:09:44,139 --> 01:09:46,807 - Bem-vinda, Sidney. - Oi, Gale. 1074 01:09:46,808 --> 01:09:48,434 AO VIVO 1075 01:09:48,435 --> 01:09:51,229 Todos a conhecem como a sobrevivente de ataques brutais. 1076 01:09:51,771 --> 01:09:53,480 Você e a sua família 1077 01:09:53,481 --> 01:09:55,441 são novamente alvos. 1078 01:09:55,442 --> 01:09:57,110 Pode nos explicar? 1079 01:09:57,611 --> 01:09:59,778 Eu e a minha família fomos atacadas duas vezes 1080 01:09:59,779 --> 01:10:02,489 por alguém alegando ser o Stu Macher. 1081 01:10:02,490 --> 01:10:04,783 Mas o Stu foi morto em Woodsboro 1082 01:10:04,784 --> 01:10:07,454 na noite em que ele e o Billy Loomis a atacaram. 1083 01:10:07,996 --> 01:10:11,749 Já não tenho tanta certeza. 1084 01:10:11,750 --> 01:10:13,418 Por isso está aqui? 1085 01:10:13,919 --> 01:10:16,338 - Quero falar com ele. - O que gostaria de dizer? 1086 01:10:16,838 --> 01:10:19,673 Preciso saber o que ele quer. 1087 01:10:19,674 --> 01:10:22,301 Por que está fazendo isso depois de tantos anos. 1088 01:10:22,302 --> 01:10:23,845 Quero que saiba que 1089 01:10:25,013 --> 01:10:26,805 isto não precisa continuar. 1090 01:10:26,806 --> 01:10:30,477 - Dê um zoom. Mais. - Vamos conversar. 1091 01:10:33,438 --> 01:10:35,440 Talvez ele seja um fraco. 1092 01:10:36,441 --> 01:10:39,069 Sempre coadjuvante, nunca protagonista. 1093 01:10:41,363 --> 01:10:42,364 É isso? 1094 01:10:43,156 --> 01:10:46,492 Se quer ser o protagonista, 1095 01:10:46,493 --> 01:10:48,494 me ligue. É a sua chance. 1096 01:10:48,495 --> 01:10:49,663 Caramba! 1097 01:10:54,250 --> 01:10:57,420 Talvez ele não esteja vendo. Vamos continuar. 1098 01:10:58,713 --> 01:11:00,882 Nos conhecemos há muito tempo. 1099 01:11:01,841 --> 01:11:03,759 Há bastante tempo. 1100 01:11:03,760 --> 01:11:05,470 Como descreve a nossa relação? 1101 01:11:06,888 --> 01:11:08,556 Complicada, mas duradoura. 1102 01:11:10,058 --> 01:11:12,142 Escreveu o livro Fora das Trevas 1103 01:11:12,143 --> 01:11:14,144 sobre curar o trauma. 1104 01:11:14,145 --> 01:11:17,815 Mas desapareceu dos olhos públicos 1105 01:11:17,816 --> 01:11:19,692 há anos. Por quê? 1106 01:11:19,693 --> 01:11:22,027 Quanto mais eu falava, 1107 01:11:22,028 --> 01:11:23,488 mais ficava na escuridão. 1108 01:11:24,698 --> 01:11:25,949 Tem três filhas. 1109 01:11:26,491 --> 01:11:28,617 A Tatum é a mais velha. Tem 17? 1110 01:11:28,618 --> 01:11:30,452 Prefiro não falar delas. 1111 01:11:30,453 --> 01:11:34,373 A mesma idade que você tinha. 1112 01:11:34,374 --> 01:11:36,667 Deve significar muito. 1113 01:11:36,668 --> 01:11:38,461 Não falarei delas. 1114 01:11:39,462 --> 01:11:41,255 E o nome "Tatum" 1115 01:11:41,256 --> 01:11:43,632 homenageia a garota brutalmente assassinada 1116 01:11:43,633 --> 01:11:45,134 há tantos anos. 1117 01:11:45,135 --> 01:11:48,680 É o nome de uma amiga de infância que eu adorava. 1118 01:11:50,682 --> 01:11:52,976 A última amiga em quem confiei. 1119 01:11:56,813 --> 01:11:58,022 Sidney, se preocupa 1120 01:11:58,023 --> 01:12:00,315 em passar o trauma às suas filhas? 1121 01:12:00,316 --> 01:12:01,775 Ou, pior ainda, 1122 01:12:01,776 --> 01:12:03,819 serem alvos? 1123 01:12:03,820 --> 01:12:05,237 Droga! 1124 01:12:05,238 --> 01:12:06,948 - Sidney? - Gale, pare. 1125 01:12:09,701 --> 01:12:11,286 - Aonde ela vai? - Já voltamos. 1126 01:12:12,120 --> 01:12:13,871 Talvez não. 1127 01:12:13,872 --> 01:12:15,206 Corta! 1128 01:12:16,207 --> 01:12:18,209 Encerramento e aguarde. 1129 01:12:22,464 --> 01:12:23,548 Foi injusto. 1130 01:12:24,132 --> 01:12:26,216 E perigoso. 1131 01:12:26,217 --> 01:12:28,719 Você desapareceu. As pessoas querem saber. 1132 01:12:28,720 --> 01:12:29,679 Eu quero saber. 1133 01:12:31,222 --> 01:12:32,932 - Sinto muito. - Sente? 1134 01:12:33,433 --> 01:12:36,769 E se eu perguntasse sobre o Dewey ao vivo? 1135 01:12:36,770 --> 01:12:37,853 O que diria? 1136 01:12:37,854 --> 01:12:40,023 Eu diria que estou bem. 1137 01:12:41,649 --> 01:12:44,860 É o que vivo me dizendo 1138 01:12:44,861 --> 01:12:46,696 para sobreviver aos dias! 1139 01:13:07,008 --> 01:13:10,052 Uma exclusiva do Robbie Rivers com a Gale Weathers 1140 01:13:10,053 --> 01:13:12,805 e a Sidney Prescott Evans. 1141 01:13:12,806 --> 01:13:13,807 Vamos monitorar... 1142 01:13:14,307 --> 01:13:15,975 Foi intenso. 1143 01:13:17,644 --> 01:13:18,645 Foi. 1144 01:13:19,521 --> 01:13:20,313 Você está bem? 1145 01:13:23,775 --> 01:13:25,318 Sinto muito por tudo. 1146 01:13:26,152 --> 01:13:28,737 Foi uma ideia idiota. 1147 01:13:28,738 --> 01:13:29,988 Onde fica a emissora? 1148 01:13:29,989 --> 01:13:32,116 Quero achar a minha mãe. 1149 01:13:32,117 --> 01:13:33,618 É perto. Vou levá-la. 1150 01:13:34,285 --> 01:13:35,203 Tudo bem. 1151 01:13:42,544 --> 01:13:43,919 Não estamos ao vivo. 1152 01:13:43,920 --> 01:13:46,004 Entrem ao vivo. 1153 01:13:46,005 --> 01:13:48,633 Sid, quer um abraço? 1154 01:13:50,426 --> 01:13:52,010 Estávamos esperando você. 1155 01:13:52,011 --> 01:13:53,303 Para eu ficar no telefone 1156 01:13:53,304 --> 01:13:54,930 e rastrearem a ligação? 1157 01:13:54,931 --> 01:13:57,558 Sim, idiota. Ou diga logo onde está. 1158 01:13:57,559 --> 01:14:00,019 Ótimo. Estou na Taverna Parker 1159 01:14:00,562 --> 01:14:02,188 com a sua filha. 1160 01:14:03,189 --> 01:14:04,815 Ela não está na Parker. 1161 01:14:04,816 --> 01:14:06,942 Em casa ela não está. 1162 01:14:06,943 --> 01:14:08,278 Quebrou o toque de recolher. 1163 01:14:08,820 --> 01:14:10,071 Que vadia malvada! 1164 01:14:10,822 --> 01:14:12,157 Vou castigá-la. 1165 01:14:13,700 --> 01:14:14,658 Merda! 1166 01:14:14,659 --> 01:14:16,368 Ele vai ligar de novo? 1167 01:14:16,369 --> 01:14:17,911 A matéria era minha. 1168 01:14:17,912 --> 01:14:19,121 - Cadê a matéria? - Pare. 1169 01:14:19,122 --> 01:14:21,123 Mande a polícia 1170 01:14:21,124 --> 01:14:23,084 para a Taverna Parker. 1171 01:14:23,960 --> 01:14:24,836 Sidney. 1172 01:14:26,421 --> 01:14:27,672 Sidney. 1173 01:14:28,715 --> 01:14:29,923 Merda! 1174 01:14:29,924 --> 01:14:33,343 A Tatum foi ao restaurante da Chloe e está em perigo. 1175 01:14:33,344 --> 01:14:34,845 Onde você está? 1176 01:14:34,846 --> 01:14:35,889 Caramba! 1177 01:14:40,101 --> 01:14:41,102 Merda! 1178 01:14:51,946 --> 01:14:52,947 Valeu! 1179 01:15:03,041 --> 01:15:04,375 O que é isto? 1180 01:15:06,002 --> 01:15:09,171 - Você criou? - Não. 1181 01:15:09,172 --> 01:15:11,632 Queria ver se dava. 1182 01:15:11,633 --> 01:15:14,134 Vou matá-la, Sidney Prescott. 1183 01:15:14,135 --> 01:15:15,886 E a sua filha. 1184 01:15:15,887 --> 01:15:18,305 Vou adorar cada segundo, 1185 01:15:18,306 --> 01:15:20,265 - sua vadia! - Tate. 1186 01:15:20,266 --> 01:15:22,727 - Foi você. - Não foi. 1187 01:15:24,520 --> 01:15:25,939 Tate. 1188 01:15:39,285 --> 01:15:41,787 Não foi um megassucesso. 1189 01:15:41,788 --> 01:15:43,580 Não temos ideia do assassino. 1190 01:15:43,581 --> 01:15:45,415 Voto no carinha esquisito. 1191 01:15:45,416 --> 01:15:46,708 Sou óbvio demais. 1192 01:15:46,709 --> 01:15:49,253 Tão óbvio que deixa de ser óbvio! 1193 01:15:49,254 --> 01:15:50,755 Que cheiro é este? 1194 01:15:51,464 --> 01:15:54,384 Droga! A pizza está no forno. 1195 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Pausa para o banheiro. 1196 01:16:01,975 --> 01:16:07,062 A Tatum está com o Billy Loomis da Geração Z, estou preocupado. 1197 01:16:07,063 --> 01:16:10,733 Não acha estranho dois suspeitos desaparecerem? 1198 01:16:12,110 --> 01:16:13,360 Não quero ser esfaqueado. 1199 01:16:13,361 --> 01:16:14,946 Vamos achar a Tatum. 1200 01:16:16,614 --> 01:16:17,949 Tudo bem. 1201 01:16:21,869 --> 01:16:24,038 Trancada. Estamos trancados. 1202 01:16:24,664 --> 01:16:26,957 Deve haver outra saída. 1203 01:16:26,958 --> 01:16:28,042 O salão. 1204 01:16:43,433 --> 01:16:45,393 Forno porcaria! 1205 01:17:14,922 --> 01:17:15,882 Merda. 1206 01:17:23,765 --> 01:17:26,184 Onde está a maldita porta? 1207 01:17:31,272 --> 01:17:32,939 A cozinha. 1208 01:17:32,940 --> 01:17:35,068 Deve haver uma porta nos fundos. 1209 01:17:38,654 --> 01:17:39,864 Isso não é bom. 1210 01:18:15,858 --> 01:18:17,402 Droga! 1211 01:18:18,444 --> 01:18:19,654 Ei, gracinha! 1212 01:18:32,417 --> 01:18:34,292 - O assassino está lá. - Pode deixar. 1213 01:18:34,293 --> 01:18:36,545 - Não vá lá. - Pode deixar. 1214 01:18:36,546 --> 01:18:38,673 Pode deixar. 1215 01:18:40,174 --> 01:18:41,217 Lucas. 1216 01:18:54,063 --> 01:18:55,773 Meu Deus! 1217 01:18:56,774 --> 01:18:57,984 Meu Deus. 1218 01:19:14,208 --> 01:19:15,293 Merda! 1219 01:20:06,761 --> 01:20:07,803 Lucas. 1220 01:20:50,054 --> 01:20:51,222 Não. 1221 01:20:59,063 --> 01:21:02,148 Não. Socorro! Não. 1222 01:21:02,149 --> 01:21:05,528 Não. 1223 01:22:10,217 --> 01:22:11,218 Não. 1224 01:22:15,973 --> 01:22:17,725 Abra, por favor. Por favor. 1225 01:22:18,267 --> 01:22:19,977 Vamos. 1226 01:22:36,994 --> 01:22:39,330 Socorro! Alguém me ajude. 1227 01:22:39,872 --> 01:22:42,749 Ele quer me matar. Por favor! 1228 01:22:42,750 --> 01:22:44,377 Alguém me ajude. 1229 01:23:40,307 --> 01:23:41,391 Achei você. 1230 01:23:41,392 --> 01:23:43,059 Viu o assassino? 1231 01:23:43,060 --> 01:23:46,479 Não vi ninguém. Me acertou em cheio! 1232 01:23:46,480 --> 01:23:47,939 Vamos sair daqui. 1233 01:23:47,940 --> 01:23:49,482 Tate, escute. 1234 01:23:49,483 --> 01:23:50,817 Não sou eu, Tate. 1235 01:23:50,818 --> 01:23:53,738 Eu sei. Eu sei, sinto muito. 1236 01:23:54,739 --> 01:23:56,907 Nunca machucaria você. 1237 01:24:03,873 --> 01:24:05,207 Não. 1238 01:24:16,844 --> 01:24:18,095 Socorro! 1239 01:24:40,326 --> 01:24:41,535 CENTRO HISTÓRICO DE PINE GROVE 1240 01:24:45,831 --> 01:24:47,750 ALERTA DE SEGURANÇA PORTA DA FRENTE DESTRANCADA 1241 01:25:25,496 --> 01:25:26,455 MÃE 1242 01:25:41,136 --> 01:25:45,641 ASSASSINO FORA DA CAFETERIA 1243 01:25:50,104 --> 01:25:51,396 Meu Deus! 1244 01:25:51,397 --> 01:25:53,607 ARMA NO ESCRITÓRIO 1245 01:26:47,494 --> 01:26:48,329 Meu Deus! 1246 01:26:50,414 --> 01:26:52,166 LIGAR PARA TATUM 1247 01:26:55,836 --> 01:26:58,504 - Tatum. - Mãe! 1248 01:26:58,505 --> 01:27:00,173 Estou indo. 1249 01:27:00,174 --> 01:27:02,091 Ele está na porta. 1250 01:27:02,092 --> 01:27:03,593 SEM SINAL 1251 01:27:03,594 --> 01:27:04,595 Droga! 1252 01:27:06,430 --> 01:27:08,765 Merda de telefone! 1253 01:27:08,766 --> 01:27:10,642 Não consigo ouvir. 1254 01:27:10,643 --> 01:27:13,103 Tudo bem. 1255 01:27:14,021 --> 01:27:16,774 Tatum, escute. Não chegarei a tempo. 1256 01:27:17,316 --> 01:27:18,858 Mas ficarei com você. 1257 01:27:18,859 --> 01:27:21,278 Precisa pegar a arma no cofre. 1258 01:27:23,113 --> 01:27:24,530 Tudo bem. 1259 01:27:24,531 --> 01:27:26,075 O código é o seu aniversário. 1260 01:27:32,331 --> 01:27:33,207 ABERTO 1261 01:27:36,168 --> 01:27:38,294 Não sei usar isto. 1262 01:27:38,295 --> 01:27:41,255 Vou explicando. Está com os fones? 1263 01:27:41,256 --> 01:27:43,716 Precisará das mãos. 1264 01:27:43,717 --> 01:27:44,718 Tudo bem. 1265 01:27:52,726 --> 01:27:54,395 Tudo bem. 1266 01:27:56,480 --> 01:27:57,481 Espere. 1267 01:27:58,899 --> 01:28:00,901 Parei de ouvir. Acho que foi embora. 1268 01:28:02,778 --> 01:28:04,821 Quer outro jeito de entrar. 1269 01:28:04,822 --> 01:28:06,990 Mãe, rápido. 1270 01:28:06,991 --> 01:28:09,409 Amor, me escute. 1271 01:28:09,410 --> 01:28:12,453 A arma está carregada, 1272 01:28:12,454 --> 01:28:15,498 precisa desativar a trava de segurança. 1273 01:28:15,499 --> 01:28:17,084 Viu a alavanca? 1274 01:28:17,751 --> 01:28:20,128 Abra. Tem um ponto vermelho. 1275 01:28:20,129 --> 01:28:21,629 Estou vendo. 1276 01:28:21,630 --> 01:28:25,216 Só precisa apontar 1277 01:28:25,217 --> 01:28:28,845 e puxar o gatilho. Mire bem. 1278 01:28:28,846 --> 01:28:30,723 Quando ele cair, atire na cabeça. 1279 01:28:34,143 --> 01:28:35,436 Não consigo. 1280 01:28:36,437 --> 01:28:39,522 Não sou como você. Não consigo. 1281 01:28:39,523 --> 01:28:41,024 Tatum, é sim. 1282 01:28:41,025 --> 01:28:42,775 É como eu. 1283 01:28:42,776 --> 01:28:44,361 Vi a sua entrevista. 1284 01:28:45,362 --> 01:28:46,571 Amor, foco! 1285 01:28:46,572 --> 01:28:48,615 Faremos isso juntas. 1286 01:28:50,909 --> 01:28:52,411 Ele matou o Ben. 1287 01:28:53,787 --> 01:28:55,789 Ele o matou. 1288 01:28:56,915 --> 01:29:00,209 Agora você precisa sobreviver. 1289 01:29:00,210 --> 01:29:02,296 Só isso importa. 1290 01:29:08,927 --> 01:29:09,970 Tudo bem. 1291 01:29:10,471 --> 01:29:12,639 Vai atirar pela parede. 1292 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Onde? 1293 01:29:15,601 --> 01:29:17,477 Vai atirar no calendário. 1294 01:29:17,478 --> 01:29:19,312 Atire no calendário. Espere. 1295 01:29:19,313 --> 01:29:20,605 Se moveu. 1296 01:29:20,606 --> 01:29:21,648 Mãe? 1297 01:29:22,483 --> 01:29:24,943 À direita da porta. Atire nele. Agora. 1298 01:29:30,115 --> 01:29:31,200 Você o pegou. 1299 01:29:36,205 --> 01:29:37,914 Você o pegou. 1300 01:29:37,915 --> 01:29:39,124 Tudo bem. 1301 01:30:00,020 --> 01:30:01,813 Vai passar por ele. 1302 01:30:01,814 --> 01:30:03,774 Antes, atire na cabeça. 1303 01:30:05,025 --> 01:30:07,693 Mas ele morreu, eu o peguei. 1304 01:30:07,694 --> 01:30:10,113 Eu sei, amor. Precisa ter certeza. 1305 01:30:10,114 --> 01:30:12,324 Atire bem na cabeça. 1306 01:30:14,827 --> 01:30:16,703 Tatum. 1307 01:30:19,164 --> 01:30:21,750 - Tatum. - Mãe. 1308 01:31:14,136 --> 01:31:15,762 Tatum. 1309 01:31:23,645 --> 01:31:27,440 Olá, Sidney. Está se divertindo? 1310 01:31:27,441 --> 01:31:28,941 Se machucá-la... 1311 01:31:28,942 --> 01:31:31,694 Relaxe. Não a machucarei 1312 01:31:31,695 --> 01:31:33,863 até você estar aqui para ver. 1313 01:31:33,864 --> 01:31:36,782 - Onde está? - No seu lar, 1314 01:31:36,783 --> 01:31:39,702 onde usarei a minha faca. 1315 01:31:39,703 --> 01:31:41,330 Venha sozinha. 1316 01:32:33,924 --> 01:32:35,509 Bem-vinda, Sidney. 1317 01:32:36,009 --> 01:32:38,135 Estávamos esperando você. 1318 01:32:38,136 --> 01:32:39,638 Esperando você. 1319 01:32:40,430 --> 01:32:41,847 Obrigado por vir sozinha. 1320 01:32:41,848 --> 01:32:45,101 Facilita quando segue as regras. 1321 01:32:45,102 --> 01:32:46,310 Pare com essa droga! 1322 01:32:46,311 --> 01:32:48,188 Se for o Stu, apareça. 1323 01:32:49,731 --> 01:32:51,400 Onde estou? 1324 01:32:55,028 --> 01:32:56,488 Consegue me achar? 1325 01:32:58,031 --> 01:32:59,449 Não sou eu de verdade. 1326 01:33:00,617 --> 01:33:02,369 Quer saber quem sou? 1327 01:33:06,039 --> 01:33:07,374 Lembra de mim? 1328 01:33:08,458 --> 01:33:11,168 Não perdoarei o que fez ao meu filho. 1329 01:33:11,169 --> 01:33:13,713 Faria tudo de novo. 1330 01:33:13,714 --> 01:33:15,632 A sua mãe destruiu a minha vida. 1331 01:33:16,216 --> 01:33:17,217 Mas, convenhamos, 1332 01:33:17,801 --> 01:33:19,636 ela também destruiu você. 1333 01:33:21,638 --> 01:33:24,474 Assim como você destruiu a sua filha. 1334 01:33:25,017 --> 01:33:26,435 Vai à merda! 1335 01:33:27,978 --> 01:33:29,895 Aqui. 1336 01:33:29,896 --> 01:33:31,356 Sou eu, maninha! 1337 01:33:32,899 --> 01:33:34,609 Quer fazer um filme? 1338 01:33:35,610 --> 01:33:37,529 Que tal um de terror? 1339 01:33:38,322 --> 01:33:40,324 Criei um ótimo roteiro. 1340 01:33:42,200 --> 01:33:43,035 Vamos, Sid. 1341 01:33:43,660 --> 01:33:44,828 Somos família. 1342 01:33:45,537 --> 01:33:48,373 Tudo se resume à família, não é? 1343 01:33:50,083 --> 01:33:53,545 Sabemos até onde iríamos pela família. 1344 01:33:54,838 --> 01:33:56,923 E pelos amigos, claro. 1345 01:33:58,258 --> 01:34:00,969 Os seus amigos morrem estando perto de você. 1346 01:34:01,803 --> 01:34:03,680 Morri por você, Sidney. 1347 01:34:05,307 --> 01:34:06,975 Não significa nada? 1348 01:34:07,517 --> 01:34:09,227 Onde está a minha filha? 1349 01:34:10,312 --> 01:34:12,313 Voltei ao início. 1350 01:34:12,314 --> 01:34:14,774 Uma ligação, uma garota 1351 01:34:14,775 --> 01:34:16,275 e uma pessoa querida 1352 01:34:16,276 --> 01:34:18,987 amarrada a uma cadeira fora da casa. 1353 01:34:26,078 --> 01:34:27,537 Tudo bem. 1354 01:34:29,331 --> 01:34:30,332 Tudo bem. 1355 01:34:36,088 --> 01:34:37,589 Tatum, amor, sinto muito. 1356 01:34:38,673 --> 01:34:39,508 Só... 1357 01:34:41,218 --> 01:34:42,385 O que quer de mim? 1358 01:34:42,386 --> 01:34:43,553 Diga. 1359 01:34:50,644 --> 01:34:51,560 Você. 1360 01:34:51,561 --> 01:34:53,772 Sim, eu. 1361 01:34:54,356 --> 01:34:57,274 Bem, eu e o Karl. 1362 01:34:57,275 --> 01:34:58,276 O Karl está morto. 1363 01:35:00,070 --> 01:35:01,405 Eu também estaria, 1364 01:35:02,531 --> 01:35:04,658 mas a sua filha não acertou na cabeça. 1365 01:35:05,951 --> 01:35:09,329 Atire sempre na cabeça! 1366 01:35:11,832 --> 01:35:13,166 Não é verdade, 1367 01:35:14,042 --> 01:35:15,043 Stu? 1368 01:35:24,678 --> 01:35:26,012 Tudo bem. 1369 01:35:31,601 --> 01:35:32,894 Já volto. 1370 01:35:46,992 --> 01:35:47,826 Mark. 1371 01:35:49,035 --> 01:35:50,162 Tudo bem. 1372 01:35:55,459 --> 01:35:56,626 Veja isso. 1373 01:35:57,169 --> 01:35:58,420 Ainda está vivo. 1374 01:35:59,337 --> 01:36:00,713 Implacável! 1375 01:36:00,714 --> 01:36:01,715 Vai à merda! 1376 01:36:07,929 --> 01:36:10,097 Jessica, como? 1377 01:36:10,098 --> 01:36:11,266 Oi, vizinha. 1378 01:36:12,184 --> 01:36:13,435 Como está se saindo? 1379 01:36:16,104 --> 01:36:18,231 Achou mesmo que era o Stu? 1380 01:36:19,733 --> 01:36:21,943 Seria idiota. O Stu morreu. 1381 01:36:22,736 --> 01:36:24,571 Está vivo em espírito, mas... 1382 01:36:25,739 --> 01:36:27,072 morto. 1383 01:36:27,073 --> 01:36:29,366 Tenho experiência com IA. 1384 01:36:29,367 --> 01:36:32,328 Trabalhei no Google 1385 01:36:32,329 --> 01:36:35,164 - antes de Fallbrook. - Reviver o Stu foi ideia minha. 1386 01:36:35,165 --> 01:36:37,041 Não. Foi minha. 1387 01:36:37,042 --> 01:36:40,961 - Deixei você pensar isso. - Jessica, por favor, o que está fazendo? 1388 01:36:40,962 --> 01:36:43,590 "Jessica", "por favor", "o que está fazendo?" 1389 01:36:44,132 --> 01:36:47,844 Nem a reconheço. O que houve com você? 1390 01:36:48,803 --> 01:36:50,804 Me decepcionou, Sid. 1391 01:36:50,805 --> 01:36:53,099 Escute, essa não é você. 1392 01:36:53,850 --> 01:36:56,060 Há outro jeito. 1393 01:36:56,061 --> 01:36:56,895 Eu sei. 1394 01:36:57,395 --> 01:36:59,231 Sempre há outro jeito. 1395 01:37:00,190 --> 01:37:01,441 Com licença. 1396 01:37:02,067 --> 01:37:04,277 Você me ensinou isso. Está no seu livro. 1397 01:37:06,196 --> 01:37:07,822 Salvou a minha vida. 1398 01:37:09,241 --> 01:37:10,492 Antes de arruiná-la. 1399 01:37:12,035 --> 01:37:13,954 Sabe do meu casamento abusivo. 1400 01:37:15,288 --> 01:37:17,623 Eu estava presa, não via saída. 1401 01:37:17,624 --> 01:37:19,708 Aí li 1402 01:37:19,709 --> 01:37:22,628 Fora das Trevas, de Sidney Prescott. 1403 01:37:22,629 --> 01:37:23,880 Que livro! 1404 01:37:24,631 --> 01:37:26,799 E percebi que a sua vida 1405 01:37:26,800 --> 01:37:28,468 se resume a uma verdade: 1406 01:37:30,637 --> 01:37:32,639 a Sidney Pescott mata o vilão. 1407 01:37:34,432 --> 01:37:35,809 Esse é o seu propósito. 1408 01:37:36,935 --> 01:37:39,938 É uma rainha do horror da vida real. 1409 01:37:40,814 --> 01:37:42,315 A última a morrer. 1410 01:37:43,733 --> 01:37:45,735 Você me inspira! 1411 01:37:47,070 --> 01:37:50,781 Comecei a fazer planos, a praticar pilates, 1412 01:37:50,782 --> 01:37:53,784 e aí incorporei a Sidney... 1413 01:37:53,785 --> 01:37:55,579 e matei o meu marido. 1414 01:37:57,163 --> 01:37:59,124 E consegui me safar. 1415 01:38:00,584 --> 01:38:02,502 Tinha a você para agradecer. 1416 01:38:03,920 --> 01:38:05,629 Mas você foi embora, Sid. 1417 01:38:05,630 --> 01:38:07,673 E não foi a NY. 1418 01:38:07,674 --> 01:38:09,008 Ataques do Ghostface 1419 01:38:09,009 --> 01:38:10,301 não valem sem você. 1420 01:38:10,302 --> 01:38:11,760 Você desapareceu. 1421 01:38:11,761 --> 01:38:12,596 Por quê, Sidney? 1422 01:38:13,138 --> 01:38:15,264 Há vida após traumas. 1423 01:38:15,265 --> 01:38:16,683 Para você não há. 1424 01:38:18,101 --> 01:38:20,937 Trauma é a sua vida. 1425 01:38:21,938 --> 01:38:24,649 Quando desapareceu me machucou. 1426 01:38:25,442 --> 01:38:27,652 Eu não consegui lidar. 1427 01:38:28,194 --> 01:38:29,945 Me internei no hospital. 1428 01:38:29,946 --> 01:38:31,655 Fallbrook, onde nos... 1429 01:38:31,656 --> 01:38:34,158 Não me interrompa. 1430 01:38:34,159 --> 01:38:36,493 Ótimo. Onde estava? 1431 01:38:36,494 --> 01:38:38,329 Droga! Merda! 1432 01:38:38,330 --> 01:38:40,789 NY, pilates, o sumiço... 1433 01:38:40,790 --> 01:38:43,208 - Fallbrook. - Fallbrook, isso! 1434 01:38:43,209 --> 01:38:45,378 O centro psiquiátrico mais próximo. 1435 01:38:45,879 --> 01:38:48,381 Para ficar perto de você. 1436 01:38:50,091 --> 01:38:54,054 E isso nos traz a esta noite. 1437 01:38:55,138 --> 01:38:57,515 Tem razão, fui egoísta. 1438 01:38:58,016 --> 01:38:59,601 Podemos recomeçar. 1439 01:39:00,268 --> 01:39:01,895 Estou recomeçando. 1440 01:39:06,024 --> 01:39:07,192 Matando você. 1441 01:39:08,902 --> 01:39:10,195 Sem passado. 1442 01:39:11,404 --> 01:39:12,989 Vou me livrar de tudo. 1443 01:39:14,240 --> 01:39:15,783 E o seu filho Lucas? 1444 01:39:15,784 --> 01:39:18,285 Não. Ele se foi, Sid. 1445 01:39:18,286 --> 01:39:20,372 Era parecido com o pai. 1446 01:39:21,164 --> 01:39:21,998 E agora 1447 01:39:23,416 --> 01:39:25,085 posso recomeçar. 1448 01:39:29,923 --> 01:39:32,384 É uma boa mãe para a Tatum? 1449 01:39:33,760 --> 01:39:36,220 Não ensinou nada de útil, 1450 01:39:36,221 --> 01:39:37,305 não é? 1451 01:39:39,224 --> 01:39:41,684 Guardou a sobrevivente só para você. 1452 01:39:41,685 --> 01:39:44,729 Mas tudo bem. Vou ensiná-la. 1453 01:39:48,358 --> 01:39:51,068 Ela verá a mãe morrer. 1454 01:39:51,069 --> 01:39:52,696 Assim como você viu. 1455 01:39:54,197 --> 01:39:56,907 - O ciclo continua. - Não. 1456 01:39:56,908 --> 01:39:58,410 Finalmente me ocorreu que... 1457 01:40:00,036 --> 01:40:01,329 não preciso de você. 1458 01:40:02,205 --> 01:40:04,540 Ninguém precisa. 1459 01:40:04,541 --> 01:40:07,210 Está ultrapassada para ser a última a morrer. 1460 01:40:07,961 --> 01:40:10,380 Vou criar a Sidney 2.0. 1461 01:40:11,589 --> 01:40:13,174 Observe bem, Tatum. 1462 01:40:21,933 --> 01:40:22,976 Tudo bem. 1463 01:40:23,601 --> 01:40:25,978 Chame a ambulância. 1464 01:40:25,979 --> 01:40:27,646 Como assim? 1465 01:40:27,647 --> 01:40:29,481 Mãe. Aonde vai? 1466 01:40:29,482 --> 01:40:30,482 Fique com o seu pai. 1467 01:40:30,483 --> 01:40:32,402 Não. Meu Deus, não! 1468 01:40:47,751 --> 01:40:48,752 Sidney. 1469 01:40:49,836 --> 01:40:52,421 Sidney. 1470 01:40:52,422 --> 01:40:53,590 Por favor! 1471 01:41:38,009 --> 01:41:39,135 É tudo que tem? 1472 01:42:09,082 --> 01:42:10,083 Merda! 1473 01:42:31,437 --> 01:42:32,605 Você está bem? 1474 01:42:33,857 --> 01:42:35,065 Atire na cabeça. 1475 01:42:35,066 --> 01:42:36,025 - O quê? - Atire na... 1476 01:42:37,861 --> 01:42:38,820 Droga! 1477 01:42:39,362 --> 01:42:40,989 Caramba! 1478 01:42:46,244 --> 01:42:47,078 Vamos. 1479 01:43:11,644 --> 01:43:12,770 Você está bem? 1480 01:43:16,649 --> 01:43:19,068 Sou a filha da Sidney Prescott. 1481 01:43:27,535 --> 01:43:28,912 Ultrapassada! 1482 01:43:30,413 --> 01:43:31,372 Vai à merda! 1483 01:43:41,549 --> 01:43:44,134 Aqui é o Robbie Rivers com uma exclusiva 1484 01:43:44,135 --> 01:43:45,886 na cena, ao vivo, 1485 01:43:45,887 --> 01:43:47,971 da casa do delegado Mark Evans, 1486 01:43:47,972 --> 01:43:50,475 onde um pesadelo sangrento chegou ao fim. 1487 01:44:06,449 --> 01:44:08,116 Vamos entrar ao vivo. 1488 01:44:08,117 --> 01:44:10,243 Sem chance, sangue demais! 1489 01:44:10,244 --> 01:44:11,746 Não consigo segurar a câmera. 1490 01:44:12,455 --> 01:44:13,957 Pode fazer você. 1491 01:44:14,540 --> 01:44:15,457 Me sinto melhor. 1492 01:44:15,458 --> 01:44:17,293 Não enquadre o sangue. 1493 01:44:17,794 --> 01:44:19,128 Vou pegar o tripé. 1494 01:44:42,402 --> 01:44:43,903 Obrigada por me abandonar! 1495 01:44:45,488 --> 01:44:47,115 Sério, o que foi aquilo? 1496 01:44:49,242 --> 01:44:52,036 Você sempre me apoiou, Gale. 1497 01:44:53,246 --> 01:44:54,497 Eu devia ter ido a NY. 1498 01:44:55,415 --> 01:44:56,832 Por você. 1499 01:44:56,833 --> 01:44:58,083 Não, Sid. 1500 01:44:58,084 --> 01:44:59,919 Eu estava errada. 1501 01:45:00,837 --> 01:45:02,380 Confio sim... 1502 01:45:04,841 --> 01:45:06,092 em você. 1503 01:45:16,185 --> 01:45:17,602 Quer carona ao hospital? 1504 01:45:17,603 --> 01:45:19,604 Adoraria. 1505 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 Só um minuto. 1506 01:45:38,207 --> 01:45:40,543 É exatamente o que não queria para você. 1507 01:45:43,129 --> 01:45:44,797 Não dependia de você. 1508 01:45:52,221 --> 01:45:53,848 A Tatum era a minha melhor amiga. 1509 01:45:55,725 --> 01:45:57,435 Era engraçada 1510 01:45:58,603 --> 01:45:59,937 e direta. 1511 01:46:00,813 --> 01:46:03,857 Dizia o que vinha à mente. 1512 01:46:03,858 --> 01:46:05,068 Sem filtro. 1513 01:46:07,070 --> 01:46:10,239 E era forte. 1514 01:46:10,782 --> 01:46:12,408 E corajosa. 1515 01:46:12,992 --> 01:46:16,329 Não tinha medo de nada. 1516 01:46:20,166 --> 01:46:22,877 Por isso lhe dei esse nome. 1517 01:46:23,920 --> 01:46:26,923 Era o que eu desejava 1518 01:46:27,882 --> 01:46:28,716 para você. 1519 01:46:30,676 --> 01:46:32,136 Ser forte... 1520 01:46:34,180 --> 01:46:35,640 e destemida. 1521 01:46:39,602 --> 01:46:41,020 O que mais posso dizer? 1522 01:46:43,314 --> 01:46:44,649 Por enquanto basta. 1523 01:46:46,943 --> 01:46:47,944 Tudo bem. 1524 01:46:52,198 --> 01:46:54,992 - Sabe que te amo. - Eu te amo mais. 1525 01:46:58,121 --> 01:47:00,081 Vamos ver o seu pai. 1526 01:49:40,366 --> 01:49:42,410 Três, dois... 1527 01:49:43,035 --> 01:49:44,452 Tudo começou quinta-feira 1528 01:49:44,453 --> 01:49:45,704 em Woodsboro, Califórnia, 1529 01:49:45,705 --> 01:49:47,748 na casa famosa pela "fatança"... 1530 01:49:48,332 --> 01:49:51,626 Corta! Pensei em "facada" e "matança". 1531 01:49:51,627 --> 01:49:53,712 - É péssima. - Cale a boca! De novo. 1532 01:49:53,713 --> 01:49:55,840 Entendido. Três, dois... 1533 01:49:56,882 --> 01:49:59,592 Oi, sou a Mindy Meeks Mar... 1534 01:49:59,593 --> 01:50:01,845 Errou o próprio nome? 1535 01:50:01,846 --> 01:50:04,807 Pare de rir. 1536 01:50:07,226 --> 01:50:09,937 Três, dois... 1537 01:50:11,397 --> 01:50:13,315 Oi, sou a Mindy Meeks-Martin, 1538 01:50:13,316 --> 01:50:14,858 sobrevivente do Ghostface 1539 01:50:14,859 --> 01:50:16,901 e nova repórter da CBS 7, NY. 1540 01:50:16,902 --> 01:50:19,237 Não estava gravando. 1541 01:50:19,238 --> 01:50:20,698 - Um segundo. - Te odeio. 1542 01:53:22,463 --> 01:53:23,464 EM MEMÓRIA DE RON LYNCH 1543 01:53:41,148 --> 01:53:42,148 Tradução: Elaine Mendonça Cerqueira 1544 01:53:42,149 --> 01:53:43,150 Revisão: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman