1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 Det er en første gang for mange ting i livet. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Første gang du forelsker deg. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Første gang du møter svigerfamilien din. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 Første gang du… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 Ok, dere vet hva jeg snakker om. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Å bli forelder for første gang. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 For en velsignelse! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Spesielt når du bor i et paradis som Mauritius. 11 00:00:51,833 --> 00:00:55,833 De sier det kun er en glede. Men jeg skal være ærlig. 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 Det kan gå deg på nervene også. 13 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Men vent litt. 14 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 Tror dere at jeg snakker om babyen? 15 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 Prishen gir meg et barnebarn. 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 Hva mer kan jeg be om? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Ja, datteren min skal føde. 18 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Hei. 19 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 Det er bare tre dager til. 20 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 -Jeg gleder meg til å dra. -Mauritius, her kommer vi! 21 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Det er garantert ei jente. 22 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Jeg er 100 % sikker på at det blir en gutt. 23 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Takk. 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 Jeg snakker om besteforeldrene. 25 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 Når de kommer inn i bildet, er det som en berg-og-dal-bane. 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 -Jeg ber for Jodis utseende. -Prishens hjerne. 27 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -Hun er så vakker. -Han er lege. 28 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Det er ingen tvil om at Kandasamy-genene vil vinne. 29 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Det blir en Naidoo-baby, tvers igjennom. 30 00:02:21,000 --> 00:02:26,916 Pust dypt inn og ut. Sånn ja. Bare slapp av. En gang til. 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Pust inn. 32 00:02:29,333 --> 00:02:33,583 -Du klarer det. Kom igjen. Du klarer det. -Jeg klarer det ikke. 33 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Shanthi, kom igjen. Vi har ikke noe valg. 34 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Se på dette. Du ventet så lenge at det ser ut som Amazonas. 35 00:02:40,041 --> 00:02:43,500 -Ja, du kan flette det. -Ikke på min alder. 36 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, bare se på meg. Tenk glade tanker. Tenk på Mauritius. 37 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauritius. 38 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -Og babyen. -Babyen. 39 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Tenk… 40 00:02:52,083 --> 00:02:53,375 Ma? 41 00:02:54,166 --> 00:02:58,416 -Legg den fra deg. Du bor ikke her. -Hvem gjorde deg til dronning? 42 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Det var de glade tankene. 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Jeg gleder meg sånn til å se Prishen. 44 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Det beste er at barnebarnet mitt skal sove på mitt rom. 45 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Jeg har allerede bestilt en seng til mitt barnebarn. 46 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 -Det skjer ikke. -Over mitt lik. 47 00:03:16,833 --> 00:03:21,208 -Heller deg enn meg. -Vi må bare styre dem i riktig retning. 48 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Når barnet er født, er det ferdig. Så kan de fokusere… 49 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -På baby nummer to. -Shanthi. 50 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Ikke som deg. "Én er nok." Som meg. 51 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 Som meg. 52 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Én, to, cha-cha-cha! 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Ms. Cha-cha-cha. Jeg har en bedre idé. 54 00:03:34,750 --> 00:03:38,208 -Ja? -Jeg tror du trenger en brasiliansk. 55 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Skal vi til Brasil? 56 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Vi skulle da til Mauritius. 57 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Bare sørg for at alt i huset står der det skal. 58 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Moren din omorganiser alt uansett. 59 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 Ja, men da dømmer hun bare meg for det. 60 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Slapp av, jeg ordner det. Ok. 61 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Folkens, hvem vil ha brødskive med fisk fra boks? 62 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Jeg lagde også kyllingbiryani. 63 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -Det er ikke en matfestival. -Alle er sultne. 64 00:04:11,416 --> 00:04:14,583 -Det er en strandtur. -Ser du ikke? Kampen er i gang. 65 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Mamma? Så du det? Jeg skåret to mål. 66 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Du kan bare si det når du får to A-er på skolen, ok? 67 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 -Shanthi! -Jen, det var så vidt han sto. 68 00:04:24,375 --> 00:04:28,666 -Jeg også. Står så vidt. -Det er fordi Gud tar de beste først. 69 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Han tar deg til sist. 70 00:04:32,333 --> 00:04:33,291 Tante Jennifer? 71 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 Kan du si til mamma at jeg også vil se babyen? 72 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Desan, denne reisen handler om broren din, ikke deg. 73 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Og jeg er så lei av deg, det er som et hakk i plata. 74 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 "Jeg vil dra til Mauritius. Jeg vil ha Prishens rom." Slutt. 75 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Men hvis jeg redder denne, kan jeg i det minste få Prishens rom? 76 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Ok, da. 77 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Er du klar? 78 00:04:54,916 --> 00:04:59,333 Selvsagt redder han den. Det eneste hun står støtt i er graven. 79 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Jeg skårer selv på mitt dødsleie. 80 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Ikke Messi med meg. 81 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Hvorfor er du så dum? Du vet ikke hvilken vei du skal kaste deg. 82 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Prishen ville ha dekket hele målet. 83 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 Og du kan kysse Prishens rom farvel. 84 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 Hei. 85 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Klar? Da begynner vi. 86 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 -Hvordan føles det? -Stramt. 87 00:06:26,958 --> 00:06:30,666 De to kan bli mye. Vi burde ha kodeord for når vi må reddes. 88 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Når fienden rykker frem. 89 00:06:34,833 --> 00:06:35,708 Jeg tenker… 90 00:06:36,375 --> 00:06:41,041 Kanskje "orkan" for moren din og "vulkan" for min, hun holder alt inne. 91 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Jeg liker det. 92 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 -Endelig! -Hva? 93 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 -Vær så god. -Her. 94 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Vi skal ha et raskt møte siden bilen er sen. 95 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvis. 96 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -Et møte? -Ja. 97 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 Når vi skal på ferie? 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Vil noen ha en samosa? 99 00:06:58,041 --> 00:07:04,708 Stop… Shanthi, hva feiler det deg? Og du, Preggie, vi skal ikke på ferie. 100 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Hvorfor høres du ut som en politibetjent? 101 00:07:11,041 --> 00:07:12,958 -Det gjør vondt. -Sånn. Greit. 102 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -Kom igjen. -Babyen er tung. 103 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Greit, nesten ferdig. Kom igjen. 104 00:07:18,208 --> 00:07:20,041 Vi puster inn og ut. 105 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 -Det gjør vondt. -Det går bra. 106 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 -Pokker. Vannet gikk. -Nå skjer det. 107 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Hvis dere ser på notatene, har jeg laget et program. 108 00:07:30,000 --> 00:07:34,208 Det er tydelig, dag én, dag to, dag tre, helt til slutten. 109 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Det er nyttige tips om hvordan man hilser på lokale folk. 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Hvorfor? Kan vi ikke bare si "hallo"? 111 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -Jennifer? -Ja, Preggie? 112 00:07:42,208 --> 00:07:47,166 Hvordan gjør vi dette? "Oppretthold en fredelig atmosfære til enhver tid." 113 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Hei. 114 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Bonjour, Preggie. 115 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvis. 116 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvis! 117 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Jeg tuller ikke. Det trengs en landsby for å oppdra et barn. 118 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 En bestemor oppdro Jodi. Der fikk du den. 119 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Kan vi ikke bare ta en dag av gangen. 120 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Ja. Vi skal til Mauritius, og du suger all gleden ut av det. 121 00:08:13,791 --> 00:08:16,083 -Har noen en kniv? -Hvorfor, Aya? 122 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Kutt håndleddene mine nå. 123 00:08:32,583 --> 00:08:36,916 -Elvis, hvor langt er det igjen? -Vi dro nettopp hjemmefra. 124 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Jeg gleder meg til å se sønnen min om åtte timer. Jeg sprekker av spenning. 125 00:08:42,291 --> 00:08:46,083 -Jeg sprekker her. -Ba jeg deg ikke om å gå på do før vi dro? 126 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Når man må, så må man. 127 00:08:48,333 --> 00:08:51,083 -De er på vei til flyplassen. -Prishen! Har vi… 128 00:08:51,166 --> 00:08:56,416 Slapp av. Jeg har musikken og oljene. Alt blir perfekt. 129 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Du kommer til å være perfekt. Kom hit. 130 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 -Den er noe man gravlegges i. -Hva? 131 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Den er grusom. Vent. Se her. 132 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Her ser du min. 133 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Du kjenner ikke Jodi i det hele tatt. Hun er som meg. Mindre er mer. 134 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Enig. Jo mindre jeg ser enkelte, jo gladere blir jeg. 135 00:09:18,333 --> 00:09:19,375 Ok, la oss puste. 136 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 -Rier. -La oss puste. 137 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Ja, folkens. Siste sjekk. Ingen skarpe gjenstander i vesken. 138 00:09:29,291 --> 00:09:30,875 Hva med en skarp tunge? 139 00:09:31,541 --> 00:09:35,875 -Og ikke noe brennbart. -Bare Jennifers hetetokter. 140 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Siste veddemål, kompis. Gutt eller jente? 50 dollar. 141 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 Gutt. 142 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Definitivt en gutt. 143 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 Jente. Og hvis jeg vinner, hva får jeg? 144 00:09:48,166 --> 00:09:51,250 Hvorfor har vi denne samtalen? Selvsagt vinner jeg. 145 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Ok, Miss Confidence. 146 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 Men vinner jeg, får jeg velge premien. Avtale? 147 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Velkommen til Mauritius. 148 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Det er veldig stille på flyplassen, sant? 149 00:10:12,041 --> 00:10:15,916 Bare hold kjeft. Du burde ikke åpne munnen din. 150 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Jeg er så flau. Jeg er en hederlig borger, og så ble jeg kroppsvisitert i tollen! 151 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Flaks at de ikke stoppet meg. Jeg har farlige saker her. 152 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Som en vanlig forbryter. 153 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Ok, det holder. Stopp, ok? 154 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Den stakkars gutten min steker nok i solen. 155 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Se etter ham. Han har et stort skilt. 156 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 Og på skiltet står det: "Velkommen trøbbel og dobbelt trøbbel." 157 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Der er han. 158 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 Prishen ser så annerledes ut. Det må være mitt dårlige syn. 159 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Hvor er Prishen? 160 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Jeg heter Moothoo, og jeg skal være deres guide. 161 00:10:52,875 --> 00:10:57,250 -Guide? Vi trenger ingen guide. -Vi trenger Prishen. 162 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 -Det oppstod en medisinsk krise. -Han er ikke engang kirurg. 163 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 God dag. Velkommen til… 164 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Vent litt. 165 00:11:06,041 --> 00:11:11,375 Jeg skal sørge for at dere har det bra. Drese patout. Allez! Allez! 166 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Vær så god. 167 00:11:13,458 --> 00:11:18,541 Jen, ingen SMS, han ringer ikke heller. Det er veldig ulikt ham. Prøv Jodi. 168 00:11:18,625 --> 00:11:20,500 Jodi? Nei! Ingen Jodi. 169 00:13:02,791 --> 00:13:03,708 Hun er så… 170 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Se på babyen vår. 171 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Se på barnebarnet mitt. 172 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Det føles som å vinne i Lotto. Sant? 173 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Jodi, den nattkjolen er søt. Perfekt valg. 174 00:13:19,583 --> 00:13:22,375 -Det er en… -Nydelig kjole. 175 00:13:23,000 --> 00:13:25,416 Den er stygg. Går det bra, vennen? 176 00:13:27,333 --> 00:13:31,125 -Herregud! Se på henne. -Se på henne. 177 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Så nydelig! 178 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Neste barnebarn blir en gutt, da har vi et perfekt par. 179 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 -Shanthi, hva feiler det deg? -Hva? 180 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Barnet mitt har nettopp født. 181 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 -Vær så snill. -Ja! Veldig bra. 182 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 De kan vokse opp sammen. Ikke sant? 183 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 -Bare… Ok. -Prishen. 184 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -Jodi må få hvile. -Selvsagt, kjære. 185 00:13:53,916 --> 00:13:56,375 -Gleder meg til å se huset. -Jeg også. 186 00:13:56,458 --> 00:13:59,125 Dere skal ikke bo hos oss. 187 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Hva? 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Merci beaucoup. 189 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Ma, tante Jen, smak på noe. 190 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Denne resorten ser dyr ut. 191 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -Dette er ikke en ferie. -Absolutt ikke. 192 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Vi er her for å opprettholde en fredelig atmosfære. 193 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Til enhver tid. 194 00:14:56,000 --> 00:15:01,041 Prishen, vi trodde vi skulle bo hos deg. Ikke sant, Jennifer og Shanthi? 195 00:15:01,625 --> 00:15:05,125 -Bare slapp av og kos dere. -Vi er ikke her for å kose oss. 196 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 Det krever en landsby, gutten min. 197 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Og vi er landsbyen. Alle dagene er sirlig planlagte. 198 00:15:12,041 --> 00:15:15,666 Moothoo er med dere på heltid, og alt er booket og betalt. 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,291 Hva mer kan vi be om? 200 00:15:19,041 --> 00:15:21,166 Her er reiseplanene for hver dag. 201 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Tante Jen. 202 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Jennifer liker også å planlegge. 203 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Så fint, Prishen. 204 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Dag én, dag to, dag tre. 205 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Så organisert. 206 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Møtet er hevet. 207 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 -Hva faen skjedde? -Hva mener du? 208 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 -Kom vi for gøy? -Hvorfor er du opprørt? 209 00:15:46,791 --> 00:15:49,750 -De virker vanskelige. -La meg veilede deg. 210 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Shanthi er en sutrepave. 211 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Har det klikket for ungene? 212 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Noen skruer løse her og der. 213 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Barnebarnet vårt er her, og de sender oss på tur. 214 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Mannen hennes, Preggie, er litt dum. 215 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Denne ferien må ha kostet Prishen en del. 216 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -Og gjerrig. -Vi kan ikke sløse det bort. 217 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Penger, penger, penger. Det er Jennifer. 218 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Hun kan være en skikkelig… 219 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Drittsekk! Det er det han er. 220 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Viktig sjef. Kort lunte, veldig gretten. 221 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Når ble Prishen sjef? 222 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Jeg syns dette er omtenksomt. 223 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Min Elvis, rolig og avslappet. 224 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Ro deg ned. Du virker fullstendig gal. 225 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Ikke be meg roe meg ned. Er du gal? 226 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Jodi og Preshen vet ingenting om oppdragelse. 227 00:16:32,750 --> 00:16:36,250 -Hva gjorde vi for å fortjene dette? -En betalt ferie? 228 00:16:36,333 --> 00:16:41,625 -De vet ingenting. I-N-G-E-N-T-I-N-G. -Du trenger ikke S-T-A-V-E det. 229 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Hold kjeft! Ser du ikke at de prøver å stenge oss ute? 230 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 Dette er en livsendrende for dem. 231 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Dette er et livsendrende for meg. 232 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -Og du har den nye brasilianske… -Nei. 233 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Jeg er bestemor nå. 234 00:17:03,000 --> 00:17:04,250 Hvordan føler du deg? 235 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Hvordan føler du deg, Aya? 236 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Skulle ønske vi kunne holde babyen vår. 237 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Skal vi ringe Jodi? 238 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Det kan vi. 239 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 Bare for å høre hvordan hun har det. 240 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Ok. 241 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 Jodis telefon. 242 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 -Hvem er dette? -Sykepleieren 243 00:17:29,208 --> 00:17:31,250 Dette er Jodis mor. Er Jodi der? 244 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Tante Jen. Dette er Anjali. 245 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 Anjali? 246 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 Anjali… 247 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Er du på sykehuset med Jodi? 248 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 De har nettopp kommet hjem. Jeg er her for å hjelpe. 249 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Spør hvilken tid. 250 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Anjali, kan jeg få snakke med Jodi? 251 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Ikke akkurat nå. Allez, ha det. 252 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 La hun på? 253 00:18:00,166 --> 00:18:02,625 Han la på. For en frekkhet. 254 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 -De har ikke utført seremonien. -Glem det der. 255 00:18:05,666 --> 00:18:10,083 -Denne selvutnevnte talspersonen, Anjali. -Hvem er mødrene her. 256 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Dette tullet må stoppe nå. 257 00:18:16,416 --> 00:18:20,875 -Jeg håper dere sjekket dagsplanen. -Hvilken? Jennifers eller Prishens? 258 00:18:20,958 --> 00:18:26,083 Den gutten har ikke peiling. Han sender oss til hvert hjørne av øya. 259 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -Jeg elsker det. -Ja, jeg også. 260 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 I dag, du, jeg, sigarer, en eller to whiskyer i Chamarel. 261 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 -Det var derfor jeg kom. -Var det derfor du kom? 262 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 Du og Elvis, dere er helt like. 263 00:18:41,083 --> 00:18:42,375 Står til, gutten min? 264 00:18:42,458 --> 00:18:45,583 -Pappa, hvor er mamma? -Ja, jeg har det også fint. 265 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desan, spiser du ordentlig? 266 00:18:51,208 --> 00:18:54,875 -Hvorfor ser du sånn ut? Er alt vel? -Det er ingenting. 267 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Hva har jeg sagt om å lyve? 268 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Noen gutter lekte hardt, og jeg ble skadet. 269 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Vent. Mobber noen deg? 270 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Elvis, vil du ha dhal puri? 271 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Ok, Ma, slutt med det. Det er veldig irriterende. 272 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Som noen jeg kjenner. 273 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 -Hva sa jeg? -Jen! 274 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Preggie, se hva de monstrene har gjort med barnet vårt. 275 00:19:26,583 --> 00:19:28,958 Ikke bekymre deg, det er en liten skade. 276 00:19:30,791 --> 00:19:35,375 -Shanthi, det er en skramme. -Ikke bekymre deg. Han klarer seg. 277 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Med tanke på Desans størrelse, tok de litt av en sjanse. 278 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Aya, størrelsen betyr ikke noe. 279 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 Det tror du. 280 00:19:52,666 --> 00:19:54,208 Sjekker du om hun puster? 281 00:19:54,916 --> 00:19:56,625 Jeg skal prøve å pumpe igjen. 282 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Skal jeg ringe mødrene for ekstra støtte? 283 00:20:04,250 --> 00:20:08,291 -Se på bildene av Chamarel. -Et av Mauritius' syv underverker. 284 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Her har du det åttende. 285 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Han har drømt om Chamarel veldig lenge. 286 00:20:14,208 --> 00:20:18,750 Jeg også. For en drøm jeg hadde! Chamarel fortærte Jennifer. 287 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Skal vi gå? 288 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Moothoo. 289 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Hør her. 290 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Endring i planen. 291 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Nei, vi går glipp av Chamarel. Det er et av… 292 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 De syv underverkene. Jeg skjønner. Jeg hørte deg, 293 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 og jeg bryr meg ikke. 294 00:20:39,208 --> 00:20:43,333 -Madame, Mr. Preggie vil så gjerne se… -Ok, Moothoo, hør på meg. 295 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 For det første er Mr. Preggie en idiot som trenger sju ørefiker. 296 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Og for det andre skal jeg betale deg. 297 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 I dollar. 298 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Mener du et servicegebyr? 299 00:20:59,666 --> 00:21:01,375 Det stemmer. Tips. 300 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Skriv navnet ditt på denne og legg den i hanskerommet. 301 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 302 00:21:12,291 --> 00:21:17,625 -Hva betyr det? -"Drese patout?" Det betyr "alt i orden". 303 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Det er det. 304 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 Er dette veien til Chamarel? 305 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Sjåføren vet sikkert hvilken rute han skal ta. 306 00:21:30,625 --> 00:21:32,958 Jeg tror du gikk glipp av en avkjøring. 307 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Vi er her. 308 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Hvor er babyen vår? 309 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 -Hvordan skjedde dette? -Spør du meg? 310 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Jeg sov ikke i natt. Jeg gledet meg til Chamarel. 311 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Hei. 312 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Alle sammen. 313 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 For en overraskelse. 314 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Velkommen, alle sammen. 315 00:21:49,500 --> 00:21:52,500 -Og du er? -Anjali. Jeg bor ved siden av. 316 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 For en nydelig ung dame! Som en gudmor for babyen. 317 00:21:57,875 --> 00:22:02,208 Jeg tar henne. Hvem trenger en gudmor når vi har to bestemødre her? 318 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Se på henne. Det er her hun hører hjemme, hos bestemor. 319 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Jeg kan ikke tro at du tok babyen inn i huset uten å be. 320 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 -Hvem ligner hun på? -Ikke Shanthi og Jennifer. 321 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Mer som en mini-Elvis. Heldige du. 322 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Vil dere ha chai? 323 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 Vi du? 324 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Du er tross alt gjesten. 325 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 -Elvis og jeg vil gjerne ha litt. -Greit. 326 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, hva er galt med deg? 327 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Hva feiler det deg? Du kveler oss alle. 328 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Vil du at onde krefter skal feste seg ved babyen? 329 00:22:35,125 --> 00:22:38,583 -Det skjedde sønnen min for lenge siden. -Si det til henne. 330 00:22:41,375 --> 00:22:44,666 -Jeg får ikke puste. Jeg går nå. -Du, bare… 331 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 Ikke ha disse her. Det vil oppmuntre til småspising. 332 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Chevdaen er litt gammel. 333 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 -Hjemmelaget er best. -Definitivt. 334 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Moren din er en heks! Orkan! 335 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Din er en djevel. Vulkan! 336 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui, oui! 337 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Det høres så fint ut. Hva sa dere? 338 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Vi sa at det er en velsignelse å ha dere her. 339 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Du gir henne flaske for tidlig. 340 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Brystmelk er best om du vil ha et sunt barn. 341 00:23:51,458 --> 00:23:54,833 -Jeg prøver virkelig. -Prøv hardere. 342 00:23:54,916 --> 00:23:59,833 Spis de rette tingene og ha hvitløk i alt. Ikke gi opp så lett. 343 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -La henne være. -Hvorfor det? 344 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Alt er tørt. Hun lakterer ikke engang. 345 00:24:05,000 --> 00:24:08,625 -Hva er laktering? -Ikke press Jodi. 346 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Jeg ga deg flaske, du ble da flott. 347 00:24:11,833 --> 00:24:16,666 Og se på Prishen. Jeg ammet ham til han var fem år gammel. 348 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Hva? 349 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi vil tydeligvis ikke amme. 350 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Jeg vil gjøre begge deler. 351 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Nei, det vil du ikke. 352 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Jodi, gjør det som passer deg. Dere finner deres rytme. 353 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Er du sykepleier, Anjali? 354 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Jeg skal passe på deg, Jodi. 355 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Så, Jodi, helt presist, 356 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 hvor mye ammer du, og hvor mye erstatning gir du? 50/50? 357 00:24:46,666 --> 00:24:50,208 -Hun følte seg angrepet. -Vi følte oss også angrepet. 358 00:24:50,291 --> 00:24:53,458 -Været ødela for oss. -De går bare rett inn. 359 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Jeg så etter Chamarel. 360 00:24:56,250 --> 00:24:59,250 -Det kan ikke gjenta seg. -Overlat det til oss. 361 00:25:00,250 --> 00:25:03,250 Hva gjør mamma og Moothoo der? 362 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 De ser ut til å kose seg. 363 00:25:08,125 --> 00:25:10,791 Pappa, Elvis, jeg kan stole på dere, sant? 364 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Jeg sa at vi tar oss av det. 365 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Nå kysser de. 366 00:25:16,875 --> 00:25:17,791 Se på dem. 367 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 Hei. 368 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Du tror ikke Moothoo og mamma er… 369 00:25:25,708 --> 00:25:28,125 -Nei! -Seriøst? 370 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 For det første har Desan problemer på skolen. 371 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 Så fikk jeg ikke festet kniven på babyen. 372 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 Det betyr ulykke. 373 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Jeg får problemer fra alle hold. 374 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Babyen trenger denne kniven. Og det er tradisjon. 375 00:25:49,000 --> 00:25:51,833 -Hvem skal kjøre oss? -Jeg vet ikke. 376 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 377 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Jeg leter etter tennene mine. 378 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 For et dumt navn, Anjali. 379 00:26:58,500 --> 00:27:02,500 -Og hun får mer babytid enn oss, Jen. -Jeg vet det. 380 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 "Kan jeg lage chai til dere?" 381 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Helt fra startet følte jeg at det er noe rart med henne. 382 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Følte du det også? Jeg trodde det var bare meg. 383 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Hei, Rani. 384 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 Ja, det er litt bråkete her. Ja, hva er det? 385 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Hva? 386 00:27:27,458 --> 00:27:28,583 Nei, det er umulig. 387 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Aldri. 388 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Så dere at jeg danset? Aya på dansegulvet. 389 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggs. 390 00:27:41,875 --> 00:27:47,333 Nå sier de at Desan ikke ble mobbet. De sier at Desan er mobberen. 391 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Det var det jeg sa. 392 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Hvem går på en på hans størrelse? Han er en stor gutt. 393 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Vet dere hva? Noen kommer med falske beskyldninger. 394 00:27:55,083 --> 00:27:58,833 -Vår stakkars baby. -Shanthi, han er ikke en baby lenger. 395 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Men han er ikke Prishen. Han trenger veiledning. 396 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvis. 397 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvis. 398 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvis? 399 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desan, hør på meg. 400 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Du må fortelle meg hva som hendte. 401 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Nå går det mange historier om deg. 402 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 -Jeg er redd. -Du kan ikke være redd. 403 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 404 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Du må være modig, og du må oppføre deg som broren din. 405 00:28:30,791 --> 00:28:33,291 Det er dette du skal gjøre. Hør nøye etter. 406 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Hvor er Jennifer? Turte hun ikke? 407 00:29:04,000 --> 00:29:05,208 Hold opp med det. 408 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ikke ett ord. 409 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Ok, Miss Confidence. Du tapte. 410 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 Men se det på den lyse siden. Vi ser ut som tvillinger. 411 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -Hør her… -Ja? 412 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 La oss spise og dra. Og ingen bilder. 413 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 -Seriøst, Shanthi? -Hva? 414 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Nei. 415 00:29:29,500 --> 00:29:30,916 -Hva skjedde? -Ikke… 416 00:29:31,000 --> 00:29:32,083 Vent… Nei! 417 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -Hør på meg. -Tror du Jodi har laget mat? 418 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi… 419 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 -Hva er dette? -Det er guacamole. 420 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 -Kokkamole? -Nei, "guacamole". 421 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 Å, "kokkamole". 422 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Jøsse navn. 423 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Har du takeaway? 424 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Hei! 425 00:29:58,875 --> 00:30:02,333 -Vi lovte Prishen, sant? -I dag skal vi være på vårt beste. 426 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 La lekene begynne. 427 00:30:20,708 --> 00:30:22,625 Moothoo er en tøff forhandler. 428 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 -Hva er det med ham? -Han tok pengene. 429 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 -Hvor mye? -Dobbelt av forventet. 430 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 -Er du dum? -Hva? 431 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Hvorfor er vi da her for å spille lasertag? 432 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Det går bra. Vi er i det minste her. 433 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Er dere klare? 434 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Ja, la oss gjøre dette. 435 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 -Vi må velge lag. Jeg velger Shanthi. -Ja. 436 00:30:41,125 --> 00:30:44,125 Urettferdig. Hun er som et menneskelig skjold. 437 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Preggie og jeg går sammen. En kamp mellom kjønnene. 438 00:30:49,041 --> 00:30:52,583 -Hva med meg da? -Du er ubrukelig uansett. 439 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Ubrukelig på kjøkkenet, soverommet, overalt. 440 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -Ma! -Sa jeg noe galt? 441 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Hun kan ikke vaske noe rom. 442 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Bare bli med på herrelaget. Du trenger ekstra beskyttelse uansett. 443 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Heks. 444 00:31:05,000 --> 00:31:07,291 -Hva er strategien, sir? -Ro deg ned. 445 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Jeg tar den gamla. Menneskelig skjold, du liksom. 446 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Vi må hale ut tiden. Gjør det langsomt og smertefullt. 447 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Tenk på den jævla Anjali. 448 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Kom an, Jen. La oss ta rotta på dem. 449 00:31:18,791 --> 00:31:21,208 Mottatt, sir! Kom igjen. 450 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 Ma, du kan ikke skyte oss. 451 00:31:59,458 --> 00:32:02,833 -Alt er tillatt i krig og kjærlighet. -Vi er på lag. 452 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Selvmål. 453 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 "Kokkamole"! 454 00:32:07,041 --> 00:32:09,958 -Hva sa hun? -Jeg hørte "milde måne". 455 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Hva skjedde? Det er ferdig nå. 456 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Slått ut av gamla, av alle mennesker. 457 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo avslår ethvert tilbud. 458 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Han sier: "I dag skal dere bare kose dere og nyte." 459 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Men jeg trodde du hadde kontroll. 460 00:32:37,333 --> 00:32:42,750 -Moothoo gjør det jeg ber ham om. -Du har gitt oss tre ekstra timer. 461 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 La oss si fire. 462 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -Jen! Jennifer! -"Kokkamole." 463 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Hun er her allerede. 464 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Kan jeg få oppmerksomheten? 465 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Jeg vil bare si noen ord, fordi jeg er så glad i dag. 466 00:33:19,291 --> 00:33:21,333 Jodi og Prishen, stå ved min side. 467 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 En babys fødsel er starten på en ny æra. 468 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 I dag er jeg glad for å kunngjøre at jeg er lasertag-dronningen på øya. 469 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Og jeg fikk et diplom. 470 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 Ta den, tullinger. 471 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Gratulerer, Aya. 472 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 -Var det høydepunktet? -Anjali. 473 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Når kom du hit? 474 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Hun er naboen. Hun kommer og går som hun vil. 475 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Vi fikk beskjed om 14:00. 476 00:33:49,500 --> 00:33:52,833 Jeg stakk innom for å vise denne appen til Jodi. 477 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Ingenting slår en mors kjærlighet. 478 00:33:55,541 --> 00:33:59,125 Nettopp. Jeg har dessuten laget en rutine for datteren min. 479 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Hvor er en mors kjærlighet i en rutine? 480 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 -Det er kaldt og kalkulert. -Ikke vær dum. 481 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Det er gjennomtenkt og organisert. 482 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 -Ingenting slår kjærlighet og hengivenhet. -Selvfølgelig. 483 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 Men hvis du vil oppdra en vinner, begynner det nå. 484 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Vent et øyeblikk. 485 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -Jodi, hva driver du med? -Hun gråter, Jen. 486 00:34:22,333 --> 00:34:27,125 Studier har vist at hvis du stormer til ved det minste lille pip, 487 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 oppmuntrer du dårlig oppførsel. 488 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Drit og dra med studiene dine. 489 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Se der. Hun stoppet. Hva sa jeg? 490 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, vi er her for å hjelpe. 491 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Jeg skal ta meg av babyen, og Jennifer skal lage mat. 492 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Vi sulter heller. 493 00:34:42,875 --> 00:34:45,291 Ingen matlaging i dag. Jeg har bestilt. 494 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 En skål for det nyeste tilskuddet i familien. 495 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi og Prishen, dere har gitt oss den største gaven. 496 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Glad i dere! 497 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Og hun er helt nydelig. 498 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Pluss at vi kom til Mauritius. 499 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Og jeg har sett deg to ganger. 500 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Jeg ville ikke gjøre noe ut av det, 501 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 men da visste jeg at du ville klare det. 502 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Vårt barnebarn er begynnelsen på en ny æra. 503 00:35:24,500 --> 00:35:29,541 -Vi har jobbet hardt med bedriften vår. -Bedrift? Det er et imperium. 504 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Og vi har bestemt oss for å gi bedriften videre. 505 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Hva mener dere? 506 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, du får alt. 507 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Alt er ditt. Dette er vår familiearv, 508 00:35:42,875 --> 00:35:47,208 og vi vet at du en dag gir alt videre til vårt vakre barnebarn. 509 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Vet du hvor mange ganger jeg nesten slapp katta ut av sekken? 510 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Visste du om dette? 511 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Herregud, onkel Elvis, det er mye å ta innover seg. Takk. 512 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Visste alle om dette utenom meg? Takk for ingenting, Jen. 513 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Prishen har rett. Dette er mye. 514 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Selvsagt. Skal dere flytte til Sør-Afrika? 515 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Skal sønnen min fortsatt bli lege? Hva med baby nummer to? 516 00:36:16,166 --> 00:36:21,375 La oss be onkel Preggie om hjelp med avgjørelsene. 517 00:36:21,458 --> 00:36:23,541 Han vet jo alt. 518 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Hør her, Shanthi. 519 00:36:26,250 --> 00:36:31,458 Hvis vi bare gir Jodi og Prishen litt tid, så finner de ut av det, ikke sant? 520 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Kjære, hvor har du vært? 521 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 Du tar neste bleieskift, CEO. 522 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Du kjenner ikke henne. Hun vil ikke la meg ta avgjørelser. 523 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Nå serverer vi bare desserten og kommer oss gjennom en søvnløs natt. 524 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 -Kom. -Kom. 525 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit. Jodi lagde dessert. 526 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 Jøss! 527 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Det ser fantastisk ut. 528 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 -Takk. -Jodi! 529 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Lagde du det? 530 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Har dere funnet et navn til babyen? 531 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 Elvis er oppkalt etter Elvis Presley. 532 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Jeg tenkte på favorittsangen min, "Waltzing Matilda". 533 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 -Hva med Matilda? -Ikke spør meg. 534 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Disse to har sikkert allerede valgt et navn. 535 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis? Jennifer? 536 00:37:24,416 --> 00:37:27,000 Preggie. Planleggingskomiteen. 537 00:37:27,791 --> 00:37:31,416 Kom igjen. Jeg ville bare at det skulle være en overraskelse. 538 00:37:31,500 --> 00:37:35,791 Det er ikke pent å ha hemmeligheter for vennen din og kona di. 539 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Hvem lagde denne teen? Den er god. 540 00:37:39,250 --> 00:37:41,958 -Den er kjempegod. -Det er fordi jeg lagde den. 541 00:37:42,458 --> 00:37:45,250 Uansett, tilbake til navneseremonien. 542 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Vi vil ha en enkel seremoni her hos oss. 543 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Jeg liker navnene Vidya, Mahalakshmi… 544 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Nei. 545 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 …og Divya. 546 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Jeg synes vi bør velge noe moderne og søtt. 547 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Som Leia, Lexi eller Lara. 548 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 -Ja? -Nei. 549 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Hvilke initialer har dere? 550 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 551 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -SA. -Og MA. 552 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 Vent. 553 00:38:13,250 --> 00:38:17,583 -MA. Matilda? -Aya, denne teen er god. 554 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 -Ja. -God og søt. 555 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Mauritisk sukker er søtere enn vårt. 556 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Aya, hvilken melk brukte du? 557 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Det var en liten, søt flaske med rosa lokk. 558 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Det er brystmelken min. 559 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Bra. 560 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Ok. 561 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Hør her, gutten min. 562 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Nå som du er far, må du lytte til gode råd. 563 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 -Ja. -Se her. 564 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 For vi har vært gjennom skjærsilden. 565 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Lytt til oss, det er avgjørende for deg. 566 00:39:04,166 --> 00:39:10,583 Ja. Nå som babyen er her, må du styre forventningene dine. 567 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 Du vet hva vi mener, sant? 568 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 Hvis du er heldig, skjer det to ganger i året. 569 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Ja. Og nå må du late som at du mister hørselen. 570 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Du må si at det er genetisk, og du må øve på det. 571 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Hva? 572 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Akkurat sånn. 573 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 For babyen kommer til å gråte mye. 574 00:39:33,375 --> 00:39:38,708 Hvis du ikke hører, blir hun lei av å mase og ordner opp med babyen selv. 575 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 -Men onkel Elvis, jeg vil virkelig hjelpe. -Hei. 576 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Vær stille og hør nøye etter. 577 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Ikke bare mister du hørselen, du er også forstoppet. 578 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Så når du går på do, kan du sitte der så lenge du vil. 579 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Det gir deg en fin pause. 580 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Og hvis du har venner som er flinke til å lage mat, vaske, 581 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 mate barna og passe dem… 582 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 -Dump dem. -Ja. Vet du hvorfor? 583 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 For hvis Jodi møter dem, vil hun sammenligne deg med dem. 584 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Så du må ha venner som er late og skitne. 585 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 Da legges lista på ditt nivå. 586 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 -Så det er derfor dere er bestevenner? -Hei. 587 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Ingen frekkheter. Hør på oss. Det er det jeg sier. 588 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Takk og lov. Jeg trenger gode nyheter i kveld. 589 00:40:28,958 --> 00:40:31,708 Jeg snakket med Desan, og han er så bekymret. 590 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Jeg tror ikke du forstår. 591 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Desan er problemet, vi ønsker å få ham utvist. 592 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Vent. Hva mener du? 593 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Vi fant ikke ut nøyaktig hva som… 594 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Ditt barn lager et helvete for mitt barn. 595 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 Jeg vil ikke høre dine historier. Dra til helvete. 596 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 ORKAN: HEI MRS. CEO. NOEN NAVN ENNÅ? 597 00:41:24,708 --> 00:41:28,791 HVA STÅR DET PÅ LUNSJMENYEN? JEG KAN PASSE BABYEN MENS DU LAGER MAT. 598 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggs, jeg ringte henne. 599 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Hva sa hun? 600 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Jeg sendte henne bilder av Desan som gråt og skadene hans. 601 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Skal hun ringe skolen? 602 00:42:01,333 --> 00:42:07,500 Ja, hun sa hun skulle ringe skolen i dag og forklare vår side av saken. 603 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Men dette må ordnes. 604 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 -Sant. -Vi vet ikke hvem som står bak. 605 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Vi har gateaux piments og chili bhajias. 606 00:42:16,041 --> 00:42:19,083 Mauritisk cari, dhal puri, boulettes, som er dumplings, 607 00:42:19,166 --> 00:42:23,166 og selvfølgelig, bol renversé, en opp-ned wok. 608 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 -Jøss! -Kona mi har øvd seg. 609 00:42:26,000 --> 00:42:30,291 Jodi! Du store min. Kjære deg. 610 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Dette ser fantastisk ut. 611 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Hvor har du lært alt dette? 612 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 Det er hemmelig. 613 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Du er rå på kjøkkenet. Snart på styrerommet. 614 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Du er superkvinnen min. 615 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Hallo? Har noen sett den ekte Jennifer? 616 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 For et festmåltid. 617 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 -Det er fantastisk. -Takk. 618 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Jeg gleder meg til du blir CEO, Jen junior. 619 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Absolutt. Det bør vi skåle for. 620 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, kan du lage "kokkamole"? 621 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Hun har endelig sovnet. 622 00:43:11,208 --> 00:43:12,041 Endelig. 623 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Stolt ektemann-øyeblikk i dag, Miss Master Chef. 624 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Moren din kunne ikke klage. 625 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Været ser ut til å klarne opp. 626 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Dette blir en bra dag. Vi skal ha det så gøy, 627 00:43:56,916 --> 00:43:59,958 og noen er på godt humør. Hei. 628 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Hei, står til? 629 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 -Det er pappa her. -"Pappa?" 630 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Pappa, hva skjer? Er dere på veien allerede? 631 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Livet kan endre seg, ja. Ting er så uforutsigbare. 632 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 -Er du ok? -Elvis, hva sa du? 633 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Si til Prishen at Chamarel er nærmere enn vi trodde. 634 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Chamarel? Pappa, jeg er forvirret. 635 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Vi trodde det var rundt 15, 20, 636 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 men det ser mer ut som sju. 637 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Chamarel? Med sju jordslag? 638 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Nei, rundt fem. 639 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Jeg har ikke hørt om fem. 640 00:45:24,166 --> 00:45:27,250 Nettopp, sønn. Fem. 641 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 F-E-M. Fem. 642 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Er dere fem minutter unna? 643 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Nettopp. Det er derfor du er lege. 644 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Ta med bagen. Jeg har kurven. La oss dra. 645 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Pokker! 646 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 -Hei, vennen. Hei, baby. -Hei. 647 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Beklager. 648 00:45:56,333 --> 00:46:00,041 -Moothoo, hva er den lyden? -Hvilken lyd, sir? 649 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvis, hører du den? 650 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 -Der, den lyden. -Ja, høyt og tydelig. 651 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 Det høres ut som stempelpinnen. 652 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 -Hører du noe? -Jeg hører ingenting. 653 00:46:15,625 --> 00:46:21,250 Der. For å være på den sikre siden, stopp her. Vi skal ta en titt. Her. 654 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 655 00:46:31,708 --> 00:46:33,000 Jodi? 656 00:46:33,958 --> 00:46:36,375 -Jodi? -Prishen? 657 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 658 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Hvor er dere? 659 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Hvor er dere? 660 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Vi stakk innom en tur. 661 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Jeg tror blodtrykksmedisinen min på kjøkkenet deres. 662 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 For en historie de finner på. De bløffer, Prishen! 663 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Hold kjeft, Ma. Vil du få de falske tennene dine sugd ut igjen? 664 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjali har en nøkkel. 665 00:47:03,375 --> 00:47:09,500 -Vent! Tok dere babyen ut av huset? -Ja, vi hadde en time hos barnelegen. 666 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 -Herregud! -Hva? 667 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Onde energier og alt. Hvorfor gjør de sånn? 668 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Hent nøkkelen og føl dere som hjemme. 669 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 Ok, ha det. 670 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Bom, det er sånn det gjøres. 671 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Hallo. Er det noen hjemme? 672 00:47:29,416 --> 00:47:32,416 -De unngår dere. -Vær stille, Ma. 673 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Shanthi, jeg tror dette kan hjelpe oss med Anjali. 674 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Ja, da blir vi kjent med henne. 675 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 -Jeg dropper gjerne hagene. -Ja. 676 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Jeg òg. Man ser hager overalt… 677 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Du finner ikke på ting. Du drar med Elvis og Preggie. 678 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 -Elvis og Preggie? -Ja. 679 00:47:48,250 --> 00:47:50,500 -Så kjedelig. -Og vennen din, Moothoo. 680 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 -Nå sier du det sånn. -Ja. 681 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Vi må finne ut mer om henne. For vi drar om noen dager. 682 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Ja, men Anjali bor her. 683 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Jeg prøver bare å tenke fremover. 684 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 -Jodi har en stor oppgave foran seg. -Sant. 685 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Noen kvinner er glade for å være hjemme. 686 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Og det er ikke noe galt med det. 687 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Ikke gå rundt grøten. Bare si det du vil si. 688 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Det er bare noen kvinner er annerledes. Det er bare det jeg sier. 689 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 Og jeg sier at noen kvinner bør skjønne at de ikke er så viktige. 690 00:48:25,458 --> 00:48:26,583 Jeg sier ikke mer. 691 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Jøss! 692 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Dette er en hyggelig overraskelse. 693 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Jeg må si at du har et vakkert hjem, Anjali. 694 00:48:41,541 --> 00:48:45,375 -Og du ser forresten fantastisk ut. -Takk, tante Jen. 695 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Dere går glipp av hagene. 696 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Ja, det er min feil. Jeg hadde en grusom hodepine. 697 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 En fryktelig hodepine, 698 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 og jeg bestemte meg for å bli og ta meg av Shanthi. 699 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Ja, det gjorde hun. 700 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 Men alle andre koser seg, det er jeg sikker på. 701 00:49:02,875 --> 00:49:06,875 -Spesielt Aya. -Hun elsker det. 702 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Moothoo, ikke vær redd. Jeg har kontroll. 703 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -Det går bra. Kom igjen. -Nei! 704 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Ikke vær redd. Jeg har kontroll. 705 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Moothoo. 706 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -Jeg har kontroll. -Ok. 707 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Ma, jeg ser at du og Moothoo kommer godt overens. 708 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 -Han liker å være med deg. -Hva er det som foregår? 709 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 -Tror du han er interessert i meg? -Nei, det er ikke det vi sier. 710 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Hvem kan klandre ham? Jeg er uimotståelig. 711 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Det vi sier er at du ikke burde stole så lett på noen. 712 00:49:47,250 --> 00:49:50,666 -Jeg ble ikke født i går. -Du har vel ikke gitt ham penger. 713 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 Slapp av. 714 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Alt er i orden. 715 00:49:54,583 --> 00:49:56,000 Går det bra, Moothoo? 716 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Jeg kommer ikke over hvor nydelig huset er designet. 717 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 All ære går til mannen min. Han var arkitekt. 718 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 "Var?" 719 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Han gikk bort i fjor. 720 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 -Kondolerer. -Det var leit å høre. 721 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Det er ikke lett å vedlikeholde alt uten ham. 722 00:50:25,375 --> 00:50:27,458 Det begynner å bli vanskelig. 723 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Jeg vurderer noen nye forretningsideer. 724 00:50:48,541 --> 00:50:50,416 Beklager. Jeg hørte henne ikke. 725 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 -Ja! -Ja! Bra! 726 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Takk, Anjali Jeg håper de ikke var for mye til bry. 727 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Mødrene deres er fantastiske. 728 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 -Anjali, du er så morsom. -Takk. 729 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Lykke til med det forretningsprosjektet. 730 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 -Du vil gjøre det fantastisk. -Takk. 731 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 Du fikser dette. 732 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -Fantastisk. -Ta vare. Ha det. 733 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, det er et mirakel at du ble bedre så fort. 734 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Hei, Jods, denne er til deg. 735 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Drikk en smoothie hver dag. Det hjelper deg å komme i form. 736 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Sier hun uten former. 737 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Du kommer til å sulte. Det er ingen næring i den. 738 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Alt hjelper litt. 739 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 Og du burde også prøve å trene litt. 740 00:51:50,791 --> 00:51:54,833 Du må hvile og spise godt. Og kanskje binde magen. 741 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Jodi må fokusere på karrieren sin. 742 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Kandasamy-arven, den store hemmeligheten. 743 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Alle vil det beste forn barna. 744 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Hvorfor var det bare jeg som ikke visste noe? 745 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishen, var det snakk om en orkan? 746 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Mamma, tante Jen, jeg trenger råd. 747 00:52:16,583 --> 00:52:19,833 Jeg sliter med å balansere trening og kosthold. 748 00:52:19,916 --> 00:52:25,083 Jodi, denne gutten sjonglerer så mye. Du må være mer støttende. 749 00:52:25,166 --> 00:52:29,500 Nettopp. Graviditet er ikke en sykdom. Hva har du holdt på med? 750 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Du vil ikke at mannen din skal ende opp som en fettklump. 751 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Hva er det? 752 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Jeg tenkte at et fotbad kunne vært fint. 753 00:52:41,750 --> 00:52:44,041 -Nei. -Shanthi, får du plass på den? 754 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Jeg gjør det heller. 755 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Så si meg, hva synes du om Anjali? 756 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Jeg ble overrasket. Jeg likte henne veldig godt. 757 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Hun minnet meg så mye om meg selv. Som en mini-meg. 758 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 Å nei! To av dere. 759 00:53:01,458 --> 00:53:02,875 ÉN STØRRELSE PASSER ALLE 760 00:53:02,958 --> 00:53:04,500 Jøss! 761 00:53:06,166 --> 00:53:09,833 -Unnskyld. Passer én størrelse alle? -Ja. 762 00:53:10,541 --> 00:53:15,583 -Stoffet er elastisk, ok? -Det er bare såpass mye elastikk. 763 00:53:15,666 --> 00:53:20,958 Kroppsskam. Patetisk! Uansett, jeg tar to av disse. Takk. 764 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Indisk gull? 765 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 Er det ikke vel gult? 766 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Førsteklasses gull. Det er et røverkjøp. 767 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Kun hvis det er gratis. 768 00:53:51,625 --> 00:53:54,166 -Vær hilset, guru! -Vær hilset, guru. 769 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Vær hilset. 770 00:53:55,208 --> 00:53:59,625 -Anjali snakket så varmt om deg. -Takk. Har babyen det bra? 771 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 -Hun er lik min sønn. -Min vakre datter. 772 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, dette tempelet er så vakkert. 773 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Ja. 774 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Det er det. Ikke sant? 775 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Hvordan kunne de planlegge navneseremonien uten oss? 776 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 Hvem ga dem tillatelse til det? 777 00:54:19,958 --> 00:54:25,083 Det er henne. Hun tar bare over. Jeg fikk ikke engang velge antrekk. 778 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 Hvordan skal jeg få det på en skrikende baby? 779 00:54:30,083 --> 00:54:31,291 Jeg vet ikke, kjære. 780 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Men… 781 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 Vi kan være sterke. 782 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 For datteren vår. 783 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Ok? Sammen? 784 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 Å nei. 785 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Glad i deg. 786 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Takk. 787 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Det går bra. 788 00:57:58,541 --> 00:58:00,291 Jeg syns vi var flinke i dag. 789 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Se hva vi får til når vi samarbeider uten hemmeligheter. 790 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Stolte foreldre-øyeblikk i dag. 791 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Jeg tror ikke vi kunne bedt om bedre barn. 792 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Jeg kunne bedt om en bedre svigerdatter. 793 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 Og Jodi og Prishen, de er veldig flinke. 794 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Jeg fikk gode vibber fra Jodi i dag. 795 00:58:26,791 --> 00:58:32,541 Det var så fint å se henne ta det seriøst, som kvinnen vi oppdro henne til å være. 796 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Si det til henne, ikke oss. Det bygger selvtillit. 797 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Jeg er enig. 798 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Det skader ikke å rose dem. 799 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 Det gjør alvorlig skade å rose dem for mye. 800 00:58:44,458 --> 00:58:46,291 Som vanlig spurte ingen deg. 801 00:58:50,708 --> 00:58:56,000 -Moothoo, er dette veien tilbake til Jodi? -Sjåføren vet hvilken vei han skal ta. 802 00:59:07,208 --> 00:59:09,708 Preggie, ta et bilde av meg og kokosnøtten. 803 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 804 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Aya, poser og si "kokosnøtt". 805 00:59:15,250 --> 00:59:18,958 Moothoo. Jeg trodde vi hadde en avtale. 806 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Frue, du forstår ikke at det var en misforståelse. 807 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Nei. Det var ingen misforståelse. 808 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Jeg betaler deg, og du gjør som jeg sier. Så enkelt er det. 809 00:59:29,583 --> 00:59:30,916 Det er ikke så enkelt. 810 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Ok, jeg skjønner. 811 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Jeg betaler deg mer. 812 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 Jeg legger det i konvolutten, skriver navnet mitt… 813 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Nei. Ikke mer. 814 00:59:47,291 --> 00:59:51,750 -Er alt i orden? -Nei. Ikke drese patout. 815 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Alt er ikke i orden, fordi alt er ille. 816 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Vi hadde en avtale, Moothoo. Du kan ikke trekke deg fra den nå. 817 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Unnskyld meg. 818 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Hvorfor sier du at jeg sløser? 819 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Jeg måtte ikke være Sherlock Holmes for å finne ut av det. 820 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Hvorfor skriker dere? 821 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Gjør det. Benekt det. Hvorfor betalte du ham penger? 822 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -Det var tips. -Pisspreik! 823 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Se, Preggie, Prishen, de sa at… 824 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvis! 825 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Greit. Ok. 826 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen ba oss om hjelp. 827 01:00:38,291 --> 01:00:43,375 -Er du og Preggie plutselig psykologer. -Bare én psykopat, vi vet hvem det er. 828 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Jeg kan forklare hvis jeg kan… 829 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Forklare hva, Elvis? Hvor dumme du og Preggie er? 830 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Hva krangler dere om? 831 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Din høyt utdannede sønn ga Moothoo dollar. 832 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Moothoo er en svindler, og du bør passe også passe på. 833 01:00:58,625 --> 01:01:02,916 -Jeg har passet meg siden han giftet seg. -Ma, dette er ikke en spøk, ok? 834 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Jeg er redd for at han kan svindle deg. 835 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Han er sjåfør. Han kjører folk rundt. 836 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Bare ikke gi ham penger. 837 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Jen… 838 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Alt er i orden. 839 01:01:32,666 --> 01:01:36,625 -Jeg vet ikke hvordan hun fant ut av det. -Du skulle hatt en ørefik. 840 01:01:36,708 --> 01:01:40,166 Fra oss begge. Vet du hvor mye trøbbel vi er i? 841 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 -Mr. Preggie, du ga meg aldri penger. -Bra! 842 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 Jeg fikk aldri sett de sju jordslagene, idiot. 843 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Jeg har dem her til deg. 844 01:01:56,041 --> 01:01:58,125 Elvis, denne fyren er frekk. 845 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 Hold meg tilbake, Preggie! 846 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 -Hold meg! -Hold ham tilbake! 847 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Tante Jen, tante Shanthi, hva sa dere? 848 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Jeg sier at jeg er så imponert over drivkraften og disiplinen din. 849 01:02:10,250 --> 01:02:15,625 -Og vi synes du er nydelig, så… -Jeg vil investere i ideen din. 850 01:02:15,708 --> 01:02:18,541 -Flott. Høres bra ut. -Og den andre delen er… 851 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 Og det er ingen hemmelighet. 852 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Vi tror du er den perfekte barnepiken til babyen vår. 853 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Så fint at vi fikk denne fotoseansen. 854 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shants, vi må snakke sammen. 855 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Flaks at jeg vokset beina, hva? 856 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -Hva er det. -Det er Desan. 857 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 858 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen? 859 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -Jennifer? -Ma? 860 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Kom hit. 861 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Ma. 862 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Hvor lang tid bruker du? Jeg må drukne, sant? 863 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Om bare. Kutt ut dramaet. Hva vil du? 864 01:03:10,791 --> 01:03:11,875 Gi meg et håndkle. 865 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 Ropte du for det? 866 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Mens du er her, gi meg greia mi. 867 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Din hva? 868 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Mine unevnelige ting. 869 01:03:20,958 --> 01:03:25,875 -Undertøyet ditt. Du har glemt undertøyet? -Du behøver ikke å understreke det. 870 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Hvorfor tror du de heter det unevnelige? 871 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Mens du er der, send meg jakken min også. 872 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Ma, hvor utspekulert kan du være? 873 01:04:00,958 --> 01:04:04,416 -Lyver du til sønnen din? -Det var rette kjeften som smalt. 874 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Jeg skal fortelle Elvis at du ga Moothoo penger. 875 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Ikke våg. Jeg skal fortelle at du konspirerte med Moothoo. 876 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Hvem tror du han vil tro på? Meg eller deg? 877 01:04:21,291 --> 01:04:24,458 Og hold fingrene unna andres ting. 878 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 E-posten fra skolen var tydelig. Desan er suspendert. 879 01:04:31,166 --> 01:04:33,250 Men jeg trodde alt var ordnet. 880 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Et barn sto endelig frem med det som faktisk skjedde. 881 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 -Jeg så videoen. -Og? 882 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Det er ille. 883 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 La meg se. 884 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Hei, hvor skal du? Du skal være hos meg. 885 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Ja, du blir hos meg. Du skal ingen steder, ok? 886 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 -Ja. Hei. Pass deg. -Desan, kutt ut! 887 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 -Desan! -Hold kjeft. Dette er mitt territorium. 888 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Kom hit. Du skal ingen steder. 889 01:05:17,583 --> 01:05:18,833 Hva skal vi gjøre? 890 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Ingenting. Det er en fotoseanse. De gir deg rekvisitter og sånt. 891 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 Bare ha det gøy. 892 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 Jeg er ikke i humør. 893 01:05:28,708 --> 01:05:33,541 -Velkommen til Jennifers verden. -En verden full av kjeltringer og ranere. 894 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Hvis hatten passer, bruk den. 895 01:05:38,083 --> 01:05:39,708 FUNSTA ANJALI 896 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Husker dere da Jodi laget mat til oss? 897 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Hvem kan glemme det? Det var topp mat. 898 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 I min alder er mat som medisin. Det går inn og kommer ut. 899 01:05:50,500 --> 01:05:54,958 -Lagde hun dhal puri? -Ja, og melboller og en wok. 900 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Hun har blitt veldig flink, det har hun, vår kjære Jodi. 901 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Hva gjør du? Det ser ut som du har et slag. 902 01:06:07,625 --> 01:06:11,750 Jeg øver på å smile på bildene. Du vet hvordan de unge gjør det.. 903 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Skal vi ta med noen jakker? Været ser ut til å endre seg. 904 01:06:22,208 --> 01:06:24,166 -Prish… -Jeg trenger flere bleier. 905 01:06:25,041 --> 01:06:26,083 Prishen. 906 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Jeg føler meg ikke bra. 907 01:06:36,958 --> 01:06:38,750 Fortell, jeg er her. 908 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 Jeg vet ikke om jeg vil være mamma. 909 01:06:45,333 --> 01:06:48,583 -Det du føler er Jennifer og Shanthi… -Det er ikke dem. 910 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 -Selvsagt er det dem. -Se på meg. 911 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 Det er meg. 912 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 Jeg vil ikke være med henne. 913 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Min egen baby. 914 01:07:02,416 --> 01:07:04,333 Hvor lenge har du hatt det sånn? 915 01:07:06,375 --> 01:07:08,125 Hva er det som skjer med meg? 916 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 FØDSELSDEPRESJON SYMPTOMER OG BEHANDLING 917 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 HVA ER FØDSELSDEPRESJON? 918 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Klar? Se nå. 919 01:07:42,875 --> 01:07:45,875 Det er det som skjer når du sjonglerer, Prishen. 920 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Unnskyld? 921 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Og Jodi, du er i begynnelsen av balansegangen. 922 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Livet er for kort til å balansere. 923 01:07:55,666 --> 01:08:00,583 -Beklager, jeg snakket til datteren min. -Som er kona mi. 924 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 Jeg tror ikke hun mente… 925 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Jeg mener at ting ikke nødvendigvis er som de virker. 926 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 Hva snakker du om nå? 927 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 Jeg snakker om Jodis opptreden her om dagen, 928 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 da hun "lagde" lunsj til oss. 929 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Visste du ikke det? 930 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Så synd! Jeg trodde dere var et team. 931 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Tante Jennifer, jeg ber deg høflig om å gi deg. 932 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Hva feiler det deg? 933 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Kom igjen, Jodi, snakk. Hvorfor så stille? 934 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Noen liker å være stille. Alle er ikke like store i kjeften. 935 01:08:30,458 --> 01:08:35,000 Fortell Prishen at du løy om lunsjen, naboen din, Anjali, lagde den. 936 01:08:35,083 --> 01:08:40,125 -Du hørte på komplimentene uten å si noe. -Jennifer, hvis du ikke holder kjeft… 937 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Pass munnen din når du snakker til meg, lille pjokk. 938 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Hvem tror du at du er 939 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 som gir oss satte tider vi kan treffe vårt barnebarn på. 940 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 Og sender oss langt unna. 941 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 Men det er åpenbart hvorfor, 942 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 de vil ikke at vi skal se de manglene de har. 943 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Hvilke mangler? 944 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Hun er ikke verdt det. -Hvem er hun? 945 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 Det er det vi er for dem, utenforstående. 946 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Etter alt vi har gjort for deg, din utakknemlige lille dritt. 947 01:09:08,750 --> 01:09:12,958 -Som å ta store avgjørelser for oss. -Han har rett, Jennifer. 948 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Mitt barn kan ikke gi opp alt for å drive din bedrift. 949 01:09:16,958 --> 01:09:21,875 Hva snakker du om? Vi gir dem en fantastisk fremtid. 950 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Men det handler alltid om ditt ettermæle, ditt barn. Du er egoistisk… 951 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Du er ikke bedre med Desan. 952 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Hva snakker du om? 953 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Ingen kan si at jeg ikke elsker barna mine. 954 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Hvorfor bor han fortsatt på det lille rommet? 955 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 -Moren din går gjennom mye. Ro deg ned. -Nei. 956 01:09:40,541 --> 01:09:45,000 De gikk bak ryggen vår og tilbød Anjali en jobb som barnepike for vår… 957 01:09:45,083 --> 01:09:47,958 "Vår baby. Vårt ditt, vårt datt." 958 01:09:48,041 --> 01:09:52,333 Kan du slutte å syte og bli voksen? 959 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishen? 960 01:10:20,500 --> 01:10:22,125 Dere forstår det bare ikke. 961 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Jeg prøvde bare å hjelpe henne. 962 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Hjelpe henne? Hun er mye flinkere enn du var da du var en nybakt mor. 963 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Fordi jeg ikke taklet det. Jeg mestret det ikke. 964 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Du var ubrukelig. 965 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 -Ja. -Du og jeg visste det. 966 01:10:40,291 --> 01:10:41,625 Ja, jeg var ubrukelig. 967 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Du visste det. Jeg visste det. Alle visste det. 968 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Du sørget for det, gjorde du ikke? 969 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Jeg var en nybakt mor. 970 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Jeg var overveldet, forvirret og redd. 971 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Jeg brøt sammen. Jeg trengte deg. 972 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Du så at jeg slet. 973 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Hvorfor hjalp du meg ikke? 974 01:11:10,166 --> 01:11:11,708 Hvorfor hjalp du meg ikke? 975 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Hva gjorde du? 976 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Du gikk til Elvis og sa at jeg var svak og trengende. 977 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Jeg druknet, Ma. Jeg druknet. 978 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 Du fikk meg til å føle at noe var galt med meg. 979 01:11:32,291 --> 01:11:33,916 Hvordan kunne du gjøre det? 980 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Ingen kvinner bør gå gjennom det. 981 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Aldri. 982 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Jeg ville bare gjøre det lettere for barnet mitt. 983 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Jeg ville gjøre det lettere for barnet mitt. 984 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Hold kjeft, ok? Dette er mitt territorium. Kom hit. 985 01:12:41,916 --> 01:12:46,000 -Anjali? -Tante Jen, jeg måtte fortelle deg noe. 986 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Det passer ikke nå. 987 01:12:49,416 --> 01:12:52,875 Jodi ville gjøre noe spesielt for deg, for familien hennes. 988 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 Hva snakker du om? 989 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Matlagingen, tante Jen. Jeg lagde ikke maten. Jeg lærte opp Jodi. 990 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Hun ba meg lære henne det. Men den dagen gjorde hun det alene. 991 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Det oppstår øyeblikk i livet 992 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 når vi plutselig innser hvilken innvirkning vi har på andre. 993 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 Elsker jeg virkelig Prishen mer? 994 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 Øyeblikk der vi tar oss tid til å akseptere og leges. 995 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Men før vi leges, har vi det vondt. 996 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Vi har det veldig vondt. 997 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Men det er ikke alltid lett å tilgi. 998 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Det er heller ikke lett å be om tilgivelse. 999 01:15:07,291 --> 01:15:11,958 Husker du da vi startet bedriften og jobbet i garasjen vår? 1000 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Ja. Vi jobbet 18 timer om dagen uten stopp. 1001 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Vi brukte alle sparepengene våre. 1002 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 Lånte penger for å betale andre. 1003 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Du ledet noen avdelinger, jeg de andre. 1004 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Vi skapte virkelig noe, ikke sant? 1005 01:15:35,916 --> 01:15:36,833 Du gjorde det. 1006 01:15:38,250 --> 01:15:43,958 Du jobbet utrettelig på kontoret. Jeg var glad for å bygge familiearven. 1007 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Nei. 1008 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Det var oss. 1009 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Det var oss. 1010 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 Vi bygde opp Kandasamy-familiebedriften. 1011 01:16:00,208 --> 01:16:02,750 Så vi kunne gi den videre til datteren vår. 1012 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Det var alt jeg ønsket meg. 1013 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Jeg rotet det til. 1014 01:16:14,708 --> 01:16:16,083 Hvordan fikser jeg det? 1015 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi. 1016 01:16:32,708 --> 01:16:34,250 Desan vant en konkurranse. 1017 01:16:34,333 --> 01:16:36,583 -Hvilken konkurranse? -Slampoesi. 1018 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Jeg sendte det til alle. Se med meg. 1019 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Når jeg ser meg i speilet Vet du hva jeg ser? 1020 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 En dum tosk som ser på meg 1021 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Jeg får ikke til noe Uansett hvor mye jeg prøver 1022 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Desan, hvorfor er ikke du som Prishen? Han er perfekt 1023 01:17:00,791 --> 01:17:05,083 Mamma ser på ham som en helt Jeg er barn nr. to, et null 1024 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Brukte leker, brukte klær Kanskje det er brukt kjærlighet jeg får 1025 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Desan, du er dum. Du vet ikke hvilken vei du må kaste deg. 1026 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 Prishen ville ha dekket hele målet." 1027 01:17:23,666 --> 01:17:28,500 Når foreldrene mine ser på meg Hva ser de? Familiens sorte får 1028 01:17:30,875 --> 01:17:35,791 Jeg smiler, men jeg er forbannet Hvorfor si noe når ingen lytter 1029 01:17:35,875 --> 01:17:38,125 Jeg elsker mamma, hun betyr alt for meg 1030 01:17:38,208 --> 01:17:42,416 Jeg vil at hun skal være stolt av meg Jeg mister meg selv, jeg trenger hjelp 1031 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 For jeg går under, under, under 1032 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Kan du høre meg? Under, under, under 1033 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Hører noen meg? 1034 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Under, under, under 1035 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Hører noen meg? 1036 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Barna mine. 1037 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 Kom, kjære. 1038 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Vennen min. Kom inn. 1039 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Da jeg ringte, håpet jeg at dere ville komme. 1040 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 Vi kan ikke si nei til deg. 1041 01:18:27,375 --> 01:18:28,750 Det er nydelig her ute. 1042 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Å kjære! Jeg har noe til henne. 1043 01:18:39,083 --> 01:18:40,375 Pakker dere allerede? 1044 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Jeg kan ikke tro at vi drar under disse omstendighetene. 1045 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Dette skulle være en lykkelig tid for oss. 1046 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 Vi spurte ikke engang Jodi hva hun ville. 1047 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Nei, det gjorde vi ikke. 1048 01:19:01,083 --> 01:19:06,166 Og det er min feil fordi jeg er dominerende og kontrollerende. 1049 01:19:06,250 --> 01:19:08,583 -Det er sånn det er. -Kom an, Jen. 1050 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 Når jeg tenker over det… 1051 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 Jodi har tatt vare på meg i alle disse årene. 1052 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Du vet at jeg har vært arbeidsnarkoman. 1053 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Og Jodi har vært der siden hun var liten. 1054 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Hun har kommet med te og brødskiver, 1055 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 hun tok vare på meg. 1056 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Hun blir en flott mor. 1057 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Selvsagt blir hun det. 1058 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle henne hvor stolt jeg er av henne. 1059 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Kom. 1060 01:20:44,916 --> 01:20:47,291 Vi har alltid ønsket det beste for deg. 1061 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Men vi har også innsett at bare du vet hva som er best for deg. 1062 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Vi vurderer å selge bedriften. 1063 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Hvis det er greit for deg, starter vi prosessen. 1064 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Men hvis du vil ha den, 1065 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 er den din. 1066 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Bare din, kjære deg. Uten innblandinger. 1067 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Men den er alt for dere. 1068 01:21:22,458 --> 01:21:23,416 Den er ikke det. 1069 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Du er alt for oss. 1070 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Takk. 1071 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Hei! 1072 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 -Dere organiserte en braai for oss. -Min kjære! 1073 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jodi elsket dette da hun var yngre. 1074 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -Hei, skatt. -Takk. 1075 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Se på babyen vår. 1076 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 -Det lukter som hjemme. -Hei. 1077 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Vær så god. 1078 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, du gjør en fantastisk jobb. 1079 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 -Alle kvinner vet hvor utfordrende det er. -Sant. 1080 01:22:34,500 --> 01:22:39,291 -Mens alle kommer med innrømmelser… -Aya, vi vet at du er lasertagdronningen. 1081 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 Ja, det også. 1082 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Jeg var litt uskikkelig. 1083 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Jeg lagde en plan med Moothoo og tjente stort på dere. 1084 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 På oss? 1085 01:22:50,916 --> 01:22:55,583 Ja, du, Prishen, Jennifer, Shanthi, alle sammen. Ta den! 1086 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Aya, hvor mye penger ga han deg? 1087 01:22:58,291 --> 01:23:00,208 Jeg var hjernen bak operasjonen. 1088 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Hans andel var 20 %. 1089 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Tok du 80 % og ga ham 20 %? 1090 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Gi alt eller gi opp. 1091 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Alt er i orden. 1092 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Allez! Allez! 1093 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 Oui! Oui! 1094 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Vent, Ma. Hva trengte du pengene til? 1095 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Jeg ville kjøpe et gullarmbånd til oldebarnet mitt. 1096 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Du vet at det er en tradisjon. 1097 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Vær så god. 1098 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Hun blir like sterk… 1099 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 -Hvordan holder du den? -Snu den for en sjølfie. 1100 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 -Se. -Se dit. 1101 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Se på henne. 1102 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 -Er dere klare? -Ja. 1103 01:23:51,833 --> 01:23:55,166 -Si "Arya!" -Arya! 1104 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 SØR-AFRIKA 1105 01:24:10,958 --> 01:24:14,041 -Jeg er så lei meg for alt. -Glad i deg, mamma. 1106 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Men bare etter en måned. 1107 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 Du har husarrest. 1108 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Ikke mer mobbing. 1109 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 -Ikke mer… -Mobbing. 1110 01:24:26,625 --> 01:24:28,416 Beklager. Ikke mer mobbing. 1111 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 Å, sånn er det å være foreldre. 1112 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 ETT ÅR SENERE 1113 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 Du må omfavne alt, det gode, det vond og det stygge. 1114 01:24:38,500 --> 01:24:45,250 Det er fint å si, når alt kommer til alt, er det den vakreste gaven på jord. 1115 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Sønn. 1116 01:24:52,166 --> 01:24:53,416 Si "thatha". 1117 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Lydsjekk, én, to. 1118 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Mine damer og herrer, sett dere ned. 1119 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Velkommen til min nieses første bursdagsfest. 1120 01:25:11,416 --> 01:25:15,833 -Jøss! For et år det har vært! -Å bli en forelder er en vakker ting. 1121 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 Hvordan klarte våre foreldre det? 1122 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 Det lurer jeg også på. 1123 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 De klarte seg og ofret for oss. 1124 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Noen ganger glemmer vi det, eller så setter vi ikke nok pris på det, 1125 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 men vi vet at det ikke finnes perfekte foreldre. 1126 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Men nå og da… 1127 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 -De kom ganske nært. -Det gjorde de. 1128 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Løgner! 1129 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Å, det å være foreldre. 1130 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Det fyller hjertet ditt med kjærlighet og glede. 1131 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 Kom igjen. 1132 01:26:02,958 --> 01:26:06,875 Men dette er sannheten. Ingenting kan forberede deg på det. 1133 01:26:08,041 --> 01:26:09,583 Det finnes ingen regelbok, 1134 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 ingen perfekt oppskrift. 1135 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Det er problemet. 1136 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Bare følg instinktene dine og be for det beste. 1137 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Årets bestemødre! 1138 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -Tidenes beste fest. -Absolutt. 1139 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvis, Preggie, vis dem hva jeg lærte dere. 1140 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Våkne! 1141 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvis. 1142 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Det blir både fine og vonde dager. 1143 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Noen dager aner vi ikke hva vi skal gjøre. 1144 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Noen ganger gir de deg søvnløse netter og hjertesorg. 1145 01:28:52,625 --> 01:28:57,541 Noen dager vil de elske deg, andre dager vil de hate deg. 1146 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Men det er greit. 1147 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Fortsett å gjøre deres beste. 1148 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Da er du en god forelder. 1149 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 TIL PRIYA & SANURI 1150 01:29:45,083 --> 01:29:49,833 Mitt lykkeligste øyeblikk var da jeg vinket farvel til dem på flyplassen. 1151 01:29:50,458 --> 01:29:54,125 Bortsett fra Aya. Det er artig at hun tror hun planla det hele. 1152 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Jeg så konvoluttene før noen andre. 1153 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Så jeg valgte å gi henne "80 %". 1154 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Men hysj. Ikke si det til noen. 1155 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Alt er i orden. 1156 01:30:27,208 --> 01:30:30,250 -Hva skjer etter dette? -Hvem vet? 1157 01:30:30,333 --> 01:30:34,625 -Kanskje de flytter tilbake til Durban. -Kanskje de får et barn til. 1158 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Kanskje noen ikke lenger er med oss. 1159 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Man høster som man sår. 1160 01:30:42,541 --> 01:30:43,916 Fordi karma er en… 1161 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 …stor heks. 1162 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Hvem vet? Vi får bare vente og se. 1163 01:32:45,916 --> 01:32:50,375 Tekst: Anya Bratberg