1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,291 --> 00:00:24,291 Ensimmäisiä kertoja tulee elämässä paljon. 4 00:00:25,666 --> 00:00:27,708 Ensimmäinen rakastuminen, 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 appivanhempien tapaaminen ensi kertaa, 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 ensimmäinen kerta, kun… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 No, kyllä te tiedätte. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Lapsen saaminen ensimmäistä kertaa. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Mikä siunaus! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Varsinkin, kun asuu Mauritiuksen kaltaisessa paratiisissa. 11 00:00:52,333 --> 00:00:55,916 Sanotaan, että se on pelkkää onnea, mutta miksi valehtelisin? 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,416 Voi se käydä hermoillekin. 13 00:00:58,916 --> 00:01:03,541 Hetkinen. Luulitteko, että puhun vauvasta? 14 00:01:13,708 --> 00:01:18,250 Prishen antaa minulle lapsenlapsen. Mitä muuta enää toivoisin? 15 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Niin, tyttäreni saa lapsen! 16 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Hei. 17 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 Ja siihen on vain kolme päivää! 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 En malta odottaa matkaa. -Mauritius, täältä tullaan! 19 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Se on takuuvarmasti tyttö. 20 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Olen satavarma, että se on poika. 21 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Kiitos. 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 Minä puhun isovanhemmista. 23 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 Kun he astuvat kuvaan, elämä muuttuu vuoristoradaksi. 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 Saisipa lapsi Jodin kasvot. -…Prishenin aivot. 25 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 Hän on kaunotar. -Hän on lääkäri. 26 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Ei epäilystäkään. Kandasamy-geenit voittavat mennen tullen. 27 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Päästä varpaisiin sataprosenttinen Naidoo-vauva. 28 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Syvä sisäänhengitys. Ja ulos. 29 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 Hyvä, ihan rauhassa. Ja uudestaan. 30 00:02:27,666 --> 00:02:31,875 Sisään… Ei hätää. Pärjäät hienosti. 31 00:02:31,958 --> 00:02:36,250 En pysty tähän, Jen. -Älä nyt, Shanthi. Vaihtoehtoja ei ole. 32 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Katso nyt. Olet kuin mikäkin Amazonin sademetsä. 33 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Nuo voisi vaikka letittää. 34 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Olen liian vanha tähän. 35 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Katsot vain minua ja ajattelet kivoja. Mieti vaikka Mauritiusta. 36 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauritius. 37 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 Ja vauvaa. -Vauva! 38 00:02:50,666 --> 00:02:53,625 Ajattele… Anoppi? 39 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 Älä koske. Sinä et asu täällä. 40 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Kuka kuoli ja teki sinusta pomon? 41 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Se iloisista ajatuksista. 42 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 En malta odottaa, että näen Prishenin. 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Parasta on, että pojantyttäreni nukkuu minun kanssani. 44 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Eihän. Tilasin tyttärenpojalleni jo kehdon. 45 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 Niin se silti tehdään. -Vain kuolleen ruumiini yli. 46 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 Kunhan ruumis olet sinä. 47 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Heitä täytyy vain ohjata oikeaan suuntaan. 48 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Kunhan synnytys on hoidettu, he voivat keskittyä… 49 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 Kakkosvauvaan. -Shanthi. 50 00:03:26,375 --> 00:03:29,666 Sinä olet laakista valmis. Minä en. 51 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Yy, kaa, cha-cha-cha. 52 00:03:32,333 --> 00:03:35,875 Hyvä on, neiti Paritanssi. Minä keksin. -Niin? 53 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Tarvitset sittenkin brasilialaisen. 54 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Menemmekö Brasiliaan? 55 00:03:46,625 --> 00:03:48,416 Mauritiuksellehan meidän piti. 56 00:03:48,958 --> 00:03:54,166 Varmista, että kaikki on paikoillaan. -Äitisi rymsteeraa kuitenkin kaiken. 57 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 Niin, mutta sitten hän tuomitsee vain minut. 58 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Ei huolta. Minä hoidan. 59 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Tyypit! Kuka haluaa kalavoileivän? 60 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Tein myös kuuluisaa kanabiryaniani. 61 00:04:09,041 --> 00:04:12,541 Ei tämä ole ruokafestari, vaan ranta. -Nälkä tulee silti. 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Ettekö näe, että peli on käynnissä? 63 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Näitkö, äiti? Tein kaksi maalia. 64 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Palataan asiaan, kun saat koulusta kaksi kiitettävää. 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 Shanthi! -Hän kituutti kokeesta välttävän. 66 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Kuin minä. Kituutan menemään. 67 00:04:26,250 --> 00:04:28,666 Niin, koska Jumala ottaa hyvät ensin. 68 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Sinä lähdet viimeisenä! 69 00:04:32,333 --> 00:04:36,916 Jennifer-täti! Sanoisitko äidille, että minäkin haluan nähdä vauvan? 70 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Tässä ei ole kyse sinusta, Desan, vaan veljestäsi. 71 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 En jaksa sinun jatkuvaa jankutustasi. 72 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 Haluat Mauritiukselle, haluat Prishenin huoneen… Lopeta. 73 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Selvä, mutta jos torjun tämän, saanko edes Prishenin huoneen? 74 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Olkoon sitten. 75 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Valmiina? 76 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 Tietenkin hän torjuu sen. 77 00:04:56,625 --> 00:04:59,166 Tuo ei potkaise muuta kuin tyhjää. 78 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Upotan vielä kuolinvuoteeltakin! 79 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Minä olen Messissä. 80 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desan! Miksi olet noin tyhmä? Heittäydytkin väärään suuntaan. 81 00:06:04,333 --> 00:06:09,625 Prishen olisi peittänyt koko maalin. Saat heittää hyvästit hänen huoneelleen. 82 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Hei. 83 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Oletko valmis? Aloitetaan. 84 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 Miltä tuntuu? -Kireältä. 85 00:06:26,958 --> 00:06:30,666 Ne kaksi ovat aika pari. Keksitään koodi hätätilanteita varten. 86 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Kun vihollinen lähestyy. 87 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Sinun äitisi voisi olla "hurrikaani" - 88 00:06:37,125 --> 00:06:40,458 ja minun "tulivuori", koska hän patoaa paineet sisäänsä. 89 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Hyvin valittu. 90 00:06:44,875 --> 00:06:47,666 Lopultakin! Tässä. -Ole hyvä. 91 00:06:47,750 --> 00:06:51,833 Pidetään nopea kokous, koska bussi on myöhässä. Elvis? 92 00:06:51,916 --> 00:06:54,666 Kokousko? -Lomalle lähtemisestä. 93 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Maistuuko jollekulle samosa? 94 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 Älä… Shanthi, mikä hitto sinua vaivaa? 95 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 Ja sinä, Preggie… Tietoisku: tämä ei ole lomamatka. 96 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, miksi kuulostat ihan poliisilta? 97 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 Polttaa. -Hyvin menee. 98 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 Tsemppaa. -Vauva on painava. 99 00:07:15,708 --> 00:07:20,333 Melkein valmista. No niin. Hengitä sisään ja ulos. 100 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 Se polttaa. -Ei se mitään. 101 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 Paskat! Lapsivesi meni. -Nyt se tapahtuu! 102 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Tein muistiinpanoihinne aivan selvän aikataulun. 103 00:07:30,000 --> 00:07:34,208 Se etenee päivä kerrallaan loppuun asti. 104 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Lisäsin myös vinkkejä paikallisten tapaamista varten. 105 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Miksi? Emmekö voi vain sanoa "päivää"? 106 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 Jennifer? -Niin, Preggie? 107 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Miten tämä tehdään? "Säilytä rauhallinen ilmapiiri koko ajan." 108 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Hei. Bonjour, Preggie. 109 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvis. 110 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvis! 111 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Tämä ei ole mikään vitsi. Lapsen kasvattamiseen tarvitaan koko kylä. 112 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Jodin kohdalla tarvittiin mummi. Tuli on avattu! 113 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Jennifer, mitä jos eletään vain päivä kerrallaan? 114 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Niin. Me lähdemme Mauritiukselle, ja sinä olet nyt jo ilonpilaaja. 115 00:08:13,791 --> 00:08:16,083 Onko kellään veistä? -Mihin, Aya? 116 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Viiltäkää ranteeni auki nyt heti. 117 00:08:32,583 --> 00:08:36,916 Elvis, kauanko vielä? -Vastahan me lähdimme kotoa. 118 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Vielä kahdeksan tuntia, niin näen poikani. Räjähdän innosta. 119 00:08:42,291 --> 00:08:46,083 Minäkin räjähdän. -Käskinhän käydä vessassa ennen lähtöä. 120 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Kun on hätä, on hätä. 121 00:08:48,333 --> 00:08:51,000 He ovat matkalla lentokentälle. -Onko meillä… 122 00:08:51,083 --> 00:08:56,416 Rauhoitu. Musiikki ja öljyt on. Tästä tulee täydellistä. 123 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Sinä olet täydellinen. Tulehan sieltä. 124 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Tämä näyttää hautajaisvaatteelta. -Mitä? 125 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Kamala. Hei, katso tätä. 126 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Tämä on minun. 127 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Et tunne Jodia lainkaan! Hän on kuin minä. Vähemmän on parempi. 128 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Ja minä. Mitä vähemmän näen tiettyjä ihmisiä, sen parempi. 129 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Nyt hengitetään. 130 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 Supistus, supistus! -Hengitetään. 131 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Käydään tämä vielä läpi. Ei teräviä esineitä laukkuihin. 132 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Entä jos on terävä kieli? 133 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 Ei myöskään mitään palavaa. 134 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Vain Jenniferin kuumat aallot. 135 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Vielä viimeinen veto. Poika vai tyttö? 50 dollaria. 136 00:09:40,916 --> 00:09:43,583 Poika. -Ehdottomasti poika. 137 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 Tyttö. Mitä minä saan, jos voitan? 138 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Miksi me edes puhumme tästä? On selvää, että minä voitan. 139 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Hyvä on, neiti Itsevarma. 140 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 Jos minä voitan, saan valita palkinnon. Sovittu? 141 00:10:02,208 --> 00:10:04,916 Hyvät matkustajat, tervetuloa Mauritiukselle. 142 00:10:09,333 --> 00:10:13,333 Onpa kovin hiljainen lentokenttä. -Pää kiinni nyt. 143 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 En tajua, miksi edes availet sitä. 144 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 Minua hävettää niin. Minä, kunnollinen kansalainen, 145 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 joudun jäämään tullin ruumiintarkastukseen! 146 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Onneksi minua ei tutkittu. Näiden alla on kuumaa kamaa. 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Kuin mikäkin rikollinen! 148 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Nyt riittää. Lopettakaa jo. 149 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Lapsiparkani varmaan paahtuu täällä auringossa. 150 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Etsikää häntä. Hänellä on iso kyltti. 151 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 Ja siinä lukee "Tervetuloa, hankaluudet ja isommat hankaluudet." 152 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Tuolla hän on. 153 00:10:44,916 --> 00:10:49,708 Prishen on muuttunut. Ehkä se on kaihini. -Missä Prishen on? 154 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Olen Moothoo, oppaanne tulevien viikkojen aikana. 155 00:10:52,875 --> 00:10:55,791 Opas? Emme me tarvitse opasta. 156 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Tarvitsemme Prishenin. 157 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 Lääketieteellinen hätätilanne. -Älä nyt. Ei hän ole mikään kirurgi. 158 00:11:02,875 --> 00:11:05,541 Bonjour. Tervetuloa… -Hetkinen nyt. 159 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Tulin auttamaan teitä asettumaan tänne. 160 00:11:09,416 --> 00:11:12,958 Drese patout. Allez! Allez! Ole hyvä. 161 00:11:13,458 --> 00:11:18,583 Jen, Prishan ei vastaa. Ei yhtään hänen tapaistaan. Kokeile Jodia. 162 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodia? Ei ei, ei häntä. 163 00:13:02,791 --> 00:13:06,125 Hän on niin… Katso nyt vauvaamme. 164 00:13:08,291 --> 00:13:13,250 Ihana pojantyttäreni. Tuntuu kuin olisin voittanut pääpalkinnon. 165 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Eikö sinusta? 166 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Jodi, tuo yöpaita on tosi söpö. Hieno valinta. 167 00:13:19,583 --> 00:13:22,375 Se… -Ihana asu. 168 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Aika ruma. Oletko kunnossa, kulta? 169 00:13:27,333 --> 00:13:32,625 Hyvänen aika! Katsokaa nyt. -Miten kaunis! 170 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Sitten saan vielä pojanpojan, ja koko setti on valmis. 171 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 Shanthi, mikä sinua vaivaa? -Mitä? 172 00:13:40,000 --> 00:13:44,250 Tyttäreni synnytti äsken. Älä viitsi! -Ja poika olisi hyvä. 173 00:13:44,333 --> 00:13:48,916 He kasvaisivat yhdessä. Vai mitä, nyytti? -Prishen? Prishen. 174 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 Jodi tarvitsee lepoa. -Tietysti, kulta. 175 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 Haluan jo nähdä heidän kotinsa. -Sama täällä. 176 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Itse asiassa te ette yövy meillä. 177 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Mitä? 178 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Merci beaucoup. 179 00:14:28,083 --> 00:14:30,083 Äiti ja Jen, ottakaa jotain. 180 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Poika, tämä lomakohde näyttää kalliilta. 181 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 Tämä ei siis ole lomamatka? -Ehdottomasti ei. 182 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Tulimme säilyttämään rauhallisen ilmapiirin. 183 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Koko ajan. 184 00:14:56,000 --> 00:15:01,041 Luulimme yöpyvämme kotinne vieressä. Vai mitä, Jennifer ja Shanthi? 185 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 Ottakaa rennosti ja nauttikaa. 186 00:15:03,583 --> 00:15:07,958 Emme me tulleet nauttimaan. -Tähän tarvitaan koko kylä. 187 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Me olemme se kylä. Jokainen päivämme on suunniteltu. 188 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo on kulkee mukananne, ja kaikki on varattu ja maksettu. 189 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 Mitä muuta voisimme toivoa? 190 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 Tässä on kunkin päivän ohjelma. 191 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Jen? 192 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Jenniferkin suunnittelee mielellään. 193 00:15:28,750 --> 00:15:33,958 Hienoa, Prishen. Päivä yksi, päivä kaksi, päivä kolme… 194 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Kovin järjestelmällistä. 195 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Kokous on päättynyt. 196 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Mitä hittoa tapahtui? -Miten niin? 197 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 Tulimmeko huvittelemaan? -Miksi kiihdyt? 198 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 Aika haastava ryhmä. -Ei. Minäpä neuvon. 199 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Shanthi on itkupilli. 200 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Ovatko ne kakarat sekaisin? 201 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Jokunen ruuvi löysällä. 202 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Ensimmäinen lapsenlapsi, ja meille on turismia? 203 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Hänen miehensä Preggie on vähän hidas. 204 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Älä viitsi. Tämä kaikki maksoi Prishenille pitkän pennin. 205 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 Sekä saita. -Ei haaskata rahoja. 206 00:16:07,083 --> 00:16:11,583 Raha, raha, raha. Se taas on Jennifer. Hän osaa olla täysi… 207 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Nuija! Täysi nuija! Se Prishan on. 208 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Iso kiho, lyhyt pinna. Kärttyisä kuin mikä. 209 00:16:17,916 --> 00:16:21,708 Mistä lähtien Prishen määrää meitä? -Tämähän oli huomaavaista. 210 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Ja sitten Elvikseni. Viileä kuin viilipytty. 211 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Rauhoittuisitko? Olet kuin mielipuoli. 212 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Älä käske rauhoittua. Oletko sekaisin? 213 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Mitä Jodi ja Prishen tietävät kasvatuksesta? 214 00:16:32,750 --> 00:16:36,250 Miten me muka ansaitsimme tämän? -Kokonaan maksetun lomanko? 215 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 He eivät tiedä mitään, Elvis. M-I-T-Ä-Ä-N. Mitään! 216 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 En kaipaa R-A-U-T-A-lankaa. 217 00:16:41,708 --> 00:16:45,416 Pää kiinni! Hehän yrittävät jättää meidät ulkopuolelle. 218 00:16:45,500 --> 00:16:47,041 Tämä on heille iso juttu. 219 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Tämä on minulle iso juttu. 220 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 Ja sinullahan on nyt se brassi… -Ei käy! 221 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Minä olen nyt isoäiti. 222 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 Mitä isoäiti? 223 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Mitä toinen? 224 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Kunpa saisimme vauvaamme syliin. 225 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Pitäisikö soittaa Jodille? 226 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Sen voisi tehdä. 227 00:17:19,708 --> 00:17:23,166 Ihan vain kyselläksemme vointia. -Hyvä on. 228 00:17:26,083 --> 00:17:29,125 Jodin puhelin. Haloo, kuka siellä? -Se on hoitaja. 229 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Olen Jodin äiti. Onko Jodi siinä? 230 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Ai, Jen. Anjali täällä. 231 00:17:34,583 --> 00:17:37,458 Anjali? Anjali… 232 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Oletko sairaalassa Jodin luona? 233 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 En. He tulivat juuri kotiin. Tulin auttamaan. 234 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Kysy aikaa! 235 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Voisinkohan mahdollisesti puhua Jodin kanssa? 236 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Se ei nyt onnistu. Hei sitten! 237 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Lopettiko hän? 238 00:18:00,166 --> 00:18:02,625 Hän löi luurin korvaan. Törkeää! 239 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 He eivät hoitaneet edes rukouksia. -Vähät niistä! 240 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Tämä heidän edustajakseen tunkenut Anjali mikälie… 241 00:18:08,791 --> 00:18:12,833 Ketkä täällä ovat äidit? -Tämä pelleily saa nyt luvan loppua. 242 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Kai katsoitte aikataulujanne? 243 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Kumpaa? Jenniferin vai Prishenin? 244 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Se poika ei tiedä mistään mitään. 245 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Lähettää nyt meidät koluamaan koko saarta. 246 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 Minua ei haittaa. -Samoin. 247 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 Sinä, minä, sikareja, pari viskiä Seitsemän hiekan maassa… 248 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 Sen takia minä tänne tulin. -Sinäkö tulit siksi? 249 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 Sinä ja Elvis… Kuin kaksi marjaa. 250 00:18:41,166 --> 00:18:44,333 Miten menee, poika? -Isä, missä äiti on? 251 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Minulle kuuluu hyvää. 252 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desan, oletko muistanut syödä hyvin? 253 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 Mitä sinulle tapahtui? -Ei mitään. 254 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 Mikä hätänä? -Ei mikään. 255 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Mitä olen sanonut valehtelusta? 256 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Yhdet pojat leikkivät vain rajusti. 257 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Hetkinen. Kiusaako joku sinua? 258 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 Elvis, haluatko dhal puria? 259 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Lopeta tuo heti paikalla. Tosi ärsyttävää. 260 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Kuten eräät ihmisetkin. 261 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 Mitä minä sanoin? 262 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Hei. Katso, Preggie. Katso, mitä ne hirviöt tekivät vauvallemme. 263 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 Ei hätää. Ihan pikkujuttu. 264 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, tuohan on pelkkä naarmu. 265 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Älä murehdi, Shanthi. Hän toipuu. 266 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Desan on niin iso, että tyypit ottivat melkoisen riskin. 267 00:19:39,416 --> 00:19:43,791 Ei koolla ole väliä. -Niinhän sinä luulet. 268 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 Tarkistatko, hengittääkö hän? 269 00:19:54,916 --> 00:19:56,625 Yritän taas pumpata maitoa. 270 00:19:58,625 --> 00:20:01,833 Pitäisikö soittaa äideille, että saisimme lisäapua? 271 00:20:04,250 --> 00:20:08,291 Katso Seitsemän hiekan maata. -Se on yksi Mauritiuksen 7 ihmeestä. 272 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Ja tässä on kahdeksas. 273 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Tämä mies on unelmoinut Seitsemän hiekan maasta ties miten kauan. 274 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Sama täällä. Se vasta oli uni! 275 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 Hiekka nielaisi Jenniferin. 276 00:20:20,541 --> 00:20:23,458 Mennäänkö? Moothoo? 277 00:20:26,875 --> 00:20:29,833 Kuuntele. Suunnitelmat muuttuivat. 278 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Teidän täytyy nähdä Seitsemän hiekan maa. Se on yksi… 279 00:20:33,583 --> 00:20:35,666 …Mauritiuksen seitsemästä ihmeestä. 280 00:20:35,750 --> 00:20:38,625 Kuulin, ymmärsin, eikä minua kiinnosta. 281 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 Mutta herra Preggie haluaa kovasti… 282 00:20:41,541 --> 00:20:43,583 Kuuntele nyt tarkkaan, Moothoo. 283 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 Ensinnäkin: herra Preggie on idiootti, joka tarvitsee seitsemän taputusta. 284 00:20:49,791 --> 00:20:54,000 Ja toiseksi: minä maksan sinulle. Dollareita. 285 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Siis jonkinlaisen palvelumaksun? 286 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Juuri niin. Tipin. 287 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Kirjoittakaa nimenne kuoreen ja pankaa se hansikaslokeroon. 288 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 289 00:21:12,291 --> 00:21:14,416 Mitä tuo tarkoittaa? -Drese patout? 290 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Se tarkoittaa, että kaikki on hyvin. 291 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Niin tosiaankin on. 292 00:21:24,125 --> 00:21:28,875 Viekö tämä tie perille? -Kuljettaja tuntee kyllä tien, Elvis. 293 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 Luulen, että ajoit harhaan. 294 00:21:33,041 --> 00:21:36,833 Täällä ollaan! -Missä vauvamme on? 295 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 Miten tässä näin kävi? -Ei hajua. 296 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 En nukkunut yöllä, koska olin niin tohkeissani. 297 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Hei. 298 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Hei, kaikki. 299 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Tämäpä yllätys. 300 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Tervetuloa. 301 00:21:49,500 --> 00:21:52,500 Ja sinä olet? -Anjali naapurista. 302 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 Miten ihastuttava nuori nainen. Kuin kummitäti vauvalle. 303 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Minä otan hänet. Mitä kummitädillä, kun on kaksi isoäitiäkin? 304 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Katsokaa nyt. Hän kuuluukin isoäitinsä syliin. 305 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Miten voitte tuoda vauvan taloon hoitamatta ensin rukouksia? 306 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 Keneltä hän näyttää? -Ei Shanthilta tai Jenniferiltä. 307 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Enemmänkin mini-Elvikseltä. Onnenmyyrä! 308 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Maistuisiko teille tee? 309 00:22:19,666 --> 00:22:22,708 Maistuisiko sinulle? Sinähän olet täällä vieraana. 310 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 Elvis ja minä ottaisimme. -Toki. 311 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Mikä sinua vaivaa, Jen? 312 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Miksi yrität tukehduttaa meidät? 313 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Mikä sinua vaivaa? Haluatko lapselle huonoa onnea? 314 00:22:35,125 --> 00:22:38,500 Huono onni sai poikani jo kauan sitten. -Näin on, Aya. 315 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 En pysty hengittämään. Menen nyt. 316 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 Näitä ei saa pitää täällä. Se kannustaa napostelemaan. 317 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Tämä chevda on aika vanhaa. 318 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 Kotitekoinen on aina parasta. -Tietenkin. 319 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Äitisi on noita. Hurrikaani. 320 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Omasi on paholainen. Tulivuori! 321 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui, oui! 322 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Kuulostipa hauskalta. Mitä sanoitte? 323 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Että on oikea siunaus saada teidät tänne. 324 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Annatpa vauvalle pullon nopeasti. 325 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Rintamaito tekee terveen lapsen. 326 00:23:51,458 --> 00:23:54,833 Yritän kyllä. Todella kovasti. -Yritä vähän kovempaa. 327 00:23:54,916 --> 00:23:59,833 Syö terveellisesti ja pane kaikkeen valkosipulia. Älä luovuta niin helposti. 328 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 Jätä hänet rauhaan. -Mitä? 329 00:24:02,583 --> 00:24:06,291 Hän on ihan kuiva. Ei ruiski yhtään. -Mitä ruiskimista? 330 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Lakkaa painostamasta Jodia. 331 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Sinä söit pullosta, ja sinustakin tuli loistava. 332 00:24:11,833 --> 00:24:16,666 Katsokaa Prisheniä. Imetin häntä viisivuotiaaksi asti. 333 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Mitä? 334 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi ei selvästikään halua imettää. 335 00:24:21,875 --> 00:24:25,875 Itse asiassa haluan tehdä molempia. -Et halua. 336 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Tee sitä, mikä toimii. Löydätte kyllä yhteisen rytminne. 337 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Oletko sairaanhoitaja, Anjali? 338 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Minä tarkkailen sinua, Jodi. 339 00:24:35,375 --> 00:24:42,208 Paljonko rintamaitoa ja pullomaitoa vauva siis saa? Puolet ja puolet? 340 00:24:46,666 --> 00:24:50,208 Hän koki joutuneensa väijytykseen. -Niin mekin. 341 00:24:50,291 --> 00:24:53,458 Sää hämmensi meitä. -He vain rynnivät sisään! 342 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Etsin ikkunasta Seitsemän hiekan maata. 343 00:24:56,250 --> 00:24:59,250 Tämä ei saa toistua, isä. -Me hoidamme asian. 344 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Hei, mitä äitini ja Moothoo puuhaavat? 345 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 Näyttää kovin läheiseltä, jos minulta kysytään. 346 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Isä ja Elvis, voinko luottaa teihin? 347 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Sanoinhan, että me hoidamme. 348 00:25:13,416 --> 00:25:18,000 Hei, nyt he suutelevat. Katsokaa! 349 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Luuletteko, että Moothoo ja äitini ovat… 350 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 Ei! 351 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Ihan tosi? 352 00:25:33,541 --> 00:25:38,458 Ensin tuli Desanin kouluongelma. Sitten en saanut taskuveistä vauvan onnenkaluksi. 353 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 Huonoa onnea. 354 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Niin, sitä sataa nyt joka suunnasta. 355 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Vauva tarvitsee tätä veistä, ja se on meidän tapamme. 356 00:25:49,000 --> 00:25:51,833 Kuka veisi meidät? -En tiedä. 357 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 358 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Minähän etsin vain hampaitani! 359 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Miten typerä nimi. Anjali. 360 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Ja hän saa enemmän aikaa vauvan kanssa kuin me. 361 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 Niinpä. -"Maistuisiko teille tee?" 362 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Aistin heti kättelyssä, että hänessä on jotain mätää. 363 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Huomasitko sinäkin? Luulin olevani ainoa. 364 00:27:16,750 --> 00:27:21,541 Hei, Rani. Täällä on vähän meteliä. Mitä sanoit? 365 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Siis mitä? 366 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Ei voi olla. 367 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Eikä! 368 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Näittekö liikkeeni? Aya ja tanssilattia. 369 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggs. 370 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 Sieltä sanotaan, ettei Desania kiusata. 371 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 He väittävät, että Desan on itse kiusaaja! 372 00:27:47,416 --> 00:27:51,750 Sitähän minä sanoin. Kuka muka pärjäisi sellaiselle isolle jötikälle? 373 00:27:51,833 --> 00:27:56,583 Minä luulen, että joku lavasti Desanin syylliseksi. Lapsiparkamme. 374 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Shanthi, ei hän ole enää lapsi. 375 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Ei hän ole mikään Prishen. Hän tarvitsee ohjausta. 376 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvis. 377 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvis. 378 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvis! 379 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desan, kuuntele. 380 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Kerro minulle tarkasti, mitä tapahtui. 381 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Sinusta kiertää nyt monenlaista tarinaa. 382 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 Minua pelottaa. -Nyt et saa pelätä. 383 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 En tiedä, mitä minä nyt teen. 384 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Sinun täytyy olla urhea ja käyttäytyä kuin veljesi. 385 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 Nyt teet näin. Kuuntele tarkkaan. 386 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Missä Jennifer on? Jänistikö hän? 387 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Lopeta. 388 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ei sanaakaan. 389 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Löit vetoa ja hävisit, neiti Itsevarma, 390 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 mutta katso asian valoisaa puolta: näytämme ihan kaksosilta. 391 00:29:20,375 --> 00:29:23,708 Kuule, syödään nyt vain ja mennään. Eikä kuvia! 392 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 Ihan tosi, Shanthi? -Mitä? 393 00:29:28,500 --> 00:29:30,875 Ei. -Mitä nyt? 394 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 Älä! 395 00:29:33,000 --> 00:29:36,666 Luuletko, että Jodi laittoi meille ruokaa? -Shanthi… 396 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 Mitä tämä on? -Se on guacamolea. 397 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 Kullimolli? -Ei, vaan guacamolea. 398 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 Aa, kullimolli! 399 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Älä siinä yritä. 400 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 Saako sitä ottaa mukaan? 401 00:29:57,375 --> 00:30:02,333 Hei, annoimme Prishenille lupauksen. -Tänään pelataan sitten täysillä. 402 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 Peli alkakoon. 403 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 Moothoo on kova tinkijä. 404 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 Mikä häneen on mennyt? -Hän otti rahat. 405 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 Paljonko? -Tuplasti luulemani. 406 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 Oletko tyhmä? -Mitä? 407 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Miksi tulimme Mauritiukselle asti leikkimään jotain lasersotaa? 408 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Ainakin olemme nyt täällä. Se on hyvä. 409 00:30:35,083 --> 00:30:38,458 Oletteko valmiit? -Jep. Pannaan haisemaan. 410 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 Valitaan joukkueet. Otan Shanthin. -Jep. 411 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 Epäreilua. Hänhän on kuin ihmiskilpi. 412 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Hyvä on. Preggie ja minä. Sukupuolten taistelu. 413 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 Entä minä sitten? 414 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 Olisit joukkueessa turhake. 415 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Itse olet turhake keittiössä ja makuuhuoneessa. 416 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 Äiti! -Mitä nyt taas? 417 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Ei Jen osaa siivota kumpaakaan huonetta. 418 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Liity miesten joukkueeseen. Tarvitsetkin lisäsuojelua. 419 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Noita. 420 00:31:05,000 --> 00:31:07,291 Strategia, herra kapteeni? -Rauhoitu. 421 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Minä pudotan vanhuksen. Vai vielä ihmiskilpi? 422 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Pelataan aikaa. Tehdään tästä hidasta ja tuskallista. 423 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Ajattele sitä Anjalia. 424 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Mennään, Jen. Hoidellaan nuo. 425 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Kyllä, herra kapteeni! 426 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Mennään. 427 00:31:57,583 --> 00:32:00,833 Et sinä meitä voi ampua! -Sodassa ja rakkaudessa… 428 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Olemme samaa tiimiä! 429 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Oma maali. 430 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Kullimolli! 431 00:32:07,041 --> 00:32:09,958 Mitä hän sanoi? -Jotain mummon kullista. 432 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Mitä tapahtui? Loppuiko peli? 433 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Ja sen lopetti tuo vanha lepakko. 434 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo hylkää kaikki tarjoukset. 435 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Hän vain hokee, että nyt on vapaapäivä, jotta saisimme levätä. 436 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Etkö saanut hänet jo hallintaasi? 437 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Sain Moothoon hallintaani. 438 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Hienoa. Ostit meille kolme lisätuntia. 439 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Tai sanotaan neljä. 440 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 Jen! Jennifer! -Kullimolli! 441 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Onko tuo taas jo täällä? 442 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Saisinko kaikkien huomion? 443 00:33:14,083 --> 00:33:18,416 Haluan sanoa pari sanaa, koska sydämeni on tänään niin täynnä iloa. 444 00:33:19,291 --> 00:33:21,416 Jodi ja Prishen, tulkaa viereeni. 445 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Vauvan syntymä aloittaa uuden vaiheen ja aikakauden. 446 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 Tänään voin ylpeänä ilmoittaa olevani Mauritiuksen lasersotakuningatar. 447 00:33:32,750 --> 00:33:36,041 Minulla on jopa todistus. Siitä saitte, luuserit. 448 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Onneksi olkoon, Aya. 449 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 Ei tämä vielä loppunut. -Anjali? 450 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Milloin tulit tänne? 451 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Hän asuu naapurissa. Hän saa tulla ja mennä, milloin haluaa. 452 00:33:47,916 --> 00:33:49,541 Meidät pyydettiin kahdeksi. 453 00:33:49,625 --> 00:33:52,958 Tulin vain jakamaan tosi hyvän sovelluksen Jodin kanssa. 454 00:33:53,041 --> 00:33:56,500 Kiva, mutta äidin intuitio on lyömätön. -Näin on. 455 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 Sitä paitsi laadin jo tyttärelleni päivärutiinin. 456 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Mikä osa rutiinista on äidin intuitiota? 457 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 Se on kylmä ja laskelmoitu. -Älä ole typerä. 458 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Se on hyvin harkittu ja organisoitu. 459 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 Entä rakkaus ja hellyys? -Ne ovat itsestäänselvyyksiä! 460 00:34:11,541 --> 00:34:15,166 Jos haluaa lapsesta voittajan, työ alkaa heti. Jokainen… 461 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Hetkinen nyt vain. Seis! 462 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 Mitä sinä luulet tekeväsi? -Tyttö itkee, Jen! 463 00:34:22,333 --> 00:34:27,125 Tutkimusten mukaan vauvan jokaiseen inahdukseen reagoiminen - 464 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 opettaa vääränlaista käytöstä. 465 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Työnnä tutkimukset hanuriisi. 466 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Näettekö nyt? Itku loppui. Mitä minä sanoin? 467 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, tulimme auttamaan. 468 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Minä hoidan vauvaa, ja Jennifer laittaa ruoan. 469 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Parempi nääntyä. 470 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 Tänään ei kokata. Tilasin jo ruokaa. 471 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 Malja suvun uudelle tulokkaalle. 472 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi ja Prishen, annoitte meille lahjoista suurimman. 473 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 Rakastamme teitä. 474 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Ja tyttö on täydellisen upea. 475 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Ja tulimme myös Mauritiukselle. 476 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Haluan sanoa, että näin sinut kahdesti. 477 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 En halunnut tehdä tästä numeroa, 478 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 mutta tiesin heti, että pystyisit tähän. 479 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Tyttärentyttäremme syntymä on uuden sukuhistorian alku. 480 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 Olette raataneet kovasti yrityksemme eteen. 481 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Yrityksen? Sehän on bisnesimperiumi. 482 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Olemme päättäneet siirtää sen eteenpäin. 483 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Mitä tarkoitatte? 484 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, yritys on sinun. 485 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Kokonaan sinun. Tämä on meidän sukumme perintö, 486 00:35:42,875 --> 00:35:47,208 ja tiedämme, että jonain päivänä jätät sen ihanalle lapsenlapsellemme. 487 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Arvaa, montako kertaa olin lipsauttaa koko jutun? 488 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Hetkinen. Tiesitkö sinä tästä? 489 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Pahus, Elvis. Onpa tässä sulateltavaa. Kiitos. 490 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Eli kaikki tiesivät, paitsi minä? Kiitos tyhjästä, Jen. 491 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Tässä on tosiaan sulateltavaa. 492 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Muutatteko nyt takaisin Etelä-Afrikkaan? 493 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Jatkaako poikani lääkärinä? Entä kakkosvauva? 494 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Hei, pyydetäänpä Preggietä auttamaan päätöksenteossa, 495 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 koska hän tietää kaiken! 496 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Kuule, Shanthi… 497 00:36:26,250 --> 00:36:31,458 Annetaan Jodille ja Prishenille aikaa. He järjestävät kyllä asiat. 498 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Kulta, missä olet ollut? 499 00:36:37,333 --> 00:36:39,416 Sinun vaippavuorosi, neiti johtaja. 500 00:36:39,500 --> 00:36:43,583 Et tunne äitiä. Ei hän antaisi minun päättää mistään. 501 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Tarjoillaan nyt vain jälkiruoka ja pärjätään taas yksi uneton yö. 502 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 Mennään. -Hyvä on. 503 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit! Jodi teki jälkiruokaa. 504 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Näyttääpä ihanalta. 505 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 Kiitos. -Jodi! 506 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Sinäkö nämä teit? 507 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Joko olette keksineet vauvalle nimen? 508 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 Elvis on nimetty Elvis Presleyn mukaan. 509 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Ajattelin lempilauluani Waltzing Matilda. 510 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 Kävisikö Matilda? -Älä minulta kysy. 511 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Nuo ovat varmasti jo ehtineet valita nimen. 512 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis, Jennifer, 513 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie… 514 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Suunnittelukomitea. 515 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 Älä nyt viitsi. 516 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Järjestin vain kivan yllätyksen. 517 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Ei ole kivaa salailla asioita ystävältä - 518 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 ja vaimolta. 519 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Kuka keitti teen? Ihan huippua. 520 00:37:39,250 --> 00:37:41,916 Se on tosi hyvää. -NIin, koska minä tein sen. 521 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Palatakseni nimenantoseremoniaan… 522 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Haluamme pienen seremonian täällä vain meidän kesken. 523 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Hyviä nimiä olisivat Vidya, Mahalakshmi… 524 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Ei. 525 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 …ja Divya. 526 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Valitaan jotain modernimpaa ja söpömpää. 527 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Vaikka Leia, Lexi tai Lara. 528 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 Ei, ei ei. 529 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Mitkä nimikirjaimet saitte tähdistä? 530 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 531 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 SA. -Ja MA. 532 00:38:11,791 --> 00:38:15,291 Hetkinen. MA? Matilda! 533 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Aya, tee on huippua. 534 00:38:19,041 --> 00:38:23,666 Hyvää ja makeaa. Täällä sokeri on kai makeampaa kuin kotona. 535 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Hetkinen. Aya, mitä maitoa käytit? 536 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Jääkaapissa oli söpö, pinkkikantinen purkki. 537 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Se on rintamaitoani. 538 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Hyvää. 539 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Kuule, poika. 540 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Nyt kun olet isä, sinun täytyy tietää, mitä saa ja mitä ei saa tehdä. 541 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 Niin. -Katso tätä. 542 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 Me olemme jo kulkeneet helvetin läpi, poika. 543 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Kuuntele siis, kuin henkesi olisi siitä kiinni. 544 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Jep. Katsos, nyt kun vauva on syntynyt, 545 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 sinun täytyy hallita odotuksiasi. 546 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 Tiedätkö, mitä tarkoitamme? 547 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 Nyt jos sinulla käy flaksi kahdesti vuodessa, se on hyvin. 548 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Jep. Ja nyt sinun täytyy alkaa näytellä hitaasti kuuroutuvaa. 549 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Sanot, että se on geneettistä, ja harjoittelet hyvin. 550 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Mitä? 551 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Nappiin. 552 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Vauva nimittäin itkee. Paljon. 553 00:39:33,375 --> 00:39:38,708 Jos et kuule, Jodi kyllästyy valittamaan ja hoitaa vauvan itse. 554 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 Mutta haluan ihan oikeasti auttaa. -Hei, hei, hei. 555 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 Ole hiljaa ja kuuntele tarkkaan. 556 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Kuulon menetys ei ole ainoa vaivasi. Sinulla on myös ummetusta. 557 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Sen ansiosta voit viettää vessassa niin pitkään kuin haluat. 558 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Sillä saa hyvän aikalisän. 559 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Jos sinulla on ystäviä, jotka ovat hyviä kokkaamisessa, siivoamisessa, 560 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 syöttämisessä tai lasten hoitamisessa… 561 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 Heivaa heidät mäkeen! -Tiedätkö miksi? 562 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 Jos Jodi tapaa heidät, hän vertaa sinua heihin. 563 00:40:11,208 --> 00:40:17,750 Hanki siis laiskoja ja sotkuisia ystäviä, niin sinä saat loistaa. 564 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 Siksikö te olette parhaat ystävät? -Hei. 565 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Älä siinä viisastele. Kuuntele nyt vain tarkasti. 566 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Luojan kiitos. Hyvät uutiset tulivat tarpeeseen. 567 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 Puhuin juuri Desanin kanssa, ja hän on huolissaan. 568 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Taisit ymmärtää väärin. 569 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Ongelma on Desan, ja adressin tarkoitus on erottaa hänet. 570 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Hei, mitä oikein tarkoitat? 571 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Ei koskaan selvinnyt tarkasti, mitä… 572 00:40:44,708 --> 00:40:48,041 Shanthi, lapsesi tekee minun lapseni elämästä helvettiä. 573 00:40:48,125 --> 00:40:51,000 Tarinasi eivät kiinnosta. Painu helvettiin. 574 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 HURRIKAANI: HEI, NEITI JOHTAJA. ONKO JO NIMIÄ? 575 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 MITÄ ON LOUNAAKSI? 576 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 VOIN HOITAA LASTA KUN KOKKAAT 577 00:41:50,791 --> 00:41:52,708 Niin, soitin hänelle. 578 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Mitä hän sanoi? 579 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Lähetin hänelle kuvia Desanin itkusta ja vammoista. 580 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Soittaako hän kouluun? 581 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Hän on mukana. Hän sanoi soittavansa kouluun tänään. 582 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Hän kertoo heille meidän näkemyksemme. 583 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Tämä asia täytyy hoitaa. 584 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 Totta. -Mutta emme tiedä, kuka on syypää. 585 00:42:13,375 --> 00:42:16,000 Meillä on gateaux piments ja chili-bhajioita. 586 00:42:16,083 --> 00:42:19,000 Mauritiuslaista currya, dhal puria, bouletteja, 587 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 ja tietysti bol renversé, ylösalaisin käännetty ruukku. 588 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 Vau! -Vaimoni on kehittänyt taitojaan. 589 00:42:26,000 --> 00:42:30,291 Jodi! Voi hyvänen aika. Kultaseni… 590 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Tämä näyttää uskomattomalta. 591 00:42:32,500 --> 00:42:36,708 Mistä opit laittamaan tällaista? -Se on salaista tietoa. 592 00:42:37,583 --> 00:42:42,000 Olet loistava keittiössä ja pian johtokunnassakin. Oma supernaiseni. 593 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Onko kukaan nähnyt oikeaa Jenniferiä? 594 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Upea juhla-ateria. 595 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 Todella hieno suoritus. -Kiitos. 596 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Olisitpa pian toimitusjohtaja. Jen Junior. 597 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Näin on. Juodaan sille. 598 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, osaatko tehdä sitä kullimollia? 599 00:43:09,041 --> 00:43:12,250 Vihdoinkin vauva nukkuu. -Vihdoinkin. 600 00:43:12,875 --> 00:43:19,041 Miehesi oli ylpeä, neiti Mestarikokki. Edes äidilläsi ei ollut moitteita. 601 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Kulta, sää näyttää selkenevän. 602 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Tästä tulee hyvä päivä. Pidämme tosi hauskaa. 603 00:43:56,916 --> 00:44:00,208 Onpa joku hyvällä tuulella! Heippa. 604 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Mitä poika? 605 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 Iskä täällä. -"Iskä"? 606 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Isä, mitä siellä tapahtuu? Oletteko jo matkalla? 607 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Elämä voi muuttua äkkiä. Kaikki on kovin arvaamatonta. 608 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 Isä, oletko kunnossa? -Mitä sanoit, Elvis? 609 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Sano, että Seitsemän hiekan maa olikin lähempänä kuin luulimme. 610 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Mitä? En ymmärrä nyt mitään. 611 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Me luulimme, että se olisi ehkä 15 tai 20, 612 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 mutta nyt näyttää enemmänkin seitsemältä. 613 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Mitä? Seitsemältä hiekaltako? 614 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Tai suunnilleen viisi. 615 00:45:22,458 --> 00:45:24,083 Ei Viiden hiekan maata ole. 616 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Niinpä! Ihan vaan viisi. 617 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 V-I-I-S-I, viisi. 618 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Tuletteko viiden minuutin päästä? 619 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Juuri niin! Et sinä turhaan ole lääkäri. 620 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Kulta, tuo laukku. Minä otan korin. Mennään. 621 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Paskat! 622 00:45:48,583 --> 00:45:52,541 Hei, kulta. Anteeksi. 623 00:45:56,333 --> 00:46:00,041 Moothoo, mikä tuo ääni on? -Mikä ääni? 624 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvis, kuulethan sinäkin? 625 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 Tuossa. Tuo ääni. -Kuulen selvästi. 626 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 Kuulostaa kuin männäntappi olisi väljä. 627 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 Kuuletko sinä jotain? -En mitään. 628 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Otetaan varman päälle, Moothoo. Pysähdy tuohon. 629 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Tarkistetaan tilanne. Tähän näin. 630 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 631 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 Jodi! 632 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi! 633 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Prishen! 634 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 635 00:46:43,791 --> 00:46:46,375 Missä te olette? -Entä te? 636 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Tulimme vain käymään. 637 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Taisin jättää verenpainelääkkeeni keittiöönne. 638 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 Pelkkää pajunköyttä! Tämä on hämäystä, Prishen! 639 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Iho umpeen, anoppi. Vai haluatko, että hampaasi lähtevät taas? 640 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjalilla on avain. 641 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 Hetkinen. Veittekö vauvan jonnekin pois? 642 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Jep. Meillä oli aika lastenlääkärille. 643 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 Hitto! -Mitä? 644 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Huonot tuulet ja kaikkea. Mitä he meinaavat? 645 00:47:14,875 --> 00:47:18,583 Hakekaa Anjalilta avain ja olkaa kuin kotonanne. Hei sitten. 646 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Buum. Näin se hoituu. 647 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Haloo? Onko ketään kotona? 648 00:47:29,416 --> 00:47:32,416 He pakenivat teitä. -Ole sinä hiljaa. 649 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Tämä voisi kyllä sataa meidän laariimme Anjalin suhteen. 650 00:47:37,125 --> 00:47:41,625 Häneen olisi kiva tutustua. Jätän puutarhan suosiolla väliin. 651 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Minäkin. Niitä nyt näkee… 652 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Sinä menet puutarhaan Elviksen ja Preggien kanssa. 653 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 Heidänkö? -Niin. 654 00:47:48,250 --> 00:47:50,875 Umpitylsää. -Ja ystäväsi Moothoon. 655 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 Niin, no toisaalta… -Aivan. 656 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Otetaan hänestä selkoa. Me sentään lähdemme muutaman päivän päästä. 657 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Niin, mutta Anjali jää tänne. 658 00:48:00,791 --> 00:48:05,416 Yritän vain varautua tulevaan, koska Jodilla on edessään valtava tehtävä. 659 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Toki jotkut naiset ovat ihan tyytyväisiä kotiäiteinä. 660 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Eikä siinä ole mitään vikaa! Ei mitään vikaa. 661 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Sano nyt vain suoraan, mitä haluat sanoa. 662 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Tarkoitan vain, että jotkut naiset vain menevät eri suuntiin. 663 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 Ja joidenkin naisten pitäisi mennä itseensä. 664 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 Siinä kaikki. 665 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Vau! 666 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Olipa iloinen yllätys saada teidät tänne. 667 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Sinulla on mitä ihanin koti, Anjali. 668 00:48:41,541 --> 00:48:45,375 Näytät muutenkin upealta. -Kiitos, Jen. 669 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Teiltä jää nyt puutarha väliin. 670 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Se oli minun syytäni. Minulla oli hirveä päänsärky. 671 00:48:53,166 --> 00:48:57,708 Aivan kamala päänsärky, ja minä jäin tietenkin huolehtimaan hänestä. 672 00:48:57,791 --> 00:49:02,250 Niin siinä kävi. mutta kaikki muut viihtyvät siellä varmasti. 673 00:49:02,875 --> 00:49:06,875 Varsinkin Aya. -Hän on aivan hurmiossa. 674 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Älä pelkää! Homma on hanskassa. 675 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 Älä nyt, Moothoo. Kaikki hyvin. 676 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 Minä osaan tämän. 677 00:49:19,708 --> 00:49:23,208 Moothoo, minä osaan. -Hyvä on. 678 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Sinä ja Moothoo tulette hyvin toimeen keskenänne. 679 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 Hän viihtyy seurassasi. -Mistä tässä on kyse? 680 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 Luuletteko, että hän iski silmänsä minuun? -Emme me sitä sano. 681 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Eikä mikään ihme. Minähän olen vastustamaton. 682 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Tarkoitamme, että et saisi luottaa kehenkään noin helposti. 683 00:49:47,250 --> 00:49:48,875 Kai minäkin jotain tiedän. 684 00:49:49,583 --> 00:49:53,916 Ethän antanut hänelle rahaa? -Rahoittukaa. Drese patout. 685 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 Kaikki hyvin, Moothoo? 686 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 En lakkaa ihmettelemästä hienoa taloanne. 687 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 Se on mieheni luomus. Hän oli arkkitehti. 688 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 "Oli"? 689 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Hän menehtyi viime vuonna. 690 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 Olen pahoillani. -Miten ikävä kuulla. 691 00:50:22,500 --> 00:50:26,875 Talosta on kai vaikeaa huolehtia yksin. -Se alkaa käydä vaikeaksi. 692 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Mietin jo uusia liikeideoita. 693 00:50:48,541 --> 00:50:50,041 Anteeksi. En kuullut. 694 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 Jes! -Hyvä lyönti! 695 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Kiitos, Anjali. Toivottavasti tästä ei ollut vaivaa. 696 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Mitä? Äitinnehän ovat mahtavat. 697 00:51:13,291 --> 00:51:18,166 Itse olet huippuseuraa. Niin, ja onnea niihin uusiin liiketoimiin. 698 00:51:18,750 --> 00:51:22,291 Tiedän, että pärjäät hienosti. Sinä osaat kyllä. 699 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 Olet upea. -Hei sitten. 700 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, sinähän koit melkoisen ihmeparantumisen. 701 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jodi, tämä on sinulle. 702 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Yritä juoda smoothie päivässä. Saat muotosi takaisin. 703 00:51:39,125 --> 00:51:40,791 Terveisin, muodoton henkilö. 704 00:51:40,875 --> 00:51:43,625 Tuo smoothie ei riitä edes alkajaisiksi. 705 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Vähäkin ravinto on avuksi. 706 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 Sinun pitäisi myös pyrkiä aloittamaan jokin kunto-ohjelma. 707 00:51:50,791 --> 00:51:54,833 Sinun täytyy levätä ja toipua. Ja ehkä sitoa vatsa. 708 00:51:55,625 --> 00:51:58,541 Jodin täytyy keskittyä uraansa. 709 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Niin, Kandasamyjen perintö. Se suuri salaisuus. 710 00:52:04,250 --> 00:52:09,250 Jokainen haluaa lapsilleen vain parasta. -Miksi minut sitten jätettiin pimentoon? 711 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishen, kuulitko hurrikaaniuutisia? 712 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Äiti ja Jen, tarvitsen vähän neuvoja. 713 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Olen hukannut tasapainoni kuntoilun ja ruokavalion suhteen. 714 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Tämän pojan paletti on aivan täysi. Sinun täytyy tukea häntä enemmän. 715 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Näin on. Ei raskaus ole mikään sairaus. 716 00:52:27,875 --> 00:52:33,208 Mitä olet tehnyt? Et halua, että miehesi alkaa näyttää voipallolta. 717 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Mitä tuo on? 718 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Mietin, että olisi kiva antaa vauvalle jalkakylpy. 719 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 Ei. -Voitko sinä muka istua tuohon? 720 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Minä teen sen. 721 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Mitä mieltä sinä olet Anjalista? 722 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Yllätyin, koska koin jonkinlaista vetoa häneen. 723 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Hän muistutti minua itsestäni. Kuin mini-minä. 724 00:52:58,541 --> 00:53:00,166 Voi ei. Kaksi teikäläistä! 725 00:53:01,458 --> 00:53:02,541 YKSI KOKO KAIKILLE 726 00:53:02,625 --> 00:53:04,500 Vau! 727 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 Oletko varma, että sama koko sopii kaikille? 728 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 Kyllä vain. 729 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Kangas joustaa. 730 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Kangaskin venyy vain tiettyyn pisteeseen asti. 731 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Pidä säälittävä kehohäpeäsi. 732 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Otan kaksi tällaista, kiitos. 733 00:53:27,583 --> 00:53:30,541 22 karaattia? Se ei näytä kovin keltaiselta. 734 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Huippukultaa. Loistotarjous. 735 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Olisi, jos se olisi ilmaista. 736 00:53:51,625 --> 00:53:55,125 Päivää, guru. -Päivää. 737 00:53:55,208 --> 00:53:59,625 Anjali puhui teistä ylistävästi. -Kiitos. Miten vauva voi? 738 00:53:59,708 --> 00:54:02,666 Hän on kuin ilmetty poikani. -Kuin upea tyttäreni. 739 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Tämä temppeli on häikäisevän hieno. 740 00:54:06,708 --> 00:54:09,833 Niin on. -Tosiaankin. 741 00:54:14,750 --> 00:54:19,875 Miten he voivat suunnitella nimiseremonian ilman meitä? Kuka antoi siihen luvan? 742 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 Näin äiti tekee. Hän vain kaappaa vallan. 743 00:54:23,166 --> 00:54:27,833 En saanut edes valita asua. Miten minä saan tuon huutavan vauvan ylle? 744 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 En tiedä. 745 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Mutta - 746 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 tehdään se yhdessä. 747 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 Tyttäremme vuoksi. 748 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Käykö? Yhdessä? 749 00:54:46,750 --> 00:54:48,791 Voi ei. 750 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Rakastan sinua. 751 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 Suoriuduimme tänään hyvin. 752 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Näetkö, miten käy, kun teemme yhteistyötä ilman salaisuuksia? 753 00:58:07,416 --> 00:58:09,625 Tänään saimme olla ylpeitä vanhempia. 754 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Emme olisi voineet toivoa parempia lapsia. 755 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Minä olisin voinut pyytää paremman miniän. 756 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 Jodi ja Prishen ovat todella hyvät vanhemmat. 757 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Aistin Jodista tänään tosi hyvää väreilyä, Elvis. 758 00:58:26,791 --> 00:58:32,541 Oli hienoa nähdä hänen ottavan roolinsa naisena, joksi me hänet kasvatimme. 759 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Kertoisit mieluummin hänelle kuin meille. Sellainen tukee lapsia. 760 00:58:37,625 --> 00:58:41,000 Olen samaa mieltä. Ei lasten kehumisesta ole haittaa. 761 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 Onpas, jos minulta kysytään. 762 00:58:44,458 --> 00:58:46,541 Kukaan ei taaskaan kysynyt sinulta. 763 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, päästäänkö tätä tietä Jodin luo? 764 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 Kuljettaja tuntee kyllä tien. 765 00:59:07,291 --> 00:59:10,625 Ota kuva minusta ja kookospähkinästä. -Moothoo? 766 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Poseraa, Aya, ja sano "kookospähkinä". 767 00:59:15,250 --> 00:59:18,958 Moothoo, eikö meillä ollut jo yhteisymmärrys? 768 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Ette ymmärtänyt, että ymmärsitte väärin. 769 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 En minä ymmärtänyt mitään väärin. 770 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Minä maksan sinulle, ja sinä tottelet minua. Tämä on yksinkertaista. 771 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 Ei se ole yksinkertaista. 772 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Hyvä on, ymmärrän kyllä vihjeen. 773 00:59:38,916 --> 00:59:43,958 Korotan palkkiotasi, panen rahat ja nimeni kirjekuoreen… 774 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Ei palkkiota. Ei enää. 775 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Drese patout? 776 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 Ei, ei. Ei drese patout. 777 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Kaikki ei ole hyvin, koska kaikki on huonosti. Tosi huonosti! 778 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Meillä oli sopimus. Et voi perua sitä tällä tavalla. 779 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 780 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Miten niin heitän rahaa hukkaan? 781 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Sen tajuamiseen ei tarvitse olla mikään Sherlock Holmes. 782 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Miksi huudatte? 783 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Yritäkin kieltää! Mistä sinä maksoit Moothoolle? 784 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 Se oli tippi. -Paskapuhetta. 785 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Katsos kun Preggie ja Prishen sanoivat… 786 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvis! 787 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Hyvä on, hyvä on. 788 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen pyysi apua. 789 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Nytkö sinä ja Preggie olette psykologeja? 790 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Jokainen tietää, kuka tässä on psyko. 791 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Jos vain antaisit minun selittää… 792 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Selittää mitä? Miten tyhmiä te kaksi olette? 793 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Mistä te riitelette? 794 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Sinun korkeakoulutettu poikasi antoi Moothoolle rahaa! 795 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Moothoo on huijari. Pidä sinäkin varasi. 796 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 Olen pitänyt poikani häistä asti. 797 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 Tämä ei ole vitsiä, äiti. 798 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Minäkin pelkään, että hän vie sinua. 799 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Hän on kuljettaja. Hänen kuuluu viedä ihmisiä paikkoihin. 800 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Kunhan et anna hänelle rahaa! 801 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Jen! 802 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Drese patout, vai mitä? 803 01:01:32,750 --> 01:01:36,541 En tiedä, miten hän sai tietää. -Voisin läimäyttää sinua. 804 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 Meidän molempien pitäisi. Tajuatko, missä liemessä olemme? 805 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 Ettehän te antanut minulle rahaa. -Hyvä. 806 01:01:43,375 --> 01:01:46,708 Etkä sinä vienyt minua Seitsemän hiekan maahan, idiootti. 807 01:01:49,375 --> 01:01:50,916 Minulla on niitä hiekkoja. 808 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvis, onpa kaverilla otsaa. 809 01:01:58,208 --> 01:02:01,875 Estä minua, Preggie. Estä minua! -Estäkää häntä! 810 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Mitä olittekaan sanomassa? 811 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Olin sanomassa, että määrätietoisuutesi on tehnyt minuun vaikutuksen. 812 01:02:10,250 --> 01:02:15,625 Meistä olet huipputyyppi, joten… -Haluan sijoittaa ideaasi. 813 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Très bien. Hienoa. 814 01:02:17,083 --> 01:02:20,708 Ja vielä toinen juttu, eikä se ole mikään salaisuus… 815 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Meidän mielestämme sinä olisit täydellinen lastenhoitaja vauvallemme. 816 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Kiva, että kuvaus järjestyi. 817 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Kuule Shanthi, meidän täytyy jutella. 818 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Onneksi vahautin sääreni, vai mitä? 819 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 Anna tulla. -Desanista… 820 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 821 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen! 822 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 Jennifer? -Niin? 823 01:02:58,875 --> 01:03:00,166 Tule tänne! 824 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Anoppi? 825 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Mikä siinä kestää? Täytyykö täällä hukkua? 826 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Toiveajattelua. Sano nyt vain, mitä haluat. 827 01:03:10,833 --> 01:03:13,583 Antaisitko pyyhkeen? -Tuonko takia huusit? 828 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Ja anna samalla minun… juttuni. 829 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Että mikä? 830 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Minun nimettömäni. 831 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Alusvaatteet? Unohditko alusvaatteesi? 832 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 Turha sitä on alleviivata. 833 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Miksi luulet, että niitä sanotaan nimettömiksi? 834 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Anna samalla takkini. Vauhtia. 835 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Aya! Miten kiero sinä oikein olet? 836 01:04:01,000 --> 01:04:04,416 Miten voit valehdella pojallesi? -Pata kattilaa soimaa. 837 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Kerron Elvikselle, että annoit Moothoolle rahaa. 838 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Uskallakin. Minä kerron, että sinä juonit Moothoon kanssa. 839 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Kumpaakohan Elvis uskoo? Minua vai sinua? 840 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Äläkä koske toisten ihmisten tavaroihin. 841 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 Koulun sähköposti oli selvä. Desan on hyllytetty. 842 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 Luulin, että kaikki järjestyi jo. 843 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Yksi lapsi kertoi lopulta, mitä todella tapahtui. 844 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 Näin videon. -Ja? 845 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Huono juttu. 846 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 Näytä. 847 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Minne sinä menet? SInä jäät minun luokseni. 848 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Sinä jäät tänne. Et mene minnekään. 849 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 Hei, hei, nyt tarkkana. -Lopeta, Desan! 850 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 Naama kiinni. Tämä on minun reviiriäni. 851 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Tule tänne. Sinä et lähde minnekään. 852 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 Mitä me teemme? 853 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Emme mitään. Meitä vain kuvataan. Saat rekvisiittaakin ja kaikkea. 854 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 Pidetään vain hauskaa. 855 01:05:26,500 --> 01:05:28,125 En ole hauskanpitotuulella. 856 01:05:28,708 --> 01:05:33,541 Tervetuloa Jenniferin maailmaan. -Se maailma on täynnä roistoja. 857 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Turha yrittää kieltää. 858 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Muistatteko, kun Jodi teki ruokaa? 859 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Kuka nyt sen unohtaisi? Huippuateria. 860 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 Tässä iässä ruoka on kuin lääkettä. Se menee sisään ja tulee ulos. 861 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Tekikö hän dhal puria? 862 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 Teki, ja nyyttejä ja ruukkua. 863 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Meidän Jodimme on pärjännyt tosi hienosti, vai mitä? 864 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Mitä sinä teet? Saitko slaagin tai jotain? 865 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Harjoittelen kameralle hymyilemistä. 866 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 Tiedäthän, miten nuoret poseeraavat. 867 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Kulta, pitäisikö ottaa takit? Sää näyttää muuttuvan. 868 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 Prish… -Vaippoja tarvitaan lisää. 869 01:06:25,041 --> 01:06:26,041 Prishen. 870 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 En voi kovin hyvin. 871 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Olen tässä. 872 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 En tiedä, haluanko enää olla äiti. 873 01:06:45,333 --> 01:06:48,583 Tämä johtuu Jenniferin ja Shanthin… -Ei johdu! 874 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 Tietenkin johtuu. -Katso minua! 875 01:06:53,000 --> 01:06:54,083 Se johtuu minusta! 876 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 En halua olla vauvan kanssa. 877 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Oman vauvani! 878 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 Kauanko tämä on jatkunut? 879 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 Mitä minulle on tapahtumassa? 880 01:07:24,041 --> 01:07:27,750 SYNNYTYKSEN JÄLKEISEN MASENNUKSEN SYYT, OIREET JA HOITO 881 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Oletko valmis? Katso tätä. 882 01:07:42,875 --> 01:07:46,208 Noin käy, kun yrität pitää monta palloa ilmassa, Prishen. 883 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Anteeksi? 884 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Ja Jodi, sinä olet vasta pallottelun alussa. 885 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Elämä on liian lyhyt pallotteluun. 886 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 Anteeksi nyt, mutta puhuin Jodille. Tyttärelleni. 887 01:07:59,333 --> 01:08:02,250 Hän sattuu olemaan vaimoni. -Ei Jen tarkoittanut… 888 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Tarkoitin, että asiat eivät aina ole, miltä näyttävät. 889 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 Mistä sinä nyt puhut? 890 01:08:07,416 --> 01:08:12,583 Puhun Jodin taannoisesta näytelmästä, kun hän "laittoi meille ruokaa". 891 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Etkö tiennyt, Prishen? 892 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Voi mikä sääli. Ja minä kun luulin, että olette samaa tiimiä. 893 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Jennifer, pyydän sinua kohteliaasti lopettamaan. 894 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Mikä sinua vaivaa? 895 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Miksi olet äkkiä niin hiljaa, Jodi? 896 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Toiset ovat hiljaisia. Kaikki eivät ole tuollaisia suurisuita. 897 01:08:30,458 --> 01:08:35,000 Myönnä Prishenille, että valehtelit kokkaamisesta ja että Anjali teki sen. 898 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 Että kuuntelit kehujamme etkä sanonut yhtään mitään… 899 01:08:38,291 --> 01:08:44,166 Jos et nyt ole hiljaa… -Varo suutasi, kun puhut minulle, kakara. 900 01:08:44,250 --> 01:08:49,708 Keitä te luulette olevanne? Sanelette, milloin saamme nähdä omaa lapsenlastamme. 901 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 Ja majoitatte meidät ties minne. Hyi, Prishen. 902 01:08:53,083 --> 01:08:58,333 Nyt on selvää, miksi he tekivät niin. He yrittivät piilotella puutteitaan. 903 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Mitä puutteita? 904 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 Hän ei ole tuon arvoinen. -Kuka? 905 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 Me olemme heille jotain ulkopuolisia. 906 01:09:04,333 --> 01:09:08,625 Kaiken tekemämme jälkeen. Kiittämätön pikku paskiainen. 907 01:09:08,708 --> 01:09:12,958 Teit valtavia päätöksiä ohitsemme. -Hän on oikeassa, Jennifer. 908 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Et voi odottaa, että lapseni hylkää kaiken sinun yrityksesi takia. 909 01:09:16,958 --> 01:09:21,875 Mitä sinä selität? Annamme heille loistavan tulevaisuuden hopealautasella! 910 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Onko kyse aina sinun perinnöstäsi ja sinun lapsestasi? Olet niin itsekäs… 911 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Älä nyt. Teet samaa Desanin kanssa. 912 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Mitä sinä puhut, Prishen? 913 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Kukaan ei voi väittää, etten rakasta lapsiani. 914 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Miksi hän sitten asuu yhä siinä pikkukopissa? 915 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 Äitisi on kokenut kovia. Rauhoitu. -Enpäs! 916 01:09:40,541 --> 01:09:45,000 Nuo kaksi tarjosivat salaa Anjalille työpaikkaa meidän vauvamme… 917 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 "Meidän vauvamme. Meidän tämä ja tuo." 918 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Voisitteko lakata kitisemästä ja kasvaa aikuisiksi? 919 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishen? 920 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 Tekö ette vieläkään tajua? 921 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Yritin vain auttaa häntä. 922 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Auttaa? Jodi pärjää hienosti sinuun verrattuna. 923 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Niin, koska en pärjännyt. En vain pärjännyt! 924 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Olit hyödytön äiti. 925 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Niin. -Me molemmat tiedämme sen. 926 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 Olinkin hyödytön. 927 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Sinä tiesit. Minä tiesin. Kaikki tiesivät. 928 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Siitä sinä pidit kyllä huolen. 929 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Olin tuore äiti! 930 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Jouduin suoraan syvään päätyyn. Olin hämmentynyt ja peloissani. 931 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Olin hajota palasiksi ja tarvitsin sinua! 932 01:11:04,875 --> 01:11:09,083 Näit, miten minä haparoin. Mikset auttanut minua? 933 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Mikset auttanut? 934 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Mitä sinä teit? 935 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Menit kertomaan Elvikselle, että olin heikko ja takertuvainen. 936 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Olin hukkumassa. En pysynyt pinnalla! 937 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 Sait minut tuntemaan itseni vialliseksi. 938 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 Miten sinä saatoit? 939 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Yhdenkään naisen ei pitäisi joutua sellaiseen. 940 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Ei ikinä. 941 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Halusin vain tehdä siitä omalle lapselleni helpompaa. 942 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Halusin tehdä siitä helpompaa. 943 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Naama kiinni. Tämä on minun reviiriäni. Tule tänne. 944 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 945 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 Minulla on kerrottavaa, Jen. 946 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Nyt on huono hetki. 947 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 Jodi halusi tehdä jotain erityistä teille. Perheelleen. 948 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 Mistä sinä puhut? 949 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Ruoanlaitosta. En minä laittanut ruokaa, vaan opetin Jodia. 950 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Opetin häntä monta viikkoa sitten. Ne ruoat hän teki itse. 951 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Elämässä on hetkiä, 952 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 jolloin äkkiä ymmärrämme, millaisia seurauksia teoillamme on muille. 953 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 Rakastanko Prisheniä enemmän? 954 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 Hetkiä, jolloin otamme aikaa voidaksemme hyväksyä ja toipua. 955 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Ennen toipumista tulee kuitenkin tuska. 956 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Eikä se tuska ole pientä. 957 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Anteeksi antaminen ei ole aina helppoa. 958 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Helppoa ei ole anteeksi pyytäminenkään. 959 01:15:07,291 --> 01:15:11,958 Muistatko, kun perustimme yrityksen omassa autotallissamme? 960 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Muistan. Töitä 18 tuntia päivässä tauotta. 961 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Käytimme joka pennin säästöistämme. 962 01:15:22,333 --> 01:15:24,750 Lainasimme yhdeltä maksaaksemme toiselle. 963 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Sinä johdit yksiä haaroja ja minä toisia. 964 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Me todellakin loimme uutta, vai mitä? 965 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 Sinä sen teit. 966 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Sinä raadoit työhuoneessa. 967 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Minusta oli vain hienoa rakentaa perintöä jälkipolville. 968 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Ei. 969 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Sen teimme me. 970 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Sen teimme me. 971 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 Rakensimme Kandasamyn perheyrityksen. 972 01:16:00,208 --> 01:16:02,916 Vain, jotta voisimme jättää sen tyttärellemme. 973 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Muuta en ikinä toivonut. 974 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Sotkin kaiken. 975 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 En osaa korjata tätä. 976 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi! 977 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan voitti kilpailun. 978 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 Minkä kilpailu? -Lavarunouskisan. 979 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Lähetin sen kaikille. Katso kanssani. 980 01:16:47,875 --> 01:16:52,500 Kun mä peiliin katson, niin mitä mä nään? Hölmön joka mokaa jutut yhtenään 981 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Vaikka miten yritän, onnistu mä missään en 982 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Desan, mikset ole kuin Prishen? Hän on täydellinen 983 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Hän on äidin silmissä sankari 984 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 Minä pelkkä kakkonen ja tunari 985 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Käytettyjä leluja, käytettyjä vaatteita Ehkä saan myös käytettyä rakkautta 986 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Desan! Miksi olet tyhmä? Heittäydytkin väärään suuntaan 987 01:17:16,041 --> 01:17:18,625 Prishen olisi peittänyt koko maalin" 988 01:17:23,666 --> 01:17:28,500 Kun vanhemmat mua katsoo, miltä vaikutan? Saan hahmon lampaan mustimman 989 01:17:30,875 --> 01:17:35,791 Hymyilen mä mutta sisälläni raivoan Ei mua kuunnella. Miksi tätä sanoitan? 990 01:17:35,875 --> 01:17:40,166 Äitiäni rakastan, hän on tärkeä Kunpa hänkin voisi olla ylpeä 991 01:17:40,250 --> 01:17:45,291 Ote lipeää ja kaipaan apua Alas putoan, alas, alas, alas 992 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Kuuletko? Alas, alas, alas 993 01:17:48,458 --> 01:17:52,458 Kuunteleeko kukaan? Alas, alas, alas 994 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Kuunteleeko kukaan? 995 01:18:14,833 --> 01:18:17,875 Lapsoseni! Tulehan, kulta. 996 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Tulkaahan sisään. 997 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Kun soitin, toivoin vain, että tulisitte. 998 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 En osaa sanoa sinulle ei. 999 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 Täällä on kaunista. 1000 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Voi sentään! Minulla on hänelle jotain. 1001 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 Joko te pakkaatte? 1002 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Uskomatonta, että lähdemme tällaisissa tunnelmissa. 1003 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Tämän pitäisi olla elämämme onnellisinta aikaa. 1004 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 Emme edes kysyneet Jodilta, mitä hän haluaa. 1005 01:18:59,458 --> 01:19:02,458 Emme kysyneetkään, ja se on minun syytäni, 1006 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 koska minun täytyy aina saada pitää langat käsissäni. 1007 01:19:06,250 --> 01:19:08,583 Sitä tämä on. -Älähän nyt. 1008 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 Nyt kun ajattelen asiaa, 1009 01:19:14,666 --> 01:19:18,375 todellisuudessa Jodi on kaikki nämä vuodet huolehtinut minusta. 1010 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Tiedät, millainen työnarkomaani minä olin, Elvis. 1011 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Jodi on ollut aina apuna, ihan pikkutytöstä asti. 1012 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Hän toi teetä, teki voileipiä… 1013 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 Oli kuin äiti minulle. 1014 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Hänestä tulee mahtava äiti. 1015 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Tietenkin tulee. 1016 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 Olisinpa voinut kertoa hänelle, miten ylpeä olen. 1017 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Tulkaa. 1018 01:20:44,916 --> 01:20:47,291 Olemme aina halunneet teidän parastanne. 1019 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Olemme myös ymmärtäneet, että vain te tiedätte, mitä se on. 1020 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Mietimme yrityksen myymistä. 1021 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Jos se sopii sinulle, me teemme sen. 1022 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Mutta jos päätät ryhtyä… 1023 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 Se on sinun. 1024 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Kokonaan sinun, kulta. Ilman sekaantumista. 1025 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Se on teille kaikki kaikessa. 1026 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Eikä ole. 1027 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Sinä olet meille kaikki kaikessa. 1028 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Kiitos. 1029 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 Järjestitte meille braain. -Kultaseni! 1030 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jodi rakasti tätä nuorempana. 1031 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 Hei. -Kiitos, äiti. 1032 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Voi meidän vauvaa! 1033 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 Tuoksuu kotoisalta. -Hei, poika. 1034 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Tuosta noin. 1035 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Pärjäät upeasti, Jodi. 1036 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 Joka nainen tietää, miten raskasta se on. -Totta. 1037 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Nyt kun tunnustetaan asioita… 1038 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 Me tiedämme jo, että olet lasersotakuningatar. 1039 01:22:39,375 --> 01:22:42,500 No sekin kyllä. Mutta olin myös vähän tuhma. 1040 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Punoin Moothoon kanssa juonen, jolla niistin teiltä kaikilta hyvät rahat. 1041 01:22:49,833 --> 01:22:53,833 Meiltäkö? -Sinulta, Prisheniltä, Jeniltä, kaikilta. 1042 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Kyllä vain! 1043 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Paljonko sinä siltä kaverilta sait? 1044 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 Minähän olin koko jutun aivot. 1045 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Moothoo sai 20 prosentin siivun. 1046 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Otitko sinä 80 prosenttia, ja hänelle jäi vain 20? 1047 01:23:08,166 --> 01:23:10,583 Täysillä tai ei lainkaan. Drese patout! 1048 01:23:10,666 --> 01:23:13,291 Allez, allez! -Oui, oui! 1049 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Hetkinen nyt. Mihin tarvitsit rahaa? 1050 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Halusin ostaa lapsenlapsenlapselleni kultaisen rannerenkaan. 1051 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Näinhän meillä on tapana tehdä. 1052 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Ole hyvä. 1053 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Hän vahvistuu jo. 1054 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 Miten päin pidät sitä? -Käännä se kameralle. 1055 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 Katso tuonne! 1056 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Varo kasvoja. 1057 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 Oletteko valmiit? -Joo. 1058 01:23:51,833 --> 01:23:55,166 Sanokaa kaikki "Arya". -Arya! 1059 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 ETELÄ-AFRIKKA 1060 01:24:10,958 --> 01:24:14,041 Olen niin pahoillani kaikesta. -Rakastan sinua. 1061 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Tämä vasta kuukauden päästä. 1062 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 Nyt olet arestissa. 1063 01:24:23,041 --> 01:24:26,541 Ei enää kiusaamista. -Ei kiusaamista. 1064 01:24:26,625 --> 01:24:28,458 Anteeksi, äiti. En kiusaa enää. 1065 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 Siinä vasta kasvattamista. 1066 01:24:32,875 --> 01:24:37,083 On otettava koko paketti: hyvät, pahat ja rumat. 1067 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 Se on helppo sanoa. 1068 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 Kaiken kaikkiaan se on lahjoista kaunein ja kallisarvoisin. 1069 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Sano thatha! 1070 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Testi, yy kaa. 1071 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Hyvät naiset ja herrat, istukaa alas. 1072 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Tervetuloa veljentyttäreni yksivuotisjuhlaan. 1073 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Vau. Melkoinen vuosi! 1074 01:25:13,583 --> 01:25:15,791 Vanhemmaksi tuleminen on kaunis asia. 1075 01:25:16,291 --> 01:25:18,375 Miten omat vanhempamme onnistuivat? 1076 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 Sitä minäkin aina ihmettelen. 1077 01:25:21,583 --> 01:25:24,541 Silti he selvisivät ja tekivät uhrauksia vuoksemme. 1078 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Välillä se unohtuu, tai emme anna siitä tunnustusta, 1079 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 mutta tiedämme, ettei täydellisiä vanhempia olekaan. 1080 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Kuitenkin silloin tällöin… 1081 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 …he pääsevät aika lähelle. -Todellakin. 1082 01:25:56,333 --> 01:25:57,750 Ah, vanhemmuus. 1083 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Se täyttää sydämen rakkaudella ja ilolla. 1084 01:26:02,791 --> 01:26:04,041 Miksi valehtelisin? 1085 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 Mikään ei voi valmista siihen. 1086 01:26:08,041 --> 01:26:12,041 Ei ole sääntökirjaa eikä täydellistä reseptiä. 1087 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Siinä ongelma onkin. 1088 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Seuraa vain vaistojasi ja toivo parasta. 1089 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Vuoden isoäidit. 1090 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 Parhaat juhlat ikinä. -Todellakin. 1091 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvis, Preggie… Näyttäkää, mitä opetin. 1092 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Herää! 1093 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvis. 1094 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Välillä tulee hyviä ja välillä huonoja päiviä. 1095 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Joinakin päivinä emme tiedä, mitä tekisimme. 1096 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Joskus lapsista saa unettomia öitä ja sydänsuruja. 1097 01:28:52,625 --> 01:28:57,541 Joinain päivinä he rakastavat meitä ja toisina vihaavat. 1098 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Mutta ei se mitään. 1099 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Tee vain parhaasi. 1100 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Se tekee huippuvanhemmaksi. 1101 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 PRIYALLE JA SANURILLE 1102 01:29:45,083 --> 01:29:49,833 Minulle onnellisin hetki oli se, kun vilkutin heille hyvästiksi kentällä. 1103 01:29:50,458 --> 01:29:54,125 Paitsi Ayan suhteen. Hän luulee yhä olleensa operaation aivot. 1104 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Minä kuitenkin näin kirjekuoret ennen muita. 1105 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Päätin antaa hänelle "80 prosenttia". 1106 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Mutta älkää kertoko kellekään. 1107 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Drese patout. 1108 01:30:27,208 --> 01:30:30,250 Mitä tämän jälkeen tapahtuu? -Kuka tietää? 1109 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Ehkä lapset palaavat Durbaniin. 1110 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Ehkä he saavat toisen lapsen. 1111 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Ehkä kaikki eivät ole enää kuvioissa. 1112 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Sitä niittää, mitä kylvää. 1113 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Ja ahneella on - 1114 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 loskainen vappu. 1115 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Kuka tietää? Ei auta kuin odottaa. 1116 01:32:45,708 --> 01:32:49,250 Tekstitys: Riku Kanninen