1 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 - Bu tezi neyle destekleyeceksin? - Görgü tanıkları vardı. 2 00:00:54,638 --> 00:00:56,556 Macher'ın eşkâline uyan biri 3 00:00:56,557 --> 00:01:00,393 1997'de Windsor Üniversitesi'nde bir partide görüldü. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,353 Cinayetlerin işlendiği yıl yani. 5 00:01:02,354 --> 00:01:05,482 Bunlar tamamen spekülasyon. Asla teyit edilmedi. 6 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Elbette edildi. 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,073 İnanmıyorum. 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,743 Yol ne uzundu. 9 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Gözlerime inanamıyorum! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,002 - Fotoğrafımı çeksene. - Olur. 11 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 Tamam. Çok şirin. 12 00:01:33,969 --> 00:01:35,137 Çektim. 13 00:01:36,806 --> 00:01:38,098 Dur, bir tane daha. 14 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 Çişim var, içeri girelim. 15 00:01:44,772 --> 00:01:47,900 Şifre… 16 00:01:49,527 --> 00:01:54,031 7822. 17 00:01:59,245 --> 00:02:02,414 Hazır mısın bakalım 18 00:02:04,291 --> 00:02:08,002 Macher Evi Deneyimi için? 19 00:02:08,003 --> 00:02:09,004 Vay be. 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,385 Tanrım. 21 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 İnanılmaz. 22 00:02:18,806 --> 00:02:21,224 Gerçekten cinayet işlenmiş bir ev. 23 00:02:21,225 --> 00:02:22,726 Mükemmel. 24 00:02:24,103 --> 00:02:25,229 Değil mi? 25 00:02:25,813 --> 00:02:27,564 Birebir kopyası. 26 00:02:27,565 --> 00:02:29,983 MACHER EVİ DENEYİMİ WOODSBORO CİNAYETLERİ 27 00:02:29,984 --> 00:02:31,234 Şu süper bak. 28 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Sahte kan. 29 00:02:34,989 --> 00:02:36,490 Bak, bak. 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,285 Altıma kaçıracağım. 31 00:02:40,953 --> 00:02:43,162 Tatlım, burası Sidney Prescott'ın 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,248 Billy Loomis'i suratından vurduğu yer. 33 00:02:45,249 --> 00:02:47,334 Şemsiyeyi saplayıp vurmuştu, evet. 34 00:02:47,835 --> 00:02:48,960 Tuvalet nerede? 35 00:02:48,961 --> 00:02:50,588 O, Sidney'nin saklandığı dolap. 36 00:02:51,171 --> 00:02:53,924 - Şemsiyeyi saplamadan önce. - Biliyorum canım. 37 00:02:59,638 --> 00:03:00,722 Buldum! 38 00:03:00,723 --> 00:03:03,182 BIÇAK 39 00:03:03,183 --> 00:03:04,602 Çok hoş. 40 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 Burası süper! 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 İnanılmaz. 42 00:03:17,573 --> 00:03:19,032 Amber. 43 00:03:19,033 --> 00:03:20,826 Richie. Yani… 44 00:03:37,217 --> 00:03:38,302 Scott? 45 00:03:44,725 --> 00:03:46,060 Scott? 46 00:03:48,062 --> 00:03:49,438 Neredesin? 47 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Scott! 48 00:04:01,075 --> 00:04:02,660 Nereye kayboldun ya? 49 00:04:22,638 --> 00:04:25,306 - Ne oluyor? - Hayalet Maskeli içeride! 50 00:04:25,307 --> 00:04:27,892 Hayalet Maskeli içeride! Hayalet maskeli biri var. 51 00:04:27,893 --> 00:04:29,268 Ne? 52 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 İçeride hayalet maskeli biri var. 53 00:04:33,232 --> 00:04:36,610 İçeri girme. Scott. Scott! 54 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 Bu gece öleceksin! 55 00:04:55,462 --> 00:04:56,463 Sahte bu. 56 00:05:00,634 --> 00:05:03,636 Acayip havalı. 57 00:05:03,637 --> 00:05:05,805 Hareket sensörlü. 58 00:05:05,806 --> 00:05:07,640 Baksana. 59 00:05:07,641 --> 00:05:09,893 Korku filmlerini sever misin? 60 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 Şu güzelliğe bir bak. 61 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 Çok iyi. 62 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Epey teknolojik. 63 00:05:17,484 --> 00:05:19,068 Gerçek sandım. 64 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 Tek kelimeyle bayıldım! 65 00:05:22,656 --> 00:05:24,073 Vay be. 66 00:05:24,074 --> 00:05:26,785 - Fişi şurada. - Nasıl ya? 67 00:05:27,661 --> 00:05:30,413 - Meşhur yer burası işte. - Çok ürkütücü. 68 00:05:30,414 --> 00:05:32,373 Stu'nun parti verip 69 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Sidney Prescott'a tuzak kurduğu yer. 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,919 Her şeyi Billy planladı dediler 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,964 ama bence Stu'nun işiydi. 72 00:05:39,965 --> 00:05:44,511 - Senin favorin hangisi? - Favori genç katilim mi? İkisi de değil. 73 00:05:45,429 --> 00:05:48,348 - Bütün gece böyle mi olacaksın? - Ne yapayım? 74 00:05:50,100 --> 00:05:52,185 Peki. Tatlım, bak burası 75 00:05:52,186 --> 00:05:54,187 Sidney'nin TV'yle Stu'yu öldürdüğü yer. 76 00:05:54,188 --> 00:05:59,233 - Pembe beynini darmadağın ettiği yer. - Ama peki gerçekten onu öldürdü mü? 77 00:05:59,234 --> 00:06:00,318 Podcast'i dinledin, 78 00:06:00,319 --> 00:06:02,653 Stu'nun yaşadığına dair teoriler var. 79 00:06:02,654 --> 00:06:04,156 Hayır. Ortada bir ceset vardı. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,908 Morga götürüldü ve gömüldü. 81 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Bunu numaradan yapamazsın. 82 00:06:09,203 --> 00:06:10,871 Gel, mutfağa bakalım. 83 00:06:18,003 --> 00:06:19,963 AMBER FREEMAN YANDI 84 00:06:21,757 --> 00:06:25,676 Burası birkaç yıl önce Sidney ve Gale'in, Amber Freeman'ı yaktığı yer. 85 00:06:25,677 --> 00:06:28,179 Evet, canlı canlı yakıldı. 86 00:06:28,180 --> 00:06:30,182 Öyle ölmeyi hiç istemem. 87 00:06:39,733 --> 00:06:42,318 - Tanrım. - Oyuncak bıçak. 88 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 Aman ne komik! 89 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 İşte başladı. 90 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Alo? 91 00:06:52,913 --> 00:06:55,081 Merhaba Scott ve Madison. 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,333 Macher Evi Deneyimi'ne hoş geldiniz. 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,419 - Eğleniyor musunuz bakalım? - Muhteşem gidiyor. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,713 Korku filmlerini sever misiniz? 95 00:07:02,714 --> 00:07:04,257 Cevap ver. 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,509 Evet, sevgilim tam bir korku filmi hayranı. 97 00:07:06,510 --> 00:07:08,511 En sevdiğiniz korku filmi hangisi? 98 00:07:08,512 --> 00:07:11,013 - Bıçak Bir. - Oyun vakti. 99 00:07:11,014 --> 00:07:13,516 Korku Filmi Bilgi Yarışması. Üç soru. 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,769 Tek yanlış cevapta ölürsünüz. Birinci soru. 101 00:07:16,770 --> 00:07:19,313 Orijinal Elm Sokağı'nda Kâbus filminde 102 00:07:19,314 --> 00:07:21,691 ilk kim ölür? 103 00:07:21,692 --> 00:07:23,401 - Tina Gray. - Doğru. 104 00:07:23,402 --> 00:07:24,861 İkinci soru. 105 00:07:24,862 --> 00:07:26,696 Merdiven Altındakiler filminde 106 00:07:26,697 --> 00:07:29,115 ailenin kızının adı nedir? 107 00:07:29,116 --> 00:07:30,908 - Alice. - Güzel. 108 00:07:30,909 --> 00:07:32,869 Şimdi de zor bir soru. 109 00:07:32,870 --> 00:07:34,203 13. Cuma'da 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,291 Jason Voorhees boğulduğunda kaç yaşındaydı? 111 00:07:38,292 --> 00:07:40,585 Hesap edelim… Son Bölüm filminde 112 00:07:40,586 --> 00:07:44,589 Bayan Voorhees'in 1946'da doğum yaptığını öğreniyoruz. 113 00:07:44,590 --> 00:07:46,674 Orijinal filmdeki flashback sahnesinde 114 00:07:46,675 --> 00:07:48,467 iki rehber 1958'de ölüyor. 115 00:07:48,468 --> 00:07:51,137 Jason bir önceki yaz boğuluyor, yani 57'de. 116 00:07:51,138 --> 00:07:53,891 Demek ki 46'da doğup 57'de ölüyor. 117 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 On bir. Jason on bir yaşındaydı. 118 00:07:57,936 --> 00:08:01,356 Üzgünüm Scott ama cevabın yanlış. 119 00:08:02,399 --> 00:08:05,109 Hadi oradan. Hesap doğru. 120 00:08:05,110 --> 00:08:07,820 Şaşırtmacalı soru. Jason hiç boğulmadı. 121 00:08:07,821 --> 00:08:09,989 Çok etkilendim Madison. 122 00:08:09,990 --> 00:08:12,491 Sen yanında olduğun için Scott çok şanslı. 123 00:08:12,492 --> 00:08:16,495 Anlaşılan sizi bıçaklamama gerek kalmayacak. 124 00:08:16,496 --> 00:08:17,914 Dehşet bir gece dilerim. 125 00:08:17,915 --> 00:08:20,167 Bize beş yıldız vermeyi unutmayın… 126 00:08:21,335 --> 00:08:24,170 - Keyif almıyor gibisin. - Çok mu belli ettim? 127 00:08:24,171 --> 00:08:27,673 - O zaman niye geldin? - Çok ısrar ettin de ondan! 128 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 Vardığımızda sevmiş gibi yapacaktım ama çok banalmiş. 129 00:08:32,179 --> 00:08:33,471 Gitmek mi istiyorsun? 130 00:08:33,472 --> 00:08:36,349 Sen iste yeter. Hemen arabaya atlarız. 131 00:08:36,350 --> 00:08:38,518 - Beni hemen götürür müsün? - Evet. 132 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Artık çok geç. 133 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Üzgünüm. 134 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 Daha pozitif olmayı deneyeceğim. Söz. 135 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 - Tamam, şimdi de benim çişim geldi. - Soldaki koridorda. 136 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 BİLİNMEYEN NUMARA 137 00:09:09,049 --> 00:09:12,719 - Alo? - Bu gece öleceksin. 138 00:09:13,887 --> 00:09:15,721 Scott, niye beni arıyorsun? 139 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Ben Scott değilim. 140 00:09:18,642 --> 00:09:20,143 Peki. 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,812 Kimsin o zaman? 142 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Seni öldürecek kişiyim. 143 00:09:25,732 --> 00:09:28,442 Korkutucu ses olayı seksiymiş 144 00:09:28,443 --> 00:09:29,528 ama üzerinde biraz çalış. 145 00:09:30,070 --> 00:09:31,904 Beni dinle kaltak, 146 00:09:31,905 --> 00:09:34,907 karnını deşip bağırsaklarını sökeceğim! 147 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Bana kaltak mı dedin? 148 00:09:37,327 --> 00:09:40,663 Denerim demiştim ama yeter. Hiç eğlenceli değil. 149 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Çünkü eğlence kısmı geçti Madison. 150 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 Scott? 151 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Zamanında yetişemezler. 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,775 Scott! 153 00:10:09,776 --> 00:10:12,279 Henüz işimiz bitmedi. 154 00:10:23,707 --> 00:10:25,042 Siktir be! 155 00:10:31,548 --> 00:10:34,508 - Benim. - Ne oluyor ya? 156 00:10:34,509 --> 00:10:36,802 - Bana vurdun. - Derdin ne? 157 00:10:36,803 --> 00:10:38,221 Özür dilerim. Sadece… 158 00:10:39,348 --> 00:10:41,891 Denerim demiştin ya. Korkutmak kötü fikirdi. 159 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Tabii ki kötü bir fikirdi! 160 00:10:46,772 --> 00:10:47,855 Hareket etti. 161 00:10:47,856 --> 00:10:49,982 Çok normal, elektrikli ya. 162 00:10:49,983 --> 00:10:52,819 Hayır. Hareketi 163 00:10:53,528 --> 00:10:54,863 farklıydı. 164 00:10:56,073 --> 00:10:57,282 Ne? 165 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 Hayır! 166 00:11:39,366 --> 00:11:40,450 Canın cehenneme! 167 00:13:04,784 --> 00:13:07,996 Hayır! Hayır, hayır. Hayır. 168 00:13:41,571 --> 00:13:45,367 ÇIĞLIK 7 169 00:14:26,157 --> 00:14:28,200 Tanrım! Korkuttun beni. 170 00:14:28,201 --> 00:14:29,702 Ödümü patlattın. 171 00:14:29,703 --> 00:14:32,205 - Pardon. - Burada ne işin var? 172 00:14:33,039 --> 00:14:33,915 Şey… 173 00:14:36,042 --> 00:14:39,629 Bugüne dek odana pencereden gizlice girmediğimi fark ettim. 174 00:14:40,380 --> 00:14:42,549 Evde canım sıkılmıştı, 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,802 TV izliyordum… 176 00:14:49,431 --> 00:14:51,057 …Bıçak vardı. 177 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Birden aklıma sen geldin. 178 00:14:53,935 --> 00:14:55,603 Ne korkunç. 179 00:14:55,604 --> 00:14:58,105 Billy, Sidney'nin penceresinden girdi. 180 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Biliyorum. 181 00:15:00,108 --> 00:15:03,068 Annem seni yakalarsa fena yapar. 182 00:15:03,069 --> 00:15:04,696 Bir öpücük ver. 183 00:15:15,123 --> 00:15:17,292 - Selam. - Merhaba. 184 00:15:28,178 --> 00:15:29,762 Kapıyı çalsan? 185 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 - Çaldım ya. - Cevap beklesen? 186 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Bir sorun mu var? 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,310 Hayır. 188 00:15:36,311 --> 00:15:37,854 - Sorun yok. - Emin misin? 189 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 Ben, orada havalar nasıl? 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 Yerde. Yatağın arkasında. 191 00:15:44,903 --> 00:15:47,238 Merhaba Bayan Evans. 192 00:15:47,822 --> 00:15:49,365 Bu akşam nasılsınız? 193 00:15:49,366 --> 00:15:52,409 Aslında yorgunum. Geç oldu Ben. 194 00:15:52,410 --> 00:15:57,122 Ben de o yüzden zili çalıp kimseyi rahatsız etmeyeyim dedim. 195 00:15:57,123 --> 00:15:58,583 Pek düşüncelisin. 196 00:15:59,709 --> 00:16:00,668 Dışarı. 197 00:16:00,669 --> 00:16:02,419 - Artık girmiş bulundu. - Olmaz. 198 00:16:02,420 --> 00:16:04,089 Sıkıntı değil. Gidiyorum. 199 00:16:08,885 --> 00:16:10,512 İyi geceler Tate. 200 00:16:15,725 --> 00:16:18,686 Geç olduğunun farkındayım. Kusura bakmayın. 201 00:16:18,687 --> 00:16:21,939 Tüm kabahat benim. Tatum geleceğimi bilmiyordu. 202 00:16:21,940 --> 00:16:24,943 O zaman bir daha olmasın. 203 00:16:32,200 --> 00:16:35,036 - Ben iyi biriyim Bayan Evans. - İyi geceler Ben. 204 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 İkiyüzlü. 205 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 Sanki senin pencerenden hiç erkek girmedi. 206 00:16:58,393 --> 00:16:59,977 Filmi izlemeyen kalmadı. 207 00:16:59,978 --> 00:17:02,480 O yüzden bizim evimizde bu hiç yaşanmayacak. 208 00:17:03,022 --> 00:17:04,315 Onu niye sevmiyorsun? 209 00:17:06,609 --> 00:17:07,985 Sevmiyor değilim. 210 00:17:07,986 --> 00:17:09,862 Sadece akıllı ol istiyorum. 211 00:17:09,863 --> 00:17:11,864 Ona hemen güvenme. 212 00:17:11,865 --> 00:17:14,868 Seks yapmıyoruz, endişelendiğin şey buysa. 213 00:17:15,452 --> 00:17:16,995 Aslında istiyoruz 214 00:17:18,288 --> 00:17:20,205 ama bence hazır değiliz. 215 00:17:20,206 --> 00:17:23,126 Kafanda soru işareti varsa 216 00:17:23,877 --> 00:17:25,627 hazır değilsin demektir. 217 00:17:25,628 --> 00:17:26,963 Sen ne zaman anladın? 218 00:17:30,717 --> 00:17:33,385 Onları gerçekten yaşadın mı? 219 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Filmde olanları yani. 220 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Burası buz gibi oldu. 221 00:17:45,815 --> 00:17:49,568 Bu muhabbeti sabah yapsak olmaz mı? 222 00:17:49,569 --> 00:17:52,739 Pencereden giren erkek istemiyorum lütfen. 223 00:17:56,576 --> 00:17:57,660 İyi geceler. 224 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Tatsızlık çıktı mı? 225 00:18:10,924 --> 00:18:12,633 Son derece kibardım. 226 00:18:12,634 --> 00:18:16,178 Bir oğlanı pencereden odasına alan ilk genç kız o değil. 227 00:18:16,179 --> 00:18:18,555 Evet, o da bunun altını çizdi. 228 00:18:18,556 --> 00:18:20,432 Hakkımda söyleyeceği en kötü şey 229 00:18:20,433 --> 00:18:22,643 aşırı korumacı bir anne olduğumsa 230 00:18:22,644 --> 00:18:24,436 bununla yaşayabilirim. 231 00:18:24,437 --> 00:18:28,315 - Sence seks yapıyorlar mı? - Tanrım, hayır. 232 00:18:28,316 --> 00:18:31,109 Hayır. Henüz yapmıyorlar. 233 00:18:31,110 --> 00:18:33,238 Ama bence eli kulağında. 234 00:18:34,781 --> 00:18:36,949 Sen ilk yaptığında kaç yaşındaydın? 235 00:18:36,950 --> 00:18:39,117 Seninle aynı yaşta, 17. 236 00:18:39,118 --> 00:18:41,996 On yedi mi dedim? Galiba 15 demek istemiştim. 237 00:18:43,748 --> 00:18:48,126 - Bana yalan mı söyledin? - Hemen kızma, hatırlamıyorum. 238 00:18:48,127 --> 00:18:52,465 - İlk seferini hatırlamıyor musun? - Sana ne demiştim onu hatırlamıyorum. 239 00:18:53,007 --> 00:18:54,758 Bana 17 demiştin. 240 00:18:54,759 --> 00:18:57,803 Bak, beni şey gibi gör istemedim… 241 00:18:57,804 --> 00:18:59,721 Bakalım ne yumurtlayacak. E? 242 00:18:59,722 --> 00:19:03,767 Beni sadece seks kölesi olarak görmeni istemedim. 243 00:19:03,768 --> 00:19:06,937 Anladım. Kafanda beyin var mı yani? 244 00:19:06,938 --> 00:19:08,982 Herhâlde yani. 245 00:19:30,503 --> 00:19:31,587 Günaydın Şef. 246 00:19:31,588 --> 00:19:33,922 Selam Woody. Vay, duvarlar tamam. 247 00:19:33,923 --> 00:19:35,048 Harika görünüyor. 248 00:19:35,049 --> 00:19:37,467 - Seni seviyorum. - Ben de seni. Sizi özlüyoruz. 249 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 - İnşaat iyi gidiyor. - Onları oyalıyoruz. 250 00:19:40,013 --> 00:19:41,972 - Selam anne. - Merhaba yavrum. 251 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 - Merhaba baba. - Sağ ol Junie. 252 00:19:43,433 --> 00:19:46,518 Eğlenmenize sevindim. Bir ihtiyacınız olursa ara. 253 00:19:46,519 --> 00:19:48,812 Seni seviyorum. Çılgınlara baktığın için sağ ol. 254 00:19:48,813 --> 00:19:50,397 Bu hafta sonu görüşürüz. 255 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 256 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 - Çok cesur. - Evet. 257 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 Ne oldu? 258 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Onu nerede buldun? 259 00:20:06,372 --> 00:20:08,499 Tavan arasında. Eski kıyafetlere bakarken. 260 00:20:11,669 --> 00:20:13,420 Giymemi istemiyor musun? 261 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 İzin isteyebilirdin. 262 00:20:17,508 --> 00:20:19,052 Tatlım, çıkar istersen. 263 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Kaç yaşında bu kabalıklar bitiyordu? 264 00:20:29,562 --> 00:20:30,897 Bu kez kabahat sende. 265 00:20:46,788 --> 00:20:48,539 Ceketi giyebilirsin. 266 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 Gerek yok. 267 00:20:51,167 --> 00:20:53,085 Tatum, özür dilerim. 268 00:20:53,086 --> 00:20:55,587 Hiç beklemiyordum. Okuldan beri görmemiştim. 269 00:20:55,588 --> 00:20:57,590 Attım sanıyordum. 270 00:20:58,257 --> 00:21:01,051 Evet, konuşmamız yasak olan Windsor yarıyılın. 271 00:21:01,052 --> 00:21:02,260 Bu doğru değil. 272 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 Öyle mi? Ne zamandan beri? 273 00:21:04,764 --> 00:21:07,016 Çocukluğunu konuşmamız yasak. 274 00:21:08,101 --> 00:21:10,352 Ne diyorsun? Yasak falan değil. 275 00:21:10,353 --> 00:21:12,270 İnternette, filmlerde, kitaplarda var. 276 00:21:12,271 --> 00:21:14,147 Derinlemesine bakabilirsin. 277 00:21:14,148 --> 00:21:15,775 Soru sormadığım sürece yani. 278 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Bugün provan var mı? 279 00:21:22,949 --> 00:21:23,950 Evet. 280 00:21:25,618 --> 00:21:26,953 Nasıl gidiyor? 281 00:21:29,664 --> 00:21:30,665 Berbat. 282 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Trajik. 283 00:21:33,543 --> 00:21:36,837 Sahnede o kadar geriliyorum ki seyretmesi işkence. 284 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Of bilirim, bende de sahne korkusu vardı. 285 00:21:40,299 --> 00:21:42,051 Tiyatro mu yaptın? 286 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 En son üniversitede. 287 00:21:47,515 --> 00:21:50,852 Neyse, merak etme. Harika iş çıkaracaksın. 288 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 İşe gitmeliyim. 289 00:21:59,444 --> 00:22:01,153 Annelik ne rezil bir şey. 290 00:22:01,154 --> 00:22:02,905 Harika bir muhabbetti. 291 00:22:35,313 --> 00:22:36,814 - Günaydın. - Günaydın. 292 00:22:43,279 --> 00:22:45,281 - Siparişiniz hemen geliyor. - Tamam. Sağ ol. 293 00:22:45,948 --> 00:22:47,407 - Yoğun mu? - Sabah trafiği. 294 00:22:47,408 --> 00:22:49,367 - Çok kötü değil. - İyi bari. 295 00:22:49,368 --> 00:22:51,870 - Merhaba Bayan Evans. - Selam Lucas. 296 00:22:51,871 --> 00:22:54,539 Dört espresso alabilir miyim lütfen? 297 00:22:54,540 --> 00:22:55,624 Tabii. 298 00:22:55,625 --> 00:22:57,501 - Dört mü? - Evet. 299 00:22:57,502 --> 00:22:59,836 Bugün prova var da. Yorucu bir gün olacak. 300 00:22:59,837 --> 00:23:01,421 Senin rolün ne? 301 00:23:01,422 --> 00:23:05,300 Ben teknisyenim. Işık masasından sorumluyum. 302 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 - Harika. - Evet. 303 00:23:07,386 --> 00:23:10,263 Dün Dateline vardı, Hayalet Maskeliler hakkında. 304 00:23:10,264 --> 00:23:13,518 - Seyrettiniz mi? - Hayır, izlemedim. 305 00:23:14,060 --> 00:23:16,603 Netflix belgeseli kadar iyi değil ama idare eder. 306 00:23:16,604 --> 00:23:18,563 Sonrasında yaşananları iyi anlattılar. 307 00:23:18,564 --> 00:23:20,273 Günaydın. 308 00:23:20,274 --> 00:23:21,566 Selam. 309 00:23:21,567 --> 00:23:22,901 - Bir şey mi dedin? - Hayır. 310 00:23:22,902 --> 00:23:25,487 - Dateline'ı mı sordu? - Sakıncası yok. 311 00:23:25,488 --> 00:23:27,030 Tabii ki var. 312 00:23:27,031 --> 00:23:28,323 - Sorma demiştim. - Ah! 313 00:23:28,324 --> 00:23:29,991 - Canım acıdı. - Güzel. 314 00:23:29,992 --> 00:23:33,453 Ben suç meraklısıyım anne. Olayım bu. 315 00:23:33,454 --> 00:23:35,914 Özür dilerim Bayan Evans. 316 00:23:35,915 --> 00:23:38,083 Ama bir podcast yapmak istiyorum. 317 00:23:38,084 --> 00:23:40,627 New York cinayetleri ilk program için harika konu. 318 00:23:40,628 --> 00:23:42,963 Tatlım, senin provan yok mu? 319 00:23:42,964 --> 00:23:44,339 - Değil mi? - Evet. 320 00:23:44,340 --> 00:23:46,675 - Geç kalma o zaman. - Tamam. 321 00:23:46,676 --> 00:23:48,135 - Güzel. - Hoşça kalın. 322 00:23:48,136 --> 00:23:49,261 Güle güle! 323 00:23:49,262 --> 00:23:52,056 - Üzgünüm. - Önemli değil. 324 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Ne içersin? 325 00:24:01,858 --> 00:24:03,817 Durun, bekleyin! 326 00:24:03,818 --> 00:24:05,277 - Hey. - Selam! 327 00:24:05,278 --> 00:24:07,612 - Çok seksisin. - Ceketi nereden buldun? 328 00:24:07,613 --> 00:24:09,865 Teşekkürler. Annemin. 90'lar klasiği. 329 00:24:09,866 --> 00:24:12,284 - Allayıp pullayalım. - Evet. 330 00:24:12,285 --> 00:24:15,954 Akşam bende parti var. Annemin esrarlı jelibonlarını stokladım. 331 00:24:15,955 --> 00:24:21,209 - Hatta ürpertici çocuğu çağırabilirsin. - O ürpertici falan değil. Duygusal çocuk. 332 00:24:21,210 --> 00:24:23,086 - Poposu da tam avuçlamalık. - Iyy. 333 00:24:23,087 --> 00:24:25,964 Suç meraklısı çok cringe. Anneme takmış. 334 00:24:25,965 --> 00:24:30,302 - Annen akşama seni kafesinden bırakır mı? - Bilmem. 335 00:24:30,303 --> 00:24:33,805 Açıkçası son dönemde koruyuculuğun dozunu iyice abarttı. 336 00:24:33,806 --> 00:24:37,142 Annenin bu konuda abartmaya hakkı var. 337 00:24:37,143 --> 00:24:39,019 Çok doğru. Tüm Bıçak filmlerini izledim. 338 00:24:39,020 --> 00:24:41,314 Tımarhaneyi boylamadığına şaşıyorum. 339 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 - Bakın kim geldi. - Selam! 340 00:24:45,568 --> 00:24:49,154 - Günaydınlar! - Selam Tay. 341 00:24:49,155 --> 00:24:50,280 - Selam. - Merhaba. 342 00:24:50,281 --> 00:24:52,073 Sizi götüreyim mi? 343 00:24:52,074 --> 00:24:53,617 - Hadi millet, binin! - Yaşasın! 344 00:24:53,618 --> 00:24:56,996 - Yürümek zorunda değiliz! - Kemerleri bağlayın. 345 00:24:58,998 --> 00:25:00,791 Kemerleri bağlayın! 346 00:25:03,753 --> 00:25:04,670 Karl! 347 00:25:14,180 --> 00:25:15,848 Teşekkürler. 348 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 - Lucas adına özür dilerim. - Önemli değil. 349 00:25:19,268 --> 00:25:21,437 Onun için ünlü gibisin. 350 00:25:23,689 --> 00:25:25,690 Siz yakınsınız değil mi? 351 00:25:25,691 --> 00:25:30,070 Evet. Başka kimsemiz yok, bir anlamda buna mecburuz. 352 00:25:30,071 --> 00:25:33,949 Onu doğurmadan önceki hayatını onunla hiç konuşuyor musun? 353 00:25:33,950 --> 00:25:35,283 - Hayır. - Ya? 354 00:25:35,284 --> 00:25:37,494 Hayır çünkü istismarcı rezil babasını 355 00:25:37,495 --> 00:25:39,454 ve evliliğin beni nasıl mahvettiğini 356 00:25:39,455 --> 00:25:41,916 anlatmak istemiyorum. 357 00:25:42,458 --> 00:25:44,376 Niye sordun? Ne oldu? 358 00:25:44,377 --> 00:25:46,628 Ne bileyim. 359 00:25:46,629 --> 00:25:49,381 Tatum'la zor bir dönem geçiriyoruz. 360 00:25:49,382 --> 00:25:52,467 Geçmişimi merak ettiği bir devirde. 361 00:25:52,468 --> 00:25:54,594 Bildiğin üzere, geçmişim ölü dolu. 362 00:25:54,595 --> 00:25:57,639 Onunla paylaşmaya can attığım bir şey değil. 363 00:25:57,640 --> 00:26:00,517 Ben sessizleştikçe o sesini yükseltiyor, 364 00:26:00,518 --> 00:26:02,435 bir kısır döngüye giriyoruz. 365 00:26:02,436 --> 00:26:04,313 Bak. O senin kızın. 366 00:26:04,438 --> 00:26:06,898 Seni tanımak istemesi çok normal. 367 00:26:06,899 --> 00:26:11,152 Çocuklarım korku duymadan oldukları gibi yaşasınlar istiyorum. 368 00:26:11,153 --> 00:26:13,738 Güvende olduklarını ve korunduklarını hissetsinler. 369 00:26:13,739 --> 00:26:15,740 Ama dünya güvenli değil Sid. 370 00:26:15,741 --> 00:26:17,659 Çocuklarımızı aşırı korursak 371 00:26:17,660 --> 00:26:19,912 asla kendilerini korumayı öğrenemezler. 372 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 Korkma Kaçma 373 00:26:26,168 --> 00:26:29,504 Burada güvendesin Bu hayal âleminde 374 00:26:29,505 --> 00:26:32,007 Kaderimiz bu Sana geliyorum 375 00:26:32,008 --> 00:26:34,260 Benimle gelir misin? 376 00:26:34,927 --> 00:26:37,430 Başarabileceğini sana göstereceğim 377 00:26:38,014 --> 00:26:40,516 Hiç bilmediğin şeyleri bildiğini 378 00:26:41,350 --> 00:26:43,935 İnan bana, hayat güzel 379 00:26:43,936 --> 00:26:45,895 Siktir! 380 00:26:45,896 --> 00:26:47,273 Güzel 381 00:26:48,065 --> 00:26:49,150 Dikkat! 382 00:26:49,775 --> 00:26:51,944 Siktir! 383 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Pardon. 384 00:26:56,115 --> 00:26:57,198 Hay sokayım. 385 00:26:57,199 --> 00:26:58,616 Sıkıştım! 386 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 Hayır. 387 00:27:00,036 --> 00:27:03,330 Hayır… Salon ışıklarını açalım. 388 00:27:03,331 --> 00:27:04,873 Aaron nerede? Aaron! 389 00:27:04,874 --> 00:27:06,041 Buradayım! 390 00:27:06,042 --> 00:27:08,710 Panikledim. Fluffy'yi gördüm ve gerildim. 391 00:27:08,711 --> 00:27:11,046 - Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? - Özür dilerim. 392 00:27:11,047 --> 00:27:12,922 Hadi, çıkar şunu. Çıkar. 393 00:27:12,923 --> 00:27:14,966 Maskeden bir şey göremiyorum ki. 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,134 Kostümcü! Chloe! 395 00:27:16,135 --> 00:27:17,552 Buradayım! 396 00:27:17,553 --> 00:27:19,804 Buradayım, geldim! 397 00:27:19,805 --> 00:27:22,807 Ayağım her seferinde bu salak keseye takılıyor. 398 00:27:22,808 --> 00:27:24,351 Tamam diva, sakin ol. 399 00:27:24,352 --> 00:27:25,518 Özür dilerim Hannah. 400 00:27:25,519 --> 00:27:27,313 Senin bir kabahatin yok. 401 00:27:27,438 --> 00:27:30,231 Sadece rol icabı divayım, gerçekte değilim. 402 00:27:30,232 --> 00:27:32,526 Ama sen bunu bilmiyorsun, sen korkmaya devam et. 403 00:27:33,152 --> 00:27:34,694 Kışt! 404 00:27:34,695 --> 00:27:36,197 Hannah, tatlım. 405 00:27:38,908 --> 00:27:40,867 Aaron'la prova yapmanız lazım. 406 00:27:40,868 --> 00:27:43,828 Bay Willis, sırasını kaçıran benim, hata bende. 407 00:27:43,829 --> 00:27:45,748 Tatum, konuşmalıyız. 408 00:27:49,168 --> 00:27:53,338 - Fluffy karakterini konuşmalıyız. - Gözlerinden göremiyorum. 409 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 Mesele sadece o değil. Karakterin çok cansız. 410 00:27:56,592 --> 00:27:58,343 Daha enerjik olmalısın. 411 00:27:58,344 --> 00:28:00,512 Köpekler canlı yaratıklardır. 412 00:28:00,513 --> 00:28:03,265 Sen çok ürkeksin. Tatum, öz güvenin nerede? 413 00:28:03,808 --> 00:28:07,603 - Karaktere daha çok güç aşılamalısın. - Çalışırım. 414 00:28:09,438 --> 00:28:11,440 Sidney Prescott'ın kızısın yahu. 415 00:28:12,191 --> 00:28:14,777 Annenin ateşini kanalize etmen gerek. 416 00:28:15,694 --> 00:28:17,530 Gerçekten çok şaşırdım. 417 00:28:18,280 --> 00:28:20,032 Daha yürekli olmanı beklerdim. 418 00:28:22,326 --> 00:28:24,661 Öküz herif. 419 00:28:24,662 --> 00:28:25,870 Altı üstü köpeksin. 420 00:28:25,871 --> 00:28:28,123 Tek repliğin var, "Hav." Abartmasın. 421 00:28:28,124 --> 00:28:30,291 Bana bak, siktir et onu. 422 00:28:30,292 --> 00:28:31,876 Evet, siktir et. 423 00:28:31,877 --> 00:28:33,503 Canını sıkmasına izin verme. 424 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 - Fluffy'yi harika oynuyorsun. - Sağ olun. 425 00:28:37,800 --> 00:28:39,635 Ben gidip şunu çıkarayım. 426 00:28:40,302 --> 00:28:41,637 Yardım ederim. 427 00:28:42,346 --> 00:28:43,763 Akşam partiyi unutma. 428 00:28:43,764 --> 00:28:45,266 - Bende. - Tamam. 429 00:28:48,519 --> 00:28:51,564 - Çıkar şunu üstümden. - Bana bırak. 430 00:28:52,982 --> 00:28:54,150 Oluyor. 431 00:28:58,988 --> 00:29:02,699 - Ben ürkek miyim? - O pisliğin canını sıkmasına izin verme. 432 00:29:02,700 --> 00:29:04,660 Soruya cevap ver. Dürüst ol. 433 00:29:05,661 --> 00:29:08,246 Ben ürkek demezdim 434 00:29:08,247 --> 00:29:11,709 ama çok tatlı bir utangaçlığın var. 435 00:29:14,003 --> 00:29:16,589 "Utangaç" eşittir "ürkek", bilgin olsun. 436 00:29:20,468 --> 00:29:22,344 Sence bende öz güven eksikliği mi var? 437 00:29:23,179 --> 00:29:25,347 Bunu hayatta kazanamam, oynamıyorum. 438 00:29:27,683 --> 00:29:30,685 - Beni niye seviyorsun? - Sebeplerim saymakla bitmez. 439 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 Peki. Spesifik ol. Bir şey söyle mesela. 440 00:29:36,442 --> 00:29:39,278 Olmaz. Çok klişe. 441 00:29:43,199 --> 00:29:44,783 Yine de söyle. 442 00:29:46,285 --> 00:29:47,912 Peki. 443 00:29:50,372 --> 00:29:52,875 Bana bakışını seviyorum. 444 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 Bu da yüzümde bir tebessüm oluşturuyor. 445 00:29:55,377 --> 00:29:57,630 Ya da dediğin bir şey beni güldürüyor. 446 00:29:59,131 --> 00:30:00,840 Eve gittiğimde tekrar aklıma geliyor 447 00:30:00,841 --> 00:30:03,302 ve yine gülüyorum. 448 00:30:05,304 --> 00:30:07,056 Bu çok hoşuma gidiyor. 449 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 Hiç de klişe değildi. Çok güzel bir cevaptı. 450 00:30:32,331 --> 00:30:35,166 - Alo. - Merhaba Sidney. 451 00:30:35,167 --> 00:30:38,087 Kimim bil bakalım. Beni özledin mi? 452 00:30:38,587 --> 00:30:39,671 KAYDET 453 00:30:39,672 --> 00:30:41,589 Kendine yeni bir kasaba bulmuşsun. 454 00:30:41,590 --> 00:30:45,218 - Büyüdüğümüz yeri andırıyor. - Tanışıyor muyuz? 455 00:30:45,219 --> 00:30:49,305 Tabii ki. Hatta daha dün akşam Woodsboro'daydım. 456 00:30:49,306 --> 00:30:51,975 Orada işler biraz… Kızıştı. 457 00:30:51,976 --> 00:30:56,062 - Ama şu anda Pine Grove'dayım. - Ya? Buraya ne için geldin? 458 00:30:56,063 --> 00:30:57,564 Senin için Sidney. 459 00:30:57,565 --> 00:31:01,818 New York'ta seni özledik. Sensiz bir tadı yok. 460 00:31:01,819 --> 00:31:04,320 Ama evlenip çoluk çocuğa karışınca 461 00:31:04,321 --> 00:31:07,407 yoğunluktan kafanı kaşıyacak zaman bulamıyorsundur. 462 00:31:07,408 --> 00:31:10,785 Beni, ses değiştiricinin arkasına saklanan 463 00:31:10,786 --> 00:31:12,579 diğer pisliklerden daha çok tanıyorsun. 464 00:31:12,580 --> 00:31:16,542 Saklandığım falan yok Sidney. Bu sefer saklanmıyorum. 465 00:31:25,175 --> 00:31:27,219 Sürpriz Sidney. 466 00:31:29,430 --> 00:31:31,222 Önce bir nefeslen istersen. 467 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 Ah, canım ya, tabii nefeslen. 468 00:31:34,935 --> 00:31:37,103 İyi deneme. Stu Macher öldü. 469 00:31:37,104 --> 00:31:38,313 Bak şu işe. 470 00:31:38,314 --> 00:31:40,441 Maalesef seninle aynı fikirde değilim. 471 00:31:41,567 --> 00:31:44,569 Tanrım! Seni görmek harika. 472 00:31:44,570 --> 00:31:47,239 Ezelden beri sana yanıktım Sid! 473 00:31:48,532 --> 00:31:51,451 Of, çok eğleneceğiz! Eski günlerdeki gibi olacak. 474 00:31:51,452 --> 00:31:54,204 Tek fark, artık Billy, Randy veya Tatum yok. 475 00:31:54,872 --> 00:31:56,664 Tatum demişken, 476 00:31:56,665 --> 00:31:59,709 kızına onun adını vermişsin. Ne hoş bir jest. 477 00:31:59,710 --> 00:32:04,464 Tabii biraz tuhaf falan ama hoş yani. 478 00:32:04,465 --> 00:32:06,383 Bu arada kızın 479 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 çok güzel. 480 00:32:09,720 --> 00:32:12,388 Sakın kızımdan bahsetme. 481 00:32:12,389 --> 00:32:15,558 Anlıyorum tabii. Ama şunu bilmende fayda var, 482 00:32:15,559 --> 00:32:18,312 şu anda onun lise tiyatrosunun önündeyim. 483 00:32:19,188 --> 00:32:21,439 Sakın aklından bile geçirme! 484 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 Gösteri zamanı kaltak! 485 00:32:25,819 --> 00:32:27,154 Şefim. 486 00:32:28,364 --> 00:32:30,031 Bilmen gereken bir şey var. 487 00:32:30,032 --> 00:32:31,909 Az evvel Woodsboro Emniyeti aradı. 488 00:32:32,368 --> 00:32:34,035 Bir saniye. 489 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 Efendim tatlım? 490 00:32:35,954 --> 00:32:38,623 - Hemen tiyatroya gitmelisin. - Ne? 491 00:32:38,624 --> 00:32:41,000 Orada bir katil var Mark. Tatum'ın peşinde. 492 00:32:41,001 --> 00:32:43,795 Gidiyorum. Tüm birimler, lise tiyatro salonuna! 493 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 - Yoldayım tatlım. - Mark, acele et. 494 00:33:14,952 --> 00:33:17,662 Havaya yükselme ve yere inişlerle başla. 495 00:33:17,663 --> 00:33:18,706 Tamam. 496 00:33:21,709 --> 00:33:24,044 - Hazır mısın? - Evet. 497 00:33:28,132 --> 00:33:30,049 İniş biraz sert oldu. 498 00:33:30,050 --> 00:33:31,135 Pardon. 499 00:33:33,303 --> 00:33:35,346 Çok sarsıntılı. 500 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 - Daha yumuşak yap. - Tamam. 501 00:33:41,812 --> 00:33:43,147 Bir daha dene. 502 00:33:45,274 --> 00:33:46,775 Acele et! 503 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 Aaron? 504 00:34:00,330 --> 00:34:01,665 Alo? 505 00:34:05,377 --> 00:34:07,713 Bak güzellikle istiyorum. 506 00:34:14,344 --> 00:34:15,596 Aaron? 507 00:34:24,938 --> 00:34:25,981 Siktir. 508 00:34:28,859 --> 00:34:31,862 Aaron? Artık inmek istiyorum. 509 00:34:34,531 --> 00:34:35,616 Siktir. 510 00:34:36,575 --> 00:34:37,743 Alo! 511 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Hayır! Hayır! 512 00:34:55,719 --> 00:34:57,221 İndir beni! 513 00:35:03,352 --> 00:35:04,478 Hiç komik değil ama. 514 00:35:08,065 --> 00:35:09,191 Aaron! 515 00:35:14,738 --> 00:35:15,906 Aaron! 516 00:35:21,119 --> 00:35:22,328 Aaron! 517 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Hayır! 518 00:35:24,790 --> 00:35:25,999 İmdat! 519 00:35:27,000 --> 00:35:28,167 Kurtar beni bundan! 520 00:35:28,168 --> 00:35:30,127 Canım yanıyor! 521 00:35:30,128 --> 00:35:31,212 Aaron! 522 00:35:31,213 --> 00:35:33,090 Hayır! 523 00:35:38,428 --> 00:35:40,681 Ne oluyor lan? 524 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Hayır, dur! 525 00:35:46,562 --> 00:35:48,021 Siktir! 526 00:35:48,730 --> 00:35:50,065 Tanrım, lütfen! 527 00:35:50,732 --> 00:35:51,816 Hayır, yapma! 528 00:35:51,817 --> 00:35:53,986 Benden uzak dur! 529 00:35:55,487 --> 00:35:56,738 Uzak dur dedim! 530 00:35:58,740 --> 00:35:59,783 Hayır, lütfen, dur! 531 00:36:06,790 --> 00:36:09,626 Lütfen yapma! 532 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 Lütfen! 533 00:36:16,341 --> 00:36:19,760 Dur! Yalvarırım yapma! 534 00:36:19,761 --> 00:36:21,471 Ölmek istemiyorum! 535 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Tatum! 536 00:36:31,857 --> 00:36:33,734 Şerefsiz! 537 00:36:45,078 --> 00:36:47,122 Binanın çıkışlarını tutun! 538 00:36:59,509 --> 00:37:00,594 Tatum! 539 00:37:01,637 --> 00:37:03,387 - Anne, ne yapıyorsun? - Tanrım! 540 00:37:03,388 --> 00:37:06,224 - İyi misin? - Tanrı'ya şükür iyisin. 541 00:37:17,819 --> 00:37:20,572 - Burada değildim, ayrılmıştım. - Benimle evdeydi. 542 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Peki. Sen neredeydin? 543 00:37:23,700 --> 00:37:26,077 Aşağı katta, kostüm odasındaydım. 544 00:37:26,078 --> 00:37:28,412 - Ben oradayken yoktu. - Sen burada mıydın? 545 00:37:28,413 --> 00:37:29,956 Hayır, Ben gitmişti, ben kaldım. 546 00:37:29,957 --> 00:37:32,375 Seni görmedim. 547 00:37:32,376 --> 00:37:35,420 - Soyunma odasındaydım. - Tüm bu süre boyunca mı? 548 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Hayır. Tüm süre boyunca değil. 549 00:37:39,800 --> 00:37:42,469 Eve gittim, bir şeyler yiyip bir kokteyl içtim. 550 00:37:43,136 --> 00:37:45,304 Tanrım, kim böyle bir şey yapar? 551 00:37:45,305 --> 00:37:47,431 Yedek kadromuz bile yok. 552 00:37:47,432 --> 00:37:49,893 - Selam. - Selam. 553 00:37:50,394 --> 00:37:52,604 Katil binadan kaçmayı başardı. 554 00:37:53,146 --> 00:37:55,147 Bunu yapan, burayı iyi biliyordu. 555 00:37:55,148 --> 00:37:57,483 Planlı ve titizce işlenmiş bir cinayet. 556 00:37:57,484 --> 00:38:00,319 - Ya çocuklar? Anneni aradın mı? - Aradım. 557 00:38:00,320 --> 00:38:03,115 Tüm Denver Emniyeti yanlarında, güvendeler. 558 00:38:04,741 --> 00:38:06,575 İki genç öldü. 559 00:38:06,576 --> 00:38:08,453 Mark, ne oluyor ya? 560 00:38:10,914 --> 00:38:12,165 Yalnız değilsin. 561 00:38:12,916 --> 00:38:14,251 Birlikte aşacağız. 562 00:38:15,419 --> 00:38:18,045 - Bu gerçekten Stu'ysa… - Stu değil. 563 00:38:18,046 --> 00:38:20,590 Değil. Stu, Woodsboro'da gömülü. 564 00:38:21,508 --> 00:38:24,301 Kaydettiğin telefon görüşmesini 565 00:38:24,302 --> 00:38:25,511 Eyalet Polisi'ne göndereceğiz. 566 00:38:25,512 --> 00:38:27,805 Kim olduğunu tespit edecek kaynakları var. 567 00:38:27,806 --> 00:38:28,974 Onu yakalayacağız. 568 00:38:30,434 --> 00:38:32,602 Ben bilgisayar meraklısı değil mi? 569 00:38:33,937 --> 00:38:35,688 Tüm çocuklar gibi. 570 00:38:35,689 --> 00:38:39,233 Bilgisayar mühendisliği okumak için Carnegie Mellon'a başvurdu. 571 00:38:39,234 --> 00:38:40,276 Seni anlıyorum 572 00:38:40,277 --> 00:38:42,362 ama bu devirde herkes deepfake yapabilir. 573 00:38:43,780 --> 00:38:45,031 Sen Tatum'ı al. 574 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 İşim birkaç dakikaya biter, gideriz. 575 00:38:51,663 --> 00:38:53,165 Tatum, gidiyoruz. 576 00:38:54,875 --> 00:38:56,084 Sen gelmiyorsun. 577 00:38:56,710 --> 00:38:58,377 - Anne! - Olmaz. 578 00:38:58,378 --> 00:39:00,422 - Ama Bayan Evans… - Olmaz. 579 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 Dert etme. Ailenle git. 580 00:39:07,304 --> 00:39:08,472 Seni ararım. 581 00:39:16,438 --> 00:39:17,939 Ona niye böyle davranıyorsun? 582 00:39:19,066 --> 00:39:21,233 - O katil değil. - Bunu bilmiyoruz. 583 00:39:21,234 --> 00:39:23,737 Herkes Billy Loomis değil. 584 00:39:24,529 --> 00:39:27,908 İnsanlara güvenemiyor olman herkes güvenilmezdir anlamına gelmez. 585 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 Burada tartışmayalım. 586 00:39:45,008 --> 00:39:47,344 - Evi tarayacaklar. - Elimizi çabuk tutarız. 587 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Temiz. 588 00:40:10,826 --> 00:40:13,536 - Mahalleyi güvenlik altına alacağız. - Hemen çıkarız. 589 00:40:13,537 --> 00:40:14,579 - Gelin. - Teşekkürler. 590 00:40:18,625 --> 00:40:20,544 Eşyalarınızı alın, beş dakikaya gidiyorsunuz. 591 00:40:21,628 --> 00:40:24,296 Bir saniye. Sen gelmiyor musun? 592 00:40:24,297 --> 00:40:26,383 Faili yakalamak benim işim. 593 00:40:42,524 --> 00:40:45,818 - Acil durum çantan nerede? - Uzun zaman önce boşaltmıştım. 594 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 Sana inanmıyorum. 595 00:40:52,200 --> 00:40:53,702 Ne yani, kaçacak mıyız? 596 00:40:55,203 --> 00:40:56,745 Aynen öyle. 597 00:40:56,746 --> 00:40:59,331 Koskoca Sidney Prescott hiç kaçmaz sanıyordum. 598 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 Sen varken durum farklı. 599 00:41:01,501 --> 00:41:03,043 Hannah'yı öldürdü. 600 00:41:03,044 --> 00:41:06,422 - Kaçıp gidemeyiz. - Tatlım, bu hikâyeyi biliyorum. 601 00:41:06,423 --> 00:41:08,424 Kalırsak daha çok insan ölecek. 602 00:41:08,425 --> 00:41:11,386 Üzgünüm ama hayatını riske atamam. 603 00:41:13,346 --> 00:41:15,431 - Beni niye uyarmadın? - Ne konuda? 604 00:41:15,432 --> 00:41:17,183 Tüm bunlar konusunda! 605 00:41:17,184 --> 00:41:19,643 Hazır olsam belki onu kurtarabilirdim. 606 00:41:19,644 --> 00:41:22,521 - Belki elimden bir şey gelirdi. - Başka bir şey lazımsa koy. 607 00:41:22,522 --> 00:41:26,735 - Anne, niye hiç… - Gitmemiz lazım! Anladın mı? 608 00:41:32,616 --> 00:41:34,283 Şunları al. 609 00:41:34,284 --> 00:41:35,785 Işıkları niye söndürdün? 610 00:41:36,745 --> 00:41:38,121 Sen söndürdün sandım. 611 00:41:41,958 --> 00:41:43,125 Tatum. 612 00:41:43,126 --> 00:41:44,294 Arkamda kal. 613 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 Tatum. 614 00:41:54,054 --> 00:41:55,055 Tatum. 615 00:42:02,103 --> 00:42:03,313 Baba. 616 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Lütfen onu rahat bırak. 617 00:42:12,530 --> 00:42:13,990 Mark, silahı indir. 618 00:42:21,414 --> 00:42:23,958 Tatlım, her şey yoluna girecek. 619 00:42:23,959 --> 00:42:24,876 Bana bak. 620 00:42:29,130 --> 00:42:30,673 İstediğin kişi benim. 621 00:42:30,674 --> 00:42:33,009 Onu bırak. 622 00:42:38,056 --> 00:42:39,432 Eğil! 623 00:43:02,706 --> 00:43:03,748 - Mark! - Baba! 624 00:43:10,588 --> 00:43:11,673 Kaç! 625 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 Bu taraftan! 626 00:43:19,222 --> 00:43:21,099 Ne yapıyorsun? 627 00:43:23,393 --> 00:43:24,644 Siktir git! 628 00:43:28,565 --> 00:43:30,692 - Neredeyiz? - Burada güvendeyiz. 629 00:43:37,907 --> 00:43:39,992 - Giremeyeceğinden emin misin? - Evet. 630 00:43:39,993 --> 00:43:41,493 - O ne? - Başka bir çıkış. 631 00:43:41,494 --> 00:43:44,414 - Babana ulaşmalıyım. Sen kal. - Hayır, beni bırakma! 632 00:43:46,750 --> 00:43:49,753 - Anne, lütfen ben de geleyim! - Tamam, çabuk. 633 00:44:01,514 --> 00:44:03,933 - İlerle. Devam et. - Tamam. 634 00:44:36,591 --> 00:44:38,301 - Anne! - Bu taraftan! 635 00:44:41,012 --> 00:44:42,347 - Anne! - Acele et! 636 00:44:53,233 --> 00:44:54,234 Tamam. 637 00:45:11,167 --> 00:45:12,001 Çabuk! 638 00:45:20,635 --> 00:45:22,011 Anne! 639 00:45:23,138 --> 00:45:24,097 Çabuk! 640 00:45:43,992 --> 00:45:45,785 Tamam. Bu taraftan. 641 00:46:08,099 --> 00:46:09,600 - Polis çağır! Hadi! - Anne! 642 00:46:09,601 --> 00:46:11,978 İmdat! Yardım edin! 643 00:46:36,211 --> 00:46:38,253 Canım, iyi misin? 644 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 - Sen iyi misin? - Evet. 645 00:46:40,507 --> 00:46:42,509 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 646 00:46:47,680 --> 00:46:48,890 Onu hakladım mı? 647 00:46:49,390 --> 00:46:50,474 Hakladın! 648 00:46:50,475 --> 00:46:53,685 Chad, kamerayı kap gel. Mindy, bizi yayına hazırla. 649 00:46:53,686 --> 00:46:55,395 Hanımefendi, aracınızda kalın. 650 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Yolumdan çekil be. 651 00:46:57,607 --> 00:46:59,108 Anne! Baba! 652 00:47:01,986 --> 00:47:03,696 - İyi misiniz? - Evet. 653 00:47:04,239 --> 00:47:06,073 - Of, çok korkunçtu. - Muhteşemdi. 654 00:47:06,074 --> 00:47:08,033 Kamerayı al. Görüntü almalıyız. 655 00:47:08,034 --> 00:47:09,910 Her saniye hazır olmalısın. 656 00:47:09,911 --> 00:47:13,956 Olurdum olmasına ama kasabaya girer girmez araçla adam öldüreceğimizi 657 00:47:13,957 --> 00:47:17,460 tahmin edemezdim. Bir dahakine hazır olurum. 658 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 - Şefim, iyi misiniz? - Yaraya baskı uygula. 659 00:47:26,970 --> 00:47:28,596 Bir dakika kıpırdama. 660 00:47:31,724 --> 00:47:33,267 Kanaman var. 661 00:47:33,268 --> 00:47:34,727 Yani? 662 00:47:41,985 --> 00:47:42,986 Mark nasıl? 663 00:47:43,528 --> 00:47:45,154 Kolay kolay yıkılmaz o. 664 00:47:49,075 --> 00:47:50,827 Saldırgan Stu olduğunu söyledi. 665 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Pardon, ne dedin? 666 00:47:53,746 --> 00:47:54,747 Stu. 667 00:47:57,875 --> 00:47:59,209 Stu Macher mı? 668 00:47:59,210 --> 00:48:01,087 Ölü Stu Macher mı? 669 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Şu şerefsizin maskesini indirelim. 670 00:48:07,051 --> 00:48:08,886 - Şefim? - Aç. 671 00:48:13,683 --> 00:48:15,267 Bu kim ya? 672 00:48:15,268 --> 00:48:18,438 Bilmiyorum ama bugün kafedeydi. 673 00:48:18,938 --> 00:48:20,731 - Emin misin? - Evet. 674 00:48:20,732 --> 00:48:23,734 Kimse adamı tanımıyor mu? Bu biraz tuhaf. 675 00:48:23,735 --> 00:48:26,613 Evet. Normalde saldırganı tanırsın. 676 00:48:31,576 --> 00:48:34,411 Daha çok görüntü alalım. Film bile çekeriz. 677 00:48:34,412 --> 00:48:35,954 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 678 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Frene basayım derken gaza bastım. 679 00:48:45,173 --> 00:48:46,840 Karl Allen Gibbs. 680 00:48:46,841 --> 00:48:49,760 Fallbrook Akıl Hastanesi'nden iki hafta önce kaçmış. 681 00:48:49,761 --> 00:48:50,678 Üç cinayet işlemiş. 682 00:48:51,220 --> 00:48:53,765 Sana ve ailene niye saldırmış olabilir? 683 00:48:54,265 --> 00:48:56,267 - Bilmiyorum. - Sağ ol Cooke. 684 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Şefim. 685 00:49:04,859 --> 00:49:06,276 Evet. 686 00:49:06,277 --> 00:49:09,322 - Başka kimseye zarar veremeyecek. - Hayır. 687 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 Bu çok kolay oldu. 688 00:49:13,034 --> 00:49:14,910 Hep birden fazla katil olur. 689 00:49:14,911 --> 00:49:17,497 Sidney, Stu Macher öldü. 690 00:49:20,375 --> 00:49:21,959 Gözünü Tatum'dan ayırma. 691 00:49:24,879 --> 00:49:27,339 Sidney. Sidney! 692 00:49:27,340 --> 00:49:29,883 Sana bir sorum var Sidney! 693 00:49:29,884 --> 00:49:31,052 Bir şey söyler misin? 694 00:49:32,220 --> 00:49:35,348 Sidney! Neler oluyor? Cevap ver! 695 00:49:36,599 --> 00:49:38,016 Bize de anlatır mısın? 696 00:49:38,017 --> 00:49:40,644 Neler oluyor Sidney? 697 00:49:40,645 --> 00:49:41,479 Sidney! 698 00:49:46,943 --> 00:49:49,695 Kanaldan mesaj geldi. Canlı yayına çıkıyoruz. 699 00:49:49,696 --> 00:49:52,656 - Gale'i bul. - Hayır! Gerek yok. 700 00:49:52,657 --> 00:49:54,908 - Hayır, olmaz. - Olur. 701 00:49:54,909 --> 00:49:56,535 İlla Gale olacak demediler. 702 00:49:56,536 --> 00:49:59,414 - İkimizi de kovarlar! - Uzatma hadi, başla! 703 00:49:59,956 --> 00:50:01,207 Peki. 704 00:50:02,375 --> 00:50:05,503 Üç, iki, bir… Eyvah. 705 00:50:07,338 --> 00:50:11,133 Bunu bir daha denerseniz ikinizin de kellesini uçururum. Tamam mı? 706 00:50:11,134 --> 00:50:12,843 - Anlaşıldı. - Az evvel 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,596 eski sabah programı sunucusu Gale Weathers'ın burada olduğunu öğrendik. 708 00:50:16,597 --> 00:50:17,973 Bayan Weathers, pardon. 709 00:50:17,974 --> 00:50:19,975 Ben WFPO'dan Robbie Rivers, bir sorum… 710 00:50:19,976 --> 00:50:22,269 - Siktir git be. - Peki. 711 00:50:22,270 --> 00:50:24,731 Sizi tanıyorum. Kasabada ne işiniz var? 712 00:50:25,982 --> 00:50:28,483 - Geçiyorduk. - Gale Weathers'la mı? 713 00:50:28,484 --> 00:50:31,570 Tam da Sidney Evans'ın evinin önünde 714 00:50:31,571 --> 00:50:33,655 tımarhane kaçkınına mı çarptınız? 715 00:50:33,656 --> 00:50:35,490 Burada neler dönüyor? 716 00:50:35,491 --> 00:50:39,245 - Kendi haberini kendin bul. - Armut piş ağzıma düş yok. 717 00:50:40,413 --> 00:50:43,082 Şu taşralı muhabire bir atlatma haberi çok görmeyin! 718 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Selam Sidney. 719 00:50:49,839 --> 00:50:53,050 Yine böyle bir olay yaşadığınız için üzgünüm Bayan Prescott. 720 00:50:53,760 --> 00:50:55,552 Soyadım Evans. 721 00:50:55,553 --> 00:50:56,637 Doğru, evet. 722 00:50:57,680 --> 00:50:58,848 Pardon, ben de öyle demek istemiştim. 723 00:50:59,849 --> 00:51:01,641 Yapay zekâ konusunda ne biliyorsun? 724 00:51:01,642 --> 00:51:05,563 Yapay zekâ mı? Çok karşıyım. Bence medeniyetin sonunu getirecek. 725 00:51:06,939 --> 00:51:08,691 Niye sordun? 726 00:51:09,692 --> 00:51:11,067 Dikkatli ol Jess. 727 00:51:11,068 --> 00:51:12,361 Kapılarını kilitli tut. 728 00:51:14,447 --> 00:51:16,282 Hadi, gel gidelim. 729 00:51:19,619 --> 00:51:20,912 Gale Weathers! Selam. 730 00:51:21,454 --> 00:51:23,080 Ya sen kimsin? 731 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 Lucas. 732 00:51:25,458 --> 00:51:27,709 - Burada ne işin var? - Kendisi oğlum. 733 00:51:27,710 --> 00:51:29,211 Kapı komşusuyuz. 734 00:51:29,212 --> 00:51:30,796 Evans'ların aile dostuyuz. 735 00:51:30,797 --> 00:51:31,798 Evet. 736 00:51:32,632 --> 00:51:36,468 - Korku filmlerini sever misin Lucas? - Evet, bayılırım. 737 00:51:36,469 --> 00:51:39,679 - Özellikle de Bıçak filmlerini mi? - Hepsini ezbere bilirim. 738 00:51:39,680 --> 00:51:42,432 - Ne yapıyorsunuz? - Anne, bu Gale Weathers. 739 00:51:42,433 --> 00:51:45,352 O filmler onun Woodsboro Cinayetleri adlı romanına dayanır. 740 00:51:45,353 --> 00:51:48,063 Onu biliyorum ama sana bakışını sevmedim. 741 00:51:48,064 --> 00:51:51,192 Neyin peşindesiniz bilmiyorum ama oğlumu karıştırmayın. 742 00:51:52,485 --> 00:51:55,654 Üzgünüm evlat ama sen de biliyorsun. 743 00:51:55,655 --> 00:51:56,905 Evet. 744 00:51:56,906 --> 00:51:58,865 Herkes şüphelidir. 745 00:51:58,866 --> 00:52:02,787 Ama katili siz öldürdünüz. Adam öldü. 746 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 Ortada tek katil olduğu ne malum? 747 00:52:08,292 --> 00:52:09,293 Pardon. 748 00:52:11,796 --> 00:52:15,258 Bu iş bitene dek bu evden uzak duracaksın. 749 00:52:16,092 --> 00:52:17,260 Yürü, gidiyoruz. 750 00:52:22,682 --> 00:52:24,058 Buraya gelmeyi nasıl akıl ettin? 751 00:52:24,809 --> 00:52:28,144 Macher Evi'ndeki çifte cinayet haberi duyulduğunda 752 00:52:28,145 --> 00:52:31,189 muhabirler eve akın etti. 753 00:52:31,190 --> 00:52:33,942 Ama içimden bir ses Woodsboro'da perde kapandı dedi. 754 00:52:33,943 --> 00:52:37,946 Mark kaydettiğim aramaların sahte olduğunu teyit ettirmek için analize yolladı. 755 00:52:37,947 --> 00:52:39,490 Gerçek olma ihtimalleri var mı? 756 00:52:40,366 --> 00:52:41,701 Stu hayatta olabilir mi? 757 00:52:42,368 --> 00:52:46,330 Öyle çıksa daha ilginç olur ama çok düşük bir ihtimal. 758 00:52:50,209 --> 00:52:51,544 Ne oluyor? 759 00:52:52,211 --> 00:52:56,548 Sinir hasarı var, New York saldırısının bir kalıntısı. 760 00:52:56,549 --> 00:52:59,510 Orada olmadığın için çok şanslısın. Epey kanlıydı. 761 00:53:00,386 --> 00:53:01,553 Teşekkürler. 762 00:53:01,554 --> 00:53:02,763 Memnun oldum Tatum. 763 00:53:03,556 --> 00:53:04,557 Tatum mı? 764 00:53:05,683 --> 00:53:07,476 - Şey gibi mi… - O Tatum. 765 00:53:08,394 --> 00:53:10,228 - Evet. - Gale'in nesi oluyorsunuz? 766 00:53:10,229 --> 00:53:11,689 Onun seksi stajyerleriyiz. 767 00:53:12,231 --> 00:53:13,565 Programı iptal edildiğinden beri 768 00:53:13,566 --> 00:53:15,317 köklerine dönmeye çalışıyor. 769 00:53:15,318 --> 00:53:17,862 Bu yüzden adliye muhabiri olarak yeni imaj peşinde. 770 00:53:18,362 --> 00:53:21,240 - Bize sektörün püf noktalarını öğretiyor. - "Sektör" deme. 771 00:53:21,741 --> 00:53:23,241 Aslında biz Gale'e 772 00:53:23,242 --> 00:53:24,910 kaliteli içerik üretmeyi öğretiyoruz. 773 00:53:24,911 --> 00:53:26,244 "İçerik" deme. 774 00:53:26,245 --> 00:53:27,537 Harika gidiyor. 775 00:53:27,538 --> 00:53:29,748 Ama Mindy hep Gale'in önüne geçmeye çalışıyor. 776 00:53:29,749 --> 00:53:31,583 - Geleceğin yüzü benim. - Ne demezsin. 777 00:53:31,584 --> 00:53:35,630 Ama yıldızın nasıl söner, geri dönüşün nasıl muhteşem olmaz, öğreniyorsun. 778 00:53:37,632 --> 00:53:38,925 Nereden başlıyoruz? 779 00:53:40,009 --> 00:53:42,511 Neye? Ben… 780 00:53:44,138 --> 00:53:45,555 Hiçbir şeye başlayamam. 781 00:53:45,556 --> 00:53:48,183 Bunun arkasında kim var öğrenmeliyiz. 782 00:53:48,184 --> 00:53:49,726 Sokaktaki o adam Karl Gibbs 783 00:53:49,727 --> 00:53:51,312 rastgele bir katil değil. 784 00:53:51,854 --> 00:53:53,980 İlla geçmişinle bir ilgisi çıkar. 785 00:53:53,981 --> 00:53:55,357 Polis halleder. 786 00:53:55,358 --> 00:53:56,900 Yani kocan. 787 00:53:56,901 --> 00:53:58,110 Ona yardım etmeliyiz. 788 00:53:59,111 --> 00:54:03,573 - Bunu kimin yaptığını merak etmiyor musun? - Gale, artık yapamam. 789 00:54:03,574 --> 00:54:06,868 Ailemle olmalıyım, güvende olduklarını bilmeliyim. 790 00:54:06,869 --> 00:54:08,161 Bu yüzden yardım etmelisin. 791 00:54:08,162 --> 00:54:10,664 Seni hedef alan kişi vazgeçmeyecek. 792 00:54:10,665 --> 00:54:12,166 Bunu biliyorsun. 793 00:54:17,421 --> 00:54:20,382 Bak şu işe, meşhur Gale Weathers değil mi bu! 794 00:54:20,383 --> 00:54:21,549 Merhaba. Tanrım. 795 00:54:21,550 --> 00:54:23,969 Programın iptal edilip 796 00:54:23,970 --> 00:54:25,804 kovulduğun için çok üzgünüm. 797 00:54:25,805 --> 00:54:28,431 Kovulmadım. Kontratımı yenilemediler. 798 00:54:28,432 --> 00:54:30,977 Zerre umurumda değil. 799 00:54:31,686 --> 00:54:33,979 Arkadaşını ezdiğim için kusura bakma. 800 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Kendi pis işini kendin yapamıyor musun? 801 00:54:37,525 --> 00:54:38,775 Sen de yapamıyorsun. 802 00:54:38,776 --> 00:54:41,779 Destek için ahı gitmiş vahı kalmış bir kocakarı çağırmışsın. 803 00:54:42,279 --> 00:54:45,198 Çok acıklı be. İkinize de ne oldu böyle? 804 00:54:45,199 --> 00:54:46,992 Eskiden amma yürekliydiniz. 805 00:54:46,993 --> 00:54:49,577 Gebereceksin yapay zekâ bozuntusu. 806 00:54:49,578 --> 00:54:51,287 Sahte olup olmadığımı 807 00:54:51,288 --> 00:54:53,289 boğazına bıçağı sapladığımda görürsün! 808 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 Çünkü senin için geliyorum 809 00:54:54,959 --> 00:54:57,920 ve her saniyesinden keyif alacağım. 810 00:55:03,300 --> 00:55:04,552 Çok tuhaftı. 811 00:55:08,139 --> 00:55:10,056 Fallbrook Akıl Hastanesi. 812 00:55:10,057 --> 00:55:12,101 Birkaç saatlik mesafede, oradan başlarız. 813 00:55:14,103 --> 00:55:15,354 İşte tanıdığım Sidney. 814 00:55:15,813 --> 00:55:17,940 Hâlâ orada olduğunu biliyordum. 815 00:55:18,482 --> 00:55:21,110 Haklısın. Ben durdurmadıkça bu hikâye devam edecek. 816 00:55:28,534 --> 00:55:30,368 Hemen dönmeye çalışırım. 817 00:55:30,369 --> 00:55:32,454 Anne, seninle gelmek istiyorum. 818 00:55:32,455 --> 00:55:34,456 Olmaz tatlım, güvenli değil. 819 00:55:34,457 --> 00:55:36,666 - Sen niye gidiyorsun? - Olaya hâkimim. 820 00:55:36,667 --> 00:55:38,084 Anne, lütfen. 821 00:55:38,085 --> 00:55:40,963 - Gerekli becerilerin yok. - O zaman beni eğit. 822 00:55:41,964 --> 00:55:43,966 Sonum diğer Tatum gibi olmasın. 823 00:55:45,426 --> 00:55:46,385 Ne? 824 00:55:47,428 --> 00:55:50,930 Bana kafası garaj kapısıyla ezilen bir kızın adını verdin. 825 00:55:50,931 --> 00:55:53,309 - Arkadaşımdı. - Ve de öldü! 826 00:55:55,227 --> 00:55:57,103 O bir kurbandı, savaşçı değildi. 827 00:55:57,104 --> 00:55:59,522 Ben savaşçı olmak istiyorum. 828 00:55:59,523 --> 00:56:02,777 - Tatlım. Dinle… - Demek hakkımda böyle düşünüyorsun. 829 00:56:12,119 --> 00:56:15,206 Arkadaşını kaybetti, kafası bozuk. 830 00:56:16,457 --> 00:56:18,291 Onu Ben'den uzak tutmanı istiyorum. 831 00:56:18,292 --> 00:56:19,627 Buraya gelmesin. 832 00:56:20,586 --> 00:56:22,922 Biri çatı arasında saklanıyormuş. Belki Ben'di. 833 00:56:23,631 --> 00:56:27,301 Tüm arkadaşlarının cep telefonlarını, e-postalarını, IP'lerini tarıyoruz. 834 00:56:28,135 --> 00:56:32,389 Ben veya diğer arkadaşlarının bir bağlantısı varsa buluruz. 835 00:56:36,018 --> 00:56:39,438 Tatum haklı aslında, onu korumaya çalışırken 836 00:56:40,314 --> 00:56:41,774 aksine savunmasız bıraktım. 837 00:56:53,953 --> 00:56:58,624 FALLBROOK AKIL HASTANESİ 838 00:57:04,088 --> 00:57:05,089 Tamam. 839 00:57:06,465 --> 00:57:07,466 Tamam. 840 00:57:08,551 --> 00:57:11,137 Tamam Terry. Tekrar çok sağ ol. 841 00:57:13,639 --> 00:57:16,934 Woodsboro adli tabibine göre Stu Macher'ın morg kaydı yok. 842 00:57:17,726 --> 00:57:21,521 96'da adli tabip olan kadın üç yıl önce ölmüş, soracak kimse yok. 843 00:57:21,522 --> 00:57:24,399 Belge kaybolmuş yani. 844 00:57:24,400 --> 00:57:25,859 Ya da çalınmış. 845 00:57:25,860 --> 00:57:28,821 Birileri Stu'nun cesedi hiç morga ulaşmamış gibi görünsün istiyor. 846 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 - Ya da… - Gerçekten Stu. 847 00:57:32,992 --> 00:57:34,493 - Hadi öğrenelim. - Evet. 848 00:57:35,244 --> 00:57:36,245 - Kartınız. - Sağ ol. 849 00:57:37,705 --> 00:57:39,206 - Al. - Sağ ol. 850 00:57:41,458 --> 00:57:43,877 - Buyurun? - Merhaba, ben Gale Weathers. 851 00:57:43,878 --> 00:57:46,296 New York'taki Kanal Yedi'nin muhabiriyim. 852 00:57:46,297 --> 00:57:48,339 Karl Gibbs hakkında haber yapıyoruz. 853 00:57:48,340 --> 00:57:49,257 Tahmin ettim. 854 00:57:49,258 --> 00:57:52,469 Eyalet Polisi bütün akşam eşyalarını karıştırdı. 855 00:57:53,304 --> 00:57:55,931 - Odasını görebilir miyiz? - Şey… 856 00:57:59,810 --> 00:58:02,104 Sanırım olur. Gelin, bu tarafta. 857 00:58:03,522 --> 00:58:07,109 - Karl hakkında ne anlatabilirsiniz? - Epey şiddete meyilliydi. 858 00:58:08,485 --> 00:58:11,363 Yirmi yıl önce üç kadın öldürmüş. 859 00:58:14,366 --> 00:58:18,078 Sizce Sidney Prescott ve ailesine niye saldırmış olabilir? 860 00:58:19,413 --> 00:58:21,123 Hiçbir fikrim yok. 861 00:58:22,625 --> 00:58:23,918 Ama iyi olmanıza sevindim. 862 00:58:24,585 --> 00:58:25,461 Teşekkürler. 863 00:58:29,548 --> 00:58:31,800 Hayalet Maskeli cinayetleri hakkında bir şey dedi mi? 864 00:58:32,676 --> 00:58:36,763 - Ya da Bıçak filmleri hakkında? - Hatırladığım kadarıyla hayır. 865 00:58:36,764 --> 00:58:37,973 Peki… 866 00:58:38,974 --> 00:58:39,891 Ya şu adam? 867 00:58:39,892 --> 00:58:41,393 Tanıyorum. Bu John. 868 00:58:42,978 --> 00:58:43,812 John mı? 869 00:58:44,313 --> 00:58:45,648 Evet, John Doe. 870 00:58:46,148 --> 00:58:47,649 Adını bilmiyordu. 871 00:58:47,650 --> 00:58:50,694 Başına aldığı darbe yüzünden hafıza kaybı vardı. 872 00:58:51,195 --> 00:58:52,737 Buraya ne zaman geldi? 873 00:58:52,738 --> 00:58:54,322 Ben buraya girmeden önce. 874 00:58:54,323 --> 00:58:58,661 Ben 16 yıl önce girdim, demek ki 90'ların sonunda falan. 875 00:58:59,828 --> 00:59:03,040 - Odası şurada, görmek ister misiniz? - Evet. 876 00:59:03,666 --> 00:59:05,167 Evsiz barksız biriydi. 877 00:59:05,876 --> 00:59:08,545 Kaliforniya'da sokaklarda yaşarmış. 878 00:59:09,880 --> 00:59:11,966 Derken bir gün şalter atmış. 879 00:59:12,841 --> 00:59:14,468 Liseli bir kıza saldırmış. 880 00:59:15,302 --> 00:59:19,223 Cezai ehliyeti olmadığına karar verilmiş ve buraya gönderilmiş. 881 00:59:20,307 --> 00:59:22,643 - Peki şimdi nerede? - Salıverildi. 882 00:59:24,478 --> 00:59:25,396 İki hafta önce. 883 00:59:26,647 --> 00:59:29,275 Bırakıldıktan sonra nereye gitti, biliyor musunuz? 884 00:59:30,109 --> 00:59:31,192 Hayır, üzgünüm. 885 00:59:31,193 --> 00:59:33,821 Bu bilgiyi edinmek için mahkeme emri lazım. 886 00:59:34,446 --> 00:59:38,533 İçimden bir ses John Doe ve Karl Gibbs birlikte takılmayı severdi diyor. 887 00:59:38,534 --> 00:59:40,827 Evet. Sıkı dosttular. 888 00:59:40,828 --> 00:59:42,078 Evet. 889 00:59:42,079 --> 00:59:43,080 Çok yakındılar. 890 01:00:01,307 --> 01:00:02,807 KAMERA KONTROLÜ 891 01:00:02,808 --> 01:00:03,892 Komşunun çocuğu şüpheli davranıyor. 892 01:00:04,435 --> 01:00:06,394 Gözü sürekli evde. 893 01:00:06,395 --> 01:00:07,313 Trene bakar gibi bakıyor. 894 01:00:08,480 --> 01:00:10,232 Üç gün öncesine sardım. 895 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Katil çatı arasına saklandıysa bir noktada eve girmeli. 896 01:00:14,862 --> 01:00:16,654 Görüntüler hack'lenmiş olabilir mi? 897 01:00:16,655 --> 01:00:19,825 - Katilin teknoloji meraklısı olduğu belli. - Bilemedim. 898 01:00:20,409 --> 01:00:23,161 Havluları buldunuz mu? Bir ihtiyacınız var mı? 899 01:00:23,162 --> 01:00:27,373 Su basıncı mükemmeldi, çok teşekkürler. 900 01:00:27,374 --> 01:00:28,667 Ne demek. 901 01:00:29,710 --> 01:00:31,003 E… 902 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Niye buradasınız? 903 01:00:35,007 --> 01:00:36,633 Pardon, şey demek istedim… 904 01:00:38,886 --> 01:00:40,262 Yaşadığınız onca şeyden sonra 905 01:00:41,221 --> 01:00:42,222 korkmuyor musunuz? 906 01:00:43,223 --> 01:00:45,099 Korkmak mı? İhtiyaçtan buradayım. 907 01:00:45,100 --> 01:00:48,353 Kariyer hedefim başarılı olmak ve Gale Weathers'ı geçmek. 908 01:00:48,354 --> 01:00:51,607 Woodsboro geleneği gereği, bu bizim vazifemiz. 909 01:00:52,566 --> 01:00:55,069 Randy amcamız annenin yakın arkadaşıydı. 910 01:00:55,611 --> 01:00:57,862 Ve bu kez katili ifşa etmek istiyorum. 911 01:00:57,863 --> 01:01:00,531 - Çok kez yanıldı. - Hiç destek olmuyorsun. 912 01:01:00,532 --> 01:01:02,117 Katili ifşa mı? 913 01:01:02,618 --> 01:01:04,243 Nasıl yapılıyor? 914 01:01:04,244 --> 01:01:05,578 Şüphelileri toplayıp 915 01:01:05,579 --> 01:01:07,998 Agatha Christie gibi onları sorguya çekerek. 916 01:01:08,540 --> 01:01:12,043 - Kim olduklarını nereden biliyorsun? - Tarih tekerrürden ibarettir. 917 01:01:12,044 --> 01:01:14,462 Kesin arkadaşlarından biri. Sevgilin mesela. 918 01:01:14,463 --> 01:01:16,090 Sevgili çok bariz. 919 01:01:16,632 --> 01:01:18,883 - Amacı buysa bilemem tabii. - Katil o değil. 920 01:01:18,884 --> 01:01:20,426 Çok tatlı. 921 01:01:20,427 --> 01:01:22,638 Tüm şüphelileri bir odaya toplamalıyız. 922 01:01:23,180 --> 01:01:24,514 Gün batımında kasabada 923 01:01:24,515 --> 01:01:25,933 sokağa çıkma yasağı başlayacak. 924 01:01:28,435 --> 01:01:30,061 Aslında bir yolu olabilir. 925 01:01:30,062 --> 01:01:32,814 Sadece babamı bir şekilde ekarte etmeliyim. 926 01:01:32,815 --> 01:01:33,857 Bu mümkün mü? 927 01:01:34,733 --> 01:01:36,359 Neticede o Polis Şefi. 928 01:01:36,360 --> 01:01:39,654 Ama bunu kimin yaptığını bulursak babam onları tutuklayabilir. 929 01:01:39,655 --> 01:01:40,823 Mümkünse yardım etmeliyiz. 930 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 İşe yaramaz olmaktan bıktım. 931 01:01:47,413 --> 01:01:48,996 Memur Cooke'la görüştüm. 932 01:01:48,997 --> 01:01:50,916 Stu yine ararsa yerini tespit edecekler. 933 01:01:51,708 --> 01:01:53,626 Ne yani, aramasını mı bekleyeceğiz? 934 01:01:53,627 --> 01:01:56,422 Seni araması için yem atabiliriz bence. 935 01:01:58,215 --> 01:02:01,552 1996'dan beri istediğin şeyi sana versem? 936 01:02:02,970 --> 01:02:03,971 Röportaj. 937 01:02:06,515 --> 01:02:08,641 İşte şimdi oldu. 938 01:02:08,642 --> 01:02:10,768 Mahkeme emri bir an önce lazım. 939 01:02:10,769 --> 01:02:12,937 Ben hallederim şefim. 940 01:02:12,938 --> 01:02:15,357 Güzel. Sid'in telefonu çalınca beni ara. 941 01:02:17,192 --> 01:02:18,152 Tatum! 942 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI NEDENİYLE KAPALI 943 01:04:47,134 --> 01:04:51,178 SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI NEDENİYLE KAPALI 944 01:04:51,179 --> 01:04:54,433 KAPALI 945 01:05:17,122 --> 01:05:18,414 - Selam. - Selam Chlo. 946 01:05:18,415 --> 01:05:19,915 Ben ve Lucas geldi bile. 947 01:05:19,916 --> 01:05:23,002 Tamam. Bunlar Chad ve Mindy. 948 01:05:23,003 --> 01:05:24,796 Selam. Ben Chloe. Gelsenize. 949 01:05:26,965 --> 01:05:28,758 Demek burası anne babanın. 950 01:05:28,759 --> 01:05:31,345 Evet ama burada olduğumuzu bilmiyorlar, sessiz olmalıyız. 951 01:05:32,471 --> 01:05:33,472 Nasılsın? 952 01:05:34,640 --> 01:05:36,183 Ne içiyoruz çocuklar? 953 01:05:37,434 --> 01:05:41,188 Pepperonili ve mantarlı pizza geldi. 954 01:05:41,313 --> 01:05:42,314 - Sağ ol Chlo. - Sağ ol. 955 01:05:43,190 --> 01:05:44,566 İkinizin olayı ne? 956 01:05:45,108 --> 01:05:47,735 Bunu kimin yaptığını bulmamıza yardım etmek istiyorlar. 957 01:05:47,736 --> 01:05:50,614 Bir saniye, bizden biri mi yaptı sanıyorlar? 958 01:05:53,867 --> 01:05:55,076 Evet. 959 01:05:55,077 --> 01:05:56,078 Ben öyle düşünmüyorum. 960 01:05:57,204 --> 01:05:59,747 Otuz yıl önce ölen bu adam aslında ölmemiş mi? 961 01:05:59,748 --> 01:06:01,458 Stu Macher nasıl hayatta olabilir? 962 01:06:02,125 --> 01:06:04,043 Bunca yıl mağarada mı saklanmış? 963 01:06:04,044 --> 01:06:06,087 Otuz yıl kimse tanımamış mı? 964 01:06:06,088 --> 01:06:09,006 Bir film serisinde devamlılık için çok uzun bir süre bu. 965 01:06:09,007 --> 01:06:12,009 Bu sefer mesele nostalji. 966 01:06:12,010 --> 01:06:14,095 Min! Kural olayını konuştuk. 967 01:06:14,096 --> 01:06:15,471 Artık yapmayacağız dedik. 968 01:06:15,472 --> 01:06:16,555 Bize yakışmıyor. 969 01:06:16,556 --> 01:06:19,893 Katil her kimse Sidney'nin emeklilikten dönmesini istiyor. 970 01:06:20,435 --> 01:06:23,521 Sidney bir çığlık kraliçesi, onların mutlu son hakkı yoktur. 971 01:06:23,522 --> 01:06:26,900 Yeni Cadılar Bayramı filmlerinde Jamie Lee'yi boşuna oynatmıyorlar. 972 01:06:27,401 --> 01:06:29,360 İnsan sevdiği eseri yeniden tatmak ister. 973 01:06:29,361 --> 01:06:32,322 - Ama bu gerçek hayat. - Aynen. 974 01:06:32,906 --> 01:06:35,366 Bu zat Bıçak filmlerinin hayranı değil, 975 01:06:35,367 --> 01:06:38,035 Sidney Prescott hayranı. 976 01:06:38,036 --> 01:06:39,829 Ama bugünün Sidney'sinin değil, 977 01:06:39,830 --> 01:06:41,748 otuz yıl önceki Sidney'nin hayranı. 978 01:06:42,499 --> 01:06:45,584 Her sene bir Hayalet Maskeli öldüren Sidney'nin. 979 01:06:45,585 --> 01:06:48,003 Ona saldırmak için Stu Macher'ı kullanıyor 980 01:06:48,004 --> 01:06:50,631 çünkü en başta Stu vardı. 981 01:06:50,632 --> 01:06:54,428 İntikam Meleği Sidney o gece doğdu. 982 01:06:56,471 --> 01:07:00,142 Ya da sahiden Stu. Billy Loomis'in gizli bebeği çıktı, her şey mümkün. 983 01:07:00,642 --> 01:07:02,101 Bu görüntüleri nereden buldun? 984 01:07:02,102 --> 01:07:05,354 Annemin bulutundan. Bunlar sahte mi, anlaşılıyor mu? 985 01:07:05,355 --> 01:07:07,231 Sahteyse çok iyi yapılmış. 986 01:07:07,232 --> 01:07:08,734 Gölgeler tutarlı. 987 01:07:09,276 --> 01:07:11,777 Göz ve ellerde iz veya piksellenme yok. 988 01:07:11,778 --> 01:07:14,780 Yani bunlar canlı aramalar olabilir. 989 01:07:14,781 --> 01:07:17,158 Gerçekten Stu Macher'sa 990 01:07:17,159 --> 01:07:18,869 bir suç ortağı var demektir. 991 01:07:19,411 --> 01:07:21,621 Aynı anda iki yerde birden olamayacağına göre 992 01:07:23,039 --> 01:07:23,874 ortağı kim? 993 01:07:24,499 --> 01:07:26,917 Bizden biri Tatum'ı ve annesini niye korkutmak istesin? 994 01:07:26,918 --> 01:07:28,252 Güzel soru. 995 01:07:28,253 --> 01:07:29,629 Bir gerekçe olmalı. 996 01:07:30,338 --> 01:07:33,592 Pardon. İzninle. Evet, Ben… 997 01:07:34,593 --> 01:07:37,262 Sidney senin Tatum'ın sevgilisi olmanı onayladı mı? 998 01:07:37,971 --> 01:07:41,015 Anneler hiçbir zaman sevgilileri onaylamaz. 999 01:07:41,016 --> 01:07:44,185 Kas ve zekânın enteresan bir karışımısın. 1000 01:07:44,186 --> 01:07:46,771 Hem bedenimi hem beynimi çalıştırmayı severim. 1001 01:07:46,772 --> 01:07:48,647 Bunu sesli ifade etmen tuhaf. 1002 01:07:48,648 --> 01:07:49,733 Chloe. 1003 01:07:50,442 --> 01:07:52,359 Eğlencelidir, herkes onu sever. 1004 01:07:52,360 --> 01:07:54,862 Saçı harika. Hiçbir gerekçesi yok. 1005 01:07:54,863 --> 01:07:55,822 Beni tarif ettin. 1006 01:07:56,323 --> 01:07:57,740 - Yemezler. - Güzel. 1007 01:07:57,741 --> 01:08:00,910 Herkesin sevdiği kızları sevmem, sıkıcı olurlar. 1008 01:08:00,911 --> 01:08:03,412 Al sana gerekçe. 1009 01:08:03,413 --> 01:08:06,290 Değil mi? Can sıkıntısı. Stu Macher gibi düşündün. 1010 01:08:06,291 --> 01:08:08,125 Sana gelelim tuhaf çocuk. 1011 01:08:08,126 --> 01:08:11,505 Sidney Prescott'a dair ciddi bir takıntın olduğun ortada. 1012 01:08:12,130 --> 01:08:14,131 Cinayet lügatinde Sidney zirvededir. 1013 01:08:14,132 --> 01:08:15,716 Takıntılı değilim. Sadece… 1014 01:08:15,717 --> 01:08:18,803 Büyük hayranıyım diyelim. 1015 01:08:18,804 --> 01:08:21,388 Ha takıntı ha hayranlık, aynı şey. 1016 01:08:21,389 --> 01:08:22,932 Bence sevgili yaptı. 1017 01:08:22,933 --> 01:08:24,350 Bence de ürpertici çocuk. 1018 01:08:24,351 --> 01:08:27,561 Bu ürpertici genç muhabbetinden gına gelmeye başladı. 1019 01:08:27,562 --> 01:08:29,063 Ürpertici değilim. 1020 01:08:29,064 --> 01:08:31,358 Ürpertici bence seksi. 1021 01:08:34,110 --> 01:08:36,071 - Baksana. - Bakıyorum. 1022 01:08:37,656 --> 01:08:40,242 - Bir bira daha alabilir miyim? - İstediğini alabilirsin. 1023 01:08:44,579 --> 01:08:47,373 Konuştuğumuz gibi bu benim özel haberim olacak. 1024 01:08:47,374 --> 01:08:49,375 - Anlaşma böyle. - Tabii, aynen. 1025 01:08:49,376 --> 01:08:50,377 Tamam. 1026 01:08:51,044 --> 01:08:52,754 - Tut bakayım. - Tamam. 1027 01:08:53,672 --> 01:08:54,673 Al. 1028 01:08:55,799 --> 01:08:57,800 Üç kameramız aktif. 1029 01:08:57,801 --> 01:08:59,635 Biz kontrol odasında olacağız. 1030 01:08:59,636 --> 01:09:02,305 Telefonun lazım, ki aradığında… 1031 01:09:03,181 --> 01:09:04,181 Teşekkürler. 1032 01:09:04,182 --> 01:09:05,266 Tamam hanımlar, 1033 01:09:05,267 --> 01:09:08,478 birazdan eyaletteki tüm anlaşmalı kanallarda canlı yayındayız. 1034 01:09:09,688 --> 01:09:11,314 Bu gerçekten muhteşem! 1035 01:09:12,607 --> 01:09:13,816 Tamam. 1036 01:09:13,817 --> 01:09:15,819 Dua edelim de Stu izliyor olsun. 1037 01:09:16,695 --> 01:09:17,529 Hazır mısın? 1038 01:09:18,071 --> 01:09:19,947 - Nazik olacak mısın? - Elbette hayır. 1039 01:09:19,948 --> 01:09:23,117 Otuz yıldır bu röportajı bekliyorum. 1040 01:09:23,118 --> 01:09:24,870 Üç, iki… 1041 01:09:26,496 --> 01:09:28,163 Merhaba, ben Gale Weathers, 1042 01:09:28,164 --> 01:09:31,501 özel bir röportaj için Sidney Prescott'la birlikteyiz. 1043 01:09:35,672 --> 01:09:36,548 Nasıl ya? 1044 01:09:37,215 --> 01:09:39,926 Annem Kanal Yedi'de canlı yayında. 1045 01:09:44,139 --> 01:09:46,807 - Hoş geldin Sidney. Merhaba. - Merhaba Gale. 1046 01:09:46,808 --> 01:09:48,434 CANLI ÖZEL RÖPORTAJ 1047 01:09:48,435 --> 01:09:51,229 Herkes seni pek çok kanlı saldırının kurbanı olarak tanıyor. 1048 01:09:51,771 --> 01:09:55,441 Anladığım kadarıyla ailenle birlikte yine saldırıların hedefindesin. 1049 01:09:55,442 --> 01:09:57,110 Neler olduğunu anlatır mısın? 1050 01:09:57,611 --> 01:09:59,778 Ailemle bana iki saldırı gerçekleşti. 1051 01:09:59,779 --> 01:10:02,489 Saldırgan Stu Macher olduğunu iddia ediyor. 1052 01:10:02,490 --> 01:10:07,454 Ama Stu, Billy Loomis'le Woodsboro'da sana saldırdığı gece ölmüştü. 1053 01:10:07,996 --> 01:10:11,749 Evet ama artık emin değilim. 1054 01:10:11,750 --> 01:10:13,418 O yüzden mi bu röportajı kabul ettin? 1055 01:10:13,919 --> 01:10:16,338 - Onunla konuşmak istiyorum. - Ona ne diyeceksin? 1056 01:10:16,838 --> 01:10:19,673 Ne istediğini merak ediyorum. 1057 01:10:19,674 --> 01:10:22,301 Bunca yıl sonra niye böyle bir şey yaptığını. 1058 01:10:22,302 --> 01:10:23,845 Bunun devam etmesine 1059 01:10:25,013 --> 01:10:26,805 gerek olmadığını bilmesini istiyorum. 1060 01:10:26,806 --> 01:10:30,477 - Yaklaş. Daha yakın. - Ne istiyorsan konuşalım. 1061 01:10:33,438 --> 01:10:35,440 Belki de ödleğin tekidir. 1062 01:10:36,441 --> 01:10:39,069 Zaten hep yancıydı, hiç liderlik etmedi. 1063 01:10:41,363 --> 01:10:42,364 Mesele bu mu? 1064 01:10:43,156 --> 01:10:46,492 Lider mi olmak istiyorsun? Al sana fırsat. 1065 01:10:46,493 --> 01:10:48,494 Beni ara. Sesini duyur. 1066 01:10:48,495 --> 01:10:49,663 Vay. 1067 01:10:54,250 --> 01:10:57,420 Belki kanalı açmamıştır. Konuşmaya devam edelim. 1068 01:10:58,713 --> 01:11:00,882 Seninle uzun süredir tanışıyoruz. 1069 01:11:01,841 --> 01:11:03,759 Çok uzun süredir, evet. 1070 01:11:03,760 --> 01:11:05,470 İlişkimizi nasıl tanımlarsın? 1071 01:11:06,888 --> 01:11:08,556 Karmaşık ama dayanıklı. 1072 01:11:10,058 --> 01:11:12,142 Karanlıktan Çıkış adlı kitabı yazdın, 1073 01:11:12,143 --> 01:11:14,144 travmaları aşmakla ilgiliydi. 1074 01:11:14,145 --> 01:11:19,692 Sonra da yıllarca kamuoyundan saklandın. Bunun sebebi neydi? 1075 01:11:19,693 --> 01:11:23,488 Konuştukça karanlık arttı gibi geldi. 1076 01:11:24,698 --> 01:11:25,949 Üç çocuğun var. 1077 01:11:26,491 --> 01:11:30,452 - En büyükleri Tatum. 17 yaşında, değil mi? - Çocuklarımı konuşmak istemiyorum. 1078 01:11:30,453 --> 01:11:34,373 Tüm bunlar başladığında Tatum'ın yaşındaydın, değil mi? 1079 01:11:34,374 --> 01:11:36,667 Bunun senin için önemi büyük olmalı. 1080 01:11:36,668 --> 01:11:38,461 Dedim ya, çocuklarımı konuşmak istemiyorum. 1081 01:11:39,462 --> 01:11:41,255 Kızının adını Tatum koydun. 1082 01:11:41,256 --> 01:11:45,134 Yıllar önce canice öldürülen o genç kızın adı da Tatum'dı. 1083 01:11:45,135 --> 01:11:48,680 Ona çok sevdiğim bir çocukluk arkadaşımın adını verdim. 1084 01:11:50,682 --> 01:11:52,976 O, güvendiğim son arkadaşımdı. 1085 01:11:56,813 --> 01:12:00,315 Travmalarını çocuklarına aktarmaktan korkuyor musun? 1086 01:12:00,316 --> 01:12:03,819 Hatta bir adım ötesi, ya ileride katillerin hedefi olurlarsa? 1087 01:12:03,820 --> 01:12:05,237 Eyvah. 1088 01:12:05,238 --> 01:12:06,948 - Sidney? - Gale, yeter. 1089 01:12:09,701 --> 01:12:11,286 - Nereye gidiyor? - Hemen döner. 1090 01:12:12,120 --> 01:12:13,871 Belki de dönmez. 1091 01:12:13,872 --> 01:12:15,206 - Kestik. - Tamam. 1092 01:12:16,207 --> 01:12:18,209 Çıkış jeneriğini gir, beklemede kal. 1093 01:12:22,464 --> 01:12:23,548 Haksızlık ettin. 1094 01:12:24,132 --> 01:12:26,216 Ayrıca çok tehlikeliydi! 1095 01:12:26,217 --> 01:12:28,719 Ortadan kayboldun Sid. Herkes merak ediyor. 1096 01:12:28,720 --> 01:12:29,679 Ben merak ediyorum! 1097 01:12:31,222 --> 01:12:32,932 - Üzgünüm. - Bence değilsin. 1098 01:12:33,433 --> 01:12:37,853 Canlı yayında ben sana Dewey'yi sorsaydım? Ne derdin? 1099 01:12:37,854 --> 01:12:40,023 Ben iyiyim derdim. 1100 01:12:41,649 --> 01:12:44,860 Çünkü günde 500 kere kendime bunu hatırlatıyorum, 1101 01:12:44,861 --> 01:12:46,696 sırf ayakta kalabilmek için. 1102 01:13:07,008 --> 01:13:10,052 Robbie Rivers'ın Gale Weathers'la özel haberini izlediniz. 1103 01:13:10,053 --> 01:13:12,805 Konuğu Pine Grove'dan Sidney Prescott Evans'tı. 1104 01:13:12,806 --> 01:13:13,807 Gelişmelerle… 1105 01:13:14,307 --> 01:13:15,975 Epey gergin geçti. 1106 01:13:17,644 --> 01:13:18,645 Evet. 1107 01:13:19,521 --> 01:13:20,313 İyi misin? 1108 01:13:23,775 --> 01:13:25,318 Yaşananlardan ötürü üzgünüm. 1109 01:13:26,152 --> 01:13:28,737 Bu… Çok aptalca bir fikirdi. 1110 01:13:28,738 --> 01:13:32,116 Kanal binası ne kadar uzakta? Annemin yanında olmak istiyorum. 1111 01:13:32,117 --> 01:13:33,618 Çok yakın. Seni götürürüm. 1112 01:13:34,285 --> 01:13:35,203 Tamam. 1113 01:13:42,544 --> 01:13:43,919 Yayında değiliz. 1114 01:13:43,920 --> 01:13:46,004 - Aramayı yayına vermeliyiz. - Alo? 1115 01:13:46,005 --> 01:13:48,633 Sid, sarılayım mı, ister misin? 1116 01:13:50,426 --> 01:13:52,010 Seni bekliyorduk. 1117 01:13:52,011 --> 01:13:54,930 Niye? Beni konuşturup yerimi mi tespit edeceksiniz? 1118 01:13:54,931 --> 01:13:57,558 Evet, salak! Ya da yerini kendin söyle. 1119 01:13:57,559 --> 01:14:00,019 Söyleyeyim. Kızınla birlikte 1120 01:14:00,562 --> 01:14:02,188 Parker'ın Yeri'ndeyim. 1121 01:14:03,189 --> 01:14:04,815 Kızım orada değil ki. 1122 01:14:04,816 --> 01:14:06,942 Evde de değil ama. 1123 01:14:06,943 --> 01:14:08,278 Yasağı çiğnedi. 1124 01:14:08,820 --> 01:14:10,071 Yaramaz kaltak. 1125 01:14:10,822 --> 01:14:12,157 Onu cezalandıracağım. 1126 01:14:13,700 --> 01:14:14,658 Siktir. 1127 01:14:14,659 --> 01:14:16,368 O kadar mı? Geri arayacak mı? 1128 01:14:16,369 --> 01:14:17,911 Benim haberim olacaktı. 1129 01:14:17,912 --> 01:14:19,121 - Haber nerede? - Kes! 1130 01:14:19,122 --> 01:14:21,123 Hemen polisi ara, 1131 01:14:21,124 --> 01:14:23,084 Parker'ın Yeri'ne gitsinler. 1132 01:14:23,960 --> 01:14:24,836 Sidney! 1133 01:14:26,421 --> 01:14:27,672 Sidney! 1134 01:14:28,715 --> 01:14:29,923 Siktir! 1135 01:14:29,924 --> 01:14:33,343 Tatum, Chloe'nin restoranına gitti. Başı belada. 1136 01:14:33,344 --> 01:14:34,845 Neredesin? 1137 01:14:34,846 --> 01:14:35,889 Lanet olsun! 1138 01:14:40,101 --> 01:14:41,102 Siktir. 1139 01:14:51,946 --> 01:14:52,947 Teşekkürler. 1140 01:15:03,041 --> 01:15:04,375 Bu ne? 1141 01:15:06,002 --> 01:15:09,171 - Bunu sen mi yaptın? - Ne? Hayır. 1142 01:15:09,172 --> 01:15:11,632 Sırf mümkün mü anlamak için yaptım. 1143 01:15:11,633 --> 01:15:14,134 Seni ve kızını öldürmeyi iple çekiyorum 1144 01:15:14,135 --> 01:15:15,886 Sidney Prescott. 1145 01:15:15,887 --> 01:15:18,305 Her saniyesinden büyük zevk alacağım. 1146 01:15:18,306 --> 01:15:20,265 - Seni kaltak! - Tate. 1147 01:15:20,266 --> 01:15:22,727 - Sendin. - Hayır, ben değildim. 1148 01:15:24,520 --> 01:15:25,939 Tate. 1149 01:15:39,285 --> 01:15:41,787 Bu tuzak planı pek başarılı oldu denemez. 1150 01:15:41,788 --> 01:15:43,580 Katil kim, hâlâ bilmiyoruz. 1151 01:15:43,581 --> 01:15:46,708 - Bence hâlâ ürpertici çocuk olabilir. - Ben aşırı barizim. 1152 01:15:46,709 --> 01:15:49,253 O kadar barizsin ki yine şüpheli duruyorsun. 1153 01:15:49,254 --> 01:15:50,755 Bu koku ne? 1154 01:15:51,464 --> 01:15:54,384 Siktir! Pizza fırında. 1155 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 İhtiyaç molası. 1156 01:16:01,975 --> 01:16:05,477 Tatum'ı Z kuşağının Billy Loomis'iyle yalnız bırakmamalıydık. 1157 01:16:05,478 --> 01:16:07,062 İçimde kötü bir his var. 1158 01:16:07,063 --> 01:16:10,733 İki baş şüphelinin birden ortadan kaybolması tuhaf değil mi? 1159 01:16:12,110 --> 01:16:14,946 - Bu gece hiç bıçaklanasım yok. - Tatum'ı bulalım. 1160 01:16:16,614 --> 01:16:17,949 Tamam. 1161 01:16:21,869 --> 01:16:24,038 Kilitli. Çıkamıyoruz. 1162 01:16:24,664 --> 01:16:26,957 Başka bir çıkış olmalı. 1163 01:16:26,958 --> 01:16:28,042 Yemek salonunu deneyelim. 1164 01:16:43,433 --> 01:16:45,393 Beş para etmez fırın. 1165 01:17:14,922 --> 01:17:15,882 Siktir. 1166 01:17:23,765 --> 01:17:26,184 Kapı nerede lan? 1167 01:17:31,272 --> 01:17:32,939 Bir saniye. Mutfak. 1168 01:17:32,940 --> 01:17:35,068 Kesin arkada çıkış vardır. 1169 01:17:38,654 --> 01:17:39,864 Hiç hayra alamet değil. 1170 01:18:15,858 --> 01:18:17,402 Siktir. 1171 01:18:18,444 --> 01:18:19,654 Bana bak canikom! 1172 01:18:30,790 --> 01:18:32,416 Hey, dur, sakin ol. 1173 01:18:32,417 --> 01:18:34,292 - Katil içeride. - Bana bırak. 1174 01:18:34,293 --> 01:18:36,545 - İçeri girme. - Korkma, bana bırak. 1175 01:18:36,546 --> 01:18:38,673 Bu iş bende. 1176 01:18:40,174 --> 01:18:41,217 Lucas! 1177 01:18:54,063 --> 01:18:55,773 Aman Tanrım. 1178 01:19:14,208 --> 01:19:15,293 Siktir. 1179 01:20:06,761 --> 01:20:07,803 Lucas. 1180 01:20:50,054 --> 01:20:51,222 Hayır. 1181 01:20:59,063 --> 01:21:02,148 Hayır. İmdat. Hayır. 1182 01:21:02,149 --> 01:21:05,528 Hayır, hayır. Hayır! 1183 01:22:10,217 --> 01:22:11,218 Hayır! 1184 01:22:15,973 --> 01:22:17,725 Açın! Lütfen! 1185 01:22:18,267 --> 01:22:19,977 Hadi! 1186 01:22:36,994 --> 01:22:39,330 İmdat! Lütfen birileri yardım etsin! 1187 01:22:39,872 --> 01:22:42,749 Beni öldürmeye çalışıyor! Lütfen! 1188 01:22:42,750 --> 01:22:44,377 Yardım edin! 1189 01:23:40,307 --> 01:23:41,391 Seni buldum. 1190 01:23:41,392 --> 01:23:43,059 Onu gördün mü? Katili? 1191 01:23:43,060 --> 01:23:46,479 Hayır, kimseyi görmedim. Bana vurdun. Sağlam yapıştırdın. 1192 01:23:46,480 --> 01:23:47,939 Buradan gitmeliyiz. 1193 01:23:47,940 --> 01:23:49,482 Tate, dinle. 1194 01:23:49,483 --> 01:23:50,817 Ben değilim Tate. 1195 01:23:50,818 --> 01:23:53,738 Biliyorum. Özür dilerim. 1196 01:23:54,739 --> 01:23:56,907 Seni asla incitmem, tamam mı? 1197 01:24:03,873 --> 01:24:05,207 Hayır! 1198 01:24:16,844 --> 01:24:18,095 İmdat! 1199 01:24:40,326 --> 01:24:41,535 PINE GROVE'A HOŞ GELDİNİZ 1200 01:24:45,831 --> 01:24:47,750 GÜVENLİK UYARISI LITTLE LATTE ÖN KAPI AÇILDI 1201 01:25:25,496 --> 01:25:26,455 ANNEM 1202 01:25:41,136 --> 01:25:45,641 KAFEDEYİM KATİL DIŞARIDA 1203 01:25:50,104 --> 01:25:51,396 Tanrım. 1204 01:25:51,397 --> 01:25:53,607 SİLAH OFİSTE 1205 01:26:47,494 --> 01:26:48,329 Tanrım. 1206 01:26:50,414 --> 01:26:52,166 TATUM'I ARA 1207 01:26:55,836 --> 01:26:58,504 - Tatum. - Anne! 1208 01:26:58,505 --> 01:27:00,173 Geliyorum, tamam mı? 1209 01:27:00,174 --> 01:27:02,091 Kapıda! 1210 01:27:02,092 --> 01:27:03,593 SİNYAL YOK 1211 01:27:03,594 --> 01:27:04,595 Siktir. 1212 01:27:06,430 --> 01:27:08,765 Senin gibi telefonun içine edeyim! 1213 01:27:08,766 --> 01:27:10,642 Seni duyamıyorum! Duyamıyorum! 1214 01:27:10,643 --> 01:27:13,103 Tamam. Tamam. 1215 01:27:14,021 --> 01:27:16,774 Tatum, beni dinle. Ben vaktinde yetişemeyeceğim. 1216 01:27:17,316 --> 01:27:18,858 Ama hatta kalacağım. 1217 01:27:18,859 --> 01:27:21,278 Silahı almalısın. Kasada. 1218 01:27:23,113 --> 01:27:24,530 Tamam. 1219 01:27:24,531 --> 01:27:26,075 Şifresi doğum tarihin. 1220 01:27:32,331 --> 01:27:33,207 AÇILDI 1221 01:27:36,168 --> 01:27:38,294 Bunu kullanmayı bilmiyorum. 1222 01:27:38,295 --> 01:27:41,255 Sana yol göstereceğim. Kulaklıkların yanında mı? 1223 01:27:41,256 --> 01:27:43,716 Tak hadi. İki eline de ihtiyacın var. 1224 01:27:43,717 --> 01:27:44,718 Tamam. 1225 01:27:52,726 --> 01:27:54,395 Tamam. Tamam. 1226 01:27:56,480 --> 01:27:57,481 Bir saniye. 1227 01:27:58,899 --> 01:28:00,901 Onu duymuyorum. Sanırım gitti. 1228 01:28:02,778 --> 01:28:04,821 Hayır, başka bir giriş arıyor. 1229 01:28:04,822 --> 01:28:06,990 Anne, acele et! 1230 01:28:06,991 --> 01:28:09,409 Tamam tatlım, dinle. 1231 01:28:09,410 --> 01:28:12,453 Silah dolu. 1232 01:28:12,454 --> 01:28:15,498 Emniyet kilidini açmalısın. Tamam mı? 1233 01:28:15,499 --> 01:28:17,084 Küçük bir düğme var. 1234 01:28:17,751 --> 01:28:20,128 Onu ittir. Kırmızı bir nokta var. 1235 01:28:20,129 --> 01:28:21,629 Gördüm. 1236 01:28:21,630 --> 01:28:25,216 Tamam. Tek yapman gereken nişan alıp 1237 01:28:25,217 --> 01:28:28,845 tetiği çekmek. Gövdeye nişan al, tamam mı? 1238 01:28:28,846 --> 01:28:30,723 Yere yığıldığında da kafasına sık. 1239 01:28:34,143 --> 01:28:35,436 Yapamam. 1240 01:28:36,437 --> 01:28:39,522 Ben senin gibi değilim. Yapamam. 1241 01:28:39,523 --> 01:28:41,024 Tatum, öylesin. 1242 01:28:41,025 --> 01:28:42,775 Benim gibisin. 1243 01:28:42,776 --> 01:28:44,361 Röportajını izledim. 1244 01:28:45,362 --> 01:28:46,571 Tatlım, odaklan. 1245 01:28:46,572 --> 01:28:48,615 Bunu birlikte aşacağız. 1246 01:28:50,909 --> 01:28:52,411 Ben'i öldürdü. 1247 01:28:53,787 --> 01:28:55,789 Onu öldürdü. 1248 01:28:56,915 --> 01:29:00,209 Şu anda hayatta kalmaya odaklanmalısın. Tamam mı? 1249 01:29:00,210 --> 01:29:02,296 Şu anda meselemiz bu. 1250 01:29:08,927 --> 01:29:09,970 Tamam. 1251 01:29:10,471 --> 01:29:12,639 Onu duvarın arkasından vurmalısın. 1252 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Nereye? 1253 01:29:15,601 --> 01:29:17,477 Takvime ateş et. 1254 01:29:17,478 --> 01:29:19,312 Takvimi vur. Hayır, dur. 1255 01:29:19,313 --> 01:29:20,605 Dur. Hareket ediyor. 1256 01:29:20,606 --> 01:29:21,648 Anne? 1257 01:29:22,483 --> 01:29:24,943 Kapının sağına. Şimdi ateş et! Ateş et! 1258 01:29:30,115 --> 01:29:31,200 Onu vurdun. 1259 01:29:36,205 --> 01:29:37,914 Vurdun. 1260 01:29:37,915 --> 01:29:39,124 Tamam. 1261 01:30:00,020 --> 01:30:01,813 Katilin yanından geçmen gerekecek 1262 01:30:01,814 --> 01:30:03,774 ama önce kafasına sık. 1263 01:30:05,025 --> 01:30:07,693 Ama öldü, vurdum. 1264 01:30:07,694 --> 01:30:10,113 Biliyorum tatlım. Ama emin olmalısın, sık. 1265 01:30:10,114 --> 01:30:12,324 Hemen kafasına sık. 1266 01:30:14,827 --> 01:30:16,703 Tatum… Tatum! 1267 01:30:19,164 --> 01:30:21,750 - Tatum! - Anne! Anne! 1268 01:31:14,136 --> 01:31:15,762 Tatum! 1269 01:31:23,645 --> 01:31:27,440 Merhaba Sidney. Eğleniyor muyuz bakalım? 1270 01:31:27,441 --> 01:31:28,941 Kızımın canını yakarsan… 1271 01:31:28,942 --> 01:31:31,694 Merak etme. Sen izlemeye gelmeden 1272 01:31:31,695 --> 01:31:33,863 kızının canını yakmam. 1273 01:31:33,864 --> 01:31:36,782 - Neredesin? - Kalbinin olduğu yerdeyim diyelim. 1274 01:31:36,783 --> 01:31:39,702 Ve o kalbe bıçağı saplamak üzereyim. 1275 01:31:39,703 --> 01:31:41,330 Yalnız gel. 1276 01:32:33,924 --> 01:32:35,509 Evine hoş geldin Sidney. 1277 01:32:36,009 --> 01:32:38,135 Seni bekliyorduk. 1278 01:32:38,136 --> 01:32:39,638 …bekliyorduk. 1279 01:32:40,430 --> 01:32:41,847 Yalnız geldiğin için teşekkürler. 1280 01:32:41,848 --> 01:32:45,101 Kurallara uyman her şeyi kolaylaştırıyor. 1281 01:32:45,102 --> 01:32:46,310 Zırvalamayı kes. 1282 01:32:46,311 --> 01:32:48,188 Gerçekten Stu'ysan ortaya çık! 1283 01:32:49,731 --> 01:32:51,400 Neredeyim? 1284 01:32:55,028 --> 01:32:56,488 Beni bulabilir misin? 1285 01:32:58,031 --> 01:32:59,449 Gerçekten ben değilim. 1286 01:33:00,617 --> 01:33:02,369 Gerçekte kimim, bilmek istiyor musun? 1287 01:33:06,039 --> 01:33:07,374 Beni hatırladın mı? 1288 01:33:08,458 --> 01:33:11,168 Oğluma yaptıklarını asla affetmeyeceğim. 1289 01:33:11,169 --> 01:33:13,713 Yine olsa yine yaparım. 1290 01:33:13,714 --> 01:33:15,632 Annen hayatımı mahvetti. 1291 01:33:16,216 --> 01:33:17,217 Ama dürüst olalım. 1292 01:33:17,801 --> 01:33:19,636 Seni de mahvetti. 1293 01:33:21,638 --> 01:33:24,474 Tıpkı senin kendi kızını mahvettiğin gibi. 1294 01:33:25,017 --> 01:33:26,435 Her kimsen canın cehenneme! 1295 01:33:27,978 --> 01:33:29,895 Buradayım! 1296 01:33:29,896 --> 01:33:31,356 Benim, kardeşim. 1297 01:33:32,899 --> 01:33:34,609 Film mi yapmak istiyorsun? 1298 01:33:35,610 --> 01:33:37,529 Korku filmine ne dersin? 1299 01:33:38,322 --> 01:33:40,324 Harika bir senaryo üzerinde çalışıyorum. 1300 01:33:42,200 --> 01:33:43,035 Yapma Sid. 1301 01:33:43,660 --> 01:33:44,828 Biz bir aileyiz. 1302 01:33:45,537 --> 01:33:48,373 İnsan ailesi için her şeyi yapar, öyle değil mi? 1303 01:33:50,083 --> 01:33:53,545 İkimiz de biliyoruz ki ailemiz için yapmayacağımız yoktur. 1304 01:33:54,838 --> 01:33:56,923 Ve tabii arkadaşlarımız için. 1305 01:33:58,258 --> 01:34:00,969 Ama arkadaşların sırf yanında oldukları için can verdi. 1306 01:34:01,803 --> 01:34:03,680 Ben senin için öldüm. 1307 01:34:05,307 --> 01:34:06,975 Bunun hiç mi kıymeti yok? 1308 01:34:07,517 --> 01:34:09,227 Kızım nerede? 1309 01:34:10,312 --> 01:34:12,313 Başlangıca dönmek istedim. 1310 01:34:12,314 --> 01:34:14,774 Bir telefon görüşmesi, bir kız 1311 01:34:14,775 --> 01:34:16,275 ve sevdiği biri evinin önünde 1312 01:34:16,276 --> 01:34:18,987 bir sandalyeye bağlı. 1313 01:34:26,078 --> 01:34:27,537 Tamam. Tamam. 1314 01:34:29,331 --> 01:34:30,332 Tamam. 1315 01:34:36,088 --> 01:34:37,589 Tatum, canım. Özür dilerim. 1316 01:34:38,673 --> 01:34:39,508 Sadece… 1317 01:34:41,218 --> 01:34:42,385 Benden ne istiyorsun? 1318 01:34:42,386 --> 01:34:43,553 Lütfen söyle. 1319 01:34:50,644 --> 01:34:51,560 Sen ha. 1320 01:34:51,561 --> 01:34:53,772 Ben ya. 1321 01:34:54,356 --> 01:34:57,274 Daha doğrusu, ben ve Karl. 1322 01:34:57,275 --> 01:34:58,276 Karl öldü. 1323 01:35:00,070 --> 01:35:01,405 Ben de ölürdüm aslında 1324 01:35:02,531 --> 01:35:04,658 ama kızın başımı ıskaladı. 1325 01:35:05,951 --> 01:35:09,412 Kafaya sıkmak şart. 1326 01:35:09,413 --> 01:35:10,622 Tamam, tamam. 1327 01:35:11,832 --> 01:35:13,166 Öyle değil mi 1328 01:35:14,042 --> 01:35:15,043 Stu? 1329 01:35:24,678 --> 01:35:26,012 Tamam, tamam. 1330 01:35:31,601 --> 01:35:32,894 Hemen dönerim. 1331 01:35:46,992 --> 01:35:47,826 Mark. 1332 01:35:49,035 --> 01:35:50,162 Tamam. 1333 01:35:55,459 --> 01:35:56,626 Şuna bak! 1334 01:35:57,169 --> 01:35:58,420 Hâlâ hayatta. 1335 01:35:59,337 --> 01:36:00,713 Amma çetin ceviz. 1336 01:36:00,714 --> 01:36:01,715 Canın cehenneme! 1337 01:36:07,929 --> 01:36:10,097 Jessica. Nasıl ya? 1338 01:36:10,098 --> 01:36:11,266 Selam komşu. 1339 01:36:12,184 --> 01:36:13,435 Ne durumdasın, iyi misin? 1340 01:36:16,104 --> 01:36:18,231 Gerçekten Stu olduğunu düşünmedin herhâlde. 1341 01:36:19,733 --> 01:36:21,943 Çok salakça. Stu öldü. 1342 01:36:22,736 --> 01:36:24,571 Tabii kalbimizde yaşıyor ama… 1343 01:36:25,739 --> 01:36:27,072 Bedenen öldü. 1344 01:36:27,073 --> 01:36:29,366 Yapay zekâ konusunda eğitimliyim. 1345 01:36:29,367 --> 01:36:32,328 Bir zamanlar Google'da güvenlik uzmanıydım. 1346 01:36:32,329 --> 01:36:35,164 - Fallbrook'tan önce. - Stu'yu geri getirmek benim fikrimdi. 1347 01:36:35,165 --> 01:36:37,041 Hayır, hayır, benim fikrimdi. 1348 01:36:37,042 --> 01:36:39,502 Hayır, sadece sen öyle zannet istedim. 1349 01:36:39,503 --> 01:36:40,961 Jessica, mesele nedir? 1350 01:36:40,962 --> 01:36:43,590 "Ah, Jessica." "Ay, lütfen." "Of, ne yapıyorsun?" 1351 01:36:44,132 --> 01:36:47,844 Artık seni tanıyamaz oldum. Sana ne oldu yahu? 1352 01:36:48,803 --> 01:36:50,804 Beni büyük düş kırıklığına uğrattın. 1353 01:36:50,805 --> 01:36:53,099 Beni dinle. Sen böyle biri değilsin. 1354 01:36:53,850 --> 01:36:56,895 - Mesele her neyse başka bir çözümü var. - Biliyorum. 1355 01:36:57,395 --> 01:36:59,231 İlla başka bir çözümü vardır. 1356 01:37:00,190 --> 01:37:01,441 Pardon. 1357 01:37:02,067 --> 01:37:04,277 Bunu bana sen öğrettin. Kitabında. 1358 01:37:06,196 --> 01:37:07,822 Hayatımı kurtardın Sidney. 1359 01:37:09,241 --> 01:37:10,492 Sonra da mahvettin. 1360 01:37:12,035 --> 01:37:13,954 İstismarcı kocamı biliyorsun, değil mi? 1361 01:37:15,288 --> 01:37:17,623 Kapana kısılmıştım, çıkış yolu göremiyordum. 1362 01:37:17,624 --> 01:37:19,708 Ama sonra Sidney Prescott'ın 1363 01:37:19,709 --> 01:37:22,628 Karanlıktan Çıkış adlı kitabını okudum. 1364 01:37:22,629 --> 01:37:23,880 Muhteşem bir kitap! 1365 01:37:24,631 --> 01:37:26,799 O zaman anladım ki senin hayatın 1366 01:37:26,800 --> 01:37:28,468 tek bir gerçeğin üstüne kurulu. 1367 01:37:30,637 --> 01:37:32,639 Sidney Prescott kötü adamı öldürür. 1368 01:37:34,432 --> 01:37:35,809 Senin gayen bu. 1369 01:37:36,935 --> 01:37:39,938 Gerçek hayatta çığlık kraliçesi sensin. 1370 01:37:40,814 --> 01:37:42,315 Son kız. 1371 01:37:43,733 --> 01:37:45,735 Bana ilham kaynağı oldun! 1372 01:37:47,070 --> 01:37:50,781 Ben de plan yapmaya ve pilatese başladım. 1373 01:37:50,782 --> 01:37:53,784 Sonra Sidney'lik yaptım 1374 01:37:53,785 --> 01:37:55,579 ve kocamı öldürdüm! 1375 01:37:57,163 --> 01:37:59,124 Yakalanmamayı da başardım. 1376 01:38:00,584 --> 01:38:02,502 Hepsi senin sayende oldu. 1377 01:38:03,920 --> 01:38:05,629 Ama sonra ortadan kayboldun! 1378 01:38:05,630 --> 01:38:07,673 New York'a gitmedin. 1379 01:38:07,674 --> 01:38:10,301 Orada değilsen Hayalet Maskeli saldırısı neye yarar? 1380 01:38:10,302 --> 01:38:12,596 Sen ortadan kayboldun. Niye Sidney? 1381 01:38:13,138 --> 01:38:15,264 Travma sonrası da hayat olduğunu göstermek istedim. 1382 01:38:15,265 --> 01:38:16,683 Ama senin için yok! 1383 01:38:18,101 --> 01:38:20,937 Travma senin hayatın. 1384 01:38:21,938 --> 01:38:24,649 Kaybolduğunda ne kadar üzüldüm, haberin var mı? 1385 01:38:25,442 --> 01:38:27,652 Kesinlikle kaldıramadım! 1386 01:38:28,194 --> 01:38:29,945 Akıl hastanesine yattım. 1387 01:38:29,946 --> 01:38:31,655 Fallbrook. Orada tanıştık. 1388 01:38:31,656 --> 01:38:34,158 Ben konuşurken lafımı bölme, tamam mı? 1389 01:38:34,159 --> 01:38:36,493 Harika. Sikeyim ya, ne diyordum? 1390 01:38:36,494 --> 01:38:38,329 Siktir be! 1391 01:38:38,330 --> 01:38:40,789 New York. Pilates. Ortadan kayboldun. 1392 01:38:40,790 --> 01:38:43,208 - Fallbrook. - Fallbrook, evet! 1393 01:38:43,209 --> 01:38:45,378 En yakın akıl sağlığı merkezi buydu, 1394 01:38:45,879 --> 01:38:48,381 ne de olsa sana yakın olmalıydım. 1395 01:38:50,091 --> 01:38:54,054 Böylelikle bu geceye kadar gelmiş olduk. 1396 01:38:55,138 --> 01:38:57,515 Jessica, haklısın, bencillik ettim. 1397 01:38:58,016 --> 01:39:01,895 - Daha iyisini yaparım. Baştan başlarız. - Baştan başlıyorum zaten. 1398 01:39:06,024 --> 01:39:07,192 Seni öldürerek. 1399 01:39:08,902 --> 01:39:10,195 Travmalara elveda. 1400 01:39:11,404 --> 01:39:12,989 Her şeyi terk ediyorum. 1401 01:39:14,240 --> 01:39:18,285 - Ya Lucas? Oğlunu bırakamazsın. - Yok, hayır. O öldü bile Sid. 1402 01:39:18,286 --> 01:39:20,372 Fazlasıyla babasına çekmiş. 1403 01:39:21,164 --> 01:39:21,998 Artık… 1404 01:39:23,416 --> 01:39:25,085 Yeni bir sayfa açabilirim. 1405 01:39:29,923 --> 01:39:32,384 Sence Tatum'a iyi annelik yaptın mı? 1406 01:39:33,760 --> 01:39:36,220 Ona yararlı pek bir şey öğretmedin, 1407 01:39:36,221 --> 01:39:37,305 haksız mıyım? 1408 01:39:39,224 --> 01:39:41,684 Savaşçılığı kendine sakladın. 1409 01:39:41,685 --> 01:39:44,729 Ama olsun. Ben ona öğretirim! 1410 01:39:48,358 --> 01:39:51,068 Annesinin ölümüne tanıklık edecek. 1411 01:39:51,069 --> 01:39:52,696 Tıpkı senin ettiğin gibi. 1412 01:39:54,197 --> 01:39:56,907 - Döngü devam edecek. - Hayır. 1413 01:39:56,908 --> 01:39:58,410 Sonunda kafama dank etti. 1414 01:40:00,036 --> 01:40:01,329 Sana ihtiyacım yok. 1415 01:40:02,205 --> 01:40:04,540 Hiçbirimizin yok aslında. Doğruya doğru, 1416 01:40:04,541 --> 01:40:07,210 artık son kız olamayacak kadar kartlaştın. 1417 01:40:07,961 --> 01:40:10,380 Sidney 2.0'ı yaratıyorum. 1418 01:40:11,589 --> 01:40:13,174 Yakından izle Tatum. 1419 01:40:21,933 --> 01:40:22,976 Tamam. 1420 01:40:23,601 --> 01:40:25,978 Tamam tatlım, ambulans çağırmalısın. 1421 01:40:25,979 --> 01:40:27,646 - Tamam mı? - Ne? 1422 01:40:27,647 --> 01:40:29,481 Anne! Dur! Nereye gidiyorsun? 1423 01:40:29,482 --> 01:40:30,482 Babanla kal. 1424 01:40:30,483 --> 01:40:32,402 Hayır, hayır, anne! Olamaz! 1425 01:40:47,751 --> 01:40:48,752 Sidney. 1426 01:40:49,836 --> 01:40:52,421 Sidney… 1427 01:40:52,422 --> 01:40:53,590 Lütfen. 1428 01:41:38,009 --> 01:41:39,135 Elinden gelen bu mu? 1429 01:42:09,082 --> 01:42:10,083 Siktir! 1430 01:42:31,437 --> 01:42:32,605 İyi misin? 1431 01:42:33,857 --> 01:42:35,065 Kafasına sıkmalısın. 1432 01:42:35,066 --> 01:42:36,025 - Ne? - Kafasına… 1433 01:42:37,861 --> 01:42:38,820 Siktir! 1434 01:42:39,362 --> 01:42:40,989 Lanet olsun. Tamam. 1435 01:42:46,244 --> 01:42:47,078 Hadi. 1436 01:43:11,644 --> 01:43:12,770 İyi misin? 1437 01:43:16,649 --> 01:43:19,068 Sidney Prescott'ın kızıyım be. 1438 01:43:27,535 --> 01:43:28,912 Kartlaşmışım. 1439 01:43:30,413 --> 01:43:31,372 Hadi be oradan. 1440 01:43:41,549 --> 01:43:44,134 Ben Robbie Rivers, 1441 01:43:44,135 --> 01:43:45,886 olay yerinden canlı bildiriyorum. 1442 01:43:45,887 --> 01:43:47,971 Polis Şefi Mark Evans'ın evinde 1443 01:43:47,972 --> 01:43:50,475 bu gece kanlı bir kâbus yaşandı. 1444 01:44:06,449 --> 01:44:08,116 Kanal, canlı bağlantı istiyor. 1445 01:44:08,117 --> 01:44:10,243 İmkânsız. Çok fazla kan kaybettim. 1446 01:44:10,244 --> 01:44:11,746 Ben de kamerayı tutamam. 1447 01:44:12,455 --> 01:44:15,457 - Sen yap diyecektim. - Birden enerjim arttı. 1448 01:44:15,458 --> 01:44:17,293 Kanlı yerlerim görünmesin ama. 1449 01:44:17,794 --> 01:44:19,128 Tripodu getireyim. 1450 01:44:42,402 --> 01:44:43,903 Beni sattığın için sağ ol. 1451 01:44:45,488 --> 01:44:47,115 Cidden, neydi o öyle? 1452 01:44:49,242 --> 01:44:52,036 Bana her zaman arka çıktın. 1453 01:44:53,246 --> 01:44:54,497 New York'a gitmeliydim. 1454 01:44:55,415 --> 01:44:56,832 Yanında olmalıydım. 1455 01:44:56,833 --> 01:44:58,083 Hayır Sid. 1456 01:44:58,084 --> 01:44:59,919 Bir konuda yanıldım. 1457 01:45:00,837 --> 01:45:02,380 Sana… 1458 01:45:04,841 --> 01:45:06,092 Güveniyorum. 1459 01:45:16,185 --> 01:45:17,602 Seni hastaneye götüreyim mi? 1460 01:45:17,603 --> 01:45:19,604 - Çok isterim. - Peki. 1461 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 Birazdan gideriz. 1462 01:45:38,207 --> 01:45:40,543 Seni tam da bundan korumaya çalışıyordum. 1463 01:45:43,129 --> 01:45:44,797 Bu kararı vermek sana düşmezdi. 1464 01:45:52,221 --> 01:45:53,848 Tatum en iyi arkadaşımdı. 1465 01:45:55,725 --> 01:45:57,435 Espriliydi, 1466 01:45:58,603 --> 01:45:59,937 açık sözlüydü. 1467 01:46:00,813 --> 01:46:03,857 Lafını esirgemezdi. 1468 01:46:03,858 --> 01:46:05,068 Ağzına geleni söylerdi. 1469 01:46:07,070 --> 01:46:10,239 Ve güçlü biriydi. 1470 01:46:10,782 --> 01:46:12,408 Dirayetliydi. 1471 01:46:12,992 --> 01:46:16,329 Hiçbir şeyden korkmazdı. 1472 01:46:20,166 --> 01:46:22,877 Bu yüzden senin adını Tatum koydum. 1473 01:46:23,920 --> 01:46:26,923 Senin onun gibi biri 1474 01:46:27,882 --> 01:46:28,716 olmanı diledim. 1475 01:46:30,676 --> 01:46:32,136 Güçlü 1476 01:46:34,180 --> 01:46:35,640 ve korkusuz olmanı. 1477 01:46:39,602 --> 01:46:41,020 Başka ne diyebilirim? 1478 01:46:43,314 --> 01:46:44,649 Şimdilik bu kadar yeterli. 1479 01:46:46,943 --> 01:46:47,944 Tamam. 1480 01:46:52,198 --> 01:46:54,992 - Seni sevdiğimi biliyorsun. - Ben seni daha çok seviyorum. 1481 01:46:58,121 --> 01:47:00,081 - Gel babanı görelim. - Tamam. 1482 01:49:40,366 --> 01:49:42,410 Üç, iki… 1483 01:49:43,035 --> 01:49:45,704 Her şey geçen perşembe akşamı Woodsboro'da başladı. 1484 01:49:45,705 --> 01:49:47,748 Bu evi meşhur kılan yanı pıçaklanma… 1485 01:49:48,332 --> 01:49:51,626 Kestik. "Bıçaklanma" demeye çalışırken "pıçaklanma" dedim. 1486 01:49:51,627 --> 01:49:53,712 - Hiç beceremiyorsun. - Kes be. Bir daha. 1487 01:49:53,713 --> 01:49:55,840 Anlaşıldı. Üç, iki… 1488 01:49:56,882 --> 01:49:59,592 Selam. Ben Mindy Meeks-Mar… Hay aksi. 1489 01:49:59,593 --> 01:50:01,845 Kendi adını mı yanlış telaffuz ettin? 1490 01:50:01,846 --> 01:50:04,807 Gülmeyi kes! 1491 01:50:07,226 --> 01:50:09,937 Üç, iki… 1492 01:50:11,397 --> 01:50:13,315 Merhaba. Ben Mindy Meeks-Martin, 1493 01:50:13,316 --> 01:50:16,901 üç kez Hayalet Maskeli'den kurtulmuş yeni CBS 7 muhabiriyim. 1494 01:50:16,902 --> 01:50:19,237 Hay aksi şeytan, kayıt düğmesine basmamışım. 1495 01:50:19,238 --> 01:50:20,698 - Bir saniye. - Senden nefret ediyorum. 1496 01:53:22,463 --> 01:53:23,464 RON LYNCH'İN ANISINA 1497 01:53:41,148 --> 01:53:43,150 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro