1
00:00:50,850 --> 00:00:54,686
- Vad har du ens för belägg?
- Det fanns ögonvittnen.
2
00:00:54,687 --> 00:01:00,442
En man som matchade Machers signalement
sågs på en fest på Windsor College 1997.
3
00:01:00,443 --> 00:01:06,491
- Samma år som morden ägde rum.
- Nu gissar du! Det har aldrig bekräftats.
4
00:01:12,163 --> 00:01:15,750
- Det var som fan...
- Snacka om lång bilresa.
5
00:01:20,004 --> 00:01:22,257
Jävlar alltså!
6
00:01:22,841 --> 00:01:25,009
- Tar du en bild på mig?
- Visst.
7
00:01:28,263 --> 00:01:30,265
Okej... Redo?
8
00:01:33,977 --> 00:01:35,311
Snyggt.
9
00:01:36,855 --> 00:01:38,189
Vänta, en till.
10
00:01:42,277 --> 00:01:44,778
Jag måste kissa. Vi går in.
11
00:01:44,779 --> 00:01:47,866
Koden är...
12
00:01:49,492 --> 00:01:53,997
7-8-2-2.
13
00:01:59,335 --> 00:02:02,380
Är du redo...
14
00:02:04,257 --> 00:02:07,968
...att uppleva Macher House?
15
00:02:07,969 --> 00:02:09,429
Wow...
16
00:02:13,016 --> 00:02:14,350
Jävlar!
17
00:02:15,602 --> 00:02:16,978
Sjukt.
18
00:02:18,772 --> 00:02:22,734
Ett äkta mordhus. Perfekt.
19
00:02:24,069 --> 00:02:27,654
Eller hur? Det ser exakt likadant ut.
20
00:02:27,655 --> 00:02:30,032
MACHER HOUSE
Woodsboro-morden
21
00:02:30,033 --> 00:02:32,368
Kolla här. Fejkblod.
22
00:02:34,913 --> 00:02:36,414
Kolla!
23
00:02:37,665 --> 00:02:39,209
Jag kissar på mig snart.
24
00:02:41,002 --> 00:02:45,297
Här sköt Sidney Prescott Billy Loomis
efter att hon spetsat...
25
00:02:45,298 --> 00:02:47,341
...honom med paraplyet, jag vet.
26
00:02:47,342 --> 00:02:49,009
Var är toan?
27
00:02:49,010 --> 00:02:53,848
Det är garderoben där Sidney gömde sig
innan hon högg honom med paraplyet.
28
00:02:59,562 --> 00:03:01,272
Där var den.
29
00:03:03,108 --> 00:03:04,526
Coolt.
30
00:03:10,407 --> 00:03:12,617
Det här är så coolt!
31
00:03:13,827 --> 00:03:15,245
Helt sjukt.
32
00:03:17,455 --> 00:03:20,708
Amber. Och Richie...
33
00:03:37,100 --> 00:03:38,435
Scott?
34
00:03:44,607 --> 00:03:45,942
Scott?
35
00:03:47,944 --> 00:03:49,362
Hallå?
36
00:03:56,578 --> 00:03:58,079
Scott!
37
00:04:00,915 --> 00:04:02,500
Vart tog du vägen?
38
00:04:22,479 --> 00:04:25,147
- Vad händer?
- Ghostface är därinne!
39
00:04:25,148 --> 00:04:29,109
- Det är nån med Ghostface-mask därinne!
- Vad snackar du om?
40
00:04:29,110 --> 00:04:32,405
Nån har klätt ut sig till Ghostface!
41
00:04:33,281 --> 00:04:36,409
Gå inte in dit. Scott!
42
00:04:49,714 --> 00:04:52,258
I kväll ska du dö.
43
00:04:55,136 --> 00:04:56,471
Den är fejk.
44
00:05:00,433 --> 00:05:03,435
Så coolt...
45
00:05:03,436 --> 00:05:05,604
Den har rörelsesensor.
46
00:05:05,605 --> 00:05:07,439
Kolla.
47
00:05:07,440 --> 00:05:09,692
Gillar du rysare?
48
00:05:10,235 --> 00:05:12,070
Alltså, kolla in det här.
49
00:05:12,946 --> 00:05:16,491
Så cool! Och rätt avancerad.
50
00:05:17,242 --> 00:05:18,826
Den såg så äkta ut.
51
00:05:18,827 --> 00:05:21,579
Snacka om schyst.
52
00:05:24,124 --> 00:05:27,417
- Sladden sitter i här.
- Va?
53
00:05:27,419 --> 00:05:30,170
Här är det alltså.
54
00:05:30,171 --> 00:05:34,050
Rummet där Stu höll festen
för att locka Sidney Prescott i döden.
55
00:05:34,592 --> 00:05:39,721
De säger att Billy var hjärnan bakom det,
men jag har alltid trott på Stu.
56
00:05:39,723 --> 00:05:44,269
- Vem var din favorit?
- Min favoritmördare? Ingen av dem.
57
00:05:45,186 --> 00:05:48,106
- Ska du vara såhär hela tiden?
- Vad förväntar du dig?
58
00:05:49,858 --> 00:05:54,111
"Visste du att det var här
som Sidney släppte en tv på Stus skalle
59
00:05:54,112 --> 00:05:56,947
så all galenskap trycktes ur hjärnan?"
60
00:05:56,948 --> 00:05:59,283
Visst, men dödade hon honom?
61
00:05:59,284 --> 00:06:02,369
Du lyssnade ju på podden.
Många tror att Stu överlevde.
62
00:06:02,370 --> 00:06:06,623
Nej, det fanns en död kropp
som togs till bårhuset och begravdes.
63
00:06:06,624 --> 00:06:08,917
Sånt går inte att fejka.
64
00:06:08,918 --> 00:06:10,795
Vi kollar köket.
65
00:06:21,473 --> 00:06:25,726
Det var här Sidney och Gale Weathers
grillade Amber Freeman för några år sen.
66
00:06:25,727 --> 00:06:27,895
Där hon brändes till döds.
67
00:06:27,896 --> 00:06:29,898
Vilken hemsk död.
68
00:06:39,407 --> 00:06:41,950
- Åh gud!
- Den är inte äkta.
69
00:06:41,951 --> 00:06:43,536
Jävligt kul.
70
00:06:46,664 --> 00:06:48,333
Nu händer det.
71
00:06:51,044 --> 00:06:52,586
Hallå?
72
00:06:52,587 --> 00:06:54,755
Hej, Scott. Hej, Madison.
73
00:06:54,756 --> 00:06:57,007
Välkomna till Macher House Experience.
74
00:06:57,008 --> 00:07:00,094
- Har ni det kul än så länge?
- Det är grymt.
75
00:07:00,095 --> 00:07:06,600
- Gillar ni rysare?
- Ja, min kille älskar skräck.
76
00:07:06,601 --> 00:07:09,394
- Vilken är er favoritrysare?
- Stab 1.
77
00:07:09,396 --> 00:07:15,526
Nu spelar vi lite. Skräckfilmstrivia.
Tre frågor. Svarar ni fel på en, dör ni.
78
00:07:15,527 --> 00:07:21,657
Första frågan:
I "Terror på Elm Street", vem dör först?
79
00:07:21,658 --> 00:07:23,575
- Tina Gray.
- Det stämmer.
80
00:07:23,576 --> 00:07:29,206
Andra frågan: I Ondskans hus,
vad heter parets dotter?
81
00:07:29,207 --> 00:07:30,791
Alice.
82
00:07:30,792 --> 00:07:32,835
Nu en svårare fråga:
83
00:07:32,836 --> 00:07:36,923
I "Fredagen den 13:e", hur gammal
var Jason Voorhees när han drunknade?
84
00:07:37,924 --> 00:07:44,221
Okej, i The Final Chapter fick vi veta
att mrs Voorhees fick barn 1946.
85
00:07:44,222 --> 00:07:48,475
Och i första filmen
dog de två lägerledarna 1958.
86
00:07:48,476 --> 00:07:55,107
Jason drunknade sommaren före det, 1957.
Så han föddes 1946 och dog 1957.
87
00:07:55,108 --> 00:07:56,942
Elva. Jason var elva.
88
00:07:56,943 --> 00:08:00,947
Beklagar, Scott. Det är fel.
89
00:08:02,449 --> 00:08:05,159
Skitsnack. Det stämmer ju.
90
00:08:05,160 --> 00:08:07,870
Det är en kuggfråga.
Jason drunknade aldrig.
91
00:08:07,871 --> 00:08:12,541
Imponerande, Madison.
Scott har tur som har dig.
92
00:08:12,542 --> 00:08:16,545
Då behöver jag inte
hugga ihjäl er trots allt.
93
00:08:16,546 --> 00:08:20,216
Ha en riktigt otäck kväll nu
och glöm inte att ge oss fem stjärnor...
94
00:08:21,384 --> 00:08:24,219
- Är du sur?
- Jag önskar jag kunde fejka bättre.
95
00:08:24,220 --> 00:08:27,723
- Varför följde du med, då?
- Du tjatade ju.
96
00:08:27,724 --> 00:08:32,227
Jag trodde det skulle vara häftigt,
men det känns mest larvigt.
97
00:08:32,228 --> 00:08:36,398
Vill du att vi åker?
Jag vill inte vara här om du inte vill.
98
00:08:36,399 --> 00:08:39,067
- Skulle du köra hela vägen hem nu?
- Ja.
99
00:08:39,069 --> 00:08:41,196
Nej. Klockan är för mycket.
100
00:08:42,363 --> 00:08:45,950
Förlåt. Jag lovar att ge det en chans.
101
00:08:50,038 --> 00:08:53,583
- Okej, nu måste jag pinka.
- Hallen, sen vänster.
102
00:09:04,386 --> 00:09:07,347
OKÄNT NUMMER
103
00:09:09,057 --> 00:09:12,727
- Hallå?
- Ni kommer att dö i kväll.
104
00:09:13,895 --> 00:09:17,732
- Scott, varför ringer du?
- Det är inte Scott.
105
00:09:18,650 --> 00:09:20,151
Okej.
106
00:09:21,319 --> 00:09:25,697
- Vem är det, då?
- Den som ska döda dig.
107
00:09:25,698 --> 00:09:30,035
Den läskiga rösten är lite sexig,
men du behöver nog jobba på den.
108
00:09:30,036 --> 00:09:34,873
Nu lyssnar du, din lilla subba.
Jag skär upp dig och sliter ut inälvorna!
109
00:09:34,874 --> 00:09:37,292
Kallade du mig "subba"?
110
00:09:37,293 --> 00:09:40,629
Jag lovade att ge det en chans
men det här är inte roligt.
111
00:09:40,630 --> 00:09:43,717
Nej, det roliga är över, Madison.
112
00:09:51,975 --> 00:09:53,309
Scott?
113
00:09:55,311 --> 00:09:58,523
De hinner aldrig fram i tid.
114
00:10:08,283 --> 00:10:09,700
Scott!
115
00:10:09,701 --> 00:10:12,203
Än är vi inte klara med varann!
116
00:10:23,631 --> 00:10:24,966
Håll käft!
117
00:10:31,473 --> 00:10:34,391
- Det är bara jag.
- Vad fan?
118
00:10:34,392 --> 00:10:36,727
- Du slog mig.
- Vad är det för fel på dig?
119
00:10:36,728 --> 00:10:38,146
Förlåt, jag trodde...
120
00:10:39,272 --> 00:10:44,527
- Du skulle ge det en chans. En kass idé.
- En jävligt kass idé!
121
00:10:46,696 --> 00:10:49,865
- Den rörde sig.
- Ja, den är ju eldriven.
122
00:10:49,866 --> 00:10:54,746
Nej, den rörde sig på ett annat sätt.
123
00:10:55,955 --> 00:10:57,290
Va?
124
00:11:04,297 --> 00:11:06,549
Nej!
125
00:11:39,040 --> 00:11:40,375
Din jävel!
126
00:14:25,832 --> 00:14:30,294
Jävlar, vad du skräms.
Försöker du ge mig en hjärtattack?
127
00:14:30,295 --> 00:14:33,923
- Vad gör du här?
- Alltså...
128
00:14:35,717 --> 00:14:39,304
Det slog mig att jag aldrig
har smugit in genom ditt fönster.
129
00:14:40,055 --> 00:14:43,724
Jag satt hemma, hade tråkigt...
130
00:14:43,725 --> 00:14:45,810
...och kollade tv...
131
00:14:49,105 --> 00:14:51,565
...och de visade Stab.
132
00:14:51,566 --> 00:14:55,277
- Då kom jag att tänka på dig.
- En hemsk sak att säga.
133
00:14:55,278 --> 00:14:59,740
- Billy smög in genom Sidneys fönster...
- Jo, jag vet.
134
00:14:59,741 --> 00:15:04,329
- Om mamma upptäcker att du är här...
- En kyss bara.
135
00:15:14,756 --> 00:15:16,925
Hej...
136
00:15:28,520 --> 00:15:31,021
- Kan du knacka?
- Det gjorde jag.
137
00:15:31,022 --> 00:15:34,525
- Kan du vänta på svar, då?
- Har det hänt nåt?
138
00:15:34,526 --> 00:15:38,987
- Nej... Nej, det är inget.
- Säkert?
139
00:15:38,988 --> 00:15:44,576
Ben, hur har du det där borta?
På golvet bakom sängen.
140
00:15:44,577 --> 00:15:46,830
Hej, mrs Evans.
141
00:15:47,872 --> 00:15:52,417
- Hur står det till?
- Tja, jag är trött. Det är sent.
142
00:15:52,419 --> 00:15:57,131
Det var därför jag inte ville störa nån
genom att ringa på dörren.
143
00:15:57,132 --> 00:15:58,466
Så omtänksamt.
144
00:15:59,759 --> 00:16:02,469
- Ut.
- Men han är ju här nu.
145
00:16:02,470 --> 00:16:03,847
Det är lugnt, jag går.
146
00:16:08,935 --> 00:16:10,520
Godnatt, Tate.
147
00:16:15,775 --> 00:16:18,819
Jag vet att det är sent.
Jag ber om ursäkt för det.
148
00:16:18,820 --> 00:16:22,072
Det var helt och hållet min idé.
Tatum hade ingen aning.
149
00:16:22,073 --> 00:16:24,492
Okej, men gör inte om det.
150
00:16:32,250 --> 00:16:35,044
- Jag är en bra kille, mrs Evans.
- God natt, Ben.
151
00:16:45,638 --> 00:16:47,432
Hycklare.
152
00:16:55,315 --> 00:17:00,027
Som om ingen kille nånsin klättrat in
genom ditt fönster. Alla har sett filmen.
153
00:17:00,028 --> 00:17:02,697
Just därför kommer det inte hända här.
154
00:17:03,239 --> 00:17:05,408
Varför gillar du honom inte?
155
00:17:06,659 --> 00:17:11,914
Jag vill bara att du ska tänka dig för
och inte lita blint på honom.
156
00:17:11,915 --> 00:17:15,459
Vi har inte sex,
om det är det du är orolig för.
157
00:17:15,460 --> 00:17:20,214
Jag menar, vi vill,
men jag tror inte att vi är redo.
158
00:17:20,215 --> 00:17:25,636
Om du känner dig osäker
är du sannolikt inte redo.
159
00:17:25,637 --> 00:17:27,472
Hur visste du?
160
00:17:30,725 --> 00:17:34,396
Hände allt det där på riktigt?
Det som händer i filmen?
161
00:17:37,482 --> 00:17:39,234
Det är iskallt härinne.
162
00:17:45,865 --> 00:17:49,576
Kan vi inte ta de här samtalen på dagtid?
163
00:17:49,577 --> 00:17:52,747
Och inga fler pojkar genom fönstret.
164
00:17:56,543 --> 00:17:57,877
Godnatt.
165
00:18:07,804 --> 00:18:12,683
- Hur sträng var du?
- Jag höll väldigt god ton.
166
00:18:12,684 --> 00:18:16,228
Hon är inte den första tjejen
som släpper in en kille genom fönstret.
167
00:18:16,229 --> 00:18:18,605
Hon påpekade det.
168
00:18:18,606 --> 00:18:22,693
Om det värsta hon kan säga är
att jag är överbeskyddande
169
00:18:22,694 --> 00:18:24,820
så kan jag nog leva med det.
170
00:18:24,821 --> 00:18:31,160
- Tror du de har sex?
- Gud, nej. Inte än.
171
00:18:31,161 --> 00:18:33,288
Men de lär ha det när som helst.
172
00:18:34,831 --> 00:18:39,126
- Hur gammal var du första gången?
- Lika gammal som du - 17.
173
00:18:39,127 --> 00:18:42,005
Har jag sagt att jag var 17?
Jag menade nog 15.
174
00:18:43,798 --> 00:18:48,177
- Ljög du för mig?
- Till mitt försvar så minns jag inte.
175
00:18:48,178 --> 00:18:52,515
- Minns inte första gången du hade sex?
- Jag minns inte vad jag sa till dig.
176
00:18:53,058 --> 00:18:54,808
Du sa att du var 17.
177
00:18:54,809 --> 00:18:59,772
- Jag ville inte framstå som, du vet...
- Fortsätt, jag vill höra det här.
178
00:18:59,773 --> 00:19:03,817
Jag ville att du skulle se mig
som mer än en sexslav.
179
00:19:03,818 --> 00:19:08,865
- Vadå, har du en hjärna också?
- Tja...
180
00:19:30,553 --> 00:19:35,099
- Gomorron, chefen.
- Har man sett, väggarna är uppe. Snyggt.
181
00:19:35,100 --> 00:19:37,518
- Älskar dig.
- Älskar er med. Vi saknar er.
182
00:19:37,519 --> 00:19:42,022
Det rör på sig nere på bygget.
- Hej, mamma.
183
00:19:42,023 --> 00:19:46,568
Tack, Junie. Om ni behöver nåt
är det bara att ringa.
184
00:19:46,569 --> 00:19:48,904
Tack för att du tar hand om monstren.
185
00:19:48,905 --> 00:19:52,157
- Vi ses i helgen.
- Hej då.
186
00:19:52,158 --> 00:19:54,577
- Hon är tapper.
- Verkligen.
187
00:20:02,001 --> 00:20:03,336
Vadå?
188
00:20:04,212 --> 00:20:06,421
Var hittade du den?
189
00:20:06,423 --> 00:20:10,051
Uppe på vinden.
Jag kollade igenom gamla kläder.
190
00:20:11,720 --> 00:20:14,723
- Får jag inte ha den?
- Du kunde ha frågat först.
191
00:20:17,517 --> 00:20:19,060
Kanske bäst att ta av den.
192
00:20:25,859 --> 00:20:28,319
Vid vilken ålder blir de trevliga igen?
193
00:20:29,571 --> 00:20:31,573
Det där var ditt fel.
194
00:20:46,755 --> 00:20:50,550
- Du kan ta den.
- Nej, det är lugnt.
195
00:20:51,134 --> 00:20:54,511
Förlåt, jag blev bara så ställd.
196
00:20:54,512 --> 00:20:58,223
Jag har inte sett den sen college
och trodde jag hade slängt den.
197
00:20:58,224 --> 00:21:01,101
Den mystiska terminen på Windsor
som ingen får nämna.
198
00:21:01,102 --> 00:21:04,730
- Det är inte sant.
- Inte? Sen när då?
199
00:21:04,731 --> 00:21:06,983
Hela din barndom är ett förbjudet ämne.
200
00:21:08,068 --> 00:21:10,319
Det är den väl inte?
201
00:21:10,320 --> 00:21:14,198
Du kan djupdyka i den
på nätet, i filmer och böcker...
202
00:21:14,199 --> 00:21:16,868
Men jag får inte ställa frågor om den.
203
00:21:19,579 --> 00:21:21,414
Har ni repetition i dag?
204
00:21:22,874 --> 00:21:24,209
Japp.
205
00:21:25,543 --> 00:21:26,878
Hur går det?
206
00:21:29,714 --> 00:21:31,423
Skitdåligt.
207
00:21:31,424 --> 00:21:33,592
Det är tragiskt.
208
00:21:33,593 --> 00:21:36,887
Jag blir så nervös på scen
att det är smärtsamt att se.
209
00:21:36,888 --> 00:21:39,599
Jag fick också alltid scenskräck.
210
00:21:40,350 --> 00:21:42,102
Har du hållit på med teater?
211
00:21:44,145 --> 00:21:45,480
Inte sen college.
212
00:21:47,565 --> 00:21:51,319
Hur som helst, oroa dig inte.
Det kommer gå bra.
213
00:21:52,862 --> 00:21:54,739
Jag måste till jobbet.
214
00:21:59,327 --> 00:22:01,203
Fy fan för att vara morsa.
215
00:22:01,204 --> 00:22:02,956
Bra snack.
216
00:22:35,363 --> 00:22:36,823
God morgon.
217
00:22:43,329 --> 00:22:45,956
- Vi kommer ut med det.
- Tack.
218
00:22:45,957 --> 00:22:49,334
- Mycket att göra?
- Lite morgonrusning, men det går bra.
219
00:22:49,335 --> 00:22:51,920
- Hallå, mrs Evans.
- Hej, Lucas.
220
00:22:51,921 --> 00:22:55,591
- Kan jag få fyra espresso?
- Visst.
221
00:22:55,592 --> 00:22:59,803
- Fyra?
- Vi repar. Det blir en lång dag.
222
00:22:59,804 --> 00:23:05,267
- Vilken roll har du?
- Jag är bara tekniker. Sköter ljuset.
223
00:23:05,268 --> 00:23:06,603
Schyst.
224
00:23:07,353 --> 00:23:11,607
Såg du Dateline i går
om Ghostface-mördarna i New York?
225
00:23:11,608 --> 00:23:13,485
Nej.
226
00:23:14,027 --> 00:23:18,614
Inte lika bra som Netflix-dokumentären,
men den fångar efterspelet bra.
227
00:23:18,615 --> 00:23:21,533
- God morgon.
- Hej.
228
00:23:21,534 --> 00:23:24,244
Har du sagt nåt?
- Har han frågat om Dateline?
229
00:23:24,245 --> 00:23:27,080
- Det är lugnt.
- Nej, det är det inte.
230
00:23:27,082 --> 00:23:30,209
- Jag sa åt dig att inte ta upp det.
- Det där gjorde ont!
231
00:23:30,210 --> 00:23:33,504
Jag är true crime-nörd, mamma.
232
00:23:33,505 --> 00:23:35,839
Jag ber om ursäkt.
233
00:23:35,840 --> 00:23:38,133
Jag vill starta en podd
234
00:23:38,134 --> 00:23:40,886
och New York-morden vore
ett perfekt första fall.
235
00:23:40,887 --> 00:23:44,264
- Ska du inte repa nu, hjärtat?
- Jo...
236
00:23:44,265 --> 00:23:48,185
- Bäst att du går, då.
- Okej. Hej då.
237
00:23:48,186 --> 00:23:49,895
Hej då.
238
00:23:49,896 --> 00:23:51,940
- Förlåt.
- Det gör inget.
239
00:23:52,732 --> 00:23:54,067
Vad önskas?
240
00:24:01,783 --> 00:24:03,742
Vänta!
241
00:24:03,743 --> 00:24:05,202
Hej!
242
00:24:05,203 --> 00:24:07,538
- Vad snygg du är!
- Var köpte du kavajen?
243
00:24:07,539 --> 00:24:09,915
Tack. Det är mammas, från 90-talet.
244
00:24:09,916 --> 00:24:12,334
Sätt lite strass på den!
245
00:24:12,335 --> 00:24:15,838
Fest hos mig i kväll!
Jag har hamstrat morsans edibles.
246
00:24:15,839 --> 00:24:21,093
- Ta med din skumma snubbe också.
- Han är inte skum, han är djup.
247
00:24:21,094 --> 00:24:22,970
Och så har han härlig rumpa.
248
00:24:22,971 --> 00:24:26,014
True crime-grejen är cringe.
Han är besatt av mamma.
249
00:24:26,015 --> 00:24:30,185
- Låter hon dig gå ut i kväll?
- Ingen aning.
250
00:24:30,186 --> 00:24:33,856
På sistone har hon varit
helt sjukt överbeskyddande.
251
00:24:33,857 --> 00:24:37,025
Har nån skäl att vara det,
är det din mamma.
252
00:24:37,026 --> 00:24:41,322
Ja, jag har plöjt alla Stab-filmerna.
Otroligt att hon inte hamnat på psyket.
253
00:24:43,283 --> 00:24:47,995
- Kolla vem som kommer där.
- God morgon!
254
00:24:47,996 --> 00:24:50,330
- Hej.
- Hej, babe.
255
00:24:50,331 --> 00:24:51,915
Vill ni ha skjuts?
256
00:24:51,916 --> 00:24:53,459
Kom!
257
00:24:53,460 --> 00:24:56,838
- Vi slipper gå!
- Japp, spänn fast er.
258
00:25:03,303 --> 00:25:04,637
Karl!
259
00:25:14,022 --> 00:25:15,690
Tack.
260
00:25:16,524 --> 00:25:21,404
Jag ber om ursäkt för Lucas.
Du är som en kändis för honom.
261
00:25:23,531 --> 00:25:25,574
Känner du att ni står varandra nära?
262
00:25:25,575 --> 00:25:30,120
Ja, vi har ju inte haft nåt val.
Vi har ju bara varandra.
263
00:25:30,121 --> 00:25:33,749
Pratar du nånsin med honom
om ditt liv innan du fick honom?
264
00:25:33,750 --> 00:25:39,254
Nej. Det finns inte mycket jag kan säga
om hans våldsamma svin till pappa
265
00:25:39,255 --> 00:25:41,716
och hur vårt äktenskap förstörde mig.
266
00:25:42,258 --> 00:25:44,426
Varför frågar du det?
267
00:25:44,427 --> 00:25:49,181
Tja, Tatum och jag
har det lite tufft just nu.
268
00:25:49,182 --> 00:25:52,434
Hon är i den åldern
då hon börjar fråga om mitt förflutna.
269
00:25:52,435 --> 00:25:57,439
Men det är bara en massa död,
och det är inget jag vill prata om.
270
00:25:57,440 --> 00:26:02,236
Så jag blir tyst, och då höjer hon rösten.
Och så går det runt.
271
00:26:02,237 --> 00:26:06,698
Hon är din dotter.
Såklart vill hon veta allt om dig.
272
00:26:06,699 --> 00:26:10,953
Jag vill bara att mina barn
ska kunna leva utan rädsla.
273
00:26:10,954 --> 00:26:13,539
Att de ska känna sig trygga.
274
00:26:13,540 --> 00:26:15,791
Men världen är inte trygg, Sid.
275
00:26:15,792 --> 00:26:19,671
Om vi skyddar våra barn för mycket
lär de sig aldrig skydda sig själva.
276
00:26:43,695 --> 00:26:45,071
Fan!
277
00:26:47,824 --> 00:26:49,159
Se upp!
278
00:26:54,581 --> 00:26:55,998
Förlåt.
279
00:26:55,999 --> 00:26:58,667
Fan också. Jag sitter fast!
280
00:26:58,668 --> 00:27:03,046
Nej... Nej. - Tänd upp!
281
00:27:03,047 --> 00:27:05,758
- Var är Aaron?
- Här.
282
00:27:05,759 --> 00:27:08,427
Jag fick panik när jag såg Fluffy.
283
00:27:08,428 --> 00:27:10,763
- Försöker du ta död på mig?
- Förlåt.
284
00:27:10,764 --> 00:27:12,973
Kan nån hjälpa mig loss?
285
00:27:12,974 --> 00:27:14,683
Jag ser ingenting i den här.
286
00:27:14,684 --> 00:27:19,521
- Chloe!
- Japp, kommer. Kommer, kommer...
287
00:27:19,522 --> 00:27:22,858
Foten fastnar i den här jävla pungen.
288
00:27:22,859 --> 00:27:24,401
Lugn, diva.
289
00:27:24,402 --> 00:27:27,112
- Förlåt, Hannah.
- Det var inte ditt fel.
290
00:27:27,113 --> 00:27:30,282
Jag är ingen riktig diva, jag låtsas bara.
291
00:27:30,283 --> 00:27:32,826
Men det vet inte du,
så fortsätt vara skraj.
292
00:27:32,827 --> 00:27:34,411
Stick!
293
00:27:34,412 --> 00:27:35,914
Hannah.
294
00:27:38,583 --> 00:27:40,542
Du och Aaron behöver repa det här.
295
00:27:40,543 --> 00:27:43,504
Mr Willis, jag missade min signal.
Det var mitt fel.
296
00:27:43,505 --> 00:27:45,757
Tatum, följ med här.
297
00:27:49,219 --> 00:27:53,388
- Vi behöver prata om din Fluffy.
- Jag ser ingenting genom hans ögon.
298
00:27:53,390 --> 00:27:55,975
Det är inte bara det. Du saknar driv.
299
00:27:56,643 --> 00:28:00,562
Fluffy behöver energi.
Hundar är livfulla varelser.
300
00:28:00,563 --> 00:28:03,316
Du är för tillbakadragen.
Var är självförtroendet?
301
00:28:03,858 --> 00:28:07,654
- Lägg lite kraft i rollen.
- Jag ska jobba på det.
302
00:28:09,531 --> 00:28:14,828
Du är Sidney Prescotts dotter.
Ta fram lite av din mammas glöd.
303
00:28:15,745 --> 00:28:20,083
Jag måste säga att jag är förvånad.
Jag trodde att du var tuffare.
304
00:28:22,377 --> 00:28:24,711
Snacka om dryg.
305
00:28:24,712 --> 00:28:28,173
Din enda replik är "voff".
Det är ingen stor grej.
306
00:28:28,174 --> 00:28:31,927
- Skit i honom.
- Ja, skit i honom.
307
00:28:31,928 --> 00:28:35,431
Bry dig inte om Willis.
Din Fluffy är hur bra som helst.
308
00:28:35,432 --> 00:28:39,686
Tack. Jag går och tar av mig nu.
309
00:28:40,353 --> 00:28:41,688
Jag hjälper dig.
310
00:28:42,397 --> 00:28:45,316
- Glöm inte festen i kväll.
- Okej.
311
00:28:48,570 --> 00:28:51,614
- Hjälp mig få av den.
- Jag fixar.
312
00:28:53,032 --> 00:28:54,367
Sådär.
313
00:28:59,038 --> 00:29:02,708
- Är jag tillbakadragen?
- Skit i vad han säger.
314
00:29:02,709 --> 00:29:04,669
Svara på frågan. Var ärlig.
315
00:29:05,670 --> 00:29:11,718
Jag skulle inte säga tillbakadragen,
men du har nåt sött och blygt över dig.
316
00:29:14,012 --> 00:29:16,598
Blyg är samma sak som tillbakadragen.
317
00:29:20,518 --> 00:29:22,478
Saknar jag självförtroende?
318
00:29:22,479 --> 00:29:25,398
Det här går inte att vinna.
Jag lägger mig.
319
00:29:27,734 --> 00:29:30,736
- Varför gillar du mig?
- Det är en lång lista.
320
00:29:30,737 --> 00:29:33,573
Var lite specifik. Säg en sak.
321
00:29:36,493 --> 00:29:39,329
Nej, det är så fånigt.
322
00:29:43,249 --> 00:29:44,793
Säg det ändå.
323
00:29:46,294 --> 00:29:47,921
Okej.
324
00:29:50,381 --> 00:29:54,803
Jag gillar hur du tittar på mig ibland,
och hur det får mig att le.
325
00:29:55,387 --> 00:29:58,139
Eller så säger du nåt
som får mig att skratta...
326
00:29:59,140 --> 00:30:03,311
...och sen när jag kommer hem
tänker jag på det och skrattar igen.
327
00:30:05,313 --> 00:30:07,065
Jag gillar det.
328
00:30:13,863 --> 00:30:16,908
Det var inte alls fånigt.
Det var ett bra svar.
329
00:30:32,298 --> 00:30:35,134
- Hallå?
- Hallå, Sidney.
330
00:30:35,135 --> 00:30:38,679
Hör du vem det är? Har du saknat mig?
331
00:30:38,680 --> 00:30:43,600
Så du har flyttat till en ny stad?
Inte så olik den vi växte upp i.
332
00:30:43,601 --> 00:30:45,185
Känner vi varann?
333
00:30:45,186 --> 00:30:49,273
Det kan man lugnt säga.
Jag var faktiskt i Woodsboro i går.
334
00:30:49,274 --> 00:30:51,942
Det hettade till, så att säga.
335
00:30:51,943 --> 00:30:54,361
Men nu är jag här i Pine Grove.
336
00:30:54,362 --> 00:30:57,531
- Jaså? Och vad har fört dig hit?
- Du, Sidney.
337
00:30:57,532 --> 00:31:01,785
Jag saknade dig i New York.
Det är inte samma sak utan dig.
338
00:31:01,786 --> 00:31:07,332
Du har väl inte tid nu
när du har fullt upp med man och familj.
339
00:31:07,333 --> 00:31:12,504
Du vet mycket för att vara ännu en idiot
som gömmer sig bakom en röstförvrängare.
340
00:31:12,505 --> 00:31:16,468
Jag gömmer mig inte, Sidney.
Inte den här gången.
341
00:31:25,101 --> 00:31:27,145
Blev du överraskad nu?
342
00:31:29,355 --> 00:31:33,026
Behöver du samla dig lite?
Det ser så ut. Jag väntar.
343
00:31:34,861 --> 00:31:37,154
Bra försök. Stu Macher är död.
344
00:31:37,155 --> 00:31:40,366
Oj då. Det håller jag nog inte med om.
345
00:31:41,493 --> 00:31:47,165
Gud, det känns så bra att se dig.
Jag har alltid varit svag för dig.
346
00:31:48,416 --> 00:31:50,250
Det här blir så kul.
347
00:31:50,251 --> 00:31:54,089
Som förr, förutom att det inte finns
nån Billy, Randy eller Tatum.
348
00:31:54,756 --> 00:31:59,593
Apropå det, din dotter heter också Tatum.
Det är verkligen gulligt.
349
00:31:59,594 --> 00:32:04,348
Lite konstigt, visst, men supergulligt.
350
00:32:04,349 --> 00:32:06,601
Och hon är...
351
00:32:07,602 --> 00:32:08,937
...så söt.
352
00:32:09,604 --> 00:32:12,439
Du pratar inte om min dotter.
353
00:32:12,440 --> 00:32:18,196
Okej, men jag borde nog ändå säga
att jag står utanför hennes skola.
354
00:32:19,030 --> 00:32:21,490
Du skulle bara våga!
355
00:32:21,491 --> 00:32:23,076
Showtime, bitch.
356
00:32:25,703 --> 00:32:27,038
Chefen!
357
00:32:28,248 --> 00:32:32,042
Woodsboropolisen ringde nyss...
358
00:32:32,043 --> 00:32:33,544
Ett ögonblick.
359
00:32:33,545 --> 00:32:34,879
Hej, älskling.
360
00:32:35,797 --> 00:32:38,465
- Åk till aulan!
- Va?
361
00:32:38,466 --> 00:32:41,051
En mördare är ute efter Tatum!
362
00:32:41,052 --> 00:32:43,637
Jag är på väg.
- Alla enheter till skolan!
363
00:32:43,638 --> 00:32:45,724
- Jag är på väg.
- Skynda dig, Mark.
364
00:33:15,003 --> 00:33:18,715
- Börja med lyft och landning, okej?
- Okej.
365
00:33:21,718 --> 00:33:24,054
- Redo?
- Redo.
366
00:33:28,183 --> 00:33:31,144
- Okej, lite väl hård landning där.
- Sorry.
367
00:33:33,313 --> 00:33:36,941
- Det är för ryckigt. Mjukare.
- Uppfattat.
368
00:33:41,780 --> 00:33:43,114
Igen.
369
00:33:45,241 --> 00:33:47,619
Gärna i dag.
370
00:33:53,625 --> 00:33:55,085
Aaron?
371
00:34:00,298 --> 00:34:01,633
Hallå?
372
00:34:05,345 --> 00:34:07,680
Det här är min snälla röst.
373
00:34:14,312 --> 00:34:15,730
Aaron?
374
00:34:28,785 --> 00:34:31,788
Aaron, jag vill ner nu.
375
00:34:34,374 --> 00:34:35,708
Fan!
376
00:34:36,459 --> 00:34:37,794
Hallå!
377
00:34:44,259 --> 00:34:46,386
Nej!
378
00:34:55,645 --> 00:34:57,147
Släpp ner mig!
379
00:35:03,194 --> 00:35:04,529
Det är inte kul.
380
00:35:08,533 --> 00:35:09,868
Aaron!
381
00:35:14,622 --> 00:35:15,999
Aaron!
382
00:35:21,004 --> 00:35:23,506
Aaron! Nej!
383
00:35:24,674 --> 00:35:26,009
Hjälp!
384
00:35:26,885 --> 00:35:31,263
Släpp loss mig! Det gör ont! Aaron!
385
00:35:31,264 --> 00:35:32,974
Hallå!
386
00:35:38,313 --> 00:35:40,523
Vad i helvete?!
387
00:35:42,901 --> 00:35:44,235
Nej, vänta!
388
00:35:46,404 --> 00:35:47,864
Fan!
389
00:35:48,573 --> 00:35:49,908
Nej, snälla!
390
00:35:50,575 --> 00:35:53,828
Nej! Rör mig inte!
391
00:35:55,330 --> 00:35:56,748
Försvinn!
392
00:35:58,583 --> 00:35:59,918
Nej, snälla!
393
00:36:06,633 --> 00:36:09,469
Snälla.
394
00:36:16,184 --> 00:36:19,603
Snälla, sluta! Snälla...
395
00:36:19,604 --> 00:36:21,314
Jag vill inte dö!
396
00:36:25,735 --> 00:36:27,112
Tatum!
397
00:36:31,908 --> 00:36:33,535
Din jävel!
398
00:36:44,879 --> 00:36:46,923
Säkra utgångarna!
399
00:36:59,310 --> 00:37:00,729
Tatum!
400
00:37:01,438 --> 00:37:05,942
Mamma, vad gör du? Allt bra?
401
00:37:17,871 --> 00:37:20,582
- Jag var inte ens här.
- Han var hemma hos mig.
402
00:37:21,458 --> 00:37:25,836
- Okej. Och var var du?
- Nere i kostymrummet.
403
00:37:25,837 --> 00:37:28,172
- Inte när jag var där.
- Var du här?
404
00:37:28,173 --> 00:37:32,134
Nej, han åkte, sen var jag där.
- Men jag såg inte dig.
405
00:37:32,135 --> 00:37:35,180
- Jag var i klädlogen.
- Hela tiden?
406
00:37:36,473 --> 00:37:38,641
Nej, inte hela tiden.
407
00:37:39,851 --> 00:37:43,187
Jag åkte hem, åt en lätt middag,
drack en Aperol Spritz...
408
00:37:43,188 --> 00:37:45,355
Herregud, vem gör så här?
409
00:37:45,356 --> 00:37:47,483
Vi har inte ens nån ersättare.
410
00:37:47,484 --> 00:37:49,903
Hej.
411
00:37:50,403 --> 00:37:52,614
Mördaren kom undan.
412
00:37:53,156 --> 00:37:57,493
Den som gjorde det kände till lokalen.
Det var välplanerat och perfekt utfört.
413
00:37:57,494 --> 00:38:00,329
- Barnen, då? Har du ringt din mamma?
- Ja.
414
00:38:00,330 --> 00:38:03,124
Hela Denvers poliskår är där.
415
00:38:04,751 --> 00:38:08,463
Två tonåringar är döda. Vad fan händer?
416
00:38:10,924 --> 00:38:14,260
Du är inte ensam.
Vi tar hand om det här.
417
00:38:15,428 --> 00:38:18,889
- Om det här är Stu...
- Det är inte Stu.
418
00:38:18,890 --> 00:38:20,600
Han ligger begravd i Woodsboro.
419
00:38:21,518 --> 00:38:25,562
Vi skickar samtalet till delstatspolisen.
420
00:38:25,563 --> 00:38:29,401
De har resurserna att identifiera honom.
Vi kommer få fast honom.
421
00:38:30,485 --> 00:38:35,739
- Håller inte Ben på med datorer?
- Gör inte alla unga det?
422
00:38:35,740 --> 00:38:39,284
Han har sökt till Carnegie Mellon
för att plugga datavetenskap.
423
00:38:39,285 --> 00:38:42,330
Jag fattar, men vem som helst
kan göra deepfakes numera.
424
00:38:43,748 --> 00:38:47,836
Du kan väl hämta Tatum?
Ge mig nån minut här så åker vi sen.
425
00:38:51,631 --> 00:38:53,133
Tatum, vi åker.
426
00:38:54,843 --> 00:38:56,677
Inte du.
427
00:38:56,678 --> 00:38:58,345
- Mamma.
- Nej.
428
00:38:58,346 --> 00:39:00,390
- Mrs Evans...
- Nej.
429
00:39:03,977 --> 00:39:05,854
Följ med din familj.
430
00:39:07,147 --> 00:39:08,481
Jag ringer.
431
00:39:16,322 --> 00:39:20,159
Varför är du så otrevlig mot honom?
Han är ingen mördare.
432
00:39:20,160 --> 00:39:24,455
- Det kan du inte veta.
- Alla är inte som Billy Loomis.
433
00:39:24,456 --> 00:39:28,792
Bara för att du inte kan lita på folk
betyder det inte att alla är opålitliga.
434
00:39:28,793 --> 00:39:30,378
Inte här.
435
00:39:44,934 --> 00:39:47,270
- De söker igenom huset.
- Det går fort.
436
00:40:08,541 --> 00:40:09,876
Säkrat.
437
00:40:10,710 --> 00:40:14,464
- Vi kontrollerar kvarteret.
- Bra, vi är snart klara här.
438
00:40:18,510 --> 00:40:21,512
Ta det ni behöver, ni åker om fem minuter.
439
00:40:21,513 --> 00:40:24,181
Vadå, ska du inte följa med?
440
00:40:24,182 --> 00:40:26,768
Det är mitt jobb
att gripa gärningspersonen.
441
00:40:42,367 --> 00:40:46,913
- Var är din packade väska?
- Den packade jag upp för evigheter sen.
442
00:40:52,043 --> 00:40:53,545
Så vi ska bara fly?
443
00:40:55,046 --> 00:40:56,588
Ja.
444
00:40:56,589 --> 00:41:00,593
- Sidney Prescott flyr väl aldrig?
- Det är annorlunda nu när jag har dig.
445
00:41:01,344 --> 00:41:04,054
Hannah har mördats. Vi kan inte bara åka.
446
00:41:04,055 --> 00:41:08,267
Jag har sett det här förut.
Om vi stannar kommer fler att dö.
447
00:41:08,268 --> 00:41:11,396
Och jag tänker inte riskera
att nåt händer dig.
448
00:41:12,981 --> 00:41:15,482
- Varför varnade du mig inte?
- För vadå?
449
00:41:15,483 --> 00:41:20,904
Allt det här! Om jag hade vetat
hade jag kanske kunnat rädda henne.
450
00:41:20,905 --> 00:41:24,575
- Behöver du nåt annat, packa det nu.
- Varför litar du inte på mig?
451
00:41:24,576 --> 00:41:26,536
Vi måste åka, okej?
452
00:41:32,417 --> 00:41:34,084
Ta de här.
453
00:41:34,085 --> 00:41:37,589
- Varför släckte du?
- Jag trodde du gjorde det.
454
00:41:41,760 --> 00:41:44,095
- Tatum.
- Håll dig bakom mig.
455
00:41:50,602 --> 00:41:51,936
Tatum?
456
00:41:53,855 --> 00:41:55,190
Tatum!
457
00:42:01,863 --> 00:42:03,239
Pappa.
458
00:42:06,409 --> 00:42:08,495
Snälla, låt henne vara.
459
00:42:12,290 --> 00:42:13,750
Mark, sänk vapnet.
460
00:42:21,174 --> 00:42:24,636
Vi löser det här, älskling. Se på mig.
461
00:42:28,890 --> 00:42:32,477
Det är mig du vill ha. Släpp henne.
462
00:42:38,108 --> 00:42:39,442
Ner!
463
00:43:02,424 --> 00:43:04,050
- Mark!
- Pappa!
464
00:43:10,306 --> 00:43:11,683
Spring!
465
00:43:14,811 --> 00:43:16,271
Häråt!
466
00:43:19,274 --> 00:43:20,775
Vad gör du?
467
00:43:22,944 --> 00:43:24,279
Dra åt helvete!
468
00:43:28,241 --> 00:43:30,368
- Var är vi?
- Vi är säkra här.
469
00:43:38,042 --> 00:43:40,294
- Säkert att han inte kan ta sig in?
- Ja.
470
00:43:40,295 --> 00:43:43,422
- Vad är det?
- En annan väg ut. Jag måste hämta pappa.
471
00:43:43,423 --> 00:43:44,841
Lämna mig inte!
472
00:43:47,052 --> 00:43:50,055
- Låt mig följa med, snälla!
- Okej, fort.
473
00:44:01,816 --> 00:44:04,194
- Hela vägen ner.
- Okej.
474
00:44:36,851 --> 00:44:38,561
- Mamma!
- Häråt!
475
00:44:41,272 --> 00:44:43,191
- Mamma!
- Fort!
476
00:45:11,386 --> 00:45:12,721
Fort!
477
00:45:21,604 --> 00:45:23,106
Mamma!
478
00:45:44,169 --> 00:45:45,962
Häråt.
479
00:46:08,234 --> 00:46:09,735
Larma polisen! Nu!
480
00:46:09,736 --> 00:46:12,113
Hjälp!
481
00:46:36,346 --> 00:46:40,557
- Är du oskadd?
- Är du det?
482
00:46:40,558 --> 00:46:42,644
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
483
00:46:47,816 --> 00:46:50,567
- Dödade jag honom?
- Japp.
484
00:46:50,568 --> 00:46:53,779
Chad, hämta kameran.
- Mindy, rigga för direktsändning.
485
00:46:53,780 --> 00:46:56,699
- Ma'am, stanna i bilen.
- Flytta på dig!
486
00:46:57,700 --> 00:46:59,202
Mamma! Pappa!
487
00:47:02,080 --> 00:47:03,790
Allt bra?
488
00:47:04,332 --> 00:47:06,333
- Snacka om otäckt.
- Det var grymt.
489
00:47:06,334 --> 00:47:10,003
Ta kameran, vi filmar allt.
Du måste alltid vara redo.
490
00:47:10,004 --> 00:47:15,467
Jag räknade inte med att bli inblandad
i ett dråp sekunden vi kom till stan.
491
00:47:15,468 --> 00:47:17,512
Men nästa gång är jag redo.
492
00:47:31,776 --> 00:47:34,779
- Du blöder.
- Än sen?
493
00:47:42,036 --> 00:47:45,957
- Hur är det med Mark?
- Det krävs mycket för att rå på honom.
494
00:47:49,127 --> 00:47:53,380
- Gale, han sa att han var Stu.
- Ursäkta?
495
00:47:53,381 --> 00:47:54,799
Stu.
496
00:47:57,927 --> 00:48:01,139
Stu Macher? Stu Macher som är död?
497
00:48:02,849 --> 00:48:04,726
Nu drar vi av masken på fanskapet.
498
00:48:07,103 --> 00:48:08,938
- Chefen?
- Gör det.
499
00:48:13,735 --> 00:48:18,448
- Vem är det?
- Jag såg honom på kaféet i dag.
500
00:48:18,948 --> 00:48:20,741
- Är du säker?
- Ja.
501
00:48:20,742 --> 00:48:23,786
Känner ingen igen honom? Det är konstigt.
502
00:48:23,787 --> 00:48:26,623
Ja, det är alltid nån man känner.
503
00:48:31,586 --> 00:48:34,421
Vi har material till en hel film.
504
00:48:34,422 --> 00:48:38,593
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag skulle bromsa men råkade gasa.
505
00:48:45,183 --> 00:48:46,850
Karl Allen Gibbs.
506
00:48:46,851 --> 00:48:51,105
Rymde från Fallbrooks psykiatriska klinik
för två veckor sen. Trippelmördare.
507
00:48:51,106 --> 00:48:54,233
Nån aning om varför
han attackerade er och er familj?
508
00:48:54,234 --> 00:48:57,487
- Nej.
- Tack, Cooke.
509
00:49:04,828 --> 00:49:06,245
Ja...
510
00:49:06,246 --> 00:49:09,290
- Han kan inte göra fler illa.
- Nej...
511
00:49:10,625 --> 00:49:14,878
Det här var för lätt.
Det är alltid fler än en.
512
00:49:14,879 --> 00:49:17,465
Sidney, Stu Macher är död.
513
00:49:20,343 --> 00:49:21,928
Håll ett öga på Tatum.
514
00:49:24,848 --> 00:49:26,933
Sidney!
515
00:49:32,188 --> 00:49:35,316
Sidney, vad har hänt?
516
00:49:36,526 --> 00:49:37,861
Kan du säga nåt?
517
00:49:46,995 --> 00:49:49,746
Redaktionen messade, vi ska köra live.
518
00:49:49,748 --> 00:49:52,708
- Jag hämtar Gale.
- Nej.
519
00:49:52,709 --> 00:49:56,587
- Nej, det ställer jag inte upp på.
- De sa inget om att det måste vara Gale.
520
00:49:56,588 --> 00:49:59,466
- Vi får sparken!
- Gör det bara!
521
00:50:00,008 --> 00:50:01,342
Visst.
522
00:50:02,427 --> 00:50:05,555
Tre, två, ett... Hoppsan.
523
00:50:07,390 --> 00:50:11,185
Gör om det där och jag sliter strupen
ur er båda, är det uppfattat?
524
00:50:11,186 --> 00:50:16,648
Vi har just fått veta att före detta
talkshowvärden Gale Weathers är i stan.
525
00:50:16,649 --> 00:50:20,152
Ursäkta, miss Weathers.
Robbie Rivers från WFPO. Får jag fråga...
526
00:50:20,153 --> 00:50:22,279
Skit på dig.
527
00:50:22,280 --> 00:50:24,741
Er känner jag igen. Vad gör ni i stan?
528
00:50:25,992 --> 00:50:28,702
- Vi hade bara vägarna förbi.
- Med Gale Weathers?
529
00:50:28,703 --> 00:50:33,665
Och råkade köra över en förrymd psykopat
precis utanför Sidney Evans hus?
530
00:50:33,666 --> 00:50:35,501
Vad pågår här egentligen?
531
00:50:35,502 --> 00:50:39,255
- Skaffa din egen story, Robbie.
- Vi tänker inte göra jobbet åt dig.
532
00:50:40,423 --> 00:50:43,093
Unna en småstadsreporter ett scoop!
533
00:50:47,097 --> 00:50:52,477
- Sidney!
- Jag beklagar verkligen, mrs Prescott.
534
00:50:53,770 --> 00:50:58,817
- "Mrs Evans", Lucas.
- Såklart. Förlåt, jag menade det.
535
00:50:59,818 --> 00:51:01,693
Lucas, är du bra på AI?
536
00:51:01,694 --> 00:51:05,573
AI? Nej, jag vägrar det där.
Det blir civilisationens undergång.
537
00:51:06,908 --> 00:51:08,660
Varför undrar du det?
538
00:51:09,661 --> 00:51:12,330
Var försiktig, Jess. Håll dörrarna låsta.
539
00:51:14,416 --> 00:51:16,251
Kom nu.
540
00:51:19,504 --> 00:51:20,880
Ni är Gale Weathers. Hej.
541
00:51:21,506 --> 00:51:24,759
- Och vem är du?
- Lucas.
542
00:51:25,510 --> 00:51:29,263
- Vad gör du här?
- Han är min son. Vi bor här bredvid.
543
00:51:29,264 --> 00:51:31,850
Vi är vänner till familjen.
544
00:51:32,684 --> 00:51:36,520
- Gillar du rysare, Lucas?
- Absolut.
545
00:51:36,521 --> 00:51:39,731
- Särskilt Stab- filmerna?
- Ja, jag kan dem utantill.
546
00:51:39,733 --> 00:51:42,443
- Vad håller ni på med?
- Det är Gale Weathers.
547
00:51:42,444 --> 00:51:45,362
Filmerna är baserade på hennes bestseller.
548
00:51:45,363 --> 00:51:48,115
Jag vet, men jag gillar inte
hur hon ser på dig.
549
00:51:48,116 --> 00:51:51,202
Håll min son utanför
vad det nu är ni tänker göra.
550
00:51:52,495 --> 00:51:56,915
- Ledsen, men du vet hur det är.
- Ja.
551
00:51:56,916 --> 00:51:58,876
Alla är misstänkta.
552
00:51:58,877 --> 00:52:03,339
Ja, men ni dödade mördaren. Han är död.
553
00:52:04,758 --> 00:52:06,968
Hur vet du att det bara är en?
554
00:52:08,303 --> 00:52:09,846
Ursäkta.
555
00:52:11,848 --> 00:52:16,143
Till dess det här är över
håller du dig borta från det här huset.
556
00:52:16,144 --> 00:52:17,479
Kom nu.
557
00:52:22,734 --> 00:52:24,860
Vad fick dig att komma hit?
558
00:52:24,861 --> 00:52:30,365
När nyheten kom om morden i Macher-huset
rusade alla journalister dit
559
00:52:30,366 --> 00:52:33,994
men jag kände på mig
att Woodsboro var fel spår.
560
00:52:33,995 --> 00:52:37,998
Mark låter analysera samtalen
för att bekräfta att de är falska.
561
00:52:37,999 --> 00:52:41,753
Finns det en chans att de är äkta?
Att Stu är vid liv?
562
00:52:42,420 --> 00:52:46,383
Det vore förstås en bättre story,
men det är för långsökt.
563
00:52:50,261 --> 00:52:51,596
Är nåt fel?
564
00:52:52,263 --> 00:52:56,600
Bara lite nervskador
från attacken i New York.
565
00:52:56,601 --> 00:52:59,521
Du hade tur som inte var där.
Det var hemskt.
566
00:53:00,230 --> 00:53:01,647
Tack.
567
00:53:01,648 --> 00:53:04,609
- Kul att träffas, Tatum.
- Tatum?
568
00:53:05,777 --> 00:53:07,487
- Tatum som i...
- Den Tatum, ja.
569
00:53:08,947 --> 00:53:11,824
- Vad gör ni för Gale?
- Vi är hennes praktikanter.
570
00:53:11,825 --> 00:53:15,369
Sen hon fick sparken har hon
försökt hitta tillbaka till sina rötter.
571
00:53:15,370 --> 00:53:19,998
Så hon är krimreporter numera
och lär oss allt om the biz.
572
00:53:19,999 --> 00:53:21,750
Sluta säga "the biz".
573
00:53:21,751 --> 00:53:24,920
Det är mer vi som visar Gale
hur man gör bra content.
574
00:53:24,921 --> 00:53:26,338
Sluta säga "content".
575
00:53:26,339 --> 00:53:29,800
Det går bra, förutom att Mindy
försöker stjäla showen från Gale.
576
00:53:29,801 --> 00:53:31,593
- Jag är framtiden.
- Visst.
577
00:53:31,594 --> 00:53:36,933
Till dess lär vi oss om karriärer på dekis
och comebacks som aldrig tar fart.
578
00:53:37,642 --> 00:53:40,018
Var börjar vi?
579
00:53:40,019 --> 00:53:45,566
Börjar vadå?
Jag tänker inte börja nånting.
580
00:53:45,567 --> 00:53:48,193
Vi måste ta reda på
vem som ligger bakom.
581
00:53:48,194 --> 00:53:53,991
Karl Gibbs är ingen som mördade på måfå.
Det finns en koppling till ditt förflutna.
582
00:53:53,992 --> 00:53:58,787
- Polisen kan sköta det.
- Du menar din man. Vi måste hjälpa honom.
583
00:53:58,788 --> 00:54:01,123
Vill du inte veta
vem som ligger bakom?
584
00:54:01,124 --> 00:54:06,837
Gale, jag kan inte - inte längre.
Jag behöver vara med min familj.
585
00:54:06,838 --> 00:54:12,135
Därför måste du hjälpa mig.
Den som är ute efter dig ger sig inte.
586
00:54:17,390 --> 00:54:20,350
Dra på trissor, självaste Gale Weathers!
587
00:54:20,351 --> 00:54:25,773
Så ledsen att ditt program las ner
och att du fick sparken.
588
00:54:25,774 --> 00:54:28,442
Jag fick inte sparken.
Kontraktet förnyades inte.
589
00:54:28,443 --> 00:54:31,069
Okej, bryr mig inte. Inte ens lite.
590
00:54:31,071 --> 00:54:35,950
- Förlåt att jag körde över din kompis.
- Klarar du inte att göra jobbet själv?
591
00:54:37,494 --> 00:54:43,540
Ska du säga, som släpar in en gammal hagga
som förstärkning. Snacka om sorgligt.
592
00:54:43,541 --> 00:54:46,919
Vad hände med er två?
Ni hade sån glöd en gång i tiden.
593
00:54:46,920 --> 00:54:49,505
Du ska dö, ditt jävla piss-AI.
594
00:54:49,506 --> 00:54:53,217
Vi får se hur fejk jag är
när jag kör en kniv i din jävla hals!
595
00:54:53,218 --> 00:54:58,306
För jag ska döda er
och kommer njuta av varenda sekund.
596
00:55:03,228 --> 00:55:04,896
Fan vad sjukt.
597
00:55:08,066 --> 00:55:12,821
Fallbrooks psykiatriska klinik.
Ett par timmar bort. Vi börjar där.
598
00:55:14,030 --> 00:55:17,867
Där har vi henne.
Jag visste att du fanns där någonstans.
599
00:55:18,410 --> 00:55:21,538
Du har rätt. Det här tar inte slut
förrän jag stoppar det.
600
00:55:28,420 --> 00:55:30,254
Jag är tillbaka så fort jag kan.
601
00:55:30,255 --> 00:55:34,341
- Jag vill följa med.
- Nej, det är för farligt.
602
00:55:34,342 --> 00:55:36,760
- Varför åker du, då?
- Jag vet vad jag gör.
603
00:55:36,761 --> 00:55:39,430
- Snälla, mamma.
- Du är inte redo.
604
00:55:39,431 --> 00:55:44,102
Lär mig, då. Jag vill inte sluta
som den andra Tatum.
605
00:55:45,103 --> 00:55:46,438
Va?
606
00:55:47,313 --> 00:55:50,816
Du döpte mig efter en tjej
vars huvud krossades av en garageport.
607
00:55:50,817 --> 00:55:54,237
- Hon var min vän.
- Och hon är död.
608
00:55:55,113 --> 00:55:59,741
Hon var ett offer, inte en fighter.
Jag vill vara en fighter.
609
00:55:59,743 --> 00:56:04,164
- Älskling, lyssna på mig...
- Kul att veta vad du tänker om mig.
610
00:56:11,963 --> 00:56:15,300
Hon har precis förlorat en vän, så...
Hon är upprörd.
611
00:56:16,301 --> 00:56:19,471
Håll henne borta från Ben.
Han får inte komma hit.
612
00:56:20,430 --> 00:56:23,474
Någon gömde sig på vinden.
Det kan ha varit han.
613
00:56:23,475 --> 00:56:27,978
Vi kollar just nu upp alla hennes vänners
telefonnummer, mejl och IP-adresser.
614
00:56:27,979 --> 00:56:32,233
Om Ben eller nån av hennes vänner
är inblandade så vet vi det snart.
615
00:56:35,862 --> 00:56:41,618
Hon har rätt. Genom att skydda henne
har jag gjort henne sårbar.
616
00:56:53,797 --> 00:56:55,799
FALLBROOKS PSYKIATRISKA KLINIK
617
00:57:03,890 --> 00:57:05,225
Ja.
618
00:57:06,267 --> 00:57:07,644
Okej.
619
00:57:08,603 --> 00:57:10,939
Okej, Terry. Tack.
620
00:57:13,691 --> 00:57:17,778
Coronern i Woodsboro säger
att det saknas journal för Stu Macher.
621
00:57:17,779 --> 00:57:21,573
Kvinnan som var coroner 1996 är död
så det finns ingen att fråga.
622
00:57:21,574 --> 00:57:25,911
- Har journalen försvunnit?
- Eller stulits.
623
00:57:25,912 --> 00:57:29,499
Nån vill få det att se ut
som om Stus kropp aldrig nådde bårhuset.
624
00:57:30,500 --> 00:57:33,043
- Eller så...
- ...är det Stu.
625
00:57:33,044 --> 00:57:34,504
Vi kollar.
626
00:57:35,255 --> 00:57:36,589
- Era passerkort.
- Tack.
627
00:57:37,715 --> 00:57:39,217
Varsågod.
628
00:57:41,469 --> 00:57:46,306
- Hur kan jag hjälpa er?
- Gale Weathers, Channel 7 i New York.
629
00:57:46,307 --> 00:57:49,309
- Vi gör ett reportage om Karl Gibbs.
- Jag förstod nästan det.
630
00:57:49,310 --> 00:57:53,313
Delstatspolisen var här hela natten
och gick igenom hans saker.
631
00:57:53,314 --> 00:57:55,942
- Skulle vi kunna få titta på rummet?
- Tja...
632
00:57:59,821 --> 00:58:02,532
Ja, det ska väl gå bra. Den här vägen.
633
00:58:03,533 --> 00:58:07,120
- Vad kan ni berätta om Karl?
- Han var våldsam.
634
00:58:08,496 --> 00:58:11,374
Dödade tre kvinnor för 20 år sen.
635
00:58:14,335 --> 00:58:19,339
Kan ni komma på nåt skäl till att han
skulle ge sig på Sidney Prescotts familj?
636
00:58:19,340 --> 00:58:21,092
Nej, inte vad jag vet.
637
00:58:22,594 --> 00:58:25,430
- Jag är glad att ni mår bra.
- Tack.
638
00:58:29,517 --> 00:58:35,439
Pratade han nånsin om Ghostface-morden?
Eller om Stab- filmerna, eller nåt sånt?
639
00:58:35,440 --> 00:58:36,857
Inte vad jag minns.
640
00:58:36,858 --> 00:58:39,943
Om honom, då?
641
00:58:39,944 --> 00:58:44,364
- Ja, det är John.
- John?
642
00:58:44,365 --> 00:58:47,618
Ja, som i John Doe.
Han visste inte sitt eget namn.
643
00:58:47,619 --> 00:58:51,288
Tappade minnet efter slaget mot huvudet
som gav honom de där ärren.
644
00:58:51,289 --> 00:58:54,291
- När kom han hit?
- Det var före min tid.
645
00:58:54,292 --> 00:58:58,755
Jag har jobbat här i 16 år,
så kanske i slutet av 90-talet?
646
00:58:59,756 --> 00:59:02,967
Han hade rummet där nere.
Vill ni se det?
647
00:59:03,593 --> 00:59:08,807
Han var hemlös. Sov på gatan
i Kalifornien eller nånstans.
648
00:59:09,808 --> 00:59:14,396
Sen en dag slog det bara slint.
Han attackerade en skolelev.
649
00:59:15,355 --> 00:59:20,359
Bedömdes vara oförmögen
att ställas inför rätta och hamnade här.
650
00:59:20,360 --> 00:59:22,570
- Var är han nu?
- Han frigavs.
651
00:59:24,406 --> 00:59:25,740
För två veckor sen.
652
00:59:26,574 --> 00:59:33,164
- Vet ni vart han tog vägen?
- Sån information kräver domstolsbeslut.
653
00:59:34,374 --> 00:59:39,086
Och jag antar att John Doe och Karl Gibbs
tillbringade mycket tid tillsammans?
654
00:59:39,087 --> 00:59:42,131
- Ja, de var goda vänner.
- Ja...
655
00:59:42,132 --> 00:59:44,008
Stod varandra nära.
656
01:00:02,694 --> 01:00:07,198
Grannkillen är skum.
Han står där och stirrar på huset.
657
01:00:08,366 --> 01:00:10,118
Jag har gått tillbaka tre dagar.
658
01:00:10,869 --> 01:00:14,746
Om mördaren gömde sig på vinden
måste han ha tagit sig in i huset.
659
01:00:14,748 --> 01:00:19,669
Kan nån ha manipulerat bilderna?
Mördaren är uppenbarligen tekniskt kunnig.
660
01:00:20,253 --> 01:00:23,005
Hittade ni handdukar och allt ni behöver?
661
01:00:23,006 --> 01:00:28,678
- Ja, och bra tryck i duschen, så tack.
- Det var så lite.
662
01:00:29,554 --> 01:00:30,930
Så...
663
01:00:31,848 --> 01:00:33,183
Varför är ni här?
664
01:00:34,851 --> 01:00:36,478
Förlåt, jag menar...
665
01:00:38,730 --> 01:00:42,067
Efter allt ni har gått igenom,
är ni inte rädda?
666
01:00:43,068 --> 01:00:44,943
"Rädda"... Det måste göras.
667
01:00:44,944 --> 01:00:48,405
Mitt karriärmål är
att överträffa Gale Weathers.
668
01:00:48,406 --> 01:00:51,451
Och som Woodsboro-arvingar
är det också vår plikt.
669
01:00:52,410 --> 01:00:54,913
Vår morbror Randy var
nära vän med din mamma.
670
01:00:55,455 --> 01:00:57,915
Och jag vill avslöja mördaren.
671
01:00:57,916 --> 01:01:00,542
- Hon har haft fel förr.
- Det där hjälper inte.
672
01:01:00,543 --> 01:01:04,296
Avslöja mördaren?
Hur avslöjar man en mördare?
673
01:01:04,297 --> 01:01:07,841
Man samlar alla misstänkta
och kör en Agatha Christie på dem.
674
01:01:07,842 --> 01:01:10,052
Hur vet man vilka som är misstänkta?
675
01:01:10,053 --> 01:01:14,515
Av historien att döma bör det vara
en av dina vänner, sannolikt din pojkvän.
676
01:01:14,516 --> 01:01:18,936
- Pojkvännen är alldeles för uppenbar.
- Det är inte min pojkvän.
677
01:01:18,937 --> 01:01:22,649
Sött. Vi måste samla
alla misstänkta i ett rum.
678
01:01:23,400 --> 01:01:26,569
De har infört utegångsförbud i kväll.
Hela stan stänger ner.
679
01:01:28,488 --> 01:01:32,866
Fast det kanske finns ett sätt,
om jag bara lyckas lura pappa.
680
01:01:32,867 --> 01:01:36,411
Är det ens möjligt?
Han är stans polischef.
681
01:01:36,413 --> 01:01:41,251
Men om vi kan ta reda på vem det är
så kan han göra gripandet.
682
01:01:43,670 --> 01:01:46,005
Jag är less på att inget göra.
683
01:01:47,424 --> 01:01:51,718
Det var biträdande polischefen.
De spårar telefonen om han ringer igen.
684
01:01:51,720 --> 01:01:56,433
Ska vi bara vänta på ett samtal?
Det måste gå att få honom att ringa.
685
01:01:58,226 --> 01:02:01,563
Kanske om jag ger dig
det du har jagat sen 1996?
686
01:02:02,981 --> 01:02:04,399
En intervju?
687
01:02:06,526 --> 01:02:08,694
Jävlar alltså...
688
01:02:08,695 --> 01:02:12,948
Jag behöver veta
när domstolsbeslutet kommer.
689
01:02:12,949 --> 01:02:15,368
Bra. Och ring så fort Sid får ett samtal.
690
01:02:17,203 --> 01:02:18,663
Tatum!
691
01:04:33,214 --> 01:04:34,674
STÄNGT P.G.A UTEGÅNGSFÖRBUD
692
01:05:17,467 --> 01:05:19,718
Hej, Chloe.
Ben och Lucas är redan här.
693
01:05:19,719 --> 01:05:23,055
Det här är Chad och Mindy.
694
01:05:23,056 --> 01:05:24,599
Hej. Chloe. Kom in.
695
01:05:26,768 --> 01:05:31,147
- Är det här dina föräldrars ställe?
- Ja, men de vet inte att vi är här.
696
01:05:32,273 --> 01:05:33,650
Hur är det?
697
01:05:34,692 --> 01:05:36,236
Vad ska vi dricka?
698
01:05:37,487 --> 01:05:41,323
Här kommer pizza
med salami och champinjoner.
699
01:05:41,324 --> 01:05:43,200
Tack.
700
01:05:43,201 --> 01:05:44,619
Så vilka är ni?
701
01:05:45,161 --> 01:05:47,788
De vill hjälpa oss att hitta mördaren.
702
01:05:47,789 --> 01:05:50,667
Tror de att det är nån av oss?
703
01:05:53,878 --> 01:05:56,089
Ja. Men det gör inte jag.
704
01:05:57,257 --> 01:05:59,800
Så snubben som dog för 30 år sen lever?
705
01:05:59,801 --> 01:06:04,096
Hur skulle Stu Macher kunna leva?
Var har han gömt sig? Under en sten?
706
01:06:04,097 --> 01:06:06,223
Skulle ingen känt igen honom på 30 år?
707
01:06:06,224 --> 01:06:12,062
En helt absurd efterhandskonstruktion!
Den här gången handlar det om nostalgi.
708
01:06:12,063 --> 01:06:16,608
Mindy, vi har snackat om
att inte tjata om de där reglerna.
709
01:06:16,609 --> 01:06:20,487
Den som ligger bakom det här
vill locka in Sidney i det igen.
710
01:06:20,488 --> 01:06:23,574
Hon är en scream queen,
och de tillåts aldrig ett lyckligt slut.
711
01:06:23,575 --> 01:06:27,453
Det finns en anledning till
att Jamie Lee gör nya Halloween- filmer.
712
01:06:27,454 --> 01:06:32,958
- Alla vill vi läsa om Svindlande höjder.
- Men nu handlar det om verkliga livet.
713
01:06:32,959 --> 01:06:38,088
För den här personen handlar det inte
om Stab- filmerna, utan om Sidney.
714
01:06:38,089 --> 01:06:42,509
Men inte dagens Sidney,
utan Sidney för 30 år sen.
715
01:06:42,510 --> 01:06:45,679
Den Sidney som dödade Ghostface-mördare
typ en gång om året.
716
01:06:45,680 --> 01:06:50,642
Och de använder Stu Macher
eftersom han var med från början.
717
01:06:50,643 --> 01:06:54,439
Kvällen då Sidney blev Hämndens ängel.
718
01:06:56,483 --> 01:07:00,694
Eller så är det verkligen Stu.
Billy Loomis hade ju ett barn, så...
719
01:07:00,695 --> 01:07:04,031
- Var fick du tag i samtalen?
- Från mammas molnlagring.
720
01:07:04,032 --> 01:07:07,284
- Kan du se om de är fejk?
- I så fall är det bra gjort.
721
01:07:07,285 --> 01:07:09,286
Skuggorna stämmer
722
01:07:09,287 --> 01:07:12,748
ögon och händer saknar
både artefakter och pixelering.
723
01:07:12,749 --> 01:07:14,750
Det kan ha varit riktiga samtal.
724
01:07:14,751 --> 01:07:19,379
Okej, om det är Stu Macher
så har han en medbrottsling.
725
01:07:19,380 --> 01:07:23,008
Han kan ju inte vara
på två ställen samtidigt, så...
726
01:07:23,009 --> 01:07:24,468
Vem är det?
727
01:07:24,469 --> 01:07:28,305
Varför skulle nån av oss
ge sig på Tatum och hennes mamma?
728
01:07:28,306 --> 01:07:30,307
Dags att snacka motiv.
729
01:07:30,308 --> 01:07:33,561
Ursäkta. - Ben?
730
01:07:34,562 --> 01:07:37,940
Står Sidney bakom
Tatums val av dig som pojkvän?
731
01:07:37,941 --> 01:07:40,984
Mamman gillar aldrig pojkvännen.
Det vet ju alla.
732
01:07:40,985 --> 01:07:44,154
Och du är en intressant blandning
av muskler och hjärna.
733
01:07:44,155 --> 01:07:46,740
Jag gillar att träna bägge delarna, ja.
734
01:07:46,741 --> 01:07:48,700
Det där är knäppt att säga högt.
735
01:07:48,701 --> 01:07:54,915
Chloe. Alltid glad, omtyckt av alla,
snyggt hår. Saknar uppenbart motiv.
736
01:07:54,916 --> 01:07:56,375
Jajamän.
737
01:07:56,376 --> 01:08:00,963
- Jag köper det inte.
- Bra, för såna människor är tråkiga.
738
01:08:00,964 --> 01:08:06,218
Där har vi ett motiv. Tristess.
Nu är vi inne på Stu Machers territorium.
739
01:08:06,219 --> 01:08:12,057
Och så du - med din sjukliga fixering
vid allt som rör Sidney Prescott.
740
01:08:12,058 --> 01:08:18,856
Hon är ju en legend inom true crime.
Jag är inte fixerad, jag är... fascinerad.
741
01:08:18,857 --> 01:08:21,442
Hårklyverier.
742
01:08:21,443 --> 01:08:24,445
- Jag satsar på pojkvännen.
- Jag gissar på creepy kid.
743
01:08:24,446 --> 01:08:27,948
Jag börjar bli jävligt less
på allt tjat om att jag är creepy.
744
01:08:27,949 --> 01:08:31,369
- Jag är inte creepy.
- Creepy är rätt sexigt.
745
01:08:34,038 --> 01:08:35,999
Hej...
746
01:08:37,584 --> 01:08:40,587
- Får man ta en till öl?
- Ta vad du vill.
747
01:08:44,466 --> 01:08:47,426
Så vi är överens om
att det här är mitt scoop.
748
01:08:47,427 --> 01:08:50,847
- Det var det vi sa.
- Absolut.
749
01:08:55,852 --> 01:08:59,521
Okej, jag har tre kameror på er.
Vi sitter i kontrollrummet.
750
01:08:59,522 --> 01:09:02,984
Och så behöver jag din telefon,
så att när han ringer...
751
01:09:04,069 --> 01:09:08,782
Okej, vi ersätter samtliga sändningar
i delstaten när ni gett klartecken.
752
01:09:09,574 --> 01:09:11,618
Jävlar, vad grymt!
753
01:09:12,494 --> 01:09:17,415
Okej. Vi får hoppas att Stu ser det.
Redo?
754
01:09:17,957 --> 01:09:20,000
- Tänker du vara snäll?
- Nej.
755
01:09:20,001 --> 01:09:24,714
Jag har väntat på det här i 30 år.
- Tre, två...
756
01:09:26,341 --> 01:09:31,346
God kväll. Gale Weathers här med
en exklusiv intervju med Sidney Prescott.
757
01:09:35,517 --> 01:09:39,771
Vad fan...?
Mamma är i direktsändning på Channel 7.
758
01:09:43,983 --> 01:09:46,860
- Välkommen, Sidney.
- Hej, Gale.
759
01:09:46,861 --> 01:09:51,074
Du är känd för att ha överlevt
en rad brutala mordförsök.
760
01:09:51,616 --> 01:09:55,494
Och nu är du och din familj
återigen måltavlor.
761
01:09:55,495 --> 01:09:57,454
Vad är det som händer?
762
01:09:57,455 --> 01:10:02,543
Vi har attackerats två gånger
av nån som utger sig för vara Stu Macher.
763
01:10:02,544 --> 01:10:07,756
Stu dödades väl i Woodsboro
när han och Billy Loomis attackerade dig?
764
01:10:07,757 --> 01:10:11,802
Jag är inte längre så säker på det.
765
01:10:11,803 --> 01:10:15,180
- Är det därför du ställer upp nu?
- Jag vill prata med honom.
766
01:10:15,181 --> 01:10:19,726
- Vad skulle du vilja säga?
- Jag vill veta vad han är ute efter.
767
01:10:19,728 --> 01:10:22,104
Varför gör han detta efter så lång tid?
768
01:10:22,105 --> 01:10:26,859
Han behöver förstå
att det här inte behöver fortsätta.
769
01:10:26,860 --> 01:10:30,697
- Zooma in. Mer.
- Säg vad det är du vill.
770
01:10:33,283 --> 01:10:38,872
Kanske är han bara nåns knähund?
Han var ju alltid bara medhjälparen.
771
01:10:41,166 --> 01:10:45,335
Är det så det är? Vill du ta ledarrollen?
772
01:10:45,336 --> 01:10:48,255
Här har du din chans.
Ring mig, scenen är din.
773
01:10:48,256 --> 01:10:49,758
Helvete...
774
01:10:54,012 --> 01:10:57,182
Han kanske inte tittar än. Vi fortsätter.
775
01:10:58,475 --> 01:11:03,520
- Du och jag har känt varandra länge.
- Väldigt länge, ja.
776
01:11:03,521 --> 01:11:08,568
- Hur skulle du beskriva vår relation?
- Komplicerad, men bestående.
777
01:11:09,819 --> 01:11:14,281
Du skrev boken Out of Darkness,
om att bearbeta trauman.
778
01:11:14,282 --> 01:11:19,745
Ändå har du nästan helt
försvunnit från offentligheten.
779
01:11:19,746 --> 01:11:23,500
Jag kände att ju mer jag pratade om det,
desto mörkare blev tillvaron.
780
01:11:24,459 --> 01:11:28,504
Du har tre barn.
Tatum, som är äldst, är sjutton.
781
01:11:28,505 --> 01:11:30,172
Jag pratar helst inte om dem.
782
01:11:30,173 --> 01:11:34,343
Tatum är i samma ålder som du var
när det här började.
783
01:11:34,344 --> 01:11:36,386
Det måste väl ha stor betydelse?
784
01:11:36,388 --> 01:11:39,014
Som sagt, jag vill inte prata om dem.
785
01:11:39,015 --> 01:11:44,853
Tatum fick sitt namn efter den unga flicka
som mördades så brutalt för alla år sen.
786
01:11:44,854 --> 01:11:49,275
Jag döpte henne efter en barndomsvän
som jag älskade djupt.
787
01:11:50,402 --> 01:11:53,780
Hon var den sista vännen
jag någonsin litat på.
788
01:11:56,574 --> 01:12:00,160
Oroar du dig någonsin för
att föra vidare ditt trauma till barnen?
789
01:12:00,161 --> 01:12:03,872
Eller att de ska bli måltavlor
för framtida mördare?
790
01:12:03,873 --> 01:12:05,290
Fan...
791
01:12:05,291 --> 01:12:06,960
- Sidney.
- Det räcker, Gale.
792
01:12:09,379 --> 01:12:13,549
Vi är strax tillbaka. Eller kanske inte.
793
01:12:13,550 --> 01:12:17,262
Vi bryter. Kör grafiken.
794
01:12:22,142 --> 01:12:25,894
Det där var orättvist. Och farligt!
795
01:12:25,895 --> 01:12:29,774
Du försvann, Sid.
Folk vill veta. Jag vill veta!
796
01:12:30,900 --> 01:12:33,485
- Förlåt.
- Menar du det?
797
01:12:33,486 --> 01:12:36,697
Tänk om jag hade frågat dig
om Dewey i direktsändning.
798
01:12:36,698 --> 01:12:39,951
- Vad hade du sagt?
- Att jag mår bra.
799
01:12:41,578 --> 01:12:46,624
För det intalar jag mig själv
500 gånger om dagen bara för att överleva.
800
01:13:07,062 --> 01:13:13,443
Det här är Robbie Rivers som gett er
en intervju med Sidney Prescott Evans.
801
01:13:14,360 --> 01:13:16,029
Det där var rätt maxat.
802
01:13:17,697 --> 01:13:19,573
Ja...
803
01:13:19,574 --> 01:13:20,950
Allt bra?
804
01:13:23,828 --> 01:13:26,205
Jag beklagar allt det här.
805
01:13:26,206 --> 01:13:28,791
Det här var ingen bra idé.
806
01:13:28,792 --> 01:13:32,169
Hur långt är det till TV-huset?
Jag vill vara med mamma.
807
01:13:32,170 --> 01:13:35,215
- Det är nära. Jag kör dig.
- Okej.
808
01:13:42,555 --> 01:13:46,058
Vi är inte i sändning. Det här måste ut!
809
01:13:46,059 --> 01:13:49,145
Sid, vill du ha en kram?
810
01:13:50,146 --> 01:13:52,064
Vi har väntat på dig.
811
01:13:52,065 --> 01:13:54,983
Varför? För att spåra samtalet?
812
01:13:54,984 --> 01:13:57,611
Ja, din jävel.
Eller så säger du bara var du är.
813
01:13:57,612 --> 01:14:02,200
Visst. Jag är på Parker's Tavern.
Och det är din dotter också.
814
01:14:03,201 --> 01:14:06,954
- Hon är inte där.
- Hon är inte hemma i alla fall.
815
01:14:06,955 --> 01:14:08,831
Hon ignorerade utegångsförbudet.
816
01:14:08,832 --> 01:14:12,127
Hon är en olydig liten slyna.
Jag ska straffa henne.
817
01:14:13,294 --> 01:14:14,711
Fan!
818
01:14:14,712 --> 01:14:18,799
Var det allt? Ringer han tillbaka?
Du lovade mig en story, Gale. Var är den?
819
01:14:18,800 --> 01:14:23,054
Ring polisen, säg åt dem
att åka till Parker's Tavern.
820
01:14:23,930 --> 01:14:25,348
Sidney!
821
01:14:26,391 --> 01:14:27,726
Sidney!
822
01:14:28,601 --> 01:14:30,018
Vad fan...
823
01:14:30,019 --> 01:14:35,900
Mark, Tatum åkte till Chloes restaurang.
Hon är i fara. Var är du?
824
01:14:40,155 --> 01:14:41,489
Fan.
825
01:15:03,053 --> 01:15:04,387
Vad är det här?
826
01:15:06,056 --> 01:15:09,224
- Har du gjort det här?
- Va? Nej.
827
01:15:09,225 --> 01:15:11,685
Det var bara för att testa om det gick.
828
01:15:11,686 --> 01:15:15,939
Det ska bli ett nöje
att döda dig, Sidney - och din dotter.
829
01:15:15,940 --> 01:15:19,693
Jag ska njuta av varje sekund, din subba!
830
01:15:19,694 --> 01:15:22,781
- Tate...
- Det var du.
831
01:15:24,574 --> 01:15:25,992
Tate!
832
01:15:39,339 --> 01:15:43,634
Ingen jättesuccé direkt.
Vi vet fortfarande inte vem mördaren är.
833
01:15:43,635 --> 01:15:45,469
Jag gissar på Creepy kid.
834
01:15:45,470 --> 01:15:49,306
- Jag är alldeles för uppenbar.
- Så uppenbar att du inte är uppenbar.
835
01:15:49,307 --> 01:15:54,437
- Vad luktar det?
- Helvete, pizzan är i ugnen.
836
01:15:57,065 --> 01:15:58,483
Toapaus.
837
01:16:02,028 --> 01:16:07,116
Vi borde inte ha lämnat Tatum ensam
med Gen Z-Billy Loomis.
838
01:16:07,117 --> 01:16:10,787
Är det inte konstigt
att två misstänkta bara försvann?
839
01:16:12,163 --> 01:16:15,708
- Jag har ingen lust att bli ihjälhuggen.
- Vi letar reda på Tatum.
840
01:16:16,626 --> 01:16:17,961
Okej.
841
01:16:21,881 --> 01:16:24,133
Låst. Vi är inlåsta.
842
01:16:24,134 --> 01:16:28,054
Det måste finnas en annan väg ut.
Vi kollar matsalen.
843
01:16:43,445 --> 01:16:45,405
Jävla skitugn.
844
01:17:14,893 --> 01:17:16,227
Fan!
845
01:17:23,818 --> 01:17:26,154
Finns det ingen jävla dörr?
846
01:17:31,242 --> 01:17:35,038
Köket. Det måste finnas en bakdörr.
847
01:17:38,583 --> 01:17:39,918
Det där låter inte bra.
848
01:18:18,498 --> 01:18:19,916
Hitåt!
849
01:18:32,303 --> 01:18:36,598
- Mördaren är därinne! Gå inte in!
- Lugnt, jag tar det.
850
01:18:36,599 --> 01:18:38,560
Jag tar det!
851
01:18:40,061 --> 01:18:41,396
Lucas!
852
01:19:14,262 --> 01:19:15,597
Fan...
853
01:20:06,564 --> 01:20:07,899
Lucas.
854
01:20:50,108 --> 01:20:51,484
Nej...
855
01:22:09,896 --> 01:22:11,231
Nej!
856
01:22:15,652 --> 01:22:19,656
Snälla, öppna! Snälla!
857
01:22:36,631 --> 01:22:38,967
Hjälp! Snälla, hjälp mig!
858
01:22:39,509 --> 01:22:45,515
Han försöker döda mig! Hjälp mig!
859
01:23:39,944 --> 01:23:42,988
- Där är du.
- Såg du mördaren?
860
01:23:42,989 --> 01:23:46,366
Jag såg ingen.
Det var en rejäl smäll du gav mig.
861
01:23:46,367 --> 01:23:47,993
Vi måste härifrån.
862
01:23:47,994 --> 01:23:50,871
Tate, hör på mig. Det är inte jag.
863
01:23:50,872 --> 01:23:53,291
Jag vet. Förlåt.
864
01:23:54,292 --> 01:23:56,461
Jag skulle aldrig göra dig illa.
865
01:24:03,426 --> 01:24:04,761
Nej!
866
01:24:16,398 --> 01:24:17,732
Hjälp!
867
01:24:45,885 --> 01:24:47,804
Little Latte
Ytterdörren olåst
868
01:25:25,633 --> 01:25:27,343
Mamma
869
01:25:41,775 --> 01:25:45,653
Inne på fiket, mördaren utanför
870
01:25:50,158 --> 01:25:51,909
Gud...
871
01:25:51,910 --> 01:25:53,661
Pistol finns på kontoret
872
01:26:55,890 --> 01:26:58,559
- Tatum!
- Mamma!
873
01:26:58,560 --> 01:27:02,146
- Jag kommer!
- Han är vid dörren!
874
01:27:02,147 --> 01:27:03,565
INGEN TÄCKNING
875
01:27:06,484 --> 01:27:08,819
Förbannade telefonjävel!
876
01:27:08,820 --> 01:27:10,613
Jag hör dig inte!
877
01:27:14,075 --> 01:27:16,828
Tatum, lyssna på mig. Jag hinner inte dit.
878
01:27:17,370 --> 01:27:21,291
Men jag är kvar i luren.
Hämta pistolen i kassaskåpet.
879
01:27:23,126 --> 01:27:26,087
Koden är din födelsedag.
880
01:27:36,181 --> 01:27:40,434
- Jag vet inte hur man använder den.
- Jag hjälper dig.
881
01:27:40,435 --> 01:27:44,731
Har du hörlurarna? Använd dem.
Du behöver båda händerna.
882
01:27:52,739 --> 01:27:54,407
Okej...
883
01:27:56,493 --> 01:27:57,827
Vänta.
884
01:27:58,912 --> 01:28:00,914
Jag hör inget. Jag tror han försvann.
885
01:28:02,832 --> 01:28:04,917
Nej, han letar efter en annan väg in.
886
01:28:04,918 --> 01:28:07,044
Mamma, skynda dig!
887
01:28:07,045 --> 01:28:09,421
Hör på mig nu.
888
01:28:09,422 --> 01:28:15,511
Pistolen är laddad,
men du måste osäkra den, okej?
889
01:28:15,512 --> 01:28:17,097
Ser du den lilla spärren?
890
01:28:17,806 --> 01:28:20,182
Vrid upp den så du ser en röd punkt.
891
01:28:20,183 --> 01:28:21,683
Jag ser den.
892
01:28:21,684 --> 01:28:26,230
Okej. Du behöver bara sikta och trycka av.
893
01:28:26,231 --> 01:28:28,899
Sikta mot kroppen, okej?
894
01:28:28,900 --> 01:28:32,028
Och när han faller ihop,
skjuter du honom i huvudet.
895
01:28:34,197 --> 01:28:35,532
Jag kan inte.
896
01:28:36,491 --> 01:28:39,576
Jag är inte som du. Jag kan inte.
897
01:28:39,577 --> 01:28:42,830
Jo, det är du, Tatum. Du är som jag.
898
01:28:42,831 --> 01:28:44,416
Jag såg intervjun.
899
01:28:45,375 --> 01:28:48,628
Fokusera, älskling.
Vi gör det här tillsammans.
900
01:28:50,922 --> 01:28:52,424
Han dödade Ben.
901
01:28:53,800 --> 01:28:55,802
Han dödade honom.
902
01:28:56,928 --> 01:29:02,308
Just nu måste du överleva. Okej?
Det är allt som räknas.
903
01:29:10,483 --> 01:29:13,277
Du måste skjuta honom genom väggen.
904
01:29:13,278 --> 01:29:14,612
Var då?
905
01:29:15,655 --> 01:29:18,740
Skjut mot kalendern. Mot kalendern.
906
01:29:18,742 --> 01:29:21,703
- Nej, vänta. Han rör sig.
- Mamma?
907
01:29:22,537 --> 01:29:24,998
Till höger om dörren, skjut nu!
908
01:29:30,170 --> 01:29:31,504
Du sköt honom.
909
01:29:36,217 --> 01:29:39,137
Du sköt honom!
910
01:30:00,033 --> 01:30:03,787
Nu måste du gå runt honom,
men skjut honom i huvudet först.
911
01:30:05,038 --> 01:30:07,706
Men han är död. Jag sköt honom.
912
01:30:07,707 --> 01:30:12,295
Jag vet, men för säkerhets skull,
skjut honom i huvudet nu.
913
01:30:14,798 --> 01:30:16,674
Tatum... Tatum?
914
01:30:19,135 --> 01:30:21,721
- Tatum!
- Mamma!
915
01:31:14,190 --> 01:31:15,692
Tatum!
916
01:31:23,700 --> 01:31:27,494
Hej, Sidney. Har vi inte kul?
917
01:31:27,495 --> 01:31:28,996
Om du gör henne illa...
918
01:31:28,997 --> 01:31:33,876
Jag skadar henne inte
förrän du är här och ser det.
919
01:31:33,877 --> 01:31:36,795
- Var är du?
- Där hjärtat bor...
920
01:31:36,796 --> 01:31:39,715
...tills jag sätter en kniv i det.
921
01:31:39,716 --> 01:31:41,342
Kom ensam.
922
01:32:33,978 --> 01:32:38,108
Välkommen hem, Sidney.
Vi har väntat på dig.
923
01:32:40,485 --> 01:32:45,114
Tack för att du kom ensam.
Det går smidigare när du följer reglerna.
924
01:32:45,115 --> 01:32:48,243
Lägg av med den här skiten.
Om du nu är Stu, visa dig!
925
01:32:49,744 --> 01:32:51,413
Var är jag?
926
01:32:55,041 --> 01:32:56,501
Kan du hitta mig?
927
01:32:58,044 --> 01:33:00,629
Det är inte jag på riktigt.
928
01:33:00,630 --> 01:33:03,049
Vill du veta vem jag är?
929
01:33:06,052 --> 01:33:07,387
Minns du mig?
930
01:33:08,263 --> 01:33:11,223
Jag förlåter dig aldrig
för det du gjorde mot min son.
931
01:33:11,224 --> 01:33:13,767
Jag hade gjort om det.
932
01:33:13,768 --> 01:33:16,270
Din mamma förstörde mitt liv.
933
01:33:16,271 --> 01:33:19,691
Men hon förstörde dig också.
934
01:33:21,693 --> 01:33:24,529
Precis som du förstört din egen dotter.
935
01:33:25,071 --> 01:33:26,448
Du kan dra åt helvete!
936
01:33:28,032 --> 01:33:29,950
Här borta!
937
01:33:29,951 --> 01:33:31,411
Det är jag, syrran.
938
01:33:32,954 --> 01:33:37,584
Ska vi göra en film? En rysare?
939
01:33:38,376 --> 01:33:41,045
Jag skriver på ett grymt manus.
940
01:33:42,255 --> 01:33:44,883
Kom igen, Sid! Vi är ju familj.
941
01:33:45,592 --> 01:33:48,428
I slutändan är familjen viktigast.
942
01:33:50,138 --> 01:33:53,600
Vi vet båda vad vi är beredda
att göra för vår familj.
943
01:33:54,893 --> 01:33:57,395
Och för vännerna, såklart.
944
01:33:58,313 --> 01:34:01,857
Men alla dina vänner dör
så fort de kommer nära dig.
945
01:34:01,858 --> 01:34:04,152
Jag dog för din skull, Sidney.
946
01:34:05,361 --> 01:34:07,030
Betyder inte det nåt?
947
01:34:07,530 --> 01:34:09,240
Var är min dotter?
948
01:34:10,325 --> 01:34:12,326
Jag tänkte gå tillbaka till början.
949
01:34:12,327 --> 01:34:14,787
Ett telefonsamtal, en tjej
950
01:34:14,788 --> 01:34:19,334
och nån hon bryr sig om
fastbunden i en stol utanför huset.
951
01:34:36,101 --> 01:34:37,602
Tatum, förlåt.
952
01:34:38,686 --> 01:34:40,021
Jag bara...
953
01:34:41,231 --> 01:34:43,566
Vad är du ute efter?
954
01:34:50,615 --> 01:34:53,743
- Du...
- Japp, jag.
955
01:34:54,411 --> 01:34:57,246
Eller jag och Karl.
956
01:34:57,247 --> 01:34:58,581
Karl är död.
957
01:35:00,041 --> 01:35:04,629
Det hade jag också varit,
om din dotter inte siktat så illa.
958
01:35:05,922 --> 01:35:10,593
Man måste alltid skjuta dem i huvudet.
959
01:35:11,886 --> 01:35:15,098
Inte sant, Stu?
960
01:35:31,656 --> 01:35:33,575
Jag är strax tillbaka.
961
01:35:47,046 --> 01:35:48,506
Mark!
962
01:35:49,090 --> 01:35:50,592
Okej!
963
01:35:55,513 --> 01:35:58,475
Se på fan! Han lever än.
964
01:35:59,392 --> 01:36:01,770
- En seglivad rackare.
- Din jävel!
965
01:36:07,984 --> 01:36:10,152
Jessica. Vad...?
966
01:36:10,153 --> 01:36:11,613
Hallå, grannen.
967
01:36:12,113 --> 01:36:13,448
Hur är det med dig?
968
01:36:16,117 --> 01:36:18,995
Du trodde väl inte på allvar
att det var Stu?
969
01:36:19,788 --> 01:36:21,956
Det vore ju korkat. Stu är död.
970
01:36:22,749 --> 01:36:27,085
Visst, arvet efter honom lever,
men han är... död.
971
01:36:27,087 --> 01:36:29,421
Jag har en bakgrund inom AI.
972
01:36:29,422 --> 01:36:33,217
Jobbade som säkerhetsexpert
på Google en gång i tiden, före Fallbrook.
973
01:36:33,218 --> 01:36:37,054
- Att återuppliva Stu var min idé.
- Glöm det, det var min idé.
974
01:36:37,055 --> 01:36:39,556
Nej, jag lät dig bara tro det.
975
01:36:39,557 --> 01:36:44,186
- Jessica, snälla, vad håller du på med?
- "Jessica, snälla, vad håller du på med?"
976
01:36:44,187 --> 01:36:47,857
Gud, jag känner inte igen dig längre.
Vad hände med dig?
977
01:36:48,900 --> 01:36:50,901
Jag är så besviken, Sid.
978
01:36:50,902 --> 01:36:56,115
Lyssna, det här är inte du.
Det finns andra sätt att lösa det.
979
01:36:56,116 --> 01:36:59,285
Jag vet. Det finns alltid andra sätt.
980
01:37:00,245 --> 01:37:02,079
Ursäkta mig.
981
01:37:02,080 --> 01:37:04,791
Du lärde mig det.
Du skriver om det i boken.
982
01:37:06,251 --> 01:37:07,877
Du räddade mitt liv, Sidney.
983
01:37:09,295 --> 01:37:11,172
Innan du förstörde det.
984
01:37:12,090 --> 01:37:14,342
Du vet att min man misshandlade mig.
985
01:37:15,343 --> 01:37:17,678
Jag var fast och såg ingen utväg.
986
01:37:17,679 --> 01:37:22,683
Men så läste jag
Out of Darkness av Sidney Prescott.
987
01:37:22,684 --> 01:37:24,685
En fantastisk bok.
988
01:37:24,686 --> 01:37:28,523
Och då förstod jag att ditt liv
mynnar ut i en enkel sanning.
989
01:37:30,692 --> 01:37:32,861
Sidney Prescott dödar skurken.
990
01:37:34,487 --> 01:37:35,822
Det är ditt syfte.
991
01:37:36,990 --> 01:37:42,370
Du är verklighetens scream queen.
Tjejen som överlever.
992
01:37:43,788 --> 01:37:45,790
Vilken inspiration du är!
993
01:37:47,125 --> 01:37:50,836
Så jag började planera, träna pilates...
994
01:37:50,837 --> 01:37:55,633
...och sen gjorde jag en Sidney
och dödade min man!
995
01:37:57,218 --> 01:37:59,179
Och kom undan med det.
996
01:38:00,638 --> 01:38:03,974
Och det hade jag dig att tacka för.
997
01:38:03,975 --> 01:38:07,728
Men sen försvann du, Sid!
Och du åkte inte till New York.
998
01:38:07,729 --> 01:38:12,609
En Ghostface-attack utan dig räknas inte.
Du försvann. Varför?
999
01:38:13,193 --> 01:38:16,738
- Det finns ett liv efter trauma.
- Inte för dig!
1000
01:38:18,114 --> 01:38:20,950
Trauma är ditt liv.
1001
01:38:21,993 --> 01:38:25,454
När du bara försvann,
vet du hur mycket det sårade mig?
1002
01:38:25,455 --> 01:38:28,207
Jag kunde inte hantera det!
1003
01:38:28,208 --> 01:38:31,710
- Så jag lät lägga in mig.
- På Fallbrook. Där vi träffades.
1004
01:38:31,711 --> 01:38:34,213
Nu pratar jag, så avbryt inte, okej?
1005
01:38:34,214 --> 01:38:38,383
Var fan var jag? Helvete!
1006
01:38:38,385 --> 01:38:43,222
- New York. Pilates. Du försvann.
- Fallbrook.
1007
01:38:43,223 --> 01:38:48,395
Det var den närmaste kliniken.
Jag var tvungen att vara nära dig.
1008
01:38:50,105 --> 01:38:54,067
Vilket leder oss fram till i kväll.
1009
01:38:55,151 --> 01:39:00,239
Du har rätt. Jag har varit självisk.
Jag kan bättra mig, vi kan börja om.
1010
01:39:00,240 --> 01:39:02,742
Det är ju det jag gör nu.
1011
01:39:05,995 --> 01:39:07,539
Genom att döda dig.
1012
01:39:08,873 --> 01:39:12,961
Inget mer gammalt känslogods.
Jag lägger det bakom mig nu.
1013
01:39:14,212 --> 01:39:18,257
- Lucas, då? Du har en son.
- Nej, han är död, Sid.
1014
01:39:18,258 --> 01:39:20,343
Han var alldeles för lik sin far.
1015
01:39:21,136 --> 01:39:25,056
Och nu kan jag börja om på riktigt.
1016
01:39:29,894 --> 01:39:32,731
Tycker du att du varit
en bra mamma till Tatum?
1017
01:39:33,815 --> 01:39:38,236
Jag menar, du har ju inte
lärt henne nånting av värde.
1018
01:39:39,279 --> 01:39:44,743
Du har inte fört vidare överlevaren i dig.
Men det gör inget, jag ska lära henne.
1019
01:39:48,371 --> 01:39:52,709
Hon ska få se sin mamma dö.
Precis som du gjorde.
1020
01:39:54,210 --> 01:39:56,920
- Och så fortsätter det.
- Nej.
1021
01:39:56,921 --> 01:40:01,342
Jag insåg till sist
att jag inte längre behöver dig.
1022
01:40:02,218 --> 01:40:07,223
Ingen gör det, för du är för gammal
för att vara tjejen som överlever.
1023
01:40:07,974 --> 01:40:10,393
Jag skapar Sidney 2.0.
1024
01:40:11,603 --> 01:40:13,188
Titta nu, Tatum.
1025
01:40:23,573 --> 01:40:27,618
- Okej, ring efter ambulans.
- Va?
1026
01:40:27,619 --> 01:40:31,456
- Vart ska du?
- Stanna hos pappa.
1027
01:40:47,806 --> 01:40:49,140
Sidney.
1028
01:40:49,808 --> 01:40:53,561
- Sidney...
- Ge dig.
1029
01:41:37,939 --> 01:41:39,691
Kan du inte bättre?
1030
01:42:08,970 --> 01:42:10,555
Fan!
1031
01:42:31,284 --> 01:42:32,619
Gick det bra?
1032
01:42:33,703 --> 01:42:35,872
- Du måste skjuta henne i huvudet.
- Va?
1033
01:42:37,707 --> 01:42:40,835
- Fan!
- Helvete... Okej.
1034
01:42:46,091 --> 01:42:47,592
Kom.
1035
01:43:11,449 --> 01:43:13,034
Hur är det?
1036
01:43:16,454 --> 01:43:18,873
Jag är för fan Sidney Prescotts dotter.
1037
01:43:27,340 --> 01:43:28,717
"För gammal"...
1038
01:43:30,218 --> 01:43:31,928
Skit på dig.
1039
01:43:41,354 --> 01:43:47,776
Robbie Rivers här, med en exklusiv rapport
direkt från polischefens eget hem
1040
01:43:47,777 --> 01:43:50,488
där en mardröm äntligen är över.
1041
01:44:06,212 --> 01:44:07,880
De vill direktsända.
1042
01:44:07,881 --> 01:44:11,842
- Jag har förlorat för mycket blod.
- Jag klarar inte att hålla kameran.
1043
01:44:11,843 --> 01:44:15,554
- Jag hoppades du skulle göra det.
- Jag mår bättre nu.
1044
01:44:15,555 --> 01:44:19,142
- Men inget blod i bild.
- Jag hämtar stativet.
1045
01:44:42,123 --> 01:44:43,625
Tack för att du bara drog.
1046
01:44:45,543 --> 01:44:47,128
Varför gjorde du det?
1047
01:44:48,963 --> 01:44:52,966
Du har alltid funnits där för mig.
1048
01:44:52,967 --> 01:44:57,805
Jag borde ha åkt till New York.
Jag borde ha funnits där för dig.
1049
01:44:57,806 --> 01:45:00,557
Och jag hade fel om en sak.
1050
01:45:00,558 --> 01:45:02,477
Jag litar visst...
1051
01:45:04,562 --> 01:45:06,356
Jag litar på dig.
1052
01:45:15,865 --> 01:45:19,284
- Vill du att jag kör dig till sjukhuset?
- Gärna.
1053
01:45:19,285 --> 01:45:20,954
En minut bara.
1054
01:45:37,887 --> 01:45:40,223
Det var det här jag ville skydda dig från.
1055
01:45:42,809 --> 01:45:44,477
Det var inget du kunde rå för.
1056
01:45:51,901 --> 01:45:53,528
Tatum var min bästa vän.
1057
01:45:55,405 --> 01:45:59,576
Hon var rolig och rakt på sak.
1058
01:46:00,452 --> 01:46:04,706
Sa alltid vad hon tänkte.
Helt utan filter.
1059
01:46:06,708 --> 01:46:12,629
Och hon var stark. Och lidelsefull.
1060
01:46:12,630 --> 01:46:15,967
Hon var inte rädd för nånting.
1061
01:46:19,804 --> 01:46:22,515
Därför fick du heta Tatum.
1062
01:46:23,558 --> 01:46:28,772
Det var vad jag hoppades du skulle bli.
1063
01:46:30,315 --> 01:46:31,775
Stark...
1064
01:46:33,818 --> 01:46:35,612
...och orädd.
1065
01:46:39,199 --> 01:46:40,617
Vad vill du veta mer?
1066
01:46:42,911 --> 01:46:44,245
Det kan räcka just nu.
1067
01:46:46,539 --> 01:46:47,916
Okej.
1068
01:46:51,795 --> 01:46:54,672
- Du vet väl att jag älskar dig?
- Jag älskar dig mer.
1069
01:46:57,717 --> 01:46:59,677
Nu åker vi till pappa.
1070
01:49:40,255 --> 01:49:42,631
Tre, två...
1071
01:49:42,632 --> 01:49:48,512
Det som tog sin början i torsdags,
i hemmet där mordsakern...
1072
01:49:48,513 --> 01:49:51,557
Bryt. Jag blandade ihop
"mordet" och "massakern".
1073
01:49:51,558 --> 01:49:53,684
- Du är kass på det här.
- Käft. Igen.
1074
01:49:53,685 --> 01:49:56,437
Uppfattat. Tre, två...
1075
01:49:56,438 --> 01:49:59,606
Mitt namn är Mindy Meeks-Mar...
1076
01:49:59,607 --> 01:50:04,404
- Har du inte ens koll på vad du heter?
- Sluta garva!
1077
01:50:08,158 --> 01:50:10,034
Tre, två...
1078
01:50:11,494 --> 01:50:13,287
Mitt namn är Mindy Meeks-Martin.
1079
01:50:13,288 --> 01:50:17,374
Jag har överlevt Ghostface tre gånger
och är ny reporter för CBS 7 New York.
1080
01:50:17,375 --> 01:50:19,918
Gud, jag missade att spela in det där.
1081
01:50:19,919 --> 01:50:21,254
Jag hatar dig.
1082
01:53:38,952 --> 01:53:42,956
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext