1
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
{\an8}Ada banyak kesempatan pertama dalam hidup.
2
00:00:25,541 --> 00:00:27,833
{\an8}Pertama kali kau jatuh cinta.
3
00:00:28,875 --> 00:00:31,708
{\an8}Pertama kali kau bertemu dengan mertua.
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,041
{\an8}Pertama kali kau...
5
00:00:36,041 --> 00:00:38,375
{\an8}Kalian semua tahu apa maksudku.
6
00:00:40,875 --> 00:00:44,083
{\an8}Menjadi orang tua untuk pertama kalinya.
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,583
{\an8}Anugerah terindah!
8
00:00:47,583 --> 00:00:51,750
{\an8}Terutama jika kau tinggal
di surga bernama Mauritius.
9
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
{\an8}Katanya itu kebahagiaan.
10
00:00:53,958 --> 00:00:55,916
{\an8}Tapi kenapa aku harus berbohong?
11
00:00:56,541 --> 00:00:58,833
{\an8}Itu juga bisa membuatmu kesal.
12
00:00:58,916 --> 00:01:00,250
{\an8}Tunggu dulu.
13
00:01:00,875 --> 00:01:03,541
{\an8}Kalian pikir aku berbicara
tentang bayinya?
14
00:01:13,708 --> 00:01:15,875
{\an8}Prishen akan segera memberiku cucu.
15
00:01:16,833 --> 00:01:18,250
{\an8}Betapa bahagianya aku.
16
00:01:22,416 --> 00:01:24,416
{\an8}Putriku akan segera punya bayi.
17
00:01:25,166 --> 00:01:26,000
{\an8}Hei.
18
00:01:27,333 --> 00:01:29,250
{\an8}Tak terasa tinggal tiga hari.
19
00:01:29,333 --> 00:01:32,458
{\an8}- Aku tak sabar berkunjung.
- Tunggu kami, Mauritius!
20
00:01:32,541 --> 00:01:34,250
{\an8}Bayinya pasti perempuan.
21
00:01:34,333 --> 00:01:37,250
{\an8}Aku seratus persen yakin
bayinya laki-laki.
22
00:01:38,041 --> 00:01:39,791
{\an8}Terima kasih.
23
00:01:39,875 --> 00:01:42,583
{\an8}Aku berbicara tentang neneknya.
24
00:01:42,666 --> 00:01:46,916
{\an8}Begitu mereka terlibat,
terjadilah pasang surut kehidupan.
25
00:01:48,083 --> 00:01:50,791
- Semoga dia mirip Jodi.
- Sepintar Prishen.
26
00:01:50,875 --> 00:01:53,000
- Dia cantik jelita.
- Dia dokter.
27
00:01:53,083 --> 00:01:57,250
Tak diragukan lagi
gen Kandasamy akan menang. Sudah pasti.
28
00:01:57,750 --> 00:02:00,708
Seratus persen bayi Naidoo.
Dalam segala aspek.
29
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Tarik napas dalam-dalam dan embuskan.
30
00:02:24,083 --> 00:02:26,916
Bagus. Tenang saja. Sekali lagi.
31
00:02:27,666 --> 00:02:29,250
Tarik napas.
32
00:02:29,333 --> 00:02:31,875
Kau pasti bisa. Ayo.
33
00:02:31,958 --> 00:02:33,583
Aku tak bisa, Jen.
34
00:02:33,666 --> 00:02:36,250
Shanthi, ayolah. Tak ada pilihan.
35
00:02:36,333 --> 00:02:39,958
Lihatlah. Kau tak pernah mencukurnya.
Seperti hutan Amazon.
36
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Ya, bisa dikepang.
37
00:02:42,125 --> 00:02:43,500
Aku sudah terlalu tua.
38
00:02:43,583 --> 00:02:47,500
Shanthi, lihat aku. Bayangkan sesuatu
yang menyenangkan. Mauritius.
39
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Mauritius.
40
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
- Juga bayinya.
- Bayinya.
41
00:02:50,666 --> 00:02:51,583
Bayangkan...
42
00:02:52,083 --> 00:02:53,625
Ibu.
43
00:02:54,166 --> 00:02:56,125
Kembalikan. Ini bukan rumah Ibu.
44
00:02:56,208 --> 00:02:58,416
Ada yang mati? Kau jadi nyonya rumah?
45
00:02:59,666 --> 00:03:01,291
Jangan senang dulu.
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,416
Aku tak sabar menemui Prishen-ku.
47
00:03:05,000 --> 00:03:08,833
Tapi yang paling menyenangkan,
cucuku akan tidur denganku.
48
00:03:08,916 --> 00:03:12,625
Tak bisa. Aku sudah memesan ranjang
untuk cucuku.
49
00:03:13,375 --> 00:03:16,750
- Tetap saja.
- Langkahi dulu mayatku.
50
00:03:16,833 --> 00:03:18,375
- Kau saja.
- "Mayatku".
51
00:03:18,458 --> 00:03:21,208
Kurasa kita cuma perlu menuntun mereka.
52
00:03:21,291 --> 00:03:24,458
Begitu bayinya lahir, beres.
Mereka bisa fokus...
53
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
- Pada bayi kedua.
- Shanthi.
54
00:03:26,375 --> 00:03:28,708
Tak sepertimu, Jen. Cuma kuat sekali.
55
00:03:28,791 --> 00:03:29,666
Sepertiku.
56
00:03:30,250 --> 00:03:32,250
Satu, dua, ca-ca-ca.
57
00:03:32,333 --> 00:03:34,666
Nona Ca-ca-ca, ada ide lebih bagus.
58
00:03:34,750 --> 00:03:35,875
Apa?
59
00:03:35,958 --> 00:03:38,208
Pencabutan bulu ala Brasil.
60
00:03:42,291 --> 00:03:43,708
Kita akan ke Brasil?
61
00:03:46,625 --> 00:03:48,375
Ibu kira ke Mauritius.
62
00:03:48,958 --> 00:03:52,083
Pastikan saja semua perabot rumah
tertata rapi.
63
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Tapi akan ditata ulang oleh ibumu.
64
00:03:54,250 --> 00:03:57,333
Ya, dia akan melakukannya
dan menghakimiku.
65
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
Tenang saja. Aku paham.
66
00:04:01,750 --> 00:04:04,791
Siapa yang mau roti lapis ikan kaleng?
67
00:04:04,875 --> 00:04:07,583
Ada beriani ayam Cornish
yang terkenal juga.
68
00:04:09,041 --> 00:04:11,333
- Bukan pesta makanan.
- Semua lapar.
69
00:04:11,416 --> 00:04:12,541
Ini wisata pantai.
70
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Lihat. Pertandingan belum usai.
71
00:04:15,291 --> 00:04:18,083
Ibu lihat? Aku mencetak dua gol.
72
00:04:18,166 --> 00:04:21,375
Ibu cuma mau dengar
jika kau dapat dua A di sekolah.
73
00:04:21,458 --> 00:04:24,250
- Shanthi!
- Dia nyaris gagal dalam ujian.
74
00:04:24,333 --> 00:04:26,166
- Aku juga.
- Gagal dalam hidup.
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,791
Tuhan mencabut nyawa orang baik
lebih dulu.
76
00:04:30,708 --> 00:04:32,250
Kau pasti mati terakhir.
77
00:04:32,333 --> 00:04:33,875
- Bibi Jennifer?
- Ya.
78
00:04:33,958 --> 00:04:36,916
Tolong beri tahu ibuku
aku juga mau lihat bayinya.
79
00:04:37,000 --> 00:04:40,291
Desan, ini bukan tentangmu, tapi kakakmu.
80
00:04:40,375 --> 00:04:43,416
Ibu tak tahan menghadapimu.
Seperti kaset rusak.
81
00:04:43,500 --> 00:04:47,125
"Aku mau ke Mauritius.
Aku mau kamar Prishen." Hentikan.
82
00:04:47,208 --> 00:04:51,000
Jika aku berhasil menepis bolanya,
boleh pakai kamar Prishen?
83
00:04:51,083 --> 00:04:52,291
Baiklah.
84
00:04:53,750 --> 00:04:54,833
Siap?
85
00:04:54,916 --> 00:04:56,750
Bolanya takkan masuk ke gawang.
86
00:04:56,833 --> 00:04:59,375
Penendangnya yang akan masuk
ke liang lahad.
87
00:05:53,875 --> 00:05:57,041
Mendekati ajal,
aku masih bisa mencetak gol.
88
00:05:58,666 --> 00:06:00,250
Jangan main-main denganku.
89
00:06:00,333 --> 00:06:04,250
Desan, dasar bodoh. Kau bahkan tak tahu
ke mana harus melompat.
90
00:06:04,333 --> 00:06:06,708
Jika ada Prishen, gawangnya pasti aman.
91
00:06:06,791 --> 00:06:09,625
Lupakan saja kamar Prishen.
92
00:06:18,708 --> 00:06:19,625
Hei.
93
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
Siap? Ayo lakukan.
94
00:06:24,666 --> 00:06:26,458
- Bagaimana rasanya?
- Kencang.
95
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
Mereka bisa merepotkan.
96
00:06:28,500 --> 00:06:30,666
Kita harus memakai kode agar aman.
97
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Saat musuh bergerak maju.
98
00:06:34,833 --> 00:06:36,291
- Kurasa...
- Ya?
99
00:06:36,375 --> 00:06:39,208
"Badai" untuk ibumu,
"gunung berapi" untuk ibuku.
100
00:06:39,291 --> 00:06:41,041
Perasaannya selalu dipendam.
101
00:06:42,125 --> 00:06:43,041
Aku suka.
102
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
- Akhirnya!
- Apa?
103
00:06:46,041 --> 00:06:47,666
- Ini.
- Ini.
104
00:06:47,750 --> 00:06:50,625
Kusiapkan rapat singkat.
Penjemputnya telat.
105
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
Elvis.
106
00:06:51,916 --> 00:06:53,208
- Rapat?
- Ya.
107
00:06:53,291 --> 00:06:54,666
Kapan kita berlibur?
108
00:06:54,750 --> 00:06:56,416
Ada yang mau samosa?
109
00:06:58,541 --> 00:07:00,958
Hentikan. Shanthi, ada apa denganmu?
110
00:07:01,041 --> 00:07:04,708
Kau juga, Preggie.
Sudah jelas. Ini bukan liburan.
111
00:07:06,000 --> 00:07:09,250
Jennifer, kenapa kau berlagak
seperti polisi?
112
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
- Nyeri.
- Bagus. Tak apa-apa.
113
00:07:13,708 --> 00:07:15,625
- Ayo.
- Bayinya berat.
114
00:07:15,708 --> 00:07:18,125
Hampir selesai. Ayo lanjutkan.
115
00:07:18,208 --> 00:07:20,333
Baiklah, tarik napas dan embuskan.
116
00:07:21,833 --> 00:07:23,958
- Nyeri.
- Tak apa-apa.
117
00:07:24,041 --> 00:07:26,750
- Astaga, ketubanku pecah.
- Akhirnya.
118
00:07:26,833 --> 00:07:29,916
Lihat catatan kalian.
Jadwal yang kuatur sudah jelas.
119
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
Jelas sekali. Hari pertama, kedua, ketiga.
120
00:07:32,833 --> 00:07:34,208
Sampai hari terakhir.
121
00:07:34,291 --> 00:07:37,708
Juga ada tip
tentang cara menyapa penduduk setempat.
122
00:07:38,208 --> 00:07:40,583
Kenapa? "Halo" saja tak cukup?
123
00:07:40,666 --> 00:07:42,125
- Jennifer?
- Ya?
124
00:07:42,208 --> 00:07:47,000
Bagaimana caranya? "Jaga kedamaian
dan ketenangan setiap saat".
125
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
Hei.
126
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
Bonjour, Preggie.
127
00:07:50,875 --> 00:07:52,375
Bonsoir, Elvis.
128
00:07:53,125 --> 00:07:54,125
Elvis!
129
00:07:54,958 --> 00:07:59,083
Ini bukan lelucon. Masyarakat berperan
dalam pertumbuhan anak.
130
00:07:59,666 --> 00:08:02,458
Nenek berperan
dalam pertumbuhan Jodi. Kena kau.
131
00:08:04,333 --> 00:08:07,458
Jennifer, sebaiknya tak usah
terlalu khawatir.
132
00:08:08,041 --> 00:08:12,791
Jennifer, kita mau ke Mauritius.
Kau malah membuat suasana jadi suram.
133
00:08:13,791 --> 00:08:15,125
Ada yang bawa pisau?
134
00:08:15,208 --> 00:08:16,083
Kenapa, Aya?
135
00:08:16,166 --> 00:08:18,500
Iris pergelangan tanganku sekarang.
136
00:08:32,583 --> 00:08:34,833
Elvis, berapa lama lagi?
137
00:08:34,916 --> 00:08:36,916
Ibu, kita baru saja berangkat.
138
00:08:37,416 --> 00:08:42,208
Aku tak sabar menemui putraku
delapan jam lagi. Kegembiraanku meluap.
139
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Air seniku mau meluap.
140
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
Bukankah tadi kusuruh kencing dulu?
141
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Terasanya sekarang, bukan tadi.
142
00:08:48,333 --> 00:08:49,916
Mereka menuju bandara.
143
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Prishen! Ada...
- Tenang.
144
00:08:51,916 --> 00:08:56,416
Ada musik. Minyaknya juga siap.
Semua pasti lancar.
145
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Kau pasti kuat. Ayo. Kemarilah.
146
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
- Seperti gaun orang meninggal.
- Apa?
147
00:09:04,125 --> 00:09:07,041
Mengerikan. Tunggu. Lihatlah.
148
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
Ini pilihanku.
149
00:09:08,958 --> 00:09:12,958
Kau tak kenal Jodi. Dia sepertiku.
Makin sederhana makin menawan.
150
00:09:13,041 --> 00:09:17,833
Aku juga. Makin jarang aku melihat
seseorang, makin bahagia aku.
151
00:09:18,333 --> 00:09:19,541
Bernapaslah.
152
00:09:20,208 --> 00:09:22,375
Kontraksi.
153
00:09:22,458 --> 00:09:23,291
Bernapas.
154
00:09:23,791 --> 00:09:27,666
Pemeriksaan terakhir.
Tak boleh ada benda tajam di dalam tas.
155
00:09:29,291 --> 00:09:31,458
Kalau mulut tajam?
156
00:09:31,541 --> 00:09:33,750
Juga benda yang mudah tersulut api.
157
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
Amarah Jennifer bisa tersulut.
158
00:09:36,791 --> 00:09:40,833
Taruhan terakhir. Laki-laki
atau perempuan? Lima puluh dolar.
159
00:09:40,916 --> 00:09:41,750
Laki-laki.
160
00:09:42,375 --> 00:09:43,583
Pasti laki-laki.
161
00:09:44,500 --> 00:09:45,541
Perempuan.
162
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
Jika menang, aku dapat apa?
163
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Kenapa kita membahas ini?
Aku pasti menang.
164
00:09:51,833 --> 00:09:54,125
Baiklah, Nona Percaya Diri.
165
00:09:54,208 --> 00:09:57,416
Tapi jika menang,
aku bisa memilih hadiahnya. Sepakat?
166
00:10:02,208 --> 00:10:04,333
Selamat datang di Mauritius.
167
00:10:09,333 --> 00:10:11,958
Bandara ini sepi sekali.
168
00:10:12,041 --> 00:10:13,333
Diam.
169
00:10:13,416 --> 00:10:15,916
Jangan membuka mulut baumu.
170
00:10:16,000 --> 00:10:19,083
Aku malu sekali.
Aku warga negara terhormat.
171
00:10:19,166 --> 00:10:22,000
Tapi aku ditahan di bea cukai
dan digeledah!
172
00:10:22,083 --> 00:10:25,625
Untung Ibu tak digeledah.
Ibu membawa barang berbahaya.
173
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Seperti penjahat kelas teri.
174
00:10:28,083 --> 00:10:30,708
Baiklah, cukup. Hentikan.
175
00:10:31,541 --> 00:10:34,416
Anakku yang malang pasti kepanasan.
176
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Perhatikan. Dia pasti bawa plakat besar.
177
00:10:37,541 --> 00:10:42,250
Tulisannya "Selamat datang masalah
dan masalah yang lebih besar".
178
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
Itu dia.
179
00:10:44,916 --> 00:10:48,541
Prishen terlihat sangat berbeda.
Pasti karena katarakku.
180
00:10:48,625 --> 00:10:49,708
Mana Prishen-ku?
181
00:10:49,791 --> 00:10:52,791
Aku Moothoo, pemandu kalian
selama beberapa minggu.
182
00:10:52,875 --> 00:10:53,875
Pemandu?
183
00:10:53,958 --> 00:10:55,791
Kami tak butuh pemandu.
184
00:10:55,875 --> 00:10:57,250
Kami butuh Prishen.
185
00:10:57,833 --> 00:10:59,583
Ada darurat medis.
186
00:10:59,666 --> 00:11:01,791
Dia bukan ahli bedah. Ayolah.
187
00:11:02,875 --> 00:11:04,291
Selamat pagi. Selamat...
188
00:11:04,375 --> 00:11:05,541
Tunggu.
189
00:11:06,041 --> 00:11:09,333
Aku di sini untuk membantu kalian.
190
00:11:09,416 --> 00:11:11,375
Drese patout. Allez!
191
00:11:11,875 --> 00:11:12,958
Silakan.
192
00:11:13,458 --> 00:11:16,375
Jen, tak ada pesan darinya.
Tak ada telepon juga.
193
00:11:16,458 --> 00:11:18,583
Tak seperti biasanya. Coba Jodi.
194
00:11:18,666 --> 00:11:20,500
Jodi? Tidak! Jangan Jodi.
195
00:13:02,791 --> 00:13:03,958
Dia begitu...
196
00:13:04,916 --> 00:13:06,125
Lihatlah bayi kita.
197
00:13:08,291 --> 00:13:10,166
Lihatlah cucuku.
198
00:13:10,666 --> 00:13:13,250
Rasanya seperti baru dapat jackpot.
199
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
Ya, 'kan?
200
00:13:14,333 --> 00:13:19,500
Jodi, gaunmu lucu sekali.
Pilihan sempurna.
201
00:13:19,583 --> 00:13:20,541
Cuma...
202
00:13:20,625 --> 00:13:22,375
Gaunnya indah sekali.
203
00:13:23,000 --> 00:13:24,083
Jelek.
204
00:13:24,166 --> 00:13:25,375
Kau tak apa, Sayang?
205
00:13:27,333 --> 00:13:30,541
- Astaga! Lihatlah dia.
- Lihat dia.
206
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
Cantik sekali!
207
00:13:32,708 --> 00:13:37,708
Setelah ini, akan ada cucu laki-laki.
Jadi sepasang. Sempurna.
208
00:13:37,791 --> 00:13:39,916
- Shanthi, ada apa denganmu?
- Apa?
209
00:13:40,000 --> 00:13:42,166
Anakku baru saja melahirkan.
210
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
- Yang benar saja!
- Ya! Baguslah.
211
00:13:44,333 --> 00:13:46,625
Bisa tumbuh bersama. Ya, 'kan, Mungil?
212
00:13:46,708 --> 00:13:48,916
- Baiklah.
- Prishen.
213
00:13:51,291 --> 00:13:53,833
- Jodi perlu istirahat.
- Tentu, Sayang.
214
00:13:53,916 --> 00:13:56,541
- Aku tak sabar melihat rumah mereka.
- Sama.
215
00:13:56,625 --> 00:13:59,125
Kalian tak akan tinggal bersama kami.
216
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Apa?
217
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Merci beaucoup.
218
00:14:28,000 --> 00:14:29,916
Ibu, Bibi Jen, makanlah.
219
00:14:32,750 --> 00:14:35,791
Nak, resor ini terlihat mahal.
220
00:14:47,416 --> 00:14:50,083
- Ini bukan liburan, 'kan?
- Jelas bukan.
221
00:14:50,166 --> 00:14:53,625
Kami kemari untuk menjaga ketenangan
dan kedamaian.
222
00:14:53,708 --> 00:14:55,208
Setiap saat.
223
00:14:56,000 --> 00:14:59,291
Prishen, kami kira akan tidur
di tepi danau rumahmu.
224
00:14:59,375 --> 00:15:01,041
Ya, 'kan, Jennifer? Shanthi?
225
00:15:01,625 --> 00:15:03,500
Santai dan nikmati saja.
226
00:15:03,583 --> 00:15:05,750
Bukan itu tujuan kami kemari, Nak.
227
00:15:05,833 --> 00:15:07,958
Butuh peran masyarakat, Nak.
228
00:15:08,041 --> 00:15:11,958
Kamilah masyarakatnya.
Jadwal harian kami sudah diatur.
229
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Moothoo akan menemani kalian.
Semua sudah dipesan dan dibayar.
230
00:15:15,833 --> 00:15:17,458
Kami sudah senang, Nak.
231
00:15:19,041 --> 00:15:21,416
Rencana hariannya sudah kuatur.
232
00:15:23,541 --> 00:15:24,375
Bibi Jen.
233
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
Seperti Jennifer yang suka mengatur.
234
00:15:28,750 --> 00:15:30,125
Bagus, Prishen.
235
00:15:30,666 --> 00:15:33,958
Hari pertama, kedua, ketiga.
236
00:15:34,041 --> 00:15:36,166
Sangat rapi.
237
00:15:37,333 --> 00:15:39,541
Rapat ditangguhkan.
238
00:15:42,208 --> 00:15:44,166
- Apa-apaan tadi?
- Maksudmu?
239
00:15:44,250 --> 00:15:46,708
- Kita mau berlibur?
- Kenapa kau kesal?
240
00:15:47,291 --> 00:15:49,750
- Sepertinya sulit.
- Biar kupandu.
241
00:15:49,833 --> 00:15:52,041
Shanthi, si Cengeng.
242
00:15:52,125 --> 00:15:54,000
Mereka sudah gila?
243
00:15:54,083 --> 00:15:55,833
Mentalnya sedikit terganggu.
244
00:15:55,916 --> 00:15:58,666
Cucu kita lahir.
Tapi kita disuruh jalan-jalan.
245
00:15:58,750 --> 00:16:01,166
Lalu, suaminya, Preggie. Sedikit lamban.
246
00:16:01,250 --> 00:16:04,666
Ayolah, Prishen pasti sudah menghabiskan
banyak uang.
247
00:16:04,750 --> 00:16:07,000
- Pelit juga.
- Jangan disia-siakan.
248
00:16:07,083 --> 00:16:09,750
Uang adalah segalanya. Itulah Jennifer.
249
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
Dia bisa membuatmu sangat...
250
00:16:11,666 --> 00:16:14,666
Jengkel! Dia menjengkelkan sekali!
251
00:16:14,750 --> 00:16:17,833
Bos besar. Sumbu pendek. Galak.
252
00:16:17,916 --> 00:16:19,416
Kini Prishen bos kita?
253
00:16:19,500 --> 00:16:21,708
Kurasa pertimbangan mereka matang.
254
00:16:21,791 --> 00:16:24,916
Elvis-ku. Begitu tenang.
255
00:16:25,000 --> 00:16:27,375
Tenanglah. Kau seperti orang gila.
256
00:16:27,458 --> 00:16:29,875
Jangan menyuruhku tenang. Kau sudah gila?
257
00:16:29,958 --> 00:16:32,666
Memangnya mereka tahu
cara membesarkan anak?
258
00:16:32,750 --> 00:16:34,708
Kenapa kita pantas dapat ini?
259
00:16:34,791 --> 00:16:36,250
Dapat liburan gratis?
260
00:16:36,333 --> 00:16:39,500
Mereka tak tahu apa-apa, Elvis.
S-A-M-A S-E-K-A-L-I.
261
00:16:39,583 --> 00:16:41,625
Kau tak perlu M-E-N-G-E-J-A-nya.
262
00:16:41,708 --> 00:16:44,916
Diam! Kau tak sadar
mereka mencoba mengusir kita?
263
00:16:45,000 --> 00:16:47,041
Ini momen penting bagi mereka.
264
00:16:47,125 --> 00:16:49,666
Ini momen penting bagiku, Preggie.
265
00:16:49,750 --> 00:16:52,208
- Tubuhmu juga sudah mulus tanpa...
- Tidak.
266
00:16:52,291 --> 00:16:54,750
Kini aku sudah menjadi nenek.
267
00:17:03,000 --> 00:17:04,583
Bagaimana perasaanmu, Nek?
268
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Bagaimana perasaanmu, Aya?
269
00:17:10,333 --> 00:17:12,750
Aku cuma ingin menggendong bayi kita.
270
00:17:14,708 --> 00:17:16,333
Mau menelepon Jodi?
271
00:17:17,583 --> 00:17:18,958
Boleh.
272
00:17:19,708 --> 00:17:21,958
Cuma untuk menanyakan kabarnya.
273
00:17:22,041 --> 00:17:23,166
Baiklah.
274
00:17:26,083 --> 00:17:27,125
Telepon Jodi.
275
00:17:27,208 --> 00:17:29,125
- Halo. Siapa?
- Perawat.
276
00:17:29,208 --> 00:17:31,458
Ini ibu Jodi. Apa dia di sana?
277
00:17:32,083 --> 00:17:33,916
Bibi Jen. Ini Anjali.
278
00:17:34,583 --> 00:17:35,958
Anjali?
279
00:17:36,041 --> 00:17:37,458
Anjali...
280
00:17:40,083 --> 00:17:42,208
Apa kau di rumah sakit bersama Jodi?
281
00:17:42,291 --> 00:17:45,458
Tidak. Mereka baru pulang.
Aku di sini untuk membantu.
282
00:17:45,541 --> 00:17:46,541
Tanya jam berapa.
283
00:17:48,250 --> 00:17:51,916
Anjali, apa aku bisa bicara dengan Jodi?
284
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Tak bisa sekarang. Allez. Dah.
285
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
Dia menutupnya?
286
00:18:00,166 --> 00:18:01,208
Dia menutupnya.
287
00:18:01,291 --> 00:18:02,625
Berani sekali!
288
00:18:02,708 --> 00:18:05,583
- Mereka belum mendoakannya.
- Lupakan saja.
289
00:18:05,666 --> 00:18:08,708
Dia seenaknya jadi juru bicara. Anjali.
290
00:18:08,791 --> 00:18:10,083
Kita ibu mereka.
291
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Omong kosong ini
harus dihentikan sekarang.
292
00:18:16,416 --> 00:18:18,416
Periksalah jadwal kalian.
293
00:18:18,500 --> 00:18:20,875
Yang mana? Jadwal Jennifer atau Prishen?
294
00:18:20,958 --> 00:18:23,208
Anak itu benar-benar tak tahu apa-apa.
295
00:18:23,291 --> 00:18:26,083
Dia menyuruh kita mengelilingi pulau ini.
296
00:18:26,166 --> 00:18:28,166
- Menyenangkan sekali.
- Ya, benar.
297
00:18:28,250 --> 00:18:33,791
Hari ini, kita nikmati cerutu dan wiski
di Seven Sands.
298
00:18:33,875 --> 00:18:36,916
- Itu tujuanku kemari.
- Itu tujuanmu kemari?
299
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Kau dan Elvis
300
00:18:38,875 --> 00:18:40,208
sebelas dua belas.
301
00:18:41,166 --> 00:18:42,375
Howzit, Nak?
302
00:18:42,458 --> 00:18:44,333
Ayah, mana Ibu?
303
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
Kabar Ayah baik.
304
00:18:48,458 --> 00:18:51,125
Desan, kau makan teratur?
305
00:18:51,208 --> 00:18:53,208
- Kenapa terlihat lesu?
- Tak apa.
306
00:18:53,291 --> 00:18:54,875
- Tak apa?
- Ya, tak apa.
307
00:18:54,958 --> 00:18:56,916
Desan, Ibu bilang jangan bohong.
308
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
Ada yang bertindak kasar. Aku terluka.
309
00:18:59,583 --> 00:19:01,458
Tunggu. Ada yang merundungmu?
310
00:19:04,583 --> 00:19:06,375
Elvis, kau mau Dhal Puri?
311
00:19:08,666 --> 00:19:12,208
Cukup, Ibu. Hentikan. Mengganggu sekali.
312
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
Seperti orang yang kukenal.
313
00:19:18,416 --> 00:19:19,458
- Hentikan.
- Jen.
314
00:19:20,375 --> 00:19:24,375
Preggie, lihatlah.
Lihat ulah mereka pada bayi kita.
315
00:19:26,583 --> 00:19:28,916
Tenang, Sayang. Cuma luka ringan.
316
00:19:30,791 --> 00:19:33,166
Shanthi, itu seperti goresan.
317
00:19:33,250 --> 00:19:35,375
Tenang. Dia pasti baik-baik saja.
318
00:19:35,916 --> 00:19:39,333
Mengingat ukuran Desan,
berani sekali mereka menghadapinya.
319
00:19:39,416 --> 00:19:41,583
Aya, ukuran tak jadi masalah.
320
00:19:41,666 --> 00:19:43,791
Itu menurutmu.
321
00:19:52,666 --> 00:19:54,833
Memeriksa apakah dia bernapas?
322
00:19:54,916 --> 00:19:56,916
Aku cuma mencoba memompa ASI lagi.
323
00:19:58,625 --> 00:20:01,583
Perlu kupanggilkan ibu-ibu
untuk membantumu?
324
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
Kawan, lihat foto Seven Sands ini.
325
00:20:06,333 --> 00:20:10,041
- Satu dari tujuh keajaiban Mauritius.
- Ini yang kedelapan.
326
00:20:10,125 --> 00:20:14,125
Pria ini sudah lama sekali
memimpikan Seven Sands.
327
00:20:14,208 --> 00:20:16,750
Aku juga. Betapa indahnya mimpiku!
328
00:20:16,833 --> 00:20:18,750
Jennifer ditelan Seven Sands.
329
00:20:20,541 --> 00:20:21,625
Kita berangkat?
330
00:20:22,250 --> 00:20:23,458
Moothoo.
331
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Dengar.
332
00:20:28,750 --> 00:20:29,833
Perubahan rencana.
333
00:20:30,416 --> 00:20:33,500
Tidak, Nyonya.
Sebaiknya ke Seven Sands. Satu dari...
334
00:20:33,583 --> 00:20:36,958
Tujuh keajaiban Mauritius.
Aku tahu. Aku sudah dengar.
335
00:20:37,041 --> 00:20:38,625
Jujur, aku tak peduli.
336
00:20:39,208 --> 00:20:41,458
Nyonya, Tuan Preggie sangat ingin...
337
00:20:41,541 --> 00:20:44,000
Moothoo, dengarkan aku baik-baik.
338
00:20:44,083 --> 00:20:48,750
Pertama, Tuan Preggie itu pria idiot
yang seharusnya main tujuh tepuk tangan.
339
00:20:49,791 --> 00:20:52,416
Kedua, aku akan membayarmu.
340
00:20:52,500 --> 00:20:54,000
Dengan dolar.
341
00:20:56,375 --> 00:20:58,583
Maksudmu biaya layanan?
342
00:20:59,666 --> 00:21:01,791
Tepat. Tip.
343
00:21:04,416 --> 00:21:07,916
Nyonya, tulis saja namamu
dan taruh di laci.
344
00:21:09,583 --> 00:21:10,541
Drese patout.
345
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
Maksudnya?
346
00:21:13,458 --> 00:21:14,416
"Drese patout"?
347
00:21:14,500 --> 00:21:17,625
Artinya "semuanya beres".
348
00:21:18,500 --> 00:21:20,625
Tentu saja.
349
00:21:24,125 --> 00:21:26,000
Moothoo, kita ke Seven Sands?
350
00:21:26,083 --> 00:21:28,875
Sopirnya pasti tahu rutenya, Elvis.
351
00:21:30,708 --> 00:21:32,375
Kurasa kau lupa belok.
352
00:21:33,041 --> 00:21:34,791
Kami datang.
353
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
Mana bayi kita?
354
00:21:36,916 --> 00:21:38,875
- Kenapa kemari?
- Mana kutahu?
355
00:21:38,958 --> 00:21:41,916
Aku tak bisa tidur
karena tak sabar ke Seven Sands.
356
00:21:42,000 --> 00:21:42,875
Hai.
357
00:21:43,708 --> 00:21:44,625
Semuanya.
358
00:21:45,625 --> 00:21:47,333
Kejutan.
359
00:21:48,000 --> 00:21:49,416
Selamat datang.
360
00:21:49,500 --> 00:21:50,750
Kau siapa?
361
00:21:50,833 --> 00:21:52,500
Anjali, tetangga sebelah.
362
00:21:52,583 --> 00:21:57,000
Wanita muda yang cantik!
Seperti ibu baptis bagi bayinya.
363
00:21:58,375 --> 00:22:02,208
Biar kugendong. Siapa yang butuh
ibu baptis? Neneknya dua.
364
00:22:02,291 --> 00:22:06,333
Lihatlah dia. Dia memang seharusnya
bersama neneknya.
365
00:22:06,416 --> 00:22:10,375
Ibu tak menyangka
kau membawa bayimu pulang tanpa berdoa.
366
00:22:10,458 --> 00:22:13,666
- Dia mirip siapa?
- Jelas bukan Shanthi dan Jennifer.
367
00:22:13,750 --> 00:22:17,833
Lebih mirip Elvis kecil. Beruntungnya kau.
368
00:22:17,916 --> 00:22:19,583
Kalian mau teh?
369
00:22:19,666 --> 00:22:21,125
Kau mau?
370
00:22:21,208 --> 00:22:22,708
Justru kau tamunya.
371
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
- Aku dan Elvis mau.
- Baik.
372
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
Jen, ada apa denganmu?
373
00:22:29,333 --> 00:22:31,708
Kau kenapa? Kau buat kami sesak napas.
374
00:22:31,791 --> 00:22:35,041
Ada apa denganmu?
Kau ingin bayinya bernasib sial?
375
00:22:35,125 --> 00:22:37,416
Putraku sudah lama bernasib sial.
376
00:22:37,500 --> 00:22:38,625
Beri tahu dia, Aya.
377
00:22:41,375 --> 00:22:43,958
Aku tak bisa bernapas. Aku pergi dulu.
378
00:22:44,041 --> 00:22:45,083
Ya, tapi...
379
00:22:47,791 --> 00:22:51,125
Sebaiknya tak di sini.
Kalian akan makan camilan terus.
380
00:23:19,708 --> 00:23:21,625
Chevda-nya sudah agak basi.
381
00:23:21,708 --> 00:23:24,125
- Lebih baik buat sendiri.
- Betul.
382
00:23:24,208 --> 00:23:26,375
Ibumu penyihir! Badai!
383
00:23:26,458 --> 00:23:28,458
Ibumu iblis. Gunung berapi!
384
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
Oui!
385
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
Hei! Terdengar menarik. Apa maksudnya?
386
00:23:32,875 --> 00:23:36,541
Artinya kami sungguh beruntung
dikunjungi kalian.
387
00:23:46,666 --> 00:23:48,625
Jodi, terlalu dini memakai botol.
388
00:23:48,708 --> 00:23:51,375
ASI lebih baik jika kau ingin dia sehat.
389
00:23:51,458 --> 00:23:53,708
Aku sudah berusaha sangat keras.
390
00:23:53,791 --> 00:23:54,833
Coba lebih keras.
391
00:23:54,916 --> 00:23:58,541
Makan makanan sehat
dan bumbui dengan bawang putih.
392
00:23:58,625 --> 00:23:59,833
Jangan menyerah.
393
00:23:59,916 --> 00:24:01,833
- Jangan ceramahi dia.
- Kenapa?
394
00:24:02,583 --> 00:24:04,916
Semuanya kering. ASI-nya tak keluar.
395
00:24:05,000 --> 00:24:06,291
Apa yang tak keluar?
396
00:24:06,375 --> 00:24:08,625
Berhenti menekan Jodi.
397
00:24:08,708 --> 00:24:11,750
Ibu memberimu susu botol.
Kau tumbuh sehat.
398
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
Lihatlah Prishen.
399
00:24:13,833 --> 00:24:16,666
Aku menyusuinya
sampai dia berusia lima tahun.
400
00:24:16,750 --> 00:24:17,958
Apa?
401
00:24:18,041 --> 00:24:21,208
Jodi jelas tak mau menyusui.
402
00:24:21,875 --> 00:24:23,583
Sebenarnya aku mau keduanya.
403
00:24:24,333 --> 00:24:25,875
Tidak.
404
00:24:25,958 --> 00:24:29,375
Jodi, senyamanmu saja.
Nanti bayinya pasti terbiasa.
405
00:24:29,458 --> 00:24:31,416
Kau perawat, Anjali?
406
00:24:32,458 --> 00:24:34,250
Ibu akan mengawasimu, Jodi.
407
00:24:35,375 --> 00:24:37,583
Jadi, Jodi,
408
00:24:38,375 --> 00:24:42,208
seberapa banyak kau memberinya ASI
dan susu botol? Sama rata?
409
00:24:46,666 --> 00:24:47,875
Dia merasa dikepung.
410
00:24:47,958 --> 00:24:50,208
Nak, kami juga merasa dikepung.
411
00:24:50,291 --> 00:24:51,791
Cuacanya buat kami kacau.
412
00:24:51,875 --> 00:24:53,458
Mereka masuk begitu saja.
413
00:24:53,541 --> 00:24:56,166
Ayah mencari-cari Seven Sands
saat di mobil.
414
00:24:56,250 --> 00:24:58,000
Ayah, ini tak boleh terulang.
415
00:24:58,083 --> 00:24:59,250
Biar kami tangani.
416
00:25:00,250 --> 00:25:03,500
Hei, apa yang ibuku dan Moothoo bicarakan?
417
00:25:04,291 --> 00:25:07,250
Menurutku terlihat akrab sekali.
418
00:25:08,083 --> 00:25:10,791
Ayah dan Paman Elvis
bisa diandalkan, 'kan?
419
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
Kubilang akan kami bereskan.
420
00:25:13,416 --> 00:25:16,250
Hei, kini mereka berciuman.
421
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
Coba hampiri.
422
00:25:20,000 --> 00:25:20,833
Hei.
423
00:25:22,083 --> 00:25:25,166
Menurutmu Moothoo dan ibuku tak...
424
00:25:25,708 --> 00:25:27,333
- Tidak!
- Tidak!
425
00:25:27,416 --> 00:25:28,416
Serius?
426
00:25:33,041 --> 00:25:35,708
Pertama, Desan bermasalah di sekolah.
427
00:25:35,791 --> 00:25:38,458
Lalu, pisau ini belum disematkan
pada bayinya.
428
00:25:39,083 --> 00:25:40,125
Itu nasib buruk.
429
00:25:40,791 --> 00:25:43,541
Ya, nasibku benar-benar malang.
430
00:25:43,625 --> 00:25:47,500
Bayi itu butuh pisau ini.
Lagi pula, itu adat istiadat kita.
431
00:25:49,000 --> 00:25:50,333
Siapa yang jemput?
432
00:25:50,833 --> 00:25:51,833
Entahlah.
433
00:25:55,458 --> 00:25:56,291
Moothoo?
434
00:26:32,500 --> 00:26:34,833
Aku mencari gigiku.
435
00:26:56,583 --> 00:26:58,416
Nama orang bodoh. Anjali.
436
00:26:58,500 --> 00:27:01,583
Dia juga merasa lebih berpengalaman
merawat bayi.
437
00:27:01,666 --> 00:27:02,500
Ya.
438
00:27:02,583 --> 00:27:04,791
"Kalian mau teh?"
439
00:27:05,750 --> 00:27:09,333
Sejak awal,
aku merasa ada yang aneh dengannya.
440
00:27:09,416 --> 00:27:10,791
- Kau rasa begitu?
- Ya.
441
00:27:10,875 --> 00:27:12,166
Kukira cuma aku.
442
00:27:16,750 --> 00:27:18,000
Hai, Rani.
443
00:27:18,083 --> 00:27:21,541
Ya, di sini agak berisik. Apa?
444
00:27:25,250 --> 00:27:26,166
Tunggu. Apa?
445
00:27:27,458 --> 00:27:28,375
Tidak.
446
00:27:30,083 --> 00:27:31,041
Tak mungkin.
447
00:27:35,958 --> 00:27:38,708
Lihat gerakanku? Aya di lantai dansa.
448
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Preggie.
449
00:27:41,875 --> 00:27:44,333
Mereka bilang Desan tak dirundung.
450
00:27:44,416 --> 00:27:47,333
Mereka bilang justru Desan perundungnya.
451
00:27:47,416 --> 00:27:48,541
Ucapanku tak salah.
452
00:27:48,625 --> 00:27:51,750
Siapa yang bisa menghadapi
anak seukuran dia? Gempal.
453
00:27:51,833 --> 00:27:55,000
Kurasa ada yang menjebak Desan.
454
00:27:55,083 --> 00:27:56,583
Bayi kami yang malang.
455
00:27:56,666 --> 00:27:58,833
Shanthi, dia bukan bayi lagi.
456
00:27:58,916 --> 00:28:01,958
Ya, tapi dia bukan Prishen.
Dia butuh bimbingan.
457
00:28:04,000 --> 00:28:04,875
Elvis.
458
00:28:07,250 --> 00:28:08,083
Elvis.
459
00:28:09,083 --> 00:28:10,000
Elvis?
460
00:28:14,041 --> 00:28:16,000
Desan, dengarkan Ibu.
461
00:28:16,541 --> 00:28:19,291
Kau harus beri tahu Ibu
kejadian sebenarnya.
462
00:28:19,375 --> 00:28:22,500
Karena ada banyak rumor tentangmu.
463
00:28:22,583 --> 00:28:24,791
- Aku takut.
- Kau tak boleh takut.
464
00:28:24,875 --> 00:28:26,958
Aku bingung harus apa. Tak ada Ibu.
465
00:28:27,041 --> 00:28:30,708
Kau harus berani.
Kau harus seperti kakakmu.
466
00:28:30,791 --> 00:28:33,666
Ini yang harus kau lakukan.
Dengarkan baik-baik.
467
00:28:49,166 --> 00:28:51,375
Jadi, di mana Jennifer? Dia takut?
468
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
Hentikan.
469
00:29:11,333 --> 00:29:12,750
Tak sepatah kata pun.
470
00:29:12,833 --> 00:29:15,166
Baiklah, Nona Percaya Diri. Kau kalah.
471
00:29:15,250 --> 00:29:18,875
Tapi lihatlah sisi positifnya.
Kita seperti anak kembar.
472
00:29:20,375 --> 00:29:21,250
- Dengar.
- Ya?
473
00:29:21,333 --> 00:29:23,708
Langsung makan dan pergi. Tanpa berfoto.
474
00:29:25,875 --> 00:29:27,625
- Yang benar saja.
- Apa?
475
00:29:28,500 --> 00:29:29,416
Tidak.
476
00:29:29,500 --> 00:29:30,875
- Kenapa?
- Jangan...
477
00:29:30,958 --> 00:29:32,083
Tunggu. Tidak!
478
00:29:32,916 --> 00:29:35,458
- Dengar.
- Menurutmu Jodi masak untuk kita?
479
00:29:35,541 --> 00:29:36,666
Shanthi.
480
00:29:37,375 --> 00:29:39,583
- Apa ini?
- Saus buah segar.
481
00:29:40,916 --> 00:29:43,416
- "Buah zakar"?
- Bukan, buah segar.
482
00:29:45,458 --> 00:29:47,166
Oh, "buah zakar".
483
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Enyahlah, Bung.
484
00:29:50,083 --> 00:29:51,125
Bisa dibungkus?
485
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Hei.
486
00:29:58,875 --> 00:30:00,416
Ingat kata Prishen, 'kan?
487
00:30:00,500 --> 00:30:02,333
Kita beraksi sebaik mungkin.
488
00:30:03,208 --> 00:30:04,958
Saatnya beraksi.
489
00:30:21,208 --> 00:30:22,625
Moothoo bersikeras.
490
00:30:22,708 --> 00:30:25,208
- Entah kenapa jadi begini.
- Dia dibayar.
491
00:30:25,291 --> 00:30:27,458
- Berapa?
- Dua kali lipat.
492
00:30:27,541 --> 00:30:28,833
- Kau bodoh?
- Apa?
493
00:30:28,916 --> 00:30:32,625
Kita jauh-jauh kemari hanya
untuk bermain tembak laser?
494
00:30:32,708 --> 00:30:35,000
Tapi tak apa. Setidaknya kita di sini.
495
00:30:35,083 --> 00:30:36,375
Kalian siap?
496
00:30:37,000 --> 00:30:38,458
Ya, ayo bermain.
497
00:30:38,541 --> 00:30:41,041
- Pilih tim dulu. Rekanku Shanthi.
- Ya.
498
00:30:41,125 --> 00:30:43,666
Itu tak adil. Dia seperti perisai manusia.
499
00:30:44,791 --> 00:30:48,041
Tak apa. Rekanku Preggie.
Pria melawan wanita.
500
00:30:49,041 --> 00:30:50,791
Bagaimana denganku?
501
00:30:50,875 --> 00:30:52,583
Ibu tak berguna bagi kami.
502
00:30:52,666 --> 00:30:55,375
Kau tak berguna
di dapur, ranjang, di mana pun.
503
00:30:55,458 --> 00:30:57,083
- Ibu!
- Tak salah, 'kan?
504
00:30:57,166 --> 00:30:59,666
Tak becus di dapur, ranjang. Tak berguna.
505
00:30:59,750 --> 00:31:03,833
Gabung saja dengan tim pria.
Ibu butuh perlindungan tambahan.
506
00:31:03,916 --> 00:31:04,916
Nenek sihir.
507
00:31:05,000 --> 00:31:06,375
Strategi kita, Tuan?
508
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Tenang.
509
00:31:07,375 --> 00:31:10,250
Kuhadapi wanita tua itu.
Dasar banyak mulut.
510
00:31:10,333 --> 00:31:13,750
Buang waktu saja.
Permainan yang lama dan menyakitkan.
511
00:31:13,833 --> 00:31:15,458
Pikirkan Anjali sialan itu.
512
00:31:15,958 --> 00:31:18,708
Ayo, Jen. Habisi mereka.
513
00:31:18,791 --> 00:31:20,250
Siap, Tuan!
514
00:31:20,333 --> 00:31:21,208
Ayo.
515
00:31:57,583 --> 00:31:59,375
Ibu tak boleh menembak kami.
516
00:31:59,458 --> 00:32:02,250
- Dalam perang dan cinta, sah saja.
- Satu tim.
517
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Bunuh diri.
518
00:32:04,875 --> 00:32:06,291
"Buah zakar"!
519
00:32:07,041 --> 00:32:07,916
Apa katanya?
520
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Kurasa "berkelakar".
521
00:32:12,541 --> 00:32:14,708
Apa yang terjadi? Sudah berakhir.
522
00:32:15,875 --> 00:32:18,250
Ditumbangkan si Nenek Nyinyir.
523
00:32:26,791 --> 00:32:29,500
Moothoo menolak semua tawaranku.
524
00:32:29,583 --> 00:32:34,791
Dia terus bilang, "Nyonya, ini waktu luang
untuk bersenang-senang."
525
00:32:34,875 --> 00:32:37,250
Kukira kau berhasil mengendalikannya.
526
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Aku berhasil mengendalikan Moothoo.
527
00:32:39,583 --> 00:32:42,750
Kita berhasil mendapatkan tiga jam lagi.
528
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
Jadikan empat.
529
00:32:50,250 --> 00:32:52,375
- Jennifer!
- "Buah zakar".
530
00:33:09,875 --> 00:33:11,500
Dia sudah di sini.
531
00:33:12,250 --> 00:33:14,000
Semuanya, mohon perhatiannya.
532
00:33:14,083 --> 00:33:18,250
Aku hanya ingin bicara sebentar
karena hatiku sangat gembira hari ini.
533
00:33:19,291 --> 00:33:21,500
Jodi dan Prishen, kemarilah.
534
00:33:22,875 --> 00:33:26,208
Dengan lahirnya bayi,
kita memasuki fase hidup baru.
535
00:33:26,291 --> 00:33:32,666
Aku ingin mengumumkan dengan senang hati
bahwa aku ratu tembak laser Mauritius.
536
00:33:32,750 --> 00:33:34,250
Ada sertifikatnya juga.
537
00:33:34,333 --> 00:33:36,041
Menyerahlah, Pecundang.
538
00:33:36,750 --> 00:33:38,541
Selamat, Aya.
539
00:33:39,041 --> 00:33:41,000
- Kalian kira cuma itu?
- Anjali.
540
00:33:41,583 --> 00:33:43,000
Jam berapa kau kemari?
541
00:33:43,083 --> 00:33:47,166
Dia tetangga mereka.
Dia boleh kemari sesukanya.
542
00:33:47,916 --> 00:33:49,375
Katanya jam dua.
543
00:33:49,458 --> 00:33:52,833
Aku mampir untuk memberi tahu Jodi
soal aplikasi. Berguna.
544
00:33:52,916 --> 00:33:55,458
Tetap saja. Sentuhan ibu tak tertandingi.
545
00:33:55,541 --> 00:33:56,500
Tepat.
546
00:33:56,583 --> 00:33:59,416
Lagi pula,
aku sudah membuatkan putriku jadwal.
547
00:33:59,916 --> 00:34:02,416
Jadi, di mana sentuhan ibunya?
548
00:34:02,500 --> 00:34:05,291
- Terlalu kaku dan mengekang.
- Jangan bodoh.
549
00:34:05,375 --> 00:34:08,041
Jadwalnya kupikirkan dengan matang
dan rapi.
550
00:34:08,125 --> 00:34:11,458
- Tapi kasih sayang lebih penting.
- Sudah pasti.
551
00:34:11,541 --> 00:34:14,583
Tapi jika ingin dia juara,
harus dimulai sekarang.
552
00:34:15,250 --> 00:34:19,416
Tunggu sebentar.
553
00:34:19,500 --> 00:34:22,250
- Jodi, ada apa denganmu?
- Dia menangis, Jen.
554
00:34:22,333 --> 00:34:23,750
Menurut penelitian,
555
00:34:23,833 --> 00:34:27,125
jika kau bertindak tergesa-gesa
tiap kali bayi merengek,
556
00:34:27,208 --> 00:34:29,250
perilakunya bakal buruk.
557
00:34:29,333 --> 00:34:31,458
Persetan dengan penelitianmu.
558
00:34:31,958 --> 00:34:36,125
Lihatlah. Dia kembali tenang.
Apa kubilang?
559
00:34:36,208 --> 00:34:38,125
Jodi, kami mau membantumu.
560
00:34:38,208 --> 00:34:41,666
Aku akan merawat bayinya,
sedangkan Jennifer akan memasak.
561
00:34:41,750 --> 00:34:42,791
Lebih baik kelaparan.
562
00:34:42,875 --> 00:34:45,375
Tak perlu masak hari ini. Aku sudah pesan.
563
00:34:46,833 --> 00:34:49,708
Bersulang untuk anggota terbaru
keluarga kita.
564
00:34:50,375 --> 00:34:53,833
Jodi dan Prishen,
kalian memberi kami hadiah terindah.
565
00:34:54,625 --> 00:34:55,583
Kesayangan kami.
566
00:34:55,666 --> 00:34:58,833
Dia juga cantik sekali.
567
00:34:58,916 --> 00:35:00,875
Kami juga bisa ke Mauritius.
568
00:35:01,583 --> 00:35:04,541
Selain itu, Nenek dua kali melihatmu.
569
00:35:05,125 --> 00:35:07,250
Nenek tak mau membesar-besarkannya.
570
00:35:07,333 --> 00:35:11,333
Tapi begitu melihatnya,
Nenek yakin kau mampu melakukannya.
571
00:35:19,583 --> 00:35:23,833
Kelahiran cucu perempuan kami
adalah awal dari warisan baru.
572
00:35:24,500 --> 00:35:27,166
Kalian tahu kami susah payah
membangun bisnis.
573
00:35:27,250 --> 00:35:29,541
Bukan bisnis, Kawan, tapi kerajaan.
574
00:35:30,291 --> 00:35:34,625
Kami memutuskan untuk mewariskannya.
575
00:35:34,708 --> 00:35:35,875
Apa maksud kalian?
576
00:35:36,875 --> 00:35:38,625
Jodi, semuanya milikmu.
577
00:35:39,166 --> 00:35:42,791
Semuanya milikmu. Maksud Ibu,
ini warisan keluarga kita, Jodi.
578
00:35:42,875 --> 00:35:44,708
Kami tahu suatu hari nanti,
579
00:35:44,791 --> 00:35:47,208
kau akan mewariskannya pada cucu kami.
580
00:35:48,125 --> 00:35:51,708
Hei, Kawan. Kau tahu berapa kali
aku hampir membocorkannya?
581
00:35:53,333 --> 00:35:55,708
Tunggu. Kau tahu tentang ini?
582
00:35:57,416 --> 00:36:01,791
Astaga, Paman Elvis. Banyak
yang harus dipertimbangkan. Terima kasih.
583
00:36:01,875 --> 00:36:06,916
Jadi, semua orang tahu, kecuali aku?
Yang benar saja, Jen.
584
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Prishen benar. Harus ditimbang.
585
00:36:08,958 --> 00:36:11,625
Ya. Misalnya,
kalian balik ke Afrika Selatan?
586
00:36:11,708 --> 00:36:15,291
Putraku tetap jadi dokter?
Bagaimana dengan bayi kedua?
587
00:36:16,166 --> 00:36:21,291
Tunggu. Mari kita minta bantuan
Paman Preggie untuk ambil keputusan
588
00:36:21,375 --> 00:36:23,541
karena dia tahu segalanya!
589
00:36:24,333 --> 00:36:26,166
Dengar, Shanthi.
590
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Sebaiknya kita beri
Jodi dan Prishen waktu.
591
00:36:28,916 --> 00:36:31,458
Mereka akan membereskan semuanya.
Ya, 'kan?
592
00:36:32,791 --> 00:36:34,666
Sayang, dari mana saja kau?
593
00:36:37,375 --> 00:36:39,291
Giliranmu ganti popok, Nona CEO.
594
00:36:39,375 --> 00:36:43,583
Kau tak tahu sifatnya. Dia tak akan
membiarkanku mengambil keputusan.
595
00:36:43,666 --> 00:36:47,625
Buat saja hidangan penutup
dan berjaga semalaman lagi.
596
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
- Ayo.
- Ayo.
597
00:36:52,166 --> 00:36:54,541
Silakan. Jodi membuat hidangan penutup.
598
00:36:54,625 --> 00:36:56,041
Wah!
599
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
Kelihatannya enak sekali, Jodi.
600
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
- Terima kasih.
- Jodi!
601
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Ini buatanmu?
602
00:37:02,416 --> 00:37:05,583
Kalian sudah memikirkan nama bayinya?
603
00:37:06,500 --> 00:37:08,625
Nama Elvis dari Elvis Presley.
604
00:37:09,333 --> 00:37:13,291
Aku sedang memikirkan lagu favoritku,
"Waltzing Matilda".
605
00:37:13,875 --> 00:37:15,041
Matilda bagaimana?
606
00:37:15,125 --> 00:37:16,250
Jangan tanya aku.
607
00:37:17,000 --> 00:37:20,541
Aku yakin orang-orang ini
sudah memilih nama untuk bayinya.
608
00:37:20,625 --> 00:37:23,000
Elvis? Jennifer?
609
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Preggie.
610
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
Panitia perencanaan.
611
00:37:27,791 --> 00:37:31,416
Shanthi, ayolah. Aku cuma ingin
ada kejutan yang menyenangkan.
612
00:37:31,500 --> 00:37:34,500
Tak ada yang menyenangkan
dari mengecualikan temanmu
613
00:37:35,083 --> 00:37:36,041
dan istrimu.
614
00:37:36,625 --> 00:37:39,166
Siapa yang membuat teh ini? Lezat.
615
00:37:39,250 --> 00:37:40,333
Enak sekali.
616
00:37:40,416 --> 00:37:41,916
Ibulah yang membuatnya.
617
00:37:42,416 --> 00:37:45,250
Kembali ke upacara pemberian nama.
618
00:37:45,333 --> 00:37:48,875
Kami ingin sesuatu yang sederhana
di sini. Kita saja.
619
00:37:48,958 --> 00:37:54,208
Aku menyukai nama Vidya, Mahalakshmi...
620
00:37:54,291 --> 00:37:55,250
Tidak.
621
00:37:55,333 --> 00:37:56,583
...dan Divya.
622
00:37:56,666 --> 00:37:58,000
Tidak.
623
00:37:58,083 --> 00:38:00,708
Sebaiknya nama yang lebih modern dan lucu.
624
00:38:00,791 --> 00:38:04,708
Seperti Leia, Lexi, atau Lara.
625
00:38:04,791 --> 00:38:06,666
- Bagaimana?
- Tidak.
626
00:38:06,750 --> 00:38:09,041
Jadi, apa inisial yang kalian siapkan?
627
00:38:09,125 --> 00:38:10,291
A.
628
00:38:10,375 --> 00:38:11,708
- SA.
- Dan MA.
629
00:38:11,791 --> 00:38:12,666
Tunggu.
630
00:38:13,250 --> 00:38:15,291
MA. Matilda?
631
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Aya, teh ini lezat.
632
00:38:18,500 --> 00:38:20,333
- Ya.
- Enak dan manis sekali.
633
00:38:21,416 --> 00:38:23,666
Kurasa gula Mauritius lebih manis.
634
00:38:24,875 --> 00:38:27,458
Tunggu. Susu mana yang Nenek pakai?
635
00:38:29,583 --> 00:38:33,041
Wadah kecil yang lucu di kulkas
dengan tutup merah muda.
636
00:38:33,125 --> 00:38:34,500
Itu ASI-ku.
637
00:38:36,583 --> 00:38:37,666
Bagus.
638
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Tak apa-apa.
639
00:38:48,625 --> 00:38:50,041
Dengar, Nak.
640
00:38:50,125 --> 00:38:55,458
Karena sudah jadi ayah,
kau harus tahu anjuran dan pantangannya.
641
00:38:55,541 --> 00:38:57,375
- Betul.
- Tunggu. Dengar.
642
00:38:58,250 --> 00:39:01,291
Karena kami sudah melewati
pengalaman pahit, Nak.
643
00:39:01,375 --> 00:39:04,083
Jadi, dengarkan kami. Demi masa depanmu.
644
00:39:04,166 --> 00:39:07,500
Ya. Dengan adanya bayi,
645
00:39:08,625 --> 00:39:10,583
kau harus mengelola harapan.
646
00:39:10,666 --> 00:39:12,833
Kau tahu apa maksud kami?
647
00:39:12,916 --> 00:39:16,333
Jika kau beruntung,
dua tahun sekali sudah bagus.
648
00:39:16,416 --> 00:39:21,083
Selain itu, kau harus mulai pura-pura
kehilangan pendengaran.
649
00:39:21,666 --> 00:39:24,958
Kau harus bilang itu genetik.
Kau juga harus berlatih.
650
00:39:25,791 --> 00:39:26,833
Apa?
651
00:39:27,416 --> 00:39:28,416
Tepat.
652
00:39:28,916 --> 00:39:32,708
Karena bayimu akan sering menangis.
653
00:39:33,375 --> 00:39:36,416
Jika kau tak bisa mendengar,
dia akan lelah mengeluh
654
00:39:36,500 --> 00:39:38,708
dan mengurus bayinya sendiri.
655
00:39:38,791 --> 00:39:42,125
- Paman Elvis, aku sungguh ingin bantu.
- Hei.
656
00:39:43,208 --> 00:39:45,083
Diam dan dengarkan baik-baik.
657
00:39:45,166 --> 00:39:49,791
Kau tak cuma kehilangan pendengaran.
Kau juga sembelit.
658
00:39:49,875 --> 00:39:53,875
Jadi, jika ke toilet,
kau bisa berlama-lama.
659
00:39:53,958 --> 00:39:56,000
Kau bisa puas beristirahat, Nak.
660
00:39:56,083 --> 00:40:01,208
Selain itu, jika kau punya teman
yang pandai memasak, bersih-bersih,
661
00:40:01,291 --> 00:40:03,666
memberi makan, menjaga anak-anak...
662
00:40:03,750 --> 00:40:06,125
- Tinggalkan mereka.
- Ya. Alasannya?
663
00:40:06,750 --> 00:40:11,125
Karena jika Jodi bertemu dengan mereka,
dia akan membandingkan kalian.
664
00:40:11,208 --> 00:40:15,708
Jadi, kau harus punya teman
yang malas, jorok
665
00:40:15,791 --> 00:40:17,750
agar kau jadi patokan, Nak.
666
00:40:18,791 --> 00:40:21,625
- Jadi, itu sebabnya kalian bersahabat?
- Hei.
667
00:40:21,708 --> 00:40:25,416
Jangan sok tahu. Dengarkan saja.
Cuma itu saranku. Lanjutkan.
668
00:40:25,500 --> 00:40:28,875
Syukurlah. Aku butuh kabar baik malam ini.
669
00:40:28,958 --> 00:40:32,041
Aku baru bicara dengan Desan.
Dia khawatir sekali.
670
00:40:32,833 --> 00:40:34,583
Kurasa kau tak mengerti.
671
00:40:34,666 --> 00:40:38,083
Desan penyebabnya.
Petisi ini untuk mengeluarkannya.
672
00:40:39,375 --> 00:40:41,458
Tunggu. Apa maksudmu?
673
00:40:42,041 --> 00:40:44,625
Kita belum tahu persis apa...
674
00:40:44,708 --> 00:40:48,000
Shanthi, anakmu membuat anakku menderita.
675
00:40:48,083 --> 00:40:51,000
Aku tak mau dengar ceritamu.
Persetan denganmu.
676
00:41:21,833 --> 00:41:24,625
BADAI:
HEI, NONA CEO. NAMA BAYINYA SUDAH SIAP?
677
00:41:24,708 --> 00:41:26,666
APA MENU MAKAN SIANGNYA?
678
00:41:26,750 --> 00:41:28,791
BIAR IBU JAGA BAYINYA. MASAK SAJA.
679
00:41:50,791 --> 00:41:52,458
Preggie, aku meneleponnya.
680
00:41:53,583 --> 00:41:54,875
Apa katanya?
681
00:41:54,958 --> 00:41:59,583
Jadi, kukirim foto Desan
saat dia menangis. Juga foto lukanya.
682
00:41:59,666 --> 00:42:01,250
Dia akan hubungi sekolah?
683
00:42:01,333 --> 00:42:05,000
Ya, dia mau bantu. Dia bilang
akan menelepon sekolah hari ini.
684
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Dia akan menceritakan versi kita.
685
00:42:08,500 --> 00:42:10,250
Tapi harus dipastikan betul.
686
00:42:10,333 --> 00:42:12,750
- Ya?
- Kita belum tahu kebenarannya.
687
00:42:13,375 --> 00:42:15,958
Jadi, ada gateaux piments. Chili bhajias.
688
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Cari Mauritius, dhal puri,
boulettes atau pangsit,
689
00:42:19,083 --> 00:42:23,166
dan tentu saja bol renversé,
tumis mangkuk terbalik.
690
00:42:23,666 --> 00:42:25,916
- Wah!
- Istriku makin ahli.
691
00:42:26,000 --> 00:42:28,750
Jodi! Astaga.
692
00:42:28,833 --> 00:42:30,291
Jodi. Sayang.
693
00:42:30,375 --> 00:42:32,416
Kelihatannya lezat, Jodi.
694
00:42:32,500 --> 00:42:35,375
Jodi, dari mana kau mempelajarinya?
695
00:42:35,458 --> 00:42:36,708
Rahasia.
696
00:42:37,666 --> 00:42:40,500
Kau hebat di dapur. Kelak di ruang rapat.
697
00:42:40,583 --> 00:42:42,000
Kau wanita superku.
698
00:42:42,083 --> 00:42:45,416
Halo? Ada yang sudah melihat
Jennifer yang asli?
699
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Jamuan istimewa.
700
00:42:47,333 --> 00:42:49,375
- Kau luar biasa.
- Terima kasih.
701
00:42:49,458 --> 00:42:52,958
Ayah tak sabar
melihatmu jadi CEO, Jen Junior.
702
00:42:54,166 --> 00:42:56,708
Tentu saja. Kita harus bersulang.
703
00:42:57,291 --> 00:43:01,583
Jodi, kau tahu cara membuat
"saus buah zakar"?
704
00:43:09,041 --> 00:43:10,458
Akhirnya dia tertidur.
705
00:43:11,208 --> 00:43:12,250
Akhirnya.
706
00:43:12,875 --> 00:43:15,916
Kau buat suamimu bangga hari ini,
Nona Master Chef.
707
00:43:17,250 --> 00:43:19,041
Ibumu bahkan tak bisa mencela.
708
00:43:50,375 --> 00:43:53,208
Sayang, sepertinya cuaca mulai cerah.
709
00:43:53,291 --> 00:43:56,833
Hari ini bakal seru.
Kita akan bersenang-senang.
710
00:43:56,916 --> 00:43:59,250
Suasana hatinya juga sedang baik.
711
00:43:59,333 --> 00:44:00,208
Hei.
712
00:44:46,041 --> 00:44:47,291
Howzit, Nak?
713
00:44:47,875 --> 00:44:49,666
- Ini Papa.
- "Papa"?
714
00:44:50,166 --> 00:44:53,291
Ayah, ada apa? Kalian sudah di jalan?
715
00:44:53,375 --> 00:44:58,666
Hidup memang bisa berubah seketika.
Tak terduga.
716
00:44:58,750 --> 00:45:01,416
- Ayah baik-baik saja?
- Elvis, apa katamu?
717
00:45:01,500 --> 00:45:06,375
Beri tahu Prishen
sepertinya Seven Sands tak begitu jauh.
718
00:45:06,458 --> 00:45:09,625
Seven Sands? Ayah, aku sungguh bingung.
719
00:45:09,708 --> 00:45:13,875
Ya, kami kira sekitar 15, 20,
720
00:45:13,958 --> 00:45:17,333
tapi sepertinya tujuh.
721
00:45:17,416 --> 00:45:19,791
Sands? Seven Sands?
722
00:45:19,875 --> 00:45:21,625
Tidak, sekitar lima.
723
00:45:22,541 --> 00:45:24,083
Tapi tak ada Five Sands.
724
00:45:24,666 --> 00:45:27,250
Benar, Nak. Cuma lima.
725
00:45:27,333 --> 00:45:30,458
F-I-V-E. Lima.
726
00:45:31,375 --> 00:45:33,416
Kalian tiba lima menit lagi?
727
00:45:33,500 --> 00:45:36,666
Tepat, Nak. Itu sebabnya kau jadi dokter.
728
00:45:38,041 --> 00:45:41,000
Sayang, bawa tasnya.
Kubawa keranjangnya. Ayo.
729
00:45:43,666 --> 00:45:44,791
- Sial!
- Sial!
730
00:45:48,583 --> 00:45:51,583
- Hei, Sayang. Hai.
- Hai.
731
00:45:51,666 --> 00:45:52,541
Maaf.
732
00:45:56,333 --> 00:45:59,083
Moothoo, suara apa itu?
733
00:45:59,166 --> 00:46:00,041
Maksud Tuan?
734
00:46:00,916 --> 00:46:03,250
Elvis, kau bisa mendengarnya, 'kan?
735
00:46:05,000 --> 00:46:07,666
- Suara itu.
- Ya, keras dan jelas.
736
00:46:07,750 --> 00:46:11,000
Kawan, seperti suara putaran mesin.
737
00:46:11,708 --> 00:46:14,208
- Kau dengar?
- Aku tak dengar apa-apa.
738
00:46:15,625 --> 00:46:18,958
Itu suaranya. Mootho,
demi keselamatan kita, menepi dulu.
739
00:46:19,041 --> 00:46:21,250
Biar kami cek. Di sini.
740
00:46:30,583 --> 00:46:31,625
Prishen?
741
00:46:31,708 --> 00:46:33,125
Jodi?
742
00:46:33,958 --> 00:46:35,166
Jodi?
743
00:46:35,250 --> 00:46:36,375
Prishen?
744
00:46:39,125 --> 00:46:40,041
Prishen?
745
00:46:43,791 --> 00:46:45,166
Di mana kalian?
746
00:46:45,250 --> 00:46:46,375
Di mana kalian?
747
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
Kami mampir sebentar.
748
00:46:48,791 --> 00:46:52,458
Kurasa obat antihipertensi Ibu
ketinggalan di dapur.
749
00:46:52,541 --> 00:46:56,375
Licik sekali mereka!
Mereka mau mengelabuimu, Prishen!
750
00:46:57,583 --> 00:47:01,916
Diam. Ibu mau gigi palsu Ibu dicabut lagi?
751
00:47:02,000 --> 00:47:03,291
Anjali punya kunci.
752
00:47:03,375 --> 00:47:06,500
Tunggu! Kalian bawa bayinya keluar
dari keluar rumah?
753
00:47:06,583 --> 00:47:09,500
Ya, ada janji dengan dokter anak.
754
00:47:10,875 --> 00:47:12,041
- Astaga!
- Apa?
755
00:47:12,125 --> 00:47:14,791
Benar-benar sial. Kenapa mereka begini?
756
00:47:14,875 --> 00:47:17,375
Ambil kunci dari Anjali dan bersantailah.
757
00:47:17,458 --> 00:47:18,583
Sampai nanti.
758
00:47:19,791 --> 00:47:21,625
Beres. Begitu caranya.
759
00:47:23,083 --> 00:47:24,833
Jodi, halo. Kau melamun?
760
00:47:29,416 --> 00:47:31,000
Mereka menghindari kalian.
761
00:47:31,083 --> 00:47:32,416
Diam saja, Ibu.
762
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Shanthi, soal Anjali,
kurasa ini akan menguntungkan kita.
763
00:47:37,125 --> 00:47:38,958
Ya, senang bisa mengenalnya.
764
00:47:39,458 --> 00:47:41,625
- Aku senang tak ikut ke taman.
- Ya.
765
00:47:41,708 --> 00:47:43,541
Sama. Taman ada di mana-mana...
766
00:47:43,625 --> 00:47:46,750
Jangan beralasan.
Pergilah bersama Elvis dan Preggie.
767
00:47:46,833 --> 00:47:48,166
- Bersama mereka?
- Ya.
768
00:47:48,250 --> 00:47:49,291
Membosankan.
769
00:47:49,375 --> 00:47:50,875
Juga temanmu, Moothoo.
770
00:47:51,583 --> 00:47:53,916
- Kini kau bilang begitu...
- Ya.
771
00:47:54,000 --> 00:47:58,291
Kita harus menyelidikinya, Jen.
Karena kita pulang beberapa hari lagi.
772
00:47:58,375 --> 00:48:00,291
Ya, tapi Anjali tetap di sini.
773
00:48:00,791 --> 00:48:02,833
Aku cuma memikirkan apa jadinya.
774
00:48:02,916 --> 00:48:05,416
- Karena tugas Jodi berat.
- Betul.
775
00:48:05,500 --> 00:48:08,750
Meski sebagian wanita senang
tinggal di rumah terus.
776
00:48:10,166 --> 00:48:14,166
Tapi tak ada salahnya. Sama sekali.
777
00:48:14,250 --> 00:48:16,833
Jangan bertele-tele. Katakan saja intinya.
778
00:48:16,916 --> 00:48:20,750
Pada dasarnya, tiap wanita itu unik.
Itu maksudku, Shanthi.
779
00:48:20,833 --> 00:48:24,833
Menurutku ada juga wanita yang udik.
780
00:48:25,458 --> 00:48:26,666
Itu maksudku.
781
00:48:32,541 --> 00:48:34,375
Wah!
782
00:48:34,958 --> 00:48:37,541
Kedatangan kalian
kejutan yang menyenangkan.
783
00:48:37,625 --> 00:48:41,458
Kuakui rumahmu indah sekali, Anjali.
784
00:48:41,541 --> 00:48:44,041
Omong-omong, kau juga terlihat menawan.
785
00:48:44,125 --> 00:48:45,375
Makasih, Bibi Jen.
786
00:48:45,958 --> 00:48:47,916
Kalian tak ikut ke taman.
787
00:48:49,458 --> 00:48:53,083
Ya, itu salahku. Aku sakit kepala.
788
00:48:53,166 --> 00:48:54,666
Dia sakit kepala parah.
789
00:48:54,750 --> 00:48:57,708
Aku memutuskan untuk menemani Shanthi.
790
00:48:57,791 --> 00:48:59,166
Ya, betul.
791
00:48:59,250 --> 00:49:02,250
Tapi kuyakin mereka bersenang-senang.
792
00:49:02,875 --> 00:49:04,583
Terutama Aya.
793
00:49:04,666 --> 00:49:06,875
Dia menyukainya.
794
00:49:06,958 --> 00:49:09,750
Moothoo, jangan takut. Aku bisa.
795
00:49:09,833 --> 00:49:11,916
- Tak apa, Moothoo.
- Tidak, Aya!
796
00:49:12,000 --> 00:49:14,250
Jangan takut. Aku bisa.
797
00:49:19,708 --> 00:49:20,708
Moothoo.
798
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
- Aku bisa.
- Baiklah.
799
00:49:28,708 --> 00:49:31,916
Kulihat Ibu dan Moothoo akrab.
800
00:49:32,000 --> 00:49:34,958
- Dia senang bersama Ibu.
- Ya, ada apa?
801
00:49:35,041 --> 00:49:39,333
- Kenapa? Kau pikir dia tertarik pada Ibu?
- Bukan begitu, Ibu.
802
00:49:39,416 --> 00:49:42,541
Apa salahnya? Ibu memang menarik.
803
00:49:43,541 --> 00:49:47,166
Ibu, maksud kami,
jangan terlalu mudah memercayai orang
804
00:49:47,250 --> 00:49:49,000
Ibu bukan anak kemarin sore.
805
00:49:49,083 --> 00:49:50,666
Kau tak memberinya uang?
806
00:49:50,750 --> 00:49:51,791
Tenang.
807
00:49:52,583 --> 00:49:53,916
Semuanya beres.
808
00:49:54,541 --> 00:49:56,041
Kau tak apa-apa, Moothoo?
809
00:50:02,416 --> 00:50:06,625
Anjali, aku benar-benar kagum
pada desain rumah ini.
810
00:50:06,708 --> 00:50:10,458
Sebenarnya, ini karya suamiku.
Tadinya dia arsitek.
811
00:50:11,000 --> 00:50:11,958
"Tadinya"?
812
00:50:12,958 --> 00:50:18,083
Jadi, dia meninggal tahun lalu.
813
00:50:18,666 --> 00:50:21,833
- Maaf.
- Kami turut berduka, Anjali.
814
00:50:22,500 --> 00:50:25,291
Tak mudah mempertahankan rumah ini
tanpa dia.
815
00:50:25,375 --> 00:50:26,875
Sudah mulai berat.
816
00:50:28,166 --> 00:50:30,916
Aku sudah mulai mencari-cari
ide bisnis baru.
817
00:50:48,541 --> 00:50:50,166
Maaf, aku tak mendengarnya.
818
00:51:04,041 --> 00:51:06,500
- Hore!
- Hore! Bagus.
819
00:51:07,875 --> 00:51:11,125
Terima kasih, Anjali.
Semoga tak terlalu merepotkan.
820
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Kau bercanda? Mereka luar biasa.
821
00:51:13,291 --> 00:51:15,333
- Kau menyenangkan.
- Terima kasih.
822
00:51:15,416 --> 00:51:18,166
Omong-omong, semoga bisnismu lancar.
823
00:51:18,750 --> 00:51:21,041
- Kau pasti berhasil.
- Terima kasih.
824
00:51:21,125 --> 00:51:22,291
Kau pasti bisa.
825
00:51:23,291 --> 00:51:25,291
- Brilian.
- Jaga diri kalian. Dah.
826
00:51:27,708 --> 00:51:32,291
Shanthi, ajaib sekali.
Cepat sekali kau sembuh.
827
00:51:32,791 --> 00:51:34,791
Jodi, ini untukmu.
828
00:51:35,375 --> 00:51:37,500
Cobalah minum smoothie tiap hari.
829
00:51:37,583 --> 00:51:39,041
Agar kau kembali bugar.
830
00:51:39,125 --> 00:51:40,708
Kata orang yang tak bugar.
831
00:51:40,791 --> 00:51:43,625
Kau bisa kelaparan.
Smoothie saja tak cukup.
832
00:51:44,208 --> 00:51:46,583
Ayolah, itu bisa membantumu.
833
00:51:46,666 --> 00:51:50,291
Sebaiknya kau juga berolahraga
secara teratur.
834
00:51:50,791 --> 00:51:52,916
Kau harus istirahat agar pulih.
835
00:51:53,000 --> 00:51:54,833
Dan mungkin mengikat perutmu.
836
00:51:54,916 --> 00:51:58,333
Ya, Jodi harus fokus pada kariernya.
837
00:51:59,583 --> 00:52:03,750
Warisan Kandasamy. Rahasia besar.
838
00:52:04,250 --> 00:52:06,083
Kami ingin yang terbaik bagimu.
839
00:52:06,166 --> 00:52:09,250
Lalu, kenapa cuma aku
yang tak diberi tahu, Jen?
840
00:52:09,333 --> 00:52:11,500
Prishen, ada kabar tentang badai?
841
00:52:13,708 --> 00:52:16,500
Ibu, Bibi Jen, aku butuh saran.
842
00:52:16,583 --> 00:52:20,041
Jadwal olahraga dan dietku tak teratur.
Aku kesulitan.
843
00:52:20,125 --> 00:52:25,083
Jodi, anak ini kewalahan.
Kau harus lebih mendukungnya.
844
00:52:25,166 --> 00:52:27,791
Tepat, Sayang.
Kehamilan itu bukan penyakit.
845
00:52:27,875 --> 00:52:29,500
Apa kerjamu selama ini?
846
00:52:29,583 --> 00:52:33,208
Kau tak ingin
suamimu terlihat seperti lemak babi.
847
00:52:37,000 --> 00:52:38,083
Apa ini?
848
00:52:38,750 --> 00:52:41,666
Kurasa merendam kakinya
bakal menyenangkan.
849
00:52:41,750 --> 00:52:44,375
- Tidak.
- Shanthi, memangnya bisa?
850
00:52:44,875 --> 00:52:46,333
Lebih baik aku saja.
851
00:52:48,583 --> 00:52:51,166
Jadi, apa pendapatmu tentang Anjali?
852
00:52:51,250 --> 00:52:54,500
Aku terkejut sekali.
Aku jadi tertarik padanya.
853
00:52:54,583 --> 00:52:57,750
Dia mengingatkanku pada diriku sendiri.
Versi kecil.
854
00:52:58,541 --> 00:53:00,000
Tidak! Kalian berdua.
855
00:53:01,458 --> 00:53:02,500
UNTUK SEMUA UKURAN
856
00:53:02,583 --> 00:53:04,500
Wah!
857
00:53:06,166 --> 00:53:08,791
Maaf. Kau yakin ini cocok
untuk semua ukuran?
858
00:53:08,875 --> 00:53:09,833
Ya.
859
00:53:10,541 --> 00:53:12,291
Kainnya melar. Mengerti?
860
00:53:12,375 --> 00:53:15,583
Shanthi, tak mungkin semelar itu.
861
00:53:15,666 --> 00:53:18,291
Celaan fisik. Menyedihkan!
862
00:53:18,375 --> 00:53:20,958
Aku mau ambil dua. Terima kasih.
863
00:53:27,583 --> 00:53:28,541
Emas India?
864
00:53:29,166 --> 00:53:30,541
Tak begitu kuning.
865
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Emas terbaik. Turun harga.
866
00:53:35,458 --> 00:53:37,291
Jika gratis, baru turun harga.
867
00:53:51,625 --> 00:53:53,083
Salam, Guru!
868
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
Salam, Guru.
869
00:53:54,250 --> 00:53:55,125
Salam.
870
00:53:55,208 --> 00:53:58,375
- Anjali terus memujimu.
- Terima kasih.
871
00:53:58,458 --> 00:53:59,625
Kabar bayinya?
872
00:53:59,708 --> 00:54:02,583
- Mirip putraku.
- Putriku yang cantik.
873
00:54:03,458 --> 00:54:05,916
Guru, kuil ini terlalu menakjubkan.
874
00:54:06,708 --> 00:54:07,541
Ya.
875
00:54:08,125 --> 00:54:09,833
Benar. Ya, 'kan?
876
00:54:14,750 --> 00:54:17,791
Mereka rencanakan upacara pemberian nama
tanpa kita?
877
00:54:17,875 --> 00:54:19,875
Siapa yang memberi mereka izin?
878
00:54:19,958 --> 00:54:23,083
Dia mengambil alih begitu saja.
879
00:54:23,166 --> 00:54:25,083
Aku juga tak bisa pilih pakaian.
880
00:54:25,166 --> 00:54:27,833
Apa jadinya saat bayi kita menjerit?
881
00:54:30,083 --> 00:54:31,166
Entahlah, Sayang.
882
00:54:32,500 --> 00:54:33,416
Tapi
883
00:54:35,083 --> 00:54:36,375
mari kita berusaha.
884
00:54:37,166 --> 00:54:39,166
Demi putri kita.
885
00:54:40,291 --> 00:54:41,750
Ya? Bersama?
886
00:54:47,708 --> 00:54:48,791
Tenang.
887
00:56:59,416 --> 00:57:01,166
Ibu menyayangimu.
888
00:57:46,708 --> 00:57:47,583
Terima kasih.
889
00:57:48,208 --> 00:57:49,208
Tak apa-apa.
890
00:57:58,541 --> 00:58:00,208
Kurasa usaha kita berhasil.
891
00:58:02,000 --> 00:58:06,333
Lihatlah apa jadinya
jika kita bekerja sama tanpa rahasia?
892
00:58:07,416 --> 00:58:09,500
Hari yang membuat orang tua bangga.
893
00:58:10,333 --> 00:58:13,208
Kurasa anak kita memang yang terbaik.
894
00:58:13,291 --> 00:58:16,000
Mungkin menantuku bisa lebih baik.
895
00:58:17,666 --> 00:58:21,750
Jodi dan Prishen
orang tua yang sangat baik.
896
00:58:22,708 --> 00:58:26,708
Aku terkesan sekali
dengan Jodi hari ini, Elvis.
897
00:58:26,791 --> 00:58:29,458
Senang melihatnya tampil seperti itu.
898
00:58:29,541 --> 00:58:32,541
Wanita yang sesuai dengan harapan kita.
899
00:58:32,625 --> 00:58:36,500
Bilanglah padanya, bukan kami.
Mereka bisa lebih percaya diri.
900
00:58:37,625 --> 00:58:38,458
Aku setuju.
901
00:58:39,041 --> 00:58:41,000
Tak ada salahnya memuji anak.
902
00:58:41,500 --> 00:58:44,375
Menurut pendapatku,
tak baik memuji berlebihan.
903
00:58:44,458 --> 00:58:46,541
Tak ada yang menanyakan pendapatmu.
904
00:58:50,708 --> 00:58:53,458
Moothoo, ini jalan menuju rumah Jodi?
905
00:58:53,541 --> 00:58:56,000
Sopirnya pasti tahu jalannya.
906
00:59:07,291 --> 00:59:09,708
Preggie, foto aku bersama buah kelapa.
907
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Moothoo?
908
00:59:11,166 --> 00:59:13,791
Aya, bergayalah sambil bilang "kelapa".
909
00:59:15,250 --> 00:59:16,416
Moothoo.
910
00:59:16,500 --> 00:59:18,958
Kukira kita sudah saling memahami.
911
00:59:19,041 --> 00:59:22,083
Nyonya, kau tak paham
bahwa ada kesalahpahaman.
912
00:59:22,166 --> 00:59:25,083
Tak ada kesalahpahaman.
913
00:59:25,166 --> 00:59:29,500
Aku membayarmu. Kau harus menuruti kataku.
Sesederhana itu.
914
00:59:29,583 --> 00:59:30,875
Tak sesederhana itu.
915
00:59:32,583 --> 00:59:35,166
Baiklah, aku paham apa masalahnya.
916
00:59:38,916 --> 00:59:40,875
Bayaranmu kunaikkan.
917
00:59:40,958 --> 00:59:43,958
Kumasukkan ke dalam amplop.
Kucantumkan namaku.
918
00:59:44,041 --> 00:59:46,666
Tak perlu bayaran lagi.
919
00:59:47,291 --> 00:59:48,458
Semuanya beres?
920
00:59:48,541 --> 00:59:51,750
Tak ada drese patout.
921
00:59:51,833 --> 00:59:56,083
Tak ada yang beres
karena semuanya sangat buruk.
922
00:59:56,166 --> 01:00:00,250
Kita sudah bersekapat, Moothoo.
Kau tak bisa membatalkannya.
923
01:00:01,666 --> 01:00:03,000
Excusez-moi.
924
01:00:13,791 --> 01:00:15,833
Kenapa kau bilang aku buang uang?
925
01:00:15,916 --> 01:00:19,375
Elvis, aku tak perlu jadi Sherlock Holmes
untuk tahu.
926
01:00:19,458 --> 01:00:20,708
Kenapa kalian ribut?
927
01:00:21,833 --> 01:00:26,041
Bantah saja. Kenapa kau membayarnya?
928
01:00:26,125 --> 01:00:27,791
- Itu tip.
- Omong kosong!
929
01:00:27,875 --> 01:00:30,750
Dengar. Preggie dan Prishen bilang...
930
01:00:30,833 --> 01:00:31,833
Elvis!
931
01:00:33,458 --> 01:00:35,666
Baiklah.
932
01:00:36,250 --> 01:00:37,708
Prishen minta bantuan.
933
01:00:38,291 --> 01:00:41,041
Jadi, kini kau dan Preggie jadi psikolog.
934
01:00:41,125 --> 01:00:43,375
Psikopatnya cuma satu. Kita tahu.
935
01:00:43,458 --> 01:00:45,541
Beri aku kesempatan untuk jelaskan...
936
01:00:45,625 --> 01:00:48,458
Jelaskan apa?
Betapa bodohnya kau dan Preggie?
937
01:00:48,541 --> 01:00:50,041
Apa yang kalian ributkan?
938
01:00:50,125 --> 01:00:55,250
Putra Ibu yang berpendidikan tinggi
memberi Moothoo dolar.
939
01:00:55,333 --> 01:00:58,541
Moothoo itu penipu.
Sebaiknya Ibu juga waspada.
940
01:00:58,625 --> 01:01:01,041
Ibu waspada sejak putra Ibu menikah.
941
01:01:01,125 --> 01:01:02,916
Ibu, ini bukan lelucon.
942
01:01:03,000 --> 01:01:05,625
Aku juga khawatir dia menyesatkan Ibu.
943
01:01:05,708 --> 01:01:09,250
Dia sopir. Dia tahu jalan.
Tak mungkin tersesat.
944
01:01:09,833 --> 01:01:11,791
Jangan pernah beri dia uang.
945
01:01:13,833 --> 01:01:14,750
Jen...
946
01:01:30,166 --> 01:01:31,625
Semuanya beres, 'kan?
947
01:01:32,750 --> 01:01:35,041
Kesalahanku. Entah bagaimana dia tahu.
948
01:01:35,125 --> 01:01:36,541
Aku bisa menghajarmu.
949
01:01:36,625 --> 01:01:40,166
Kita bisa mengeroyokmu.
Kau tahu seberapa besar masalah kami?
950
01:01:40,250 --> 01:01:42,875
- Kau tak pernah membayarku.
- Bagus!
951
01:01:43,458 --> 01:01:46,458
Kau tak membawaku ke Seven Sands.
Dasar idiot.
952
01:01:49,375 --> 01:01:50,791
Ini Seven Sands-mu.
953
01:01:56,083 --> 01:01:58,125
Elvis, berani sekali orang ini.
954
01:01:58,208 --> 01:01:59,916
Tahan aku, Preggie!
955
01:02:00,000 --> 01:02:01,875
- Tahan aku!
- Tahan dia!
956
01:02:03,250 --> 01:02:06,041
Bibi Jen, Bibi Shanthi, kalian bilang apa?
957
01:02:06,125 --> 01:02:10,166
Kubilang aku sangat terkesan
dengan semangat dan kedisiplinanmu.
958
01:02:10,250 --> 01:02:12,750
Menurut kami kau juga menawan, jadi...
959
01:02:12,833 --> 01:02:15,625
Aku ingin berinvestasi
untuk mendukung idemu.
960
01:02:15,708 --> 01:02:17,000
Très bien. Bagus.
961
01:02:17,083 --> 01:02:18,541
Kedua,
962
01:02:18,625 --> 01:02:20,708
ini bukan rahasia lagi.
963
01:02:20,791 --> 01:02:24,916
Kami rasa kau bisa jadi pengasuh
yang sempurna untuk bayi kami.
964
01:02:35,916 --> 01:02:38,166
Senang bisa mengikuti pemotretan ini.
965
01:02:39,916 --> 01:02:43,083
Shanthi, kita perlu bicara.
966
01:02:43,166 --> 01:02:46,041
Untung kakiku sudah mulus tanpa bulu.
967
01:02:47,000 --> 01:02:48,833
- Bicaralah.
- Ini soal Desan.
968
01:02:52,750 --> 01:02:53,750
Jen?
969
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
Jen?
970
01:02:56,500 --> 01:02:58,250
- Jennifer?
- Ibu?
971
01:02:58,875 --> 01:02:59,958
Kemari.
972
01:03:02,208 --> 01:03:03,250
Ibu.
973
01:03:03,833 --> 01:03:06,875
Lama sekali. Kau ingin Ibu tenggelam?
974
01:03:06,958 --> 01:03:09,791
Kuharap begitu. Hentikan dramanya.
Apa mau Ibu?
975
01:03:10,833 --> 01:03:11,875
Ambilkan handuk.
976
01:03:12,500 --> 01:03:13,583
Cuma itu?
977
01:03:13,666 --> 01:03:17,041
Selagi kau di situ, ambilkan segitiga Ibu.
978
01:03:17,125 --> 01:03:18,458
Segitiga apa?
979
01:03:19,125 --> 01:03:20,875
Pengaman.
980
01:03:20,958 --> 01:03:23,333
Celana dalam? Ibu lupa?
981
01:03:23,416 --> 01:03:25,875
Kau tak perlu memperjelasnya begitu.
982
01:03:25,958 --> 01:03:28,625
Menurutmu kenapa disebut
segitiga pengaman?
983
01:03:36,166 --> 01:03:40,083
Selagi kau di situ,
ambilkan spencer Ibu juga. Cepat.
984
01:03:57,291 --> 01:03:59,708
Ibu, bagaimana bisa Ibu selicik ini?
985
01:04:01,000 --> 01:04:02,791
Membohongi anak sendiri?
986
01:04:02,875 --> 01:04:04,416
Maling teriak maling.
987
01:04:04,500 --> 01:04:07,333
Akan Ibu beri tahu Elvis
kau membayar Moothoo.
988
01:04:07,416 --> 01:04:11,041
Terserah. Akan kuberi tahu Elvis
Ibu dan Moothoo bersekongkol.
989
01:04:11,791 --> 01:04:16,000
Menurutmu siapa yang akan dipercayainya?
Ibu atau kau?
990
01:04:21,291 --> 01:04:25,000
Selain itu, jangan sentuh
barang orang lain. Mengerti?
991
01:04:26,875 --> 01:04:30,166
Email dari sekolah sudah jelas.
Desan diskors.
992
01:04:31,166 --> 01:04:33,416
Kukira semuanya sudah beres.
993
01:04:34,000 --> 01:04:37,833
Akhirnya ada anak yang melaporkan
apa yang sebenarnya terjadi.
994
01:04:39,416 --> 01:04:41,333
- Kulihat videonya.
- Bagaimana?
995
01:04:41,416 --> 01:04:42,250
Gawat.
996
01:04:44,291 --> 01:04:45,416
Coba kulihat.
997
01:04:48,166 --> 01:04:50,875
Hei, kau mau ke mana? Tetap bersamaku.
998
01:04:50,958 --> 01:04:54,208
Ya, tetap bersamaku.
Kau tak boleh ke mana-mana.
999
01:04:54,291 --> 01:04:58,833
- Hei, jangan main-main denganku.
- Desan, hentikan!
1000
01:04:58,916 --> 01:05:01,666
- Desan!
- Diam. Ini wilayahku.
1001
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Kemari. Kau tak boleh ke mana-mana.
1002
01:05:17,625 --> 01:05:19,166
Kita mau apa?
1003
01:05:19,666 --> 01:05:24,250
Cuma pemotretan, Ibu.
Mereka akan mendandani Ibu.
1004
01:05:24,333 --> 01:05:25,666
Bersenang-senang saja.
1005
01:05:26,500 --> 01:05:27,875
Ibu sedang sedih.
1006
01:05:28,708 --> 01:05:30,416
Inilah dunia Jennifer.
1007
01:05:30,958 --> 01:05:33,541
Dunia yang dipenuhi penjahat dan perampok.
1008
01:05:33,625 --> 01:05:35,333
Akui saja.
1009
01:05:39,791 --> 01:05:42,833
Ingat saat Jodi memasak untuk kita?
1010
01:05:43,750 --> 01:05:46,041
Tentu saja ingat. Chow paling enak.
1011
01:05:46,125 --> 01:05:50,416
Bagi orang seusia Ibu,
makanan itu seperti obat. Masuk, keluar.
1012
01:05:50,500 --> 01:05:52,083
Dia membuat dhal puri?
1013
01:05:52,166 --> 01:05:54,958
Ya, pangsit dan tumis juga.
1014
01:05:55,625 --> 01:06:00,375
Dia hebat sekali. Ya, 'kan, Jodi?
1015
01:06:03,083 --> 01:06:06,625
Ibu sedang apa? Ibu seperti terkena strok.
1016
01:06:07,625 --> 01:06:09,833
Ibu latihan senyum untuk pemotretan.
1017
01:06:10,333 --> 01:06:12,583
Seperti gaya anak muda.
1018
01:06:17,416 --> 01:06:21,666
Sayang, haruskah kita membawa jaket?
Sepertinya cuaca berubah.
1019
01:06:22,208 --> 01:06:24,125
- Prish...
- Butuh popok lagi.
1020
01:06:25,041 --> 01:06:26,583
- Prishen.
- Ya?
1021
01:06:28,500 --> 01:06:30,000
Aku tak enak badan.
1022
01:06:36,958 --> 01:06:38,916
Ayolah. Ada aku.
1023
01:06:40,416 --> 01:06:42,791
Aku tak tahu apa aku masih mau jadi ibu.
1024
01:06:45,333 --> 01:06:47,541
Itu cuma karena Jennifer dan Shanthi...
1025
01:06:47,625 --> 01:06:48,583
Bukan mereka.
1026
01:06:49,125 --> 01:06:51,291
- Tentu saja mereka.
- Lihatlah aku.
1027
01:06:53,000 --> 01:06:53,958
Aku masalahnya.
1028
01:06:54,875 --> 01:06:56,625
Aku tak ingin bersamanya.
1029
01:06:58,583 --> 01:06:59,958
Bayiku sendiri.
1030
01:07:02,416 --> 01:07:04,250
Sejak kapan kau merasa begitu?
1031
01:07:06,375 --> 01:07:08,500
Apa yang terjadi padaku, Prishen?
1032
01:07:24,041 --> 01:07:26,291
DEPRESI POSTPARTUM:
PENYEBAB DAN PENGOBATAN
1033
01:07:26,375 --> 01:07:27,750
APA ITU DEPRESI POSTPARTUM?
1034
01:07:34,958 --> 01:07:36,583
Siap? Lihatlah.
1035
01:07:42,875 --> 01:07:46,166
Itu jadinya jika kau kewalahan, Prishen.
1036
01:07:48,083 --> 01:07:49,208
Maaf?
1037
01:07:49,291 --> 01:07:52,750
Jodi, kau harus mulai menyesuaikan diri.
1038
01:07:52,833 --> 01:07:55,583
Hidup terlalu singkat
untuk menyesuaikan diri.
1039
01:07:55,666 --> 01:07:59,250
Maaf, tunggu.
Aku berbicara dengan putriku.
1040
01:07:59,333 --> 01:08:00,583
Kebetulan istriku.
1041
01:08:00,666 --> 01:08:02,250
Kurasa maksudnya bukan...
1042
01:08:02,333 --> 01:08:05,583
Maksudku terkadang situasinya
tak seperti yang kau kira.
1043
01:08:05,666 --> 01:08:07,333
Apa maksudmu?
1044
01:08:07,416 --> 01:08:10,166
Maksudku tindakan Jodi kemarin.
1045
01:08:10,250 --> 01:08:12,583
Saat dia "memasak" untuk makan siang.
1046
01:08:13,125 --> 01:08:14,708
Kau tak tahu, Prishen?
1047
01:08:14,791 --> 01:08:19,291
Sayang sekali! Kukira kalian satu tim.
1048
01:08:19,375 --> 01:08:22,333
Bibi Jennifer, aku mohon agar Bibi diam!
1049
01:08:22,416 --> 01:08:23,833
Prishen, kau kenapa?
1050
01:08:23,916 --> 01:08:26,666
Ayolah, Jodi, bicara.
Kenapa kau diam saja?
1051
01:08:26,750 --> 01:08:30,375
Ada orang yang pendiam.
Tak semuanya bermulut besar sepertimu.
1052
01:08:30,458 --> 01:08:33,375
Akui. Beri tahu Prishen
kau bohong soal memasak.
1053
01:08:33,458 --> 01:08:35,000
Soal masakan Anjali.
1054
01:08:35,083 --> 01:08:38,208
Soal alasanmu tak menanggapi pujian kami
sama sekali...
1055
01:08:38,291 --> 01:08:40,125
Bibi Jennifer, jika tak diam...
1056
01:08:40,208 --> 01:08:44,166
Jaga mulutmu saat bicara denganku.
Dasar bocah.
1057
01:08:44,250 --> 01:08:45,625
Kau pikir kau siapa?
1058
01:08:45,708 --> 01:08:49,708
Mengatur jadwal kami
untuk menemui cucu kami?
1059
01:08:49,791 --> 01:08:52,583
Juga memilihkan penginapan yang jauh.
Dasar.
1060
01:08:53,083 --> 01:08:55,416
Jelas, Shanthi. Itu rencana mereka.
1061
01:08:55,500 --> 01:08:58,333
Karena mereka ingin menutupi
kekurangan mereka.
1062
01:08:58,416 --> 01:08:59,458
Kekurangan apa?
1063
01:08:59,541 --> 01:09:01,458
- Tak perlu meladeninya.
- Siapa?
1064
01:09:01,541 --> 01:09:04,250
Begitulah mereka menganggap kita.
Orang luar.
1065
01:09:04,333 --> 01:09:08,666
Setelah semua jasa kami bagi kalian.
Dasar sialan. Tak tahu terima kasih.
1066
01:09:08,750 --> 01:09:10,833
Seperti mengatur hidup kami.
1067
01:09:10,916 --> 01:09:12,958
Dia benar, Jennifer.
1068
01:09:13,041 --> 01:09:16,875
Kau tak bisa berharap
agar anakku menjalankan bisnismu.
1069
01:09:16,958 --> 01:09:18,166
Apa maksudmu?
1070
01:09:18,250 --> 01:09:21,875
Mereka dapat masa depan yang cerah
tanpa perlu bersusah payah.
1071
01:09:21,958 --> 01:09:27,208
Tapi yang kau pikirkan cuma warisanmu,
anakmu. Ya, 'kan? Kau egois sekali...
1072
01:09:27,291 --> 01:09:29,500
Ibu, sikap Ibu pada Desan sama saja.
1073
01:09:30,333 --> 01:09:32,000
Apa maksudmu, Prishen?
1074
01:09:32,083 --> 01:09:34,791
Kasih sayang Ibu tak perlu diragukan lagi.
1075
01:09:34,875 --> 01:09:37,541
Kenapa dia masih di kamar sempit itu?
1076
01:09:37,625 --> 01:09:40,458
- Ibumu sedang pusing. Tenanglah.
- Tidak, Ayah.
1077
01:09:40,541 --> 01:09:42,416
Mereka berdua diam-diam
1078
01:09:42,500 --> 01:09:45,000
ingin Anjali jadi pengasuh bayi kami...
1079
01:09:45,083 --> 01:09:47,875
"Bayi kami. Punya kami. Milik kami."
1080
01:09:47,958 --> 01:09:52,333
Kenapa kau tak bisa berhenti merengek
dan tumbuh dewasa?
1081
01:09:54,500 --> 01:09:55,791
Prishen?
1082
01:10:20,500 --> 01:10:22,208
Ibu tak mengerti, 'kan?
1083
01:10:23,166 --> 01:10:25,458
Aku hanya mencoba membantunya.
1084
01:10:26,375 --> 01:10:31,583
Membantunya? Dia masih lebih baik darimu
saat baru jadi ibu.
1085
01:10:32,250 --> 01:10:36,666
Karena aku tak sanggup, Ibu. Aku tak bisa.
1086
01:10:36,750 --> 01:10:38,125
Kau ibu tak berguna.
1087
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
- Ya.
- Kita sama-sama tahu.
1088
01:10:40,291 --> 01:10:41,583
Ya, aku tak berguna.
1089
01:10:42,666 --> 01:10:45,833
Ibu tahu. Aku tahu. Semua orang tahu.
1090
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Ibu membiarkannya, 'kan?
1091
01:10:49,333 --> 01:10:51,208
Waktu itu, aku baru jadi ibu.
1092
01:10:52,916 --> 01:10:56,916
Aku kewalahan, kebingungan, dan ketakutan.
1093
01:10:58,291 --> 01:11:03,000
Aku kalut. Aku membutuhkan Ibu.
1094
01:11:04,875 --> 01:11:07,250
Ibu tahu aku kesulitan.
1095
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
Kenapa Ibu tak membantuku?
1096
01:11:10,166 --> 01:11:11,708
Kenapa Ibu tak membantuku?
1097
01:11:13,375 --> 01:11:14,541
Apa tindakan Ibu?
1098
01:11:15,208 --> 01:11:21,500
Ibu bilang pada Elvis
aku lemah dan terlalu banyak menuntut.
1099
01:11:23,041 --> 01:11:27,125
Aku kewalahan, Ibu.
1100
01:11:28,250 --> 01:11:31,166
Ibu membuatku merasa
ada yang salah denganku.
1101
01:11:32,291 --> 01:11:33,791
Teganya Ibu.
1102
01:11:37,375 --> 01:11:40,583
Tak ada wanita
yang pantas menderita seperti itu.
1103
01:11:42,291 --> 01:11:43,125
Tak boleh.
1104
01:11:44,458 --> 01:11:48,291
Aku cuma ingin membantu anakku.
1105
01:11:48,875 --> 01:11:52,458
Aku cuma ingin membantu anakku.
1106
01:12:09,833 --> 01:12:15,250
Diam. Ini wilayahku. Kemari.
1107
01:12:41,916 --> 01:12:43,208
Anjali?
1108
01:12:43,291 --> 01:12:46,000
Bibi Jen, aku perlu memberitahumu sesuatu.
1109
01:12:46,833 --> 01:12:48,125
Waktunya tak tepat.
1110
01:12:49,416 --> 01:12:52,916
Jodi berniat membuat sesuatu yang spesial
untuk keluarganya.
1111
01:12:56,083 --> 01:12:57,625
Apa maksudmu?
1112
01:12:58,125 --> 01:13:02,291
Masakannya, Bibi Jen.
Bukan masakanku. Aku mengajari Jodi.
1113
01:13:02,375 --> 01:13:06,916
Sebelumnya, dia menyuruhku mengajarinya.
Tapi hari itu, dia memasak sendiri.
1114
01:13:18,583 --> 01:13:20,375
Dalam hidup, ada saatnya
1115
01:13:21,416 --> 01:13:26,291
kita tiba-tiba menyadari
dampak tindakan kita pada orang lain.
1116
01:13:34,541 --> 01:13:36,916
Apa aku memang lebih menyayangi Prishen?
1117
01:13:40,875 --> 01:13:46,583
Saat kita berhenti sejenak
untuk menerima dan memulihkan diri.
1118
01:13:53,583 --> 01:13:56,583
Tapi sebelum pulih, kita terluka.
1119
01:13:59,166 --> 01:14:01,000
Kita terluka parah.
1120
01:14:07,875 --> 01:14:10,750
Tapi memaafkan itu tak selalu mudah, 'kan?
1121
01:14:23,083 --> 01:14:26,541
Begitu juga dengan memohon maaf.
1122
01:15:07,291 --> 01:15:09,333
Ingat saat kita memulai bisnis
1123
01:15:10,500 --> 01:15:11,958
dari garasi kita?
1124
01:15:12,833 --> 01:15:17,333
Ya, bekerja 18 jam sehari tanpa henti.
1125
01:15:18,666 --> 01:15:21,041
Menghabiskan sisa tabungan kita.
1126
01:15:22,333 --> 01:15:24,708
Meminjam dari Peter untuk membayar Paul.
1127
01:15:26,291 --> 01:15:28,958
Kita sama-sama memimpin beberapa cabang.
1128
01:15:31,708 --> 01:15:34,500
Usaha kita membuahkan hasil, 'kan, Elvis?
1129
01:15:35,916 --> 01:15:37,000
Berkat kau, Jen.
1130
01:15:38,250 --> 01:15:40,083
Bekerja tanpa henti di kantor.
1131
01:15:40,166 --> 01:15:43,958
Aku senang sekali
bisa mempersiapkan warisan keluarga.
1132
01:15:44,500 --> 01:15:46,791
Tidak.
1133
01:15:47,958 --> 01:15:49,250
Berkat kita berdua.
1134
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Berkat kita berdua.
1135
01:15:54,875 --> 01:15:58,333
Membangun bisnis keluarga Kandasamy.
1136
01:16:00,208 --> 01:16:02,875
Agar kita bisa mewariskannya
pada putri kita.
1137
01:16:06,416 --> 01:16:08,041
Cuma itu keinginanku.
1138
01:16:11,000 --> 01:16:12,083
Aku mengacau.
1139
01:16:14,708 --> 01:16:16,416
Aku tak tahu harus bagaimana.
1140
01:16:29,791 --> 01:16:30,625
Shanthi.
1141
01:16:32,750 --> 01:16:34,208
Desan menang lomba.
1142
01:16:34,291 --> 01:16:36,583
- Lomba apa?
- Lomba puisi.
1143
01:16:36,666 --> 01:16:38,958
Aku membagikannya. Mari kita tonton.
1144
01:16:47,875 --> 01:16:50,666
Saat berkaca
Kalian tahu siapa yang kulihat?
1145
01:16:50,750 --> 01:16:52,500
Si Bodoh yang mendekat
1146
01:16:52,583 --> 01:16:55,625
Tak pernah berkesan
Meski sudah berusaha
1147
01:16:55,708 --> 01:16:58,833
Tirulah kakakmu, Desan
Dia anak yang sempurna
1148
01:17:00,791 --> 01:17:02,958
Ibu menganggapnya pejuang
1149
01:17:03,041 --> 01:17:05,083
Aku cuma anak sisa, pecundang
1150
01:17:05,166 --> 01:17:10,333
Mainan sisa, pakaian sisa
Mungkin cinta sisa yang kuterima
1151
01:17:12,458 --> 01:17:15,958
"Desan, dasar bodoh.
Kau tak tahu ke mana harus melompat."
1152
01:17:16,041 --> 01:17:19,291
"Jika ada Prishen, gawangnya pasti aman."
1153
01:17:23,666 --> 01:17:26,250
Bagi orang tua
Kalian tahu aku ini apa?
1154
01:17:26,333 --> 01:17:28,500
Aib keluarga
1155
01:17:30,875 --> 01:17:33,416
Jalan sambil tertawa
Tapi hatiku merana
1156
01:17:33,500 --> 01:17:35,833
Percuma bicara
Tak ada yang buka telinga
1157
01:17:35,916 --> 01:17:38,083
Aku sayang Ibu
Bagiku dia segalanya
1158
01:17:38,166 --> 01:17:40,166
Aku cuma ingin membuatnya bangga
1159
01:17:40,250 --> 01:17:42,416
Keadaanku buruk, aku butuh bantuan
1160
01:17:42,500 --> 01:17:45,291
Karena aku terpuruk
1161
01:17:45,375 --> 01:17:48,375
Kalian mengerti?
Terpuruk
1162
01:17:48,458 --> 01:17:49,666
Ada yang peduli?
1163
01:17:49,750 --> 01:17:52,458
Terpuruk
1164
01:17:52,541 --> 01:17:54,083
Ada yang peduli?
1165
01:18:14,833 --> 01:18:16,333
Cucu Nenek.
1166
01:18:16,416 --> 01:18:17,875
Kemarilah, Sayang.
1167
01:18:18,458 --> 01:18:20,958
Sayang, kemarilah.
1168
01:18:21,583 --> 01:18:25,000
Saat menelepon,
Nenek cuma berharap kalian mau datang.
1169
01:18:25,083 --> 01:18:26,875
Kami tak mungkin menolak, Nek.
1170
01:18:27,375 --> 01:18:28,708
Di sini nyaman sekali.
1171
01:18:29,583 --> 01:18:32,625
Sayang! Ada sesuatu untuknya.
1172
01:18:39,083 --> 01:18:40,750
Kalian sudah mulai berkemas?
1173
01:18:48,416 --> 01:18:51,791
Tak kusangka kita akan pulang
dalam keadaan seperti ini.
1174
01:18:52,875 --> 01:18:55,666
Seharusnya ini momen paling bahagia
bagi kita.
1175
01:18:56,208 --> 01:18:58,958
Kita bahkan tak pernah menanyakan
kemauan Jodi.
1176
01:18:59,458 --> 01:19:01,000
Ya, benar.
1177
01:19:01,083 --> 01:19:02,458
Semua ini salahku.
1178
01:19:02,541 --> 01:19:06,166
Aku selalui ingin mendominasi
dan memegang kendali.
1179
01:19:06,250 --> 01:19:07,458
Itu sebabnya.
1180
01:19:07,541 --> 01:19:08,583
Ayolah, Jen.
1181
01:19:10,875 --> 01:19:12,916
Saat aku memikirkannya,
1182
01:19:14,666 --> 01:19:18,250
kurasa sebenarnya
Jodi selama ini menjagaku.
1183
01:19:19,083 --> 01:19:22,833
Kau tahu aku gila kerja, Elvis.
1184
01:19:24,250 --> 01:19:28,750
Sementara Jodi terus menemaniku
sejak kecil.
1185
01:19:29,833 --> 01:19:33,333
Membawakanku teh, membuatkanku roti lapis,
1186
01:19:33,958 --> 01:19:35,333
merawatku.
1187
01:19:39,416 --> 01:19:41,250
Dia akan menjadi ibu yang baik.
1188
01:19:41,958 --> 01:19:43,375
Tentu saja.
1189
01:19:45,291 --> 01:19:49,541
Kuharap aku bisa bilang
betapa bangganya aku padanya.
1190
01:19:53,833 --> 01:19:54,750
Kemarilah.
1191
01:20:45,000 --> 01:20:47,291
Kami selalu ingin yang terbaik bagimu.
1192
01:20:49,666 --> 01:20:53,458
Tapi kami juga sadar cuma kau yang tahu
apa yang terbaik bagimu.
1193
01:20:57,458 --> 01:20:59,250
Kami berencana jual bisnisnya.
1194
01:21:00,916 --> 01:21:03,708
Jika kau setuju,
kami akan menjualnya saja.
1195
01:21:04,625 --> 01:21:07,166
Tapi jika kau ingin meneruskannya,
1196
01:21:08,666 --> 01:21:09,750
bisnisnya milikmu.
1197
01:21:12,541 --> 01:21:16,166
Sepenuhnya milikmu, Sayang.
Tak ada campur tangan sama sekali.
1198
01:21:16,916 --> 01:21:18,750
Tapi itu segalanya bagi kalian.
1199
01:21:22,458 --> 01:21:23,500
Tidak.
1200
01:21:26,708 --> 01:21:29,291
Kau segalanya bagi kami.
1201
01:21:59,500 --> 01:22:00,625
Terima kasih.
1202
01:22:07,541 --> 01:22:08,500
Hei!
1203
01:22:09,458 --> 01:22:12,541
- Kalian menyiapkan braai untuk kami.
- Sayang!
1204
01:22:14,041 --> 01:22:17,208
Jodi sangat menyukai ini waktu remaja.
1205
01:22:17,291 --> 01:22:18,708
- Sayang.
- Terima kasih.
1206
01:22:20,250 --> 01:22:21,666
Lihat bayi kecil kita.
1207
01:22:21,750 --> 01:22:23,916
- Baunya sedap sekali.
- Hei, Nak.
1208
01:22:24,500 --> 01:22:25,625
Ini.
1209
01:22:25,708 --> 01:22:27,958
Jodi, kau hebat sekali.
1210
01:22:28,750 --> 01:22:33,166
- Semua wanita tahu betapa beratnya itu.
- Benar.
1211
01:22:34,500 --> 01:22:36,416
Sementara semuanya berbaikan...
1212
01:22:36,500 --> 01:22:39,291
Aya, kita semua tahu
kau ratu tembak laser.
1213
01:22:39,375 --> 01:22:40,541
Termasuk itu.
1214
01:22:40,625 --> 01:22:42,500
Selain itu, aku sedikit nakal.
1215
01:22:43,083 --> 01:22:49,250
Aku bersekongkol dengan Moothoo
dan meraup untung besar dari kalian semua.
1216
01:22:49,833 --> 01:22:50,833
Dari kita semua?
1217
01:22:50,916 --> 01:22:53,833
Ya, kau, Prishen,
Jennifer, Shanthi, semuanya.
1218
01:22:53,916 --> 01:22:55,583
Sekaligus.
1219
01:22:55,666 --> 01:22:58,208
Aya, berapa banyak dia membayarmu?
1220
01:22:58,291 --> 01:23:00,291
Aku dalang operasinya.
1221
01:23:00,875 --> 01:23:03,458
Jatahnya 20 persen.
1222
01:23:04,041 --> 01:23:08,083
Aya, kau mengambil 80 persen
dan memberinya 20?
1223
01:23:08,166 --> 01:23:09,375
Berani ambil risiko.
1224
01:23:09,458 --> 01:23:10,583
Semuanya beres.
1225
01:23:10,666 --> 01:23:12,125
Allez!
1226
01:23:12,208 --> 01:23:13,291
Oui!
1227
01:23:14,375 --> 01:23:17,541
Tunggu, Ibu. Uangnya buat apa?
1228
01:23:17,625 --> 01:23:21,833
Aku ingin membeli gelang emas
untuk cicitku.
1229
01:23:24,125 --> 01:23:26,708
Ini sudah menjadi kebiasaan kita.
1230
01:23:30,750 --> 01:23:32,500
Pakaikanlah.
1231
01:23:39,791 --> 01:23:41,000
Dia makin kuat...
1232
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
- Bagaimana kau menggendongnya?
- Putar untuk berswafoto.
1233
01:23:45,458 --> 01:23:47,125
- Lihat.
- Lihat ke sana.
1234
01:23:47,875 --> 01:23:48,958
Lihat wajahnya.
1235
01:23:49,041 --> 01:23:50,666
- Kalian siap?
- Siap.
1236
01:23:51,833 --> 01:23:53,708
Semuanya, bilang "Arya"!
1237
01:23:53,791 --> 01:23:55,166
Arya!
1238
01:23:55,250 --> 01:23:59,833
{\an8}AFRIKA SELATAN
1239
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
Maafkan Ibu atas semuanya.
1240
01:24:13,000 --> 01:24:14,041
Aku sayang Ibu.
1241
01:24:17,875 --> 01:24:20,333
Tapi tunggu sebulan lagi.
1242
01:24:20,916 --> 01:24:22,333
Kau dihukum.
1243
01:24:23,041 --> 01:24:25,041
Jangan merundung lagi.
1244
01:24:25,125 --> 01:24:26,541
- Jangan...
- Merundung.
1245
01:24:26,625 --> 01:24:28,416
Maaf, Ibu. Tak akan terulang.
1246
01:24:29,125 --> 01:24:32,166
Nah! Begitulah orang tua.
1247
01:24:32,250 --> 01:24:33,083
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
1248
01:24:33,166 --> 01:24:37,083
{\an8}Kau harus menghadapi semuanya.
Baik maupun buruk.
1249
01:24:38,500 --> 01:24:39,875
Senang mengatakannya.
1250
01:24:39,958 --> 01:24:45,250
Pada dasarnya,
itu anugerah terindah dan berharga.
1251
01:24:49,458 --> 01:24:50,458
Nak.
1252
01:24:52,125 --> 01:24:53,416
Bilang "thatha".
1253
01:24:54,000 --> 01:24:55,333
Cek, satu, dua.
1254
01:24:56,083 --> 01:24:58,583
Hadirin sekalian, silakan duduk.
1255
01:24:58,666 --> 01:25:01,375
Selamat datang di pesta keponakan saya.
1256
01:25:11,416 --> 01:25:13,083
Wah! Tahun yang luar biasa!
1257
01:25:13,583 --> 01:25:15,833
Menjadi orang tua itu indah.
1258
01:25:16,333 --> 01:25:18,375
Bagaimana orang tua kami bisa?
1259
01:25:18,458 --> 01:25:20,791
Aku juga ingin tahu bagaimana bisa.
1260
01:25:21,625 --> 01:25:24,541
Bagaimanapun, mereka bisa
dan berkorban demi kami.
1261
01:25:25,125 --> 01:25:30,041
Terkadang kami lupa
atau kurang menyadarinya,
1262
01:25:30,125 --> 01:25:33,625
tapi kami tahu
tak ada orang tua yang sempurna.
1263
01:25:33,708 --> 01:25:35,291
Tapi dari waktu ke waktu...
1264
01:25:37,166 --> 01:25:39,458
- Mereka nyaris sempurna.
- Benar.
1265
01:25:40,958 --> 01:25:42,166
Bohong!
1266
01:25:55,833 --> 01:25:57,750
Ya, menjadi orang tua!
1267
01:25:58,833 --> 01:26:01,958
Memenuhi hatimu
dengan kasih sayang dan kegembiraan.
1268
01:26:02,041 --> 01:26:02,875
Ayo.
1269
01:26:02,958 --> 01:26:04,041
Tak perlu bohong.
1270
01:26:04,583 --> 01:26:06,875
Tak ada yang bisa membantumu bersiap.
1271
01:26:08,041 --> 01:26:09,416
Tak ada buku panduan.
1272
01:26:10,125 --> 01:26:12,041
Tak ada resep yang sempurna.
1273
01:26:13,083 --> 01:26:14,416
Itu masalahnya.
1274
01:26:15,416 --> 01:26:19,541
Tapi ikuti saja nalurimu
dan berdoa agar semuanya lancar.
1275
01:26:24,583 --> 01:26:26,291
Nenek terbaik tahun ini!
1276
01:26:26,375 --> 01:26:28,750
- Pesta terbaik.
- Betul sekali.
1277
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
Elvis, Preggie,
tunjukkan apa yang kuajarkan.
1278
01:26:33,708 --> 01:26:35,208
Sadarlah!
1279
01:26:37,083 --> 01:26:38,125
Elvis.
1280
01:28:40,500 --> 01:28:44,291
Hari yang baik dan buruk
datang silih berganti.
1281
01:28:44,916 --> 01:28:48,041
Terkadang kita tak tahu harus berbuat apa.
1282
01:28:48,125 --> 01:28:52,541
Terkadang mereka membuat kalian terjaga
semalaman dan sakit hati.
1283
01:28:52,625 --> 01:28:55,166
Terkadang mereka menyayangi kalian.
1284
01:28:55,250 --> 01:28:57,541
Terkadang mereka membenci kalian.
1285
01:28:58,041 --> 01:28:59,416
Tapi itu wajar.
1286
01:29:00,166 --> 01:29:02,041
Tetap berusaha sebaik mungkin.
1287
01:29:02,125 --> 01:29:04,583
Itulah orang tua yang baik.
1288
01:29:06,833 --> 01:29:10,958
UNTUK PRIYA DAN SANURI
1289
01:29:45,083 --> 01:29:48,666
Momen yang paling membuatku senang
adalah saat melepas mereka
1290
01:29:48,750 --> 01:29:49,833
di bandara.
1291
01:29:50,458 --> 01:29:51,375
Kecuali Aya.
1292
01:29:51,458 --> 01:29:54,125
Lucunya, dia masih mengira dia dalangnya.
1293
01:29:54,208 --> 01:29:57,458
Cuma aku yang lihat isi amplop itu
di depan semua orang.
1294
01:29:57,541 --> 01:30:02,250
Jadi, aku memilih
untuk memberinya "80 persen".
1295
01:30:02,333 --> 01:30:04,625
Tapi diam saja. Jangan bilang-bilang.
1296
01:30:05,375 --> 01:30:06,541
Semuanya beres.
1297
01:30:27,208 --> 01:30:28,875
Bagaimana kelanjutannya?
1298
01:30:28,958 --> 01:30:30,250
Tak ada yang tahu.
1299
01:30:30,333 --> 01:30:32,458
Mungkin saja mereka balik ke Durban.
1300
01:30:32,541 --> 01:30:34,625
Mungkin mereka punya bayi lagi.
1301
01:30:34,708 --> 01:30:37,625
Mungkin saja ada orang
yang akan ditaburi bunga.
1302
01:30:39,125 --> 01:30:41,541
Apa yang kau tabur, itulah yang kau tuai.
1303
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
Karena karma adalah
1304
01:30:45,166 --> 01:30:46,666
penyihir.
1305
01:30:48,750 --> 01:30:52,750
Tak ada yang tahu.
Kita tunggu dan lihat saja.
1306
01:31:11,208 --> 01:31:13,208
MIMPI INDAH
1307
01:31:18,708 --> 01:31:20,708
GADIS MUNGIL
1308
01:32:45,708 --> 01:32:48,708
Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar