1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 Det finns en första gång för många saker i livet. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Första gången man blir kär. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Första gången man träffar sina svärföräldrar. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 Första gången man… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 Ni vet vad jag pratar om. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Att bli förälder för första gången. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Vilken välsignelse. 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Särskilt när man bor i ett paradis som heter Mauritius. 11 00:00:52,333 --> 00:00:55,916 Det sägs att allt bara är kul. Men varför skulle jag ljuga? 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 Det kan också vara frustrerande. 13 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Men vänta. 14 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 Tror ni att jag pratar om barnet? 15 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 Prishen ger mig ett barnbarn. 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 Vad mer kan jag begära? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Ja, min dotter ska ha barn. 18 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Hej. 19 00:01:27,333 --> 00:01:30,583 -Tänk att det bara är tre dagar kvar. -Snart flyger vi. 20 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 Mauritius, här kommer vi! 21 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Det är garanterat en flicka. 22 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Jag är helt säker på att det blir en pojke. 23 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Tack så mycket. 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 Jag talar om morföräldrarna. 25 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 När de är inblandade blir det rena bergochdalbanan. 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 -Jag ber för Jodis utseende. -Prishens hjärna. 27 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -Hon är så vacker. -Han är läkare. 28 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Det är ingen tvekan om att Kandasamy-generna kommer att vinna. 29 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Det blir en Naidoo-unge helt och hållet. 30 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Ta ett djupt andetag och andas ut. 31 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 Det är allt. Slappna av. En gång till. 32 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Andas in. 33 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 Du klarar det här. Kom igen. 34 00:02:31,958 --> 00:02:36,250 -Jag klarar det inte, Jen. -Kom igen, Shanthi. Vi har inget val. 35 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Du har låtit det gå så långt att det ser ut som Amazonas. 36 00:02:40,041 --> 00:02:43,500 -Man kan fläta dem. -Inte i min ålder. 37 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, se på mig. Tänk glada tankar. Tänk på Mauritius. 38 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauritius. 39 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -Och bebisen. -Bebisen. 40 00:02:50,666 --> 00:02:53,625 Tänk på… Svärmor? 41 00:02:54,166 --> 00:02:58,416 -Lägg undan den där. Det är inte ditt hus. -Vem sa att du bestämmer här? 42 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Glada tankar, sa du. 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Jag längtar efter att få träffa Prishen. 44 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Men det bästa är att min sondotter ska sova hos mig. 45 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Jag har redan beställt en barnsäng till min dotterson. 46 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 -Det blir som jag vill. -Över min döda kropp. 47 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 Hellre du än jag. 48 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Vi måste leda dem i rätt riktning. 49 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 När de har fött barnet kan de fokusera… 50 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -…på nästa bebis. -Shanthi. 51 00:03:26,375 --> 00:03:29,666 De ska inte bli en enmansshow som du. Utan som jag. 52 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Ett, två, cha-cha-cha. 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Okej, fru Cha-cha-cha. Jag har en idé. 54 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Jaså? 55 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Du behöver en brasiliansk vaxning. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Ska vi till Brasilien? 57 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Var det inte Mauritius? 58 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Se bara till att allt i huset är på rätt plats. 59 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Din mamma flyttar allt ändå. 60 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 Ja, men annars dömer hon mig för det. 61 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Lugn, jag löser det. Okej? 62 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Okej, Vem vill ha tonfisksmörgås? 63 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Eller min berömda cornish chicken biryani? 64 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -Det är ingen matfestival. -De är hungriga. 65 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Vi är på stranden. 66 00:04:12,625 --> 00:04:14,750 Ser du inte att matchen har börjat? 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Såg du, mamma? Jag gjorde två mål. 68 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Du kan börja skryta när du får två A i skolan, okej? 69 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 -Shanthi…! -Han fick med nöd och näppe godkänt. 70 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Jag lever med nöd och näppe. 71 00:04:26,250 --> 00:04:28,458 Gud tar de bästa först. 72 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Då tar Han dig sist. 73 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 -Tant Jennifer? -Ja. 74 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 Kan du säga till mamma att jag också vill se barnet? 75 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Resan handlar inte om dig utan om din bror, Desan. 76 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Jag är så trött på ditt eviga tjat. 77 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 "Jag vill åka till Mauritius. Jag vill ha Prishens rum." Sluta. 78 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Men om jag räddar nu kan jag väl få Prishens rum? 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Okej då. 80 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Är du beredd? 81 00:04:54,916 --> 00:04:59,333 Det är klart att han räddar när ett sånt stolpskott ska skjuta. 82 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Jag ligger för döden men gör fortfarande mål. 83 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Det är jag och Messi. 84 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desan, varför är du så dum? Du vet inte ens vart bollen flög. 85 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Prishen hade täckt av hela stolpen. 86 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 Du kan glömma Prishens rum. 87 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Hej. 88 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Redo? Nu kör vi. 89 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 -Hur känns det? -Det stramar. 90 00:06:26,958 --> 00:06:30,666 De kan vara jobbiga. Vi får ha kodord när vi behöver hjälp. 91 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 När fienden avancerar. 92 00:06:34,833 --> 00:06:37,666 Jag tänker kanske "orkan" för din mamma 93 00:06:37,750 --> 00:06:40,458 och "vulkan" för min, som håller inne med allt. 94 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Jag gillar det. 95 00:06:44,875 --> 00:06:47,666 -Äntligen. Varsågod. -Ta den här. 96 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Vi ska ha ett snabbt möte eftersom bussen är sen. 97 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvis? 98 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -Ett möte? -Ja. 99 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 När vi är på semester? 100 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Vill nån ha samosa? 101 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 Shanthi, vad tusan är det för fel på dig? 102 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 Och vet du en sak, Preggie - det här är ingen semester! 103 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, varför låter du som en polis? 104 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 -Det bränner rejält. -Så där. 105 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -Kom igen. -Barnet är tungt. 106 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Vi är nästan klara. Nu kör vi. 107 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 Okej, andas in och ut. 108 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 -Det bränner. -Det är ingen fara. 109 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 -Jäklar. Vattnet gick precis. -Nu händer det! 110 00:07:26,833 --> 00:07:31,166 I era häften har ni ett tydligt schema över dagarna. 111 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 Dag ett, dag två, dag tre, hela vägen till slutet. 112 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Och det finns tips om hur man hälsar på lokalbefolkningen. 113 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Kan man inte bara säga "hej"? 114 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -Jennifer? -Ja, Preggie. 115 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Hur gör vi det här? "Skapa en fridfull och lugn atmosfär i alla lägen." 116 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Hej. Bonjour, Preggie. 117 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvis. 118 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvis! 119 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Det är inget skämt. Det krävs en by för att ta hand om ett litet barn. 120 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Det krävdes en farmor för att ta hand om Jodi. Pang! 121 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Ska vi inte helt enkelt ta en dag i taget, Jennifer? 122 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Ja, Jennifer. Vi ska till Mauritius och du tar död på stämningen. 123 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Har nån en kniv? 124 00:08:15,208 --> 00:08:18,500 -Hur så, Aya? -Skär upp mina handleder på en gång. 125 00:08:32,583 --> 00:08:36,916 -Hur långt är det kvar, Elvis? -Vi har just gett oss av. 126 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Jag ska träffa min son om åtta timmar. Jag är fylld av förväntan. 127 00:08:42,291 --> 00:08:46,083 -Jag är fylld av nåt annat. -Sa jag inte åt dig att gå innan vi åkte? 128 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Måste man gå, så måste man. 129 00:08:48,333 --> 00:08:51,083 -De är på väg till flygplatsen. -Har vi…? 130 00:08:51,166 --> 00:08:56,416 Lugn. Vi har musiken och oljorna. Allt kommer att bli perfekt. 131 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Du klarar det här galant. Kom här. 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 -Den ser ut som nåt för en begravning. -Va? 133 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Den är fruktansvärd. Vänta. Kolla här. 134 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Den ska jag ha. 135 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Du känner inte Jodi. Hon är som jag. Ju mindre desto bättre. 136 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Just det. Ju mindre jag ser av vissa, desto gladare blir jag. 137 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Okej, nu andas vi. 138 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 -En sammandragning! -Nu andas vi. 139 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 En sista kontroll. Ni har väl inga vassa föremål i väskorna? 140 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Tänk om man har vass tunga. 141 00:09:31,541 --> 00:09:35,875 -Och inget brandfarligt. -Bara Jennifers värmevallningar. 142 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Ska vi slå vad? Pojke eller flicka? 50 dollar. 143 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 Pojke. 144 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Definitivt en pojke. 145 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Flicka. 146 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 Vad får jag om jag vinner? 147 00:09:48,166 --> 00:09:51,291 Varför behöver vi diskutera det? Jag kommer att vinna. 148 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Vissa är minsann självsäkra. 149 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 Men om jag vinner får jag välja pris. Okej? 150 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Välkomna till Mauritius, gott folk. 151 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Den här flygplatsen är väldigt tyst. 152 00:10:12,041 --> 00:10:15,916 Håll truten. Du borde inte ens öppna munnen. 153 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Jag är så generad. En hederlig medborgare som jag ska inte behöva bli visiterad! 154 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Tur att de aldrig visiterade mig. Jag har farligt gods här. 155 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Likt en simpel brottsling. 156 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Nu räcker det. Sluta. 157 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Mitt stackars barn blir väl stekt i solen. 158 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Försök hitta honom. Han har en skylt. 159 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 En skylt där det står: "Välkommen problem och mer problem." 160 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Där är han. 161 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 Prishen ser så annorlunda ut. Det måste vara min starr. 162 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Var är Prishen? 163 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Jag heter Moothoo och är er guide följande veckor. 164 00:10:52,875 --> 00:10:55,791 Guide? Vi behöver ingen guide. 165 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Vi behöver Prishen. 166 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 En nödsituation har uppstått. 167 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 Han är inte ens kirurg. Lägg av. 168 00:11:02,875 --> 00:11:05,541 -Bonjour. Välkomna till… -Vänta. 169 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Jag är här för att hjälpa er bli hemmastadda. 170 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout. Allez! 171 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Varsågod. 172 00:11:13,458 --> 00:11:18,583 Jen, han varken skriver eller ringer. Det är olikt honom. Ring Jodi. 173 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodi? Nej! Inte Jodi. 174 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 Hon är så… 175 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Titta på vårt barn. 176 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Titta på min sondotter. 177 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Det känns som rena lottovinsten. Eller hur? 178 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Jodi, nattlinnet är bara för gulligt. Ett perfekt val. 179 00:13:19,583 --> 00:13:22,375 Verkligen en fin dräkt. 180 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Den är ful. 181 00:13:24,166 --> 00:13:25,375 Är allt väl, gumman? 182 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 Herregud! Titta på henne. 183 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Så söt! 184 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Nu ska jag bara ha en sonson också, så har vi det perfekta paret. 185 00:13:37,791 --> 00:13:42,166 Shanthi, vad är det för fel på dig? Min dotter har precis fött barn. 186 00:13:42,250 --> 00:13:46,625 Ja, men de ska växa upp tillsammans. Eller hur, momos? 187 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 -Bara sluta. -Prishen? 188 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -Jodi behöver vila. -Självklart. 189 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 -Jag vill se deras hus. -Jag med. Absolut. 190 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Ni ska faktiskt inte bo hos oss. 191 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Va? 192 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Merci beaucoup. 193 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Ät, mamma och tant Jen. 194 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Det måste vara dyrt här på hotellet. 195 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -Det här är ingen semester. -Precis. 196 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Vi ska upprätthålla en lugn och fridfull atmosfär. 197 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Hela tiden. 198 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 Prishen, vi trodde att vi skulle sova i ert hus. 199 00:14:59,375 --> 00:15:03,500 -Ska inte Jennifer och Shanthi det? -Slappna av och njut. 200 00:15:03,583 --> 00:15:07,958 -Vi är inte här för att njuta. -Det krävs en hel by. 201 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Vi är byn. Vi har planerat varje dag i detalj. 202 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo är med er hela tiden. Allt är redan bokat och betalt. 203 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 Mer kan vi inte begära. 204 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 Jag har ett schema för varje dag. 205 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Tant Jen. 206 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Jennifer gillar också att planera. 207 00:15:28,750 --> 00:15:33,958 Vad fint det är, Prishen. Dag ett, dag två, dag tre. 208 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Välorganiserat. 209 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Mötet ajourneras. 210 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 -Vad fan hände? -Vad menar du? 211 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 -Är vi här för nöjes skull? -Lugna dig. 212 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 -De är svårflirtade. -Jag ska hjälpa dig. 213 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Shanthi är en lipsill. 214 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Har barnen blivit helt galna? 215 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 En skruv lös här och där. 216 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Vårt barnbarn är här, och de talar om sightseeing. 217 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Hennes man Preggie är lite trög. 218 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Kom igen. Det här måste ha kostat skjortan för Prishen. 219 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -En snåljåp. -Pengarna får inte gå förlorade. 220 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Pengar, pengar, pengar. Där har du Jennifer. 221 00:16:09,833 --> 00:16:14,666 -Hon kan vara en… -Jävla skit! Det är vad han är. 222 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Storchefen. Kort stubin, väldigt grinig. 223 00:16:17,916 --> 00:16:21,708 -Prishen är väl inte vår chef?! -Det är omtänksamt av honom. 224 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Min Elvis. Lugn som en filbunke. 225 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Lugna dig. Du beter dig som en galning! 226 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Säg inte åt mig att lugna mig, Preggie. 227 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Vad vet Jodi och Prishen om att uppfostra barn? 228 00:16:32,750 --> 00:16:36,250 -Hur har vi förtjänat det här? -En fullt betald semester? 229 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 De vet ingenting, Elvis. I-N-G-E-N-T-I-N-G. 230 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Du behöver inte S-T-A-V-A det. 231 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Håll tyst! Ser du inte att de försöker stänga oss ute? 232 00:16:45,000 --> 00:16:49,666 -Deras liv har förändrats. -Mitt liv har förändrats. 233 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -Du har din brasilianska… -Absolut inte! 234 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 -Jag är farmor nu. -Jag är mormor nu. 235 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 Hur mår du, farmor? 236 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Hur mår du, Aya? 237 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Jag önskar att vi fick hålla vårt barn. 238 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Ska vi kanske ringa Jodi? 239 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Det kan vi göra. 240 00:17:19,708 --> 00:17:23,166 -Bara för att se hur hon mår. -Okej. 241 00:17:26,083 --> 00:17:29,125 -Jodis telefon. Hallå? -Det är en sköterska. 242 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Det här är Jodis mamma. Är Jodi där? 243 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Tant Jen. Det här är Anjali. 244 00:17:34,583 --> 00:17:37,458 Anjali…? 245 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Är du på sjukhuset med Jodi? 246 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 Nej, de kom just hem. Jag hjälper dem. 247 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Fråga när. 248 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Anjali, är det möjligt för mig att få prata med Jodi? 249 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Inte just nu. Allez, hej då. 250 00:17:58,583 --> 00:18:01,208 -Lade hon på? -Hon lade på. 251 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Vilken fräckhet! 252 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 -De har inte ens bett bönen. -Strunta i det. 253 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Anjali är tydligen självutnämnd talesperson. 254 00:18:08,791 --> 00:18:12,833 -Det är vi som är mammorna här. -Det får vara slut med det här nu. 255 00:18:16,416 --> 00:18:20,875 -Hoppas att ni har kollat era scheman. -Vilket? Jennifers eller Prishens? 256 00:18:20,958 --> 00:18:26,083 Den aningslösa pojken skickar oss till varenda jäkla hörn av ön. 257 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -Jag älskar det här. -Jag med. 258 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 Idag ska du och jag röka cigarr och dricka whisky på Seven Sands. 259 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 -Det är därför jag kom hit. -Jaså, det säger du? 260 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 Du och Elvis är av samma skrot och korn. 261 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Hur mår min pojke? 262 00:18:42,458 --> 00:18:45,583 -Pappa, var är mamma? -Jag mår också bra. 263 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desan, äter du ordentligt? 264 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 -Vad har hänt? -Inget, mamma. 265 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 -Mår du bra? -Inget hände. 266 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Vad har jag sagt om att ljuga? 267 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Några killar var lite hårdhänta bara. 268 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Vänta nu. Blir du mobbad? 269 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Elvis, vill du ha dhal puri? 270 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Sluta med det där. Det är väldigt irriterande. 271 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Precis som vissa andra. 272 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 Vad sa jag! 273 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Titta här. Se vad de monstren har gjort med vårt barn. 274 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 Ingen fara. Det är bara en liten skada. 275 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, det är bara en skråma. 276 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Oroa dig inte. Han klarar sig. 277 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Med tanke på Desans storlek tog de en stor risk. 278 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Aya, storleken spelar ingen roll. 279 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 Det är vad du tror. 280 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 Kollar du om hon andas? 281 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 Jag försöker pumpa bröstmjölk. 282 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Ska jag ringa våra mammor och be om förstärkning? 283 00:20:04,250 --> 00:20:08,291 -Kolla bilderna av Seven Sands. -Ett av Mauritius sju underverk. 284 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Nu har vi åtta. 285 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Den här mannen har drömt om Seven Sands länge. 286 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Jag också. Vilken dröm det var. 287 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 Jennifer svaldes av Seven Sands. 288 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Ska vi gå? 289 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Moothoo? 290 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Hör på. 291 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Ändrade planer. 292 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Ni får inte missa Seven Sands. Det är ett av… 293 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 Mauritius sju underverk. Jag fattar det. Jag hörde dig. 294 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 Men det struntar jag i. 295 00:20:39,208 --> 00:20:44,000 -Madam, herr Preggie vill så gärna… -Lyssna noga på mig. 296 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 För det första är mr Preggie en idiot som behöver hållas kort. 297 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Och för det andra ska jag betala dig. 298 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 I dollar. 299 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Ni menar en serviceavgift? 300 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Just det. Lite dricks. 301 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Skriv bara ert namn här och lägg kuvertet i handskfacket. 302 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 303 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Vad betyder det? 304 00:21:13,458 --> 00:21:17,625 "Drese patout"? Det betyder "allt är bra". 305 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Det är det sannerligen. 306 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 Är det här vägen till Seven Sands? 307 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Chauffören vet nog vilken väg han ska ta, Elvis. 308 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 Du har nog missat en sväng. 309 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Vi är framme. 310 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Var är vårt barn? 311 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 -Vad hände? -Fråga inte mig. 312 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Jag som var så glad över att få se Seven Sands. 313 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Hej. 314 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Är alla här? 315 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Vilken överraskning. 316 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Välkommen, allihop. 317 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 Och vem är du? 318 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Anjali. Jag bor bredvid. 319 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 Vilken underbar ung dam! Som en gudmor till barnet. 320 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Jag tar henne. Vem behöver en gudmor när hon har oss. 321 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Titta på henne. Det är här hon hör hemma, med sin mormor. 322 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Jag fattar inte hur du kunde ta in barnet i huset utan att be. 323 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 -Vem liknar hon? -Definitivt inte Shanthi eller Jennifer. 324 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Hon är snarare en mini-Elvis. Lyckans ost! 325 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Vill ni ha lite chai? 326 00:22:19,666 --> 00:22:22,708 Vill du? Du är trots allt gäst här. 327 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 -Elvis och jag tar gärna. -Visst. 328 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, vad är det med dig? 329 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Vad är det med dig? Du kväver oss alla. 330 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Vad är ditt problem? Vill du ge olycka åt barnet? 331 00:22:35,125 --> 00:22:38,500 -Det drabbade min son för länge sen. -Berätta, Aya. 332 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Jag kan inte andas. Jag går nu. 333 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 Ni borde inte ha de här. Det uppmuntrar till att småäta. 334 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Chevda är inte gott. 335 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 -Hemmagjort är alltid bäst. -Definitivt. 336 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Din mamma är en häxa. Orkan. 337 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Din mamma är en djävul. Vulkan. 338 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui! 339 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Det lät väldigt fint. Vad sa ni? 340 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Att det är en ren välsignelse för oss att ha er här. 341 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Ger du henne flaskan så snart? 342 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Att ge bröstet ger ett friskare barn. 343 00:23:51,458 --> 00:23:54,833 -Jag försöker verkligen. -Försök mer. 344 00:23:54,916 --> 00:23:58,541 Ät bra saker och lägg vitlök i allt. 345 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 Ge inte upp så lätt. 346 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -Lämna henne ifred. -Va? 347 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Det verkar torrt. Hon sprutar inte ens. 348 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 Vad sprutar? 349 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Sluta pressa Jodi. 350 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Jag gav dig flaskan, och se hur bra du blev. 351 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Se på Prishen. 352 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Jag ammade honom tills han var fem år. 353 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi vill uppenbarligen inte amma. 354 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Jag vill göra båda två. 355 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Nej, det vill du inte. 356 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Jodi, gör det som funkar för dig. Ni hittar er egen metod. 357 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Är du sjuksköterska, Anjali? 358 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Jag ska hjälpa dig, Jodi. 359 00:24:35,375 --> 00:24:42,208 Hur mycket bröst och flaska ger du? Är det ungefär hälften var? 360 00:24:46,666 --> 00:24:50,208 -Hon kände sig attackerad. -Det gjorde vi också. 361 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Vädret förstörde för oss. 362 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 De går fram som ångvältar. 363 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Jag sökte utanför fönstret efter Seven Sands. 364 00:24:56,250 --> 00:24:59,250 -Det här får inte hända igen, pappa. -Vi löser det. 365 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Vad gör min mamma och Moothoo där borta? 366 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 De verkar ha mysigt, om du frågar mig. 367 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Pappa och Elvis, jag kan väl räkna med er? 368 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Jag sa att vi löser det, okej? 369 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Vänta lite. Nu kysser de varann. 370 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Se bara. 371 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 Oj. 372 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Ni tror väl inte att Moothoo och min mamma… 373 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 Nej! 374 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Menar ni allvar? 375 00:25:33,041 --> 00:25:38,458 Först var det Desans skolproblem. Sen fick inte barnet den här fickkniven. 376 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 Det betyder otur. 377 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Jag blir attackerad från alla håll. 378 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Bebisen behöver den här kniven. Det är vår tradition. 379 00:25:49,000 --> 00:25:51,833 -Vem kan köra oss dit? -Jag vet inte. 380 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 381 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Jag letar efter mina tänder. 382 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Vilket dumt namn. Anjali. 383 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Tänk att hon får mer tid med barnet än vi. 384 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Jag vet. 385 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 "Ska jag göra lite chai åt er?" 386 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Jag kände att nåt var fel med henne från början. 387 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Gjorde du det? Jag trodde att det bara var jag. 388 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Hej, Rani. 389 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 Det är lite högljutt här. Vad sa du? 390 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Va…?! 391 00:27:27,416 --> 00:27:28,625 Det kan inte stämma. 392 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Aldrig. 393 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Såg ni mina rörelser? Aya på dansgolvet! 394 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggs. 395 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 De säger nu att Desan inte blev mobbad. 396 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 De säger att Desan är mobbaren. 397 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Det sa jag med. 398 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Vem ska kunna tackla en pojke av hans storlek? 399 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Vet ni vad? Jag tror att nån försöker sätta dit Desan. 400 00:27:55,083 --> 00:27:58,833 -Vår stackars bebis. -Han är ingen bebis längre. 401 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Men han är inte Prishen. Han behöver vägledning. 402 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvis? 403 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvis. 404 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvis? 405 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desan, lyssna på mig. 406 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Nu måste du berätta exakt vad som hände. 407 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Det går många historier om dig. 408 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 -Jag är rädd. -Du får inte vara rädd. 409 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Jag vet inte vad jag ska göra. 410 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Du måste vara modig och bete dig som din bror. 411 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 Så här ska du göra. Lyssna noga nu. 412 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Var är Jennifer? Fegade hon ur? 413 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Sluta med det där. 414 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Inte ett ord. 415 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Den självsäkra damen förlorade. 416 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 Se det från den ljusa sidan. Vi ser ut som tvillingar. 417 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -Du? -Ja. 418 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 Vi äter och går. Inga bilder. 419 00:29:25,875 --> 00:29:27,750 -Är du seriös, Shanthi? -Vad då? 420 00:29:28,500 --> 00:29:30,875 -Nej. -Vad är det nu? 421 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 Vänta. Nej! 422 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -Lyssna. -Tror du att Jodi har lagat mat? 423 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi. 424 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 -Vad är det här? -Det är guacamole. 425 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 -"Cockamole"? -Nej, guacamole. 426 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 Åhå, "cockamole". 427 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Lägg av. 428 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Har ni hämtmat? 429 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Du. 430 00:29:58,875 --> 00:30:02,333 -Vi har lovat Prishen. -Idag visar vi var skåpet ska stå. 431 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 Låt spelet börja. 432 00:30:20,708 --> 00:30:22,625 Moothoo är en tuff förhandlare. 433 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 -Vad har det tagit åt honom? -Han tog pengarna. 434 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 -Hur mycket? -Dubbelt så mycket. 435 00:30:27,541 --> 00:30:32,625 Är du dum? Skulle vi vara här och spela laser tag annars? 436 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Det gör inget. Vi är i alla fall här. 437 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Är ni beredda? 438 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Okej, nu kör vi. 439 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 Vi måste välja lag. Jag väljer Shanthi. 440 00:30:41,125 --> 00:30:43,708 Det är inte rättvist. Hon är en mänsklig sköld. 441 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Då kör Preggie och jag. Det blir en strid mellan könen. 442 00:30:49,041 --> 00:30:52,583 -Men jag då? -Du är värdelös på det här ändå. 443 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Du är värdelös i köket, sovrummet och överallt. 444 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -Mamma! -Vad sa jag nu? 445 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Hon kan inte ens städa. Inget klarar hon. 446 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Var med i killarnas lag. Du behöver extra skydd ändå. 447 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Häxa. 448 00:31:05,000 --> 00:31:07,291 -Vad är vår strategi, sir? -Lugn. 449 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Jag tar den gamla tanten. Mänsklig sköld? Aldrig. 450 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Vi behöver dra ut på tiden. Låt det bli en pina för dem. 451 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Tänk på den där Anjali. 452 00:31:15,958 --> 00:31:19,416 -Kom igen, Jen. Nu gör vi slut på dem. -Uppfattat, sir! 453 00:31:57,583 --> 00:32:00,833 -Du ska inte skjuta oss. -Allt går i krig och kärlek. 454 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Vi är i samma lag. 455 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Självmål. 456 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 "Cockamole"! 457 00:32:07,041 --> 00:32:09,958 -Vad sa hon? -"Dra åt skogen", tror jag. 458 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Vad hände? Det är över nu. 459 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Sänkta av haggan, av alla människor. 460 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo tackar nej till alla erbjudanden. 461 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Han säger bara: "Madam, idag ska ni bara koppla av och njuta." 462 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Lyder han inte din minsta vink? 463 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Moothoo lyder minsta vink. 464 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Snyggt. Du har gett oss tre timmar till. 465 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Säg fyra. 466 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -Jen! -"Cockamole". 467 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Hon är redan här. 468 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Kan jag få er uppmärksamhet? 469 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Jag vill bara säga några ord. Mitt hjärta är fyllt av glädje idag. 470 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 Jodi och Prishen, ställ er hos mig. 471 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Ett barns födelse innebär en ny årstid och en ny tid. 472 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 Idag är jag glad att kunna meddela att jag är Mauritius laser tag-drottning. 473 00:33:32,750 --> 00:33:36,041 Jag har till och med ett diplom. Känn på den! 474 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Gratulerar, Aya! 475 00:33:39,041 --> 00:33:43,000 -Men det är inte höjdpunkten. -Anjali. När kom du hit? 476 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Hon är vår granne. Hon får komma och gå som hon vill. 477 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 Ni sa klockan två. 478 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Jag kom för att visa den här appen för Jodi. Den är som… 479 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Appar är bra, men inget slår moderns handlag. 480 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Precis. 481 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 Och jag har redan ordnat en rutin för min dotter. 482 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Var finns mammans handlag i en rutin? 483 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 -Det låter kyligt och beräknande. -Var inte dum. 484 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Det är genomtänkt och organiserat. 485 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 -Inget slår kärlek och tillgivenhet. -Det är självklart. 486 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 Men vill man ha en vinnare så måste man börja nu. 487 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Lugna dig lite. Lugna dig. Vänta. 488 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -Jodi, vad gör du? -Hon gråter, Jen. 489 00:34:22,333 --> 00:34:27,125 Studier visar att om man kommer rusande så fort en bebis ger ifrån sig ett pip 490 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 så uppmuntrar man fel beteende. 491 00:34:29,333 --> 00:34:30,875 Glöm dina studier. 492 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Se bara. Hon slutade. Vad var det jag sa! 493 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Vi är här för att hjälpa till. 494 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Jag ska ta hand om bebisen och Jennifer ska laga maten. 495 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Jag svälter hellre. 496 00:34:42,875 --> 00:34:45,416 Ingen matlagning idag. Jag har beställt mat. 497 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 En skål för det senaste tillskottet i vår familj. 498 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi och Prishen, ni har gett oss den största gåvan. 499 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Vi älskar er. 500 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Hon är ett mycket vackert barn. 501 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Och vi fick åka till Mauritius. 502 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Jag vill också säga att jag såg dig två gånger. 503 00:35:05,125 --> 00:35:11,333 Jag ville inte göra en stor grej av det, men då visste jag att du skulle klara det. 504 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Vårt barnbarns födelse är början på ett nytt arv. 505 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 Ni vet att vi arbetar hårt med vårt företag. 506 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Företag? Det är ett imperium, bror. 507 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Och vi har beslutat att lämna över det. 508 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Vad menar ni? 509 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, allt är ditt. 510 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Allt är ditt. Det är familjearvet, Jodi. 511 00:35:42,875 --> 00:35:47,208 En vacker dag kommer du att ge det till vårt underbara barnbarn. 512 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Vet du hur många gånger jag nästan råkade försäga mig? 513 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Vänta, visste du om det här? 514 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Jösses, farbror Elvis. Det är mycket att smälta. Tack. 515 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Så alla visste om det här förutom jag? Tack för den, Jen. 516 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Vi har mycket att fundera på. 517 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Självklart. Tänker ni flytta tillbaka? 518 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Ska min son fortfarande bli läkare? Och bebis nummer två? 519 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Vänta. Vi ber farbror Preggie hjälpa till att besluta 520 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 eftersom han vet allt! 521 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Hör på, Shanthi. 522 00:36:26,250 --> 00:36:31,458 Om vi bara ger Jodi och Prishen lite tid så löser de allt, eller hur? 523 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Älskling, var har du varit? 524 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 Nästa blöjbyte är ditt, VD. 525 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Snälla, du känner henne inte. Hon låter mig aldrig ta några beslut. 526 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Nu serverar vi dessert och tar oss sen igenom ännu en sömnlös natt. 527 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 Kom igen. 528 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit. Jodi har gjort dessert. 529 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 Oj! 530 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Det ser fantastiskt ut. 531 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 -Tack. -Jodi! 532 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Har du gjort dem? 533 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Har ni kommit på ett namn till bebisen än? 534 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 Elvis är döpt efter Elvis Presley. 535 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Jag tänkte på min favoritlåt, "Walzing Matilda". 536 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 -Vad sägs om Matilda? -Fråga inte mig. 537 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 De här har säkert redan valt ett namn till bebisen. 538 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis? Jennifer? 539 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie? 540 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Planeringskommittén. 541 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 Sluta nu. 542 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Vi ville att det skulle bli en överraskning. 543 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Det är inte fint att ha hemligheter för sin vän. 544 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 Eller sin fru. 545 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Vem har gjort teet? Det är toppen. 546 00:37:39,250 --> 00:37:41,916 -Jättegott. -Tack vare att jag har gjort det. 547 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Åter till namngivningsceremonin. 548 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Vi vill ha nåt litet och enkelt här i huset med bara oss. 549 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Jag gillar namnen Vidya, Mahalakshmi… 550 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Nej. 551 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 Och Divya. 552 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Vi borde välja nåt modernt och gulligt. 553 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Som Leia, eller Lexi, eller Lara. 554 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 Nej. 555 00:38:06,750 --> 00:38:10,291 -Vilka initialer har ni? -"A". 556 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -"Sa". -Och "Ma". 557 00:38:11,791 --> 00:38:15,291 Vänta. "Ma" som i Matilda! 558 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Aya, teet är toppen. 559 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 Så sött och härligt. 560 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Sockret här är sötare än vårt. 561 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Vänta lite. Aya, vilken mjölk använde du? 562 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 En liten gullig burk i kylen med rosa lock. 563 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Det är bröstmjölk. 564 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Bra. 565 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Hör på, min son. 566 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Nu när du blivit far måste du veta vad du får och inte får göra. 567 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 -Just det. -Se vad jag har här. 568 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 Vi har varit i helvetet och tillbaka. 569 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Lyssna på oss som om det avgör din framtid. 570 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Nu när bebisen har kommit 571 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 måste du hantera förväntningarna. 572 00:39:10,666 --> 00:39:12,250 Vet du vad vi menar med det? 573 00:39:12,333 --> 00:39:16,333 Får du till det två gånger om året är det bra. 574 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Och du måste börja låtsas att du förlorat hörseln. 575 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Du ska säga att det är ärftligt, och du måste öva. 576 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Va? 577 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Precis! 578 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Bebisen kommer att gråta. Gråta mycket. 579 00:39:33,375 --> 00:39:38,708 Men om du inte hör det tröttnar hon på att klaga och tröstar bebisen själv. 580 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 -Men jag vill verkligen hjälpa till. -Tyst. 581 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Var tyst och lyssna noga. 582 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Du ska inte bara förlora hörseln, du ska också få förstoppning. 583 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 När du går på toaletten kan du sen ta så lång tid du vill på dig. 584 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Det ger dig en liten timeout. 585 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Och om du har vänner som är bra på att laga mat, städa, 586 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 mata barnen och ta hand om dem… 587 00:40:03,750 --> 00:40:04,791 Dumpa dem. 588 00:40:05,416 --> 00:40:11,125 Vet du varför? För om Jodi träffar dem kommer hon att jämföra dig med dem. 589 00:40:11,208 --> 00:40:17,750 Du ska ha vänner som är lata och smutsiga, så att du glänser. 590 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 -Är det därför ni två är bästisar? -Hallå där! 591 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Var inte näsvis. Lyssna bara. Berätta för honom. 592 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Tack och lov. Jag behöver goda nyheter ikväll. 593 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 Jag pratade precis med Desan, och han är så orolig. 594 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Jag tror inte att du förstår. 595 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Desan är problemet. Han riskerar att bli relegerad. 596 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Vänta lite. Vad menar du? 597 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Vi fick inte veta exakt vad… 598 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Shanti. Ditt barn gör mitt barns liv till ett elände. 599 00:40:48,083 --> 00:40:51,083 Dina historier intresserar mig inte. Dra åt helvete. 600 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 ORKANEN: HEJ, FRU VD. NÅGRA NAMN ÄN? 601 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 VAD BLIR DET TILL LUNCH? 602 00:41:26,750 --> 00:41:28,833 JAG KAN TA BARNET MEDAN DU GÖR MAT 603 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggs, jag ringde henne. 604 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Vad sa hon? 605 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Jag skickade bilder på Desan som gråter och på hans skador. 606 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Ska hon ringa skolan? 607 00:42:01,333 --> 00:42:07,500 Ja, hon sa att hon ska ringa skolan idag och berätta vår sida av saken. 608 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 -Det här måste lösas. -Så sant. 609 00:42:10,875 --> 00:42:12,750 Vi vet inte vem som gör det. 610 00:42:13,375 --> 00:42:19,000 Det finns gateaux-piment, chili bhajias, cari, dhal puri och boulettes. 611 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 Och självklart bol renversé: en uppochnervänd wok. 612 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 Min fru har höjt sig flera snäpp. 613 00:42:26,000 --> 00:42:30,291 Jodi! Herregud. Kära hjärtat. 614 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Det ser fantastiskt ut, Jods. 615 00:42:32,500 --> 00:42:36,708 -Var har du lärt dig allt det här? -Det är hemligstämplat. 616 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Du är grym i köket. Och snart i styrelserummet. 617 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Du är min superkvinna. 618 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Hallå? Har nån sett den riktiga Jennifer? 619 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Vilken festmåltid. 620 00:42:47,333 --> 00:42:48,791 Du är grym, Jodi. 621 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Jag längtar tills du blir VD. Jen Junior. 622 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Absolut. Det borde vi skåla för. 623 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, vet du hur man gör "cockamole"? 624 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Hon har äntligen somnat. 625 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 Äntligen. 626 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Jag var en stolt make idag, fröken mästerkock. 627 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Inte ens din mor gav kritik. 628 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Älskling, det verkar klarna ute. 629 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Det blir en bra dag idag. Vi kommer att ha så roligt. 630 00:43:56,916 --> 00:44:00,208 Och nån är på bra humör. Hej! 631 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Läget, grabben? 632 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 -Det är pappa här. -Pappa? 633 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Vad händer? Är ni redan på väg? 634 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Ja, livet kan förändras. Allt är så oförutsägbart. 635 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 -Pappa, är du okej? -Elvis, vad sa du? 636 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Säg till Prishen att Seven Sands verkar närmare än vi trodde. 637 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Seven Sands? Pappa, jag förstår ingenting. 638 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Vi trodde att det skulle bli 15-20. 639 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 Men det ser mer ut som sju. 640 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Talar du om Seven Sands? 641 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Nej, ungefär fem. 642 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Five Sands finns inte. 643 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Just det, min son. Bara fem. 644 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 F-E-M. Fem. 645 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Är ni fem minuter bort? 646 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Precis, min son. Det märks att du är läkare. 647 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Älskling, ta väskan. Jag tar korgen. Nu går vi. 648 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Fan! 649 00:45:48,583 --> 00:45:50,583 Hej, gumman. 650 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Förlåt. 651 00:45:56,333 --> 00:45:59,083 Moothoo, vad är det för ljud? 652 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 Vilket ljud? 653 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvis, du hör det väl? 654 00:46:05,000 --> 00:46:08,250 -Det där ljudet. -Ja, högt och tydligt. 655 00:46:08,333 --> 00:46:11,000 Det låter som fel på en kolvbult. 656 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 -Hör du nåt? -Jag hör ingenting. 657 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Där. Ta det säkra före det osäkra och stanna, Moothoo. 658 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Vi kollar upp det. Här blir bra. 659 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 660 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 Jodi? 661 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi? 662 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Prishen? 663 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 664 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Var håller ni hus? 665 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Var håller ni hus? 666 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Vi svängde precis förbi. 667 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Jag glömde nog mina blodtryckstabletter i ditt kök. 668 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 Vilken historia de har kokat ihop. De bluffar, Prishen! 669 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Tyst med dig. Eller vill du få dina löständer utsugna igen? 670 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjali har nyckel. 671 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 Vänta lite. Har ni tagit ut barnet? 672 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Ja, vi hade ett möte med barnläkaren. 673 00:47:10,875 --> 00:47:14,791 Gud! Nu för de olycka över barnet igen. Varför gör de så här? 674 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Hämta nyckeln hos Anjali och känn er som hemma. 675 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 Hej då. 676 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Så ska det gå till. 677 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Jods? Är det nån hemma? 678 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 De har flytt fältet. 679 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 Var bara tyst. 680 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Shanthi, jag tror att det här kan hjälpa oss med Anjali. 681 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Jag vill lära känna henne. 682 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 -Jag skippar gärna trädgårdarna. -Ja. 683 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Ja, trädgårdar finns överallt. 684 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Du ska följa med Elvis och Preggie till trädgården. 685 00:47:46,833 --> 00:47:49,291 Elvis och Preggie? Vad tråkigt. 686 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Och din vän Moothoo. 687 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 Det låter mer intressant. 688 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Vi måste få grepp om henne, Jen. Vi åker om några dagar. 689 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Anjali är här för att stanna. 690 00:48:00,791 --> 00:48:05,416 Jag försöker bara tänka framåt. Jodi har en svår uppgift framför sig. 691 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Vissa kvinnor är nöjda med att bara vara hemma. 692 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Det är inget fel med det. Inget fel alls. 693 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Tala klarspråk. Vad försöker du säga? 694 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Vissa kvinnor är annorlunda. Det är allt jag säger, Shanthi. 695 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 Och jag säger att vissa kvinnor måste få ner båda fötterna på jorden. 696 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 Det är allt. 697 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Oj! 698 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Vilken trevlig överraskning att ni är här. 699 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Jag måste säga att du har ett underbart hem, Anjali. 700 00:48:41,541 --> 00:48:45,375 -Och du ser jättefin ut förresten. -Tack, tant Jen. 701 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Ni missar trädgårdarna. 702 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Ja, det är mitt fel. Jag fick sån hemsk huvudvärk. 703 00:48:53,166 --> 00:48:57,708 Den var hemsk. Jag bestämde mig för att stanna och ta hand om Shanthi. 704 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Ja, det gjorde hon. 705 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 Men alla andra har roligt, det är jag säker på. 706 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Framför allt Aya. 707 00:49:04,666 --> 00:49:05,875 Hon älskar sånt. 708 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Moothoo, var inte rädd. Jag fixar det här. 709 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -Det är lugnt, Moothoo. -Nej, Aya! 710 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 Var inte rädd. Jag fixar det här. 711 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Moothoo. 712 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -Jag klarade det. -Okej. 713 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Jag ser att du och Moothoo kommer bra överens, mamma. 714 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 -Han gillar att umgås med dig. -Vad är det som händer? 715 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 -Tror du att han kollar in mig? -Det säger vi inte, mamma. 716 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Vem kan klandra honom? Jag är oemotståndlig. 717 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Det vi säger är att man inte kan lita på folk hur som helst. 718 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Jag är inte född igår. 719 00:49:49,083 --> 00:49:51,791 -Du har väl inte gett honom pengar? -Tagga ner. 720 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Drese patout. 721 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 Går det bra, Moothoo? 722 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Jag kan inte släppa hur fint huset är, Anjali. 723 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 Det är min mans förtjänst. Han var arkitekt. 724 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Var? 725 00:50:12,958 --> 00:50:13,958 Ja. 726 00:50:14,041 --> 00:50:18,083 Han gick bort förra året. 727 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 -Beklagar. -Det var tråkigt att höra, Anjali. 728 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Det kan inte vara lätt att bo kvar utan honom. 729 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Det börjar bli svårt. 730 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Men jag utvecklar nya affärsidéer. 731 00:50:48,541 --> 00:50:50,291 Förlåt. Jag hörde henne inte. 732 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 -Ja! -Bra gjort. 733 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Tack, Anjali. Hoppas att de inte var till besvär. 734 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Nej, era mammor är fantastiska. 735 00:51:13,291 --> 00:51:18,166 Du är härlig, Anjali. Lycka till med den nya affärsverksamheten. 736 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 -Jag vet att du blir fantastisk. -Tack. 737 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 Du fixar det här. 738 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -Härligt. -Ta hand om er. Hej då. 739 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi. Det är rena miraklet att du blev frisk så snabbt. 740 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jods, det här är till dig. 741 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Du borde dricka en smoothie varje dag så kommer du i form. 742 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Säger kvinnan utan former. 743 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Du kommer att svälta. En smoothie ger ingenting. 744 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Seså, allt hjälper. 745 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 Och försök få igång en träningsrutin. 746 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Du ska vila och återhämta dig. 747 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Och kanske linda in magen. 748 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Jodi måste fokusera på sin karriär. 749 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 På Kandasamys arv. Den stora hemligheten. 750 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Vi vill alla våra barns bästa. 751 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Så varför var jag den enda som inte fick veta? 752 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishen, hörde jag nåt om en orkan? 753 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Mamma och tant Jen, jag behöver rådfråga er. 754 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Jag har tappat allt vad gäller balans med träning och kost. 755 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Jodi, pojken har mycket på sitt bord. Du måste stötta honom mer. 756 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Precis. Graviditet är inte en sjukdom. 757 00:52:27,875 --> 00:52:33,208 Vad gör du egentligen? Vill du att din man blir en fettklump? 758 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Vad är det här? 759 00:52:38,750 --> 00:52:42,250 -Det vore väl fint att bada hennes ben. -Nej. 760 00:52:42,333 --> 00:52:46,333 Shanthi, får du plats på den? Det är bättre att jag gör det. 761 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Vad tycker du om Anjali? 762 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Jag blev förvånad. Jag drogs faktiskt till henne. 763 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Hon påminner om mig själv. En liten kopia av mig. 764 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 Nej. Ska ni bli två? 765 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 EN STORLEK FÖR ALLA 766 00:53:02,583 --> 00:53:03,958 Oj! 767 00:53:06,166 --> 00:53:09,833 -Ursäkta mig. Passar de verkligen alla? -Javisst. 768 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Det är stretchtyg, okej? 769 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Man kan bara sträcka ut det till en viss gräns. 770 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Hånar du min kroppsform? Patetiskt! 771 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Jag tar två såna här, tack. 772 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Indiskt guld? 773 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 Den ser inte så gul ut. 774 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Kvalitetsguld. Det är rena fyndet. 775 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Bara om det är gratis. 776 00:53:51,625 --> 00:53:55,125 -Var hälsad, guru. -Var hälsade. 777 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 -Anjali talar väl om dig. -Tack. 778 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 Hur mår barnet? 779 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 -Hon är min son upp i dagen. -Min vackra dotter. 780 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, det här templet är för vackert. 781 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Ja. 782 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Visst är det? 783 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Hur kan de planera namngivningsceremonin utan oss? 784 00:54:17,875 --> 00:54:23,083 Vem har sagt att de får det? Va? Det är typiskt henne. Hon tar alltid över. 785 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Jag fick inte ens välja kläder. 786 00:54:25,166 --> 00:54:27,875 Hur får man på den där på en skrikande bebis? 787 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Jag vet inte. 788 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Men… 789 00:54:35,041 --> 00:54:36,375 …nu tar vi oss samman. 790 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 För vår dotters skull. 791 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Okej? Tillsammans? 792 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 Vi gjorde det bra idag. 793 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Se vad som händer när vi jobbar tillsammans utan hemligheter. 794 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Vi var stolta föräldrar idag. 795 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Vi kunde inte ha önskat oss bättre barn. 796 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Jag kunde ha önskat en bättre svärdotter. 797 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 Jodi och Prishen är lysande i föräldrarollen. 798 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Jag fick bra energi från Jodi idag, Elvis. 799 00:58:26,791 --> 00:58:32,541 Det var fint att se henne leverera som den kvinna vi uppfostrat henne till. 800 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Det vore finare om du sa det till henne. Sånt stärker henne. 801 00:58:37,625 --> 00:58:41,000 Jag håller med. Det skadar inte att berömma barnen. 802 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 För mycket beröm kan nog skada, om du frågar mig. 803 00:58:44,458 --> 00:58:46,291 Som vanligt frågade ingen dig. 804 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, är det här vägen till Jodis hem? 805 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 Föraren vet säkert vägen dit. 806 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Preggie, ta en selfie av mig och kokosnöten. 807 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 808 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Aya, posera och säg "kokosnöt". 809 00:59:15,250 --> 00:59:18,958 Moothoo. Jag trodde att vi var överens. 810 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Madam förstår inte att det var ett missförstånd. 811 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Nej, det var inget missförstånd. 812 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Jag betalar och du gör som jag säger. Så enkelt är det. 813 00:59:29,583 --> 00:59:30,916 Det är inte så enkelt. 814 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Okej, jag förstår vad som pågår här. 815 00:59:38,916 --> 00:59:43,958 Jag betalar dig ett högre pris, lägger pengarna i kuvertet med mitt namn… 816 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Nej, inget pris. Inte mer. 817 00:59:47,291 --> 00:59:51,750 -Drese patout? -Nej, inte drese patout. 818 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Allt är nämligen inte bra. Allt är dåligt. Väldigt dåligt. 819 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Vi hade ett avtal, Moothoo. Du kan inte backa ur nu. 820 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 821 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Jag kastar väl inte bort pengar? 822 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Jag behöver inte vara Sherlock Holmes för att lista ut det. 823 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Varför skriker ni? 824 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Förneka det bara. Vad gav du honom pengarna för? 825 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -Det var dricks. -Skitsnack! 826 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Hör på. Preggie och Prishen sa… 827 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvis! 828 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Visst. Okej. 829 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen bad om hjälp. 830 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Du och Preggie är alltså plötsligt psykologer. 831 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Här finns som bekant bara en psykopat. 832 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Ge mig en chans att förklara. 833 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Förklara vad, Elvis? Hur dumma du och Preggie är? 834 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Vad bråkar ni om? 835 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Din högutbildade son har gett Moothoo dollar. 836 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Moothoo är en lurendrejare. Du ska också passa dig. 837 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 Det har jag gjort sen min son gifte sig. 838 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 Det här är inget skämt, mamma. 839 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Jag är också orolig för att han kör med dig. 840 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Han är chaufför. Det är hans jobb att köra folk. 841 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Ge honom inga pengar. 842 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Jen? 843 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Drese patout, va? 844 01:01:32,750 --> 01:01:36,541 -Jag vet inte hur hon fick veta det. -Jag skulle vilja spöa dig. 845 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 Vi borde klappa till dig. Vet du hur illa det är för oss? 846 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 -Herr Preggie, ni gav mig aldrig pengar. -Bra! 847 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 Du tog mig inte till Seven Sands, din jävla idiot. 848 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Här har ni Seven Sands. 849 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvis, han har dålig attityd. 850 01:01:58,208 --> 01:02:01,875 -Håll tillbaka mig, Preggie. -Håll tillbaka honom! 851 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Vad sa ni, tant Jen och tant Shanthi? 852 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Jag är så imponerad av din drivkraft och disciplin. 853 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 Vi tycker att du är underbar. Och därför… 854 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 Därför vill jag investera i din idé. 855 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Det låter bra. 856 01:02:17,083 --> 01:02:20,708 Det vi också vill säga är nåt som framstår väldigt tydligt. 857 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Nämligen att du skulle bli den perfekta barnflickan till vårt barn. 858 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Vad kul att vi ska ta bilder. 859 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shanti, vi behöver prata. 860 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Tur att jag vaxade benen. 861 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -Minsann. -Det gäller Desan. 862 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 863 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen! 864 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -Jennifer! -Svärmor? 865 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Kom hit! 866 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Svärmor? 867 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Vilken tid det tog? Jag drunknade nästan. 868 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Det vore nåt. Var inte så dramatisk. Vad vill du? 869 01:03:10,833 --> 01:03:11,875 Ge mig handduken. 870 01:03:12,500 --> 01:03:17,041 -Var det därför du kallade på mig? -Och mina grejer när du ändå är här. 871 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Vilka grejer? 872 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Det vi inte talar om. 873 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Har du glömt dina underkläder? 874 01:03:23,416 --> 01:03:28,625 Du behöver inte säga det så högt. Varför tror du att man inte talar om dem? 875 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Medan du är där, ta med mitt underställ också. Raska på. 876 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Svärmor! Hur lömsk får man vara? 877 01:04:01,000 --> 01:04:04,416 -Hur kan du ljuga för din son? -Kasta inte sten i glashus. 878 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Jag säger till Elvis att du gav Mooothoo pengar. 879 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Passa dig. Jag säger till Elvis att du och Moothoo är i maskopi. 880 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Vem kommer han att tro på? Mig eller dig? 881 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Och rota inte bland andras saker. 882 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 Mejlet från skolan var tydligt. Desan är avstängd. 883 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 Men jag trodde att allt var löst. 884 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Ett barn trädde fram och berättade vad som faktiskt hänt. 885 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 -Jag har sett filmen. -Och? 886 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Det är illa. 887 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 Låt mig se. 888 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Vart ska du? Du stannar hos mig, okej? 889 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Ja, du stannar hos mig. Du ska ingenstans, okej? 890 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 -Just det. Hallå! Gör inte så. -Desan, sluta. 891 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 Håll tyst. Det här är mitt område. 892 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Kom hit! Du ska ingenstans. 893 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 Vad ska man göra? 894 01:05:19,666 --> 01:05:25,666 Inget särskilt. Det är en fotografering. Man får lite rekvisita. Ha bara kul. 895 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 Jag är inte på humör. 896 01:05:28,708 --> 01:05:33,541 -Välkommen till Jennifers värld. -En värld fylld av skurkar och rånare. 897 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Det förefaller så. 898 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Minns ni när Jodi lagade mat åt oss? 899 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Det är klart. Vilket toppenbra käk. 900 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 I min ålder är mat som medicin. Det går in och kommer ut. 901 01:05:50,500 --> 01:05:54,958 -Gjorde hon dhal puri? -Ja, och dumplings och en wok. 902 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Vår Jodi har blivit väldigt duktig, eller hur? 903 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Vad gör du, mamma? Du verkar ha fått en stroke eller nåt. 904 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Jag övar mig på att le i bilderna. 905 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 Du vet väl hur alla ungdomar gör. 906 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Ska vi ta med jackor, älskling? Vädret ser ut att förändras. 907 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 Och jag behöver fler blöjor. 908 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 -Prishen. -Ja? 909 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Jag mår inte bra. 910 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Kom igen, jag är här. 911 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 Jag vet inte om jag vill vara mamma. 912 01:06:45,333 --> 01:06:48,583 -Det är Jennifers och Shanthis fel. -Nej, inte alls. 913 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 -Det är klart att det är. -Se på mig. 914 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 Det är jag. 915 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 Jag vill inte vara med henne. 916 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Med mitt eget barn! 917 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 Hur länge har du känt så här? 918 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 Vad händer med mig, Prishen? 919 01:07:24,875 --> 01:07:27,750 FÖRLOSSNINGSDEPRESSION SYMPTOM, ORSAKER, RISKER 920 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Är du med? Titta här. 921 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 Så går det när man försöker jonglera, Prishen. 922 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Ursäkta? 923 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Och Jodi, du är i början av din balansakt. 924 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Livet är för kort för att balansera. 925 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 Ursäkta, vänta lite. Jag pratade med min dotter. 926 01:07:59,333 --> 01:08:01,750 -Som råkar vara min fru. -Hon menade inte… 927 01:08:01,833 --> 01:08:06,250 Det jag menade är att ibland är saker inte som de verkar. 928 01:08:06,333 --> 01:08:10,166 -Vad pratar du om nu? -Jag pratar om Jodis skådespel häromdagen. 929 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 När hon "lagade" maten till lunchen. 930 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Visste du inte, Prishen? 931 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Skäms på dig. Jag trodde att ni två var ett team. 932 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Tant Jennifer, nu ber jag dig snällt att sluta. 933 01:08:22,416 --> 01:08:26,666 -Vad tar det åt dig, Prishen? -Kom igen, Jodi. Varför är du så tyst? 934 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Vissa gillar att vara tysta. Alla har inte stor käft som du. 935 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 Berätta för Prishen att du ljög om lunchen. 936 01:08:33,458 --> 01:08:38,208 Anjali gjorde den, men du tog emot våra komplimanger utan att säga nånting. 937 01:08:38,291 --> 01:08:44,166 -Tant Jennifer, om du inte håller tyst… -Vakta din tunga, din lilla parvel. 938 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Vem tror du att du är? 939 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 Du ger oss schemalagda tider för att träffa vårt barnbarn. 940 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 Och låter oss bo långt från er. Fruktansvärt! 941 01:08:53,083 --> 01:08:58,333 Det är uppenbart varför de gör så här. De vill inte att vi ser deras brister. 942 01:08:58,416 --> 01:09:00,833 -Vilka brister? -Hon är inte värd det. 943 01:09:00,916 --> 01:09:04,250 -Vem är "hon"? -Vi är utomstående för dem. 944 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Efter allt vi har gjort för dig, din otacksamma lilla skit. 945 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 Ni fattar viktiga livsbeslut åt oss. 946 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 Han har rätt, Jennifer. 947 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Förvänta dig inte att mitt barn ska lämna allt och driva ditt företag. 948 01:09:16,958 --> 01:09:21,875 Vad pratar du om? Vi ger dem en ljus framtid på silverfat. 949 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Ja, men det handlar alltid om ditt arv och ditt barn. Du är så självisk. 950 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Du är precis likadan med Desan, mor. 951 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Vad pratar du om, Prishen? 952 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Ingen kan säga att jag inte älskar mina barn. 953 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Varför är han då kvar i sitt lilla rum? 954 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 -Din mamma har det jobbigt. Lugn. -Nej, pappa. 955 01:09:40,541 --> 01:09:45,000 De gick bakom ryggen på oss och erbjöd Anjali att passa vårt barn. 956 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 "Vårt barn. Vårt det här, vårt det där." 957 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Varför slutar du inte gnälla och växer upp istället! 958 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishen? 959 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 Du fattar helt enkelt inte. 960 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Jag försökte bara hjälpa henne. 961 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Hjälpa henne? Hon klarar sig bra jämfört med när du var nybliven mamma. 962 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 För att jag inte orkade, ja. Jag klarade det inte. 963 01:10:36,750 --> 01:10:38,833 -Du var oduglig som mor. -Ja. 964 01:10:38,916 --> 01:10:41,583 -Det vet vi båda två. -Ja, jag var oduglig. 965 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Du visste det. Jag visste det. Alla visste det. 966 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Det såg du till, eller hur? 967 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Jag var nybliven mamma. 968 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Jag var överväldigad, förvirrad och rädd. 969 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Jag höll på att kollapsa. Jag behövde dig! 970 01:11:04,875 --> 01:11:09,083 Du såg att jag hade det kämpigt. Varför hjälpte du mig inte? 971 01:11:10,166 --> 01:11:11,875 Varför hjälpte du mig inte? 972 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Vad gjorde du? 973 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Du gick till Elvis och sa att jag var svag och gnällig. 974 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Jag höll på att gå under. Gå under. 975 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 Du fick mig att känna att det var fel på mig. 976 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 Hur kunde du göra det? 977 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Ingen kvinna ska behöva uppleva nåt sånt. 978 01:11:42,291 --> 01:11:43,166 Aldrig nånsin. 979 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Jag ville bara göra det enklare för mitt barn. 980 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Jag ville göra det enklare för mitt barn. 981 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Nu är du tyst. Det här är mitt område. Kom hit. 982 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 983 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 Tant Jen, jag behöver berätta en sak. 984 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Det passar inte nu. 985 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 Jodi ville göra nåt speciellt för dig och sin familj. 986 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 Vad pratar du om? 987 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Matlagningen, tant Jen. Jag gjorde inte maten. Jag lärde Jodi. 988 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Jag visade henne för flera veckor sen. Men den dagen lagade hon allt. 989 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Det finns stunder i livet 990 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 när vi plötsligt inser hur våra handlingar påverkar andra. 991 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 Älskar jag verkligen Prishen mer? 992 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 Stunder när vi tar oss tid att acceptera och läka. 993 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Men innan vi läker, gör det ont. 994 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Det gör väldigt ont. 995 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Det är inte alltid så lätt att förlåta. 996 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Det är inte heller så lätt att be om förlåtelse. 997 01:15:07,291 --> 01:15:09,375 Minns du när vi startade företaget? 998 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 I vårt eget garage. 999 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Ja. Vi jobbade 18 timmar om dagen. Hela tiden. 1000 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Vi använde alla våra besparingar. 1001 01:15:22,333 --> 01:15:24,750 Vi lånade av en för att betala en annan. 1002 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Du drev några avdelningar, jag de andra. 1003 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Vi byggde verkligen upp nåt. Eller hur, Elvis? 1004 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 Du gjorde det. 1005 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Du var outtröttlig på kontoret. 1006 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Jag var bara glad över att bygga familjens arv. 1007 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Nej. 1008 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Det var vi. 1009 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Det var vi. 1010 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 Vi byggde upp Kandasamys familjeföretag. 1011 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 Allt för att kunna ge det till vår dotter. 1012 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Det är min enda önskan. 1013 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Jag gjorde fel. 1014 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 Hur rättar jag till det? 1015 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi? 1016 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan vann en tävling. 1017 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 -Vilken tävling? -I slampoesi. 1018 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Jag har skickat runt den. Se här. 1019 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 När jag ser mig i spegeln, vet ni vad jag ser? 1020 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 En dum idiot som inget ger. 1021 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Jag kan aldrig göra rätt, man är då inget snille. 1022 01:16:55,708 --> 01:16:58,250 Jag är inte som Prishen, den perfekta killen. 1023 01:17:00,791 --> 01:17:05,083 Han är en stor hjälte för mamma. Med mig är det inte alls detsamma. 1024 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Begagnade leksaker och kläder jag får. Och kanske begagnad kärlek från igår. 1025 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Desan, du är dum. Du vet inte ens hur man kastar sig. 1026 01:17:16,041 --> 01:17:18,625 Prishen hade täckt av hela målstolpen." 1027 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 När mina föräldrar ser mig, vet ni hur jag mår? 1028 01:17:26,333 --> 01:17:28,625 Jag är nämligen familjens svarta får. 1029 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Jag går runt med ett leende men rasar inombords. 1030 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 Varför säga nåt när ingen ändå lyssnar? 1031 01:17:35,875 --> 01:17:40,166 Min älskade mamma betyder allt för mig. Jag vill att hon ska vara stolt över mig. 1032 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 Jag är vilsen, jag behöver hjälp. 1033 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Jag är på väg ner, ner, ner. 1034 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Hör ni mig? Ner, ner, ner. 1035 01:17:48,458 --> 01:17:52,458 Lyssnar nån? Ner, ner, ner. 1036 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Är det nån som lyssnar? 1037 01:18:14,833 --> 01:18:17,875 Mina gullungar! Kom, min älskade. 1038 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Mitt barn. Kom in. 1039 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 När jag ringde hoppades jag att ni skulle komma. 1040 01:18:25,083 --> 01:18:26,875 Vi kan inte säga nej till dig. 1041 01:18:27,375 --> 01:18:28,875 Det är underbart här ute. 1042 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Jag har nåt åt henne. 1043 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 Packar ni redan? 1044 01:18:48,416 --> 01:18:51,583 Hur kan vi åka härifrån under dessa omständigheter? 1045 01:18:52,875 --> 01:18:55,708 Det som skulle bli den lyckligaste tiden för oss. 1046 01:18:56,208 --> 01:19:01,000 -Vi frågade inte ens Jodi vad hon vill. -Nej, det gjorde vi inte. 1047 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 Och det är mitt fel. 1048 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 Jag är för dominerande och måste alltid styra över andra. 1049 01:19:06,250 --> 01:19:08,583 -Det är problemet. -Nej då, Jen. 1050 01:19:10,875 --> 01:19:12,625 När jag tänker på det… 1051 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 …så har Jodi tagit hand om mig i alla dessa år. 1052 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Du vet vilken arbetsnarkoman jag har varit, Elvis. 1053 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Jodi har varit med ända sen hon var liten. 1054 01:19:29,833 --> 01:19:35,333 Hon har kommit med te och smörgåsar. Hon har varit som en mamma för mig. 1055 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Hon blir en fantastisk mamma. 1056 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Det är klart. 1057 01:19:46,208 --> 01:19:49,541 Jag önskar att jag hade sagt hur stolt jag är över henne. 1058 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Kom. 1059 01:20:45,000 --> 01:20:46,708 Vi vill bara ditt bästa. 1060 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Men vi har också insett att bara du vet vad som är bäst för dig. 1061 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Vi kanske säljer företaget. 1062 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Om du vill det, så gör vi det. 1063 01:21:04,625 --> 01:21:06,958 Men om du väljer att… 1064 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 …så är det ditt. 1065 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Helt och hållet, gumman. Vi ska inte lägga oss i. 1066 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Men det betyder allt för er. 1067 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Det stämmer inte. 1068 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Du betyder allt för oss. 1069 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Tack. 1070 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 -Har ni ordnat grillfest för oss? -Min älskade! 1071 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jodi älskade sånt här när hon var liten. 1072 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -Hej, gumman. -Hej. 1073 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Se på min älskling. 1074 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 -Det luktar som hemma. -Hej, grabben. 1075 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Varsågod. 1076 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, du gör ett fantastiskt jobb. 1077 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 -Alla kvinnor vet hur tufft det är. -Så sant. 1078 01:22:34,500 --> 01:22:39,291 -När vi nu ändå lättar våra hjärtan… -Vi vet att du vann i laser tag. 1079 01:22:39,375 --> 01:22:42,500 Det stämmer. Men jag har också varit lite olydig. 1080 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Jag gjorde upp en plan med Moothoo och tjänade stora pengar på er alla. 1081 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 På oss? 1082 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 På dig, Prishen, Jennifer och Shanthi. På alla. 1083 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Lita på det. 1084 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Aya, hur mycket pengar gav han dig? 1085 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 Jag var hjärnan bakom allt. 1086 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Hans andel var 20 %. 1087 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Tog du 80 % och gav honom 20 %? 1088 01:23:08,166 --> 01:23:10,583 Man måste våga för att vinna. Drese patout. 1089 01:23:10,666 --> 01:23:13,291 -Allez, allez! -Oui, oui. 1090 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Vänta lite, mamma. Vad behöver du pengar till? 1091 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Jag ville köpa ett guldarmband till mitt barnbarnsbarn. 1092 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Det är tradition att vi gör det. 1093 01:23:30,750 --> 01:23:31,833 Så där. 1094 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Hon är så stark. 1095 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 -Vänta. Hur håller du den? -Vänd den åt andra hållet. 1096 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 Titta hit. 1097 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Akta ansiktet. 1098 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 -Är ni med? -Ja. 1099 01:23:51,833 --> 01:23:55,166 -Säg "Arya", allihop. -Arya! 1100 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 SYDAFRIKA 1101 01:24:10,958 --> 01:24:14,041 -Förlåt för allt. -Jag älskar dig, mamma. 1102 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Men först efter en månad. 1103 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 Du har utegångsförbud. 1104 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Ingen mer mobbning. 1105 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 -Ingen mer… -Mobbning. 1106 01:24:26,625 --> 01:24:28,625 Förlåt, mamma. Ingen mer mobbning. 1107 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 Så är det att vara förälder. 1108 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 ETT ÅR SENARE 1109 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 Man måste ta allt. Det goda, det dåliga och det fula. 1110 01:24:38,500 --> 01:24:45,250 Men på det stora hela är det den vackraste och mest värdefulla gåvan. 1111 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Säg "farfar". 1112 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Ljudtest, ett-två. 1113 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Mina damer och herrar, inta era platser. 1114 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Välkomna till min brorsdotters ettårskalas. 1115 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Vilket år det har varit. 1116 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 Att bli förälder är nåt vackert. 1117 01:25:16,333 --> 01:25:20,791 -Vi undrar hur våra föräldrar gjorde. -Det undrar jag också. 1118 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 De lyckades på nåt sätt, och offrade mycket för oss. 1119 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Ibland glömmer vi det, eller tackar dem inte tillräckligt ofta. 1120 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 Det finns ingen som är den perfekta föräldern. 1121 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Men då och då… 1122 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 -Våra föräldrar kommer rätt nära. -Ja. 1123 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Lögn! 1124 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Föräldraskap. 1125 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Det fyller hjärtat med kärlek och glädje. 1126 01:26:02,958 --> 01:26:06,875 Men jag ska inte ljuga. Det går inte att förbereda sig på det. 1127 01:26:08,041 --> 01:26:12,041 Det finns ingen regelbok. Inget perfekt recept. 1128 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Det är problemet. 1129 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Så följ dina instinkter och be för det bästa. 1130 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Årets mor- och farmödrar. 1131 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -Bästa festen nånsin. -Absolut. 1132 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvis och Preggie, visa vad jag har lärt er. 1133 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Vakna! 1134 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Ibland har man bra dagar och ibland dåliga. 1135 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Vissa dagar vet man inte vad man ska göra. 1136 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Ibland blir det sömnlösa nätter och hjärtesorg. 1137 01:28:52,625 --> 01:28:57,541 Vissa dagar kommer de att älska dig, andra dagar hatar de dig. 1138 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Men det är okej. 1139 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Fortsätt göra ditt bästa. 1140 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Då är man en toppenförälder. 1141 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 TILLÄGNAD PRIYA & SANURI 1142 01:29:45,083 --> 01:29:49,833 Mitt lyckligaste ögonblick var när jag vinkade adjö till dem på flygplatsen. 1143 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 Förutom Aya. 1144 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Hon tror fortfarande att hon är smartare än jag. 1145 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Men jag öppnade kuverten före alla andra. 1146 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Så jag valde att ge henne "80 %". 1147 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Men säg inget till nån. 1148 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Drese patout. 1149 01:30:27,208 --> 01:30:30,250 -Vad händer efter det här? -Vem vet? 1150 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Flyttar barnen tillbaka till Durban? 1151 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Vem vet om de får ett barn till? 1152 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Vem vet om alla av oss är kvar? 1153 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Svinhugg går igen. 1154 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 För karma är en 1155 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 stor häxa. 1156 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Vem vet? Vi får helt enkelt vänta och se. 1157 01:32:45,708 --> 01:32:47,708 Undertexter: Mattias Gustafsson